updated Scottish Gaelic translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2012-11-22 19:50:17 +00:00
parent f8a6ac55d4
commit a7edd5ac23
2 changed files with 118 additions and 66 deletions

View File

@ -1,78 +1,81 @@
# #-#-#-#-# wesnoth-editor.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# Scottish Gaelic translations for PACKAGE package.
# #-#-#-#-# wesnoth-editor.cpp.pot (wesnoth_up VERSION) #-#-#-#-#
# Scottish Gaelic translations for wesnoth_up package.
# Copyright (C) 2012 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# This file is distributed under the same license as the wesnoth_up package.
# Automatically generated, 2012.
#
# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth 1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-27 15:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-21 23:31-0000\n"
"Last-Translator: GunChleoc <fiosAIGforamnagaidhligDOTnet>\n"
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig http://www.foramnagaidhlig.net\n"
"Language: gd\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-# wesnoth-editor.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# wesnoth-editor.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. [brush]
#: data/core/editor/brushes.cfg:5
msgid "Single Hex"
msgstr ""
msgstr "Sia-cheàrnach singilte"
#. [brush]
#: data/core/editor/brushes.cfg:15
msgid "Radius 1 Hex"
msgstr ""
msgstr "Sia-cheàrnach rèideas 1"
#. [brush]
#: data/core/editor/brushes.cfg:25
msgid "Radius 2 Hex"
msgstr ""
msgstr "Sia-cheàrnach rèideas 2"
#. [brush]
#: data/core/editor/brushes.cfg:46
msgid "Hex Line NW-SE"
msgstr ""
msgstr "Loidhne sia-cheàrnach IT-ED"
#. [brush]
#: data/core/editor/brushes.cfg:62
#, fuzzy
#| msgid "Hex Line NW-SE"
msgid "Hex Line SE-NW"
msgstr ""
msgstr "Loidhne sia-cheàrnach IT-ED"
#. [editor_group]: id=all
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11
msgid "all"
msgstr ""
msgstr "a h-uile"
#. [editor_group]: id=water
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:17
msgid "water"
msgstr ""
msgstr "uisge"
#. [editor_group]: id=flat
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:24
msgid "flat"
msgstr ""
msgstr "rèidh"
#. [editor_group]: id=desert
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:31
msgid "desert"
msgstr ""
msgstr "fàsach"
#. [editor_group]: id=embellishments
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:38
msgid "embellishments"
msgstr ""
msgstr "sgeadachadh"
#. [editor_group]: id=forest
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:45
msgid "forest"
msgstr ""
msgstr "coille"
#. [editor_group]: id=fall
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52
@ -82,42 +85,42 @@ msgstr ""
#. [editor_group]: id=frozen
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59
msgid "frozen"
msgstr ""
msgstr "reòite"
#. [editor_group]: id=rough
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:66
msgid "rough"
msgstr ""
msgstr "garbh"
#. [editor_group]: id=cave
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:73
msgid "cave"
msgstr ""
msgstr "uamh"
#. [editor_group]: id=obstacle
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:80
msgid "obstacle"
msgstr ""
msgstr "cnap-starra"
#. [editor_group]: id=village
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:87
msgid "village"
msgstr ""
msgstr "baile"
#. [editor_group]: id=castle
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:94
msgid "castle"
msgstr ""
msgstr "caisteal"
#. [editor_group]: id=bridge
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:101
msgid "bridge"
msgstr ""
msgstr "drochaid"
#. [editor_group]: id=special
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:108
msgid "special"
msgstr ""
msgstr "sònraichte"
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-fill
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-paint
@ -129,6 +132,9 @@ msgid ""
"Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to "
"paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor."
msgstr ""
"Cleachd putanan clì/deas gus cruth-tìre beulaibh/cùlaibh a tharraing. Cùm "
"air Shift gus bun-bhreath a-mhàin a pheantadh. Crtl+briog gus sampall dhen "
"chruth-tìre fon chùrsair fhaighinn."
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-select
#. [menu]: id=select_button_editor
@ -137,6 +143,9 @@ msgid ""
"Left mouse button selects, right deselects. Hold Shift for magic-wand "
"selection of tiles with same terrain."
msgstr ""
"Taghaidh putan clì na luchaige, neo-thaghaidh am putan deas. Cùm air Shift "
"airson taghadh dhe leacan aig a bheil an aon chruth-tìre le slat-"
"draoidheachd."
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-starting-position
#. [menu]: id=start_position_button_editor
@ -146,6 +155,10 @@ msgid ""
"scroll to the starting position, alt+number sets respective starting "
"position under cursor, delete clears."
msgstr ""
"Seallaidh putan clì na luchaige taghadh cluicheadair, neo-thaghaidh am putan "
"deas. Nì iuchraichean àireimh sgroladh dhan ionad tòiseachaidh, suidhichidh "
"alt-àireamh an t-ionad tòiseachaidh àraidh fon chùrsair, nì delete neo-"
"thaghadh."
#. [editor_tool_hint]: id=editor-paste
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:30
@ -153,26 +166,29 @@ msgid ""
"Click to paste, zoom out for more accuracy when pasting large areas. Use the "
"edit menu to transform the clipboard (rotate, mirror)."
msgstr ""
"Dèan briogadh airson cur ann, sùm a-mach airson barrachd pongalachd nuair a "
"chuireas tu roinnean farsaing ann. Cleachd an clàr-taice deasachaidh gus am "
"bòrd-chliopaichean cruth-atharrachadh (cuairtich, sgàthan)."
#. [menu]: id=menu-editor-file
#: data/themes/editor.cfg:116
msgid "File"
msgstr ""
msgstr "Faidhle"
#. [menu]: id=menu-editor-edit
#: data/themes/editor.cfg:130
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Deasaich"
#. [menu]: id=menu-editor-map
#: data/themes/editor.cfg:143
msgid "Map"
msgstr ""
msgstr "Mapa"
#. [menu]: id=menu-editor-window
#: data/themes/editor.cfg:156
msgid "Window"
msgstr ""
msgstr "Uinneag"
#. [menu]: id=menu-editor-terrain
#: data/themes/editor.cfg:439
@ -182,141 +198,153 @@ msgstr ""
#. [label]: id=villages-icon
#: data/themes/editor.cfg:463
msgid "villages"
msgstr ""
msgstr "bailtean"
#: src/editor/editor_controller.cpp:154
msgid "Fatal error"
msgstr ""
msgstr "Mearachd mharbhtach"
#: src/editor/editor_controller.cpp:178
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr ""
msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson fàgail?"
#: src/editor/editor_controller.cpp:180
msgid ""
"Do you really want to quit? Changes in the map since the last save will be "
"lost."
msgstr ""
"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson fàgail? Thèid na h-atharraichean a "
"rinn thu air a mhapa an dèidh an t-sàbhalaidh mu dheireadh air chall."
#: src/editor/editor_controller.cpp:182
msgid ""
"Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes "
"since the last save will be lost:"
msgstr ""
"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson fàgail? Chaidh na mapaichean seo "
"atharrachadh is thèid na h-atharraichean a rinn thu orra an dèidh an t-"
"sàbhalaidh mu dheireadh air chall."
#: src/editor/editor_controller.cpp:185
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "Fàg an-seo"
#: src/editor/editor_controller.cpp:196
msgid "No editor time-of-day found."
msgstr ""
msgstr "Cha deach àm-an-latha deasaiche a lorg."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:101
#: src/editor/map/context_manager.cpp:193
msgid "(New Map)"
msgstr ""
msgstr "(Mapa ùr)"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:162
msgid "Choose a Map to Open"
msgstr ""
msgstr "Tagh mapa airson fhosgladh"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:236
msgid "Choose a Mask to Apply"
msgstr ""
msgstr "Tagh masg airson cur an sàs"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:243
msgid "Error loading mask"
msgstr ""
msgstr "Mearachd le luchdadh a mhasga"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:264
msgid "Choose Target Map"
msgstr ""
msgstr "Tagh mapa amais"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:271
#: src/editor/map/context_manager.cpp:635
msgid "Error loading map"
msgstr ""
msgstr "Mearachd le luchdadh a mhapa"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:389
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
msgstr "Sàbhail am mapa mar"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:392
msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Tha am faidhle ann mu thràth. A bheil thu airson sgrìobhadh thairis air?"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:426
msgid "No random map generators found."
msgstr ""
msgstr "Cha deach gineadair mhapaichean tuaireamach a lorg."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:439
#: src/editor/map/context_manager.cpp:443
msgid "Map creation failed."
msgstr ""
msgstr "Dhfhàillig le cruthachadh a mhapa."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:455
msgid "Unsaved Changes"
msgstr ""
msgstr "Atharraichean gun shàbhaladh"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:456
msgid ""
"Do you want to discard all changes you made to the map since the last save?"
msgstr ""
"A bheil thu airson a h-uile atharrachadh a rinn thu air a mhapa on t-"
"sàbhaladh mu dheireadh a thilgeil air falbh?"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:550
#: src/editor/map/context_manager.cpp:591
msgid "This map is already open."
msgstr ""
msgstr "Tha am mapa seo fosgailte mu thràth."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:571
msgid "Map saved."
msgstr ""
msgstr "Mapa air a shàbhaladh."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:614
msgid "Loaded embedded map data"
msgstr ""
msgstr "Dàta leabaichte a mhapa air luchdadh"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:615
#: src/editor/map/context_manager.cpp:629
msgid "Map loaded from scenario"
msgstr ""
msgstr "Mapa air luchdadh o chnàmh-sgeul"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:625
msgid ""
"Loaded referenced map file:\n"
"$new"
msgstr ""
"Faidhle mapa le iomradh air air a luchdadh:\n"
"$new"
#: src/editor/map/editor_map.cpp:150
msgid "Player"
msgstr ""
msgstr "Cluicheadair"
#: src/editor/map/editor_map.cpp:257
msgid "The size of the target map is different from the current map"
msgstr ""
msgstr "Tha meud a mhapa amais eadar-dhealaichte on mhapa seo"
#: src/editor/map/map_context.cpp:103
msgid "File not found"
msgstr ""
msgstr "Cha deach am faidhle a lorg"
#: src/editor/map/map_context.cpp:117
msgid ""
"The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to "
"an existing file"
msgstr ""
"Tha coltas cnàmh-sgeòil air an fhaidhle mapa seo, ach chan eil an luach "
"map_data a tomhadh ri faidhle a tha ann"
#: src/editor/map/map_context.cpp:133
msgid "Empty map file"
msgstr ""
msgstr "Faidhle mapa falamh"
#: src/editor/map/map_context.cpp:306
msgid "Could not save into scenario"
msgstr ""
msgstr "Cha do ghabh sàbhaladh dhan chnàmh-sgeul"
#: src/editor/map/map_context.cpp:313
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr ""
msgstr "Cha do ghabh am mapa sàbhaladh: $msg"
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:48
msgid "(Unknown Group)"
@ -324,28 +352,52 @@ msgstr ""
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:305
msgid "(non-core)"
msgstr ""
msgstr "(neo-eitean)"
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:306
msgid "Will not work in game without extra care."
msgstr ""
msgstr "Chan obraich seo sa gheama gun chùram a bharrachd."
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:55
msgid "FG: "
msgstr ""
msgstr "Beulaibh:"
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:56
msgid "BG: "
msgstr ""
msgstr "Cùlaibh:"
#: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:84
msgid "player^None"
msgstr ""
msgstr "Gin"
#: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:96
msgid "Player $player_number"
msgstr ""
msgstr "Cluicheadair $player_number"
#: src/gui/dialogs/editor_settings.cpp:166
msgid "Custom setting"
msgstr ""
msgstr "Roghainn gnàthaichte"
#~ msgid "Quit Editor"
#~ msgstr "Fàg an deasaiche"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Neo-dhèan"
#~ msgid "Cant Undo"
#~ msgstr "Cha ghabh neo-dhèanamh"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Ath-dhèan"
#~ msgid "Cant Redo"
#~ msgstr "Cha ghabh ath-dhèanamh"
#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Yes"
#~ msgstr "Fèin-ùraich tar-mhùthaidhean crutha-thìre: air"
#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial"
#~ msgstr "Fèin-ùraich tar-mhùthaidhean crutha-thìre: pàirt"
#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: No"
#~ msgstr "Fèin-ùraich tar-mhùthaidhean crutha-thìre: dheth"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth 1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-27 15:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-14 20:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-21 23:33+0100\n"
"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig http://www.foramnagaidhlig.net\n"
"Language: gd\n"
@ -4097,7 +4097,7 @@ msgstr "Gin mapa"
#: src/hotkeys.cpp:189
msgid "Apply a Mask"
msgstr "cuir masg an gnìomh"
msgstr "Cuir masg an gnìomh"
#: src/hotkeys.cpp:190
msgid "Create Mask"