mirror of
https://github.com/wesnoth/wesnoth
synced 2025-05-05 19:59:58 +00:00
updated Scottish Gaelic translation
This commit is contained in:
parent
f8a6ac55d4
commit
a7edd5ac23
@ -1,78 +1,81 @@
|
||||
# #-#-#-#-# wesnoth-editor.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
# Scottish Gaelic translations for PACKAGE package.
|
||||
# #-#-#-#-# wesnoth-editor.cpp.pot (wesnoth_up VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
# Scottish Gaelic translations for wesnoth_up package.
|
||||
# Copyright (C) 2012 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the wesnoth_up package.
|
||||
# Automatically generated, 2012.
|
||||
#
|
||||
# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Wesnoth 1.10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-27 15:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-21 23:31-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: GunChleoc <fiosAIGforamnagaidhligDOTnet>\n"
|
||||
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig http://www.foramnagaidhlig.net\n"
|
||||
"Language: gd\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"#-#-#-#-# wesnoth-editor.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"#-#-#-#-# wesnoth-editor.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
|
||||
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#. [brush]
|
||||
#: data/core/editor/brushes.cfg:5
|
||||
msgid "Single Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sia-cheàrnach singilte"
|
||||
|
||||
#. [brush]
|
||||
#: data/core/editor/brushes.cfg:15
|
||||
msgid "Radius 1 Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sia-cheàrnach rèideas 1"
|
||||
|
||||
#. [brush]
|
||||
#: data/core/editor/brushes.cfg:25
|
||||
msgid "Radius 2 Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sia-cheàrnach rèideas 2"
|
||||
|
||||
#. [brush]
|
||||
#: data/core/editor/brushes.cfg:46
|
||||
msgid "Hex Line NW-SE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loidhne sia-cheàrnach IT-ED"
|
||||
|
||||
#. [brush]
|
||||
#: data/core/editor/brushes.cfg:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hex Line NW-SE"
|
||||
msgid "Hex Line SE-NW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loidhne sia-cheàrnach IT-ED"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=all
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11
|
||||
msgid "all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "a h-uile"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=water
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:17
|
||||
msgid "water"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "uisge"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=flat
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:24
|
||||
msgid "flat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "rèidh"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=desert
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:31
|
||||
msgid "desert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fàsach"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=embellishments
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:38
|
||||
msgid "embellishments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sgeadachadh"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=forest
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:45
|
||||
msgid "forest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "coille"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=fall
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52
|
||||
@ -82,42 +85,42 @@ msgstr ""
|
||||
#. [editor_group]: id=frozen
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59
|
||||
msgid "frozen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "reòite"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=rough
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:66
|
||||
msgid "rough"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "garbh"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=cave
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:73
|
||||
msgid "cave"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "uamh"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=obstacle
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:80
|
||||
msgid "obstacle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cnap-starra"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=village
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:87
|
||||
msgid "village"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "baile"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=castle
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:94
|
||||
msgid "castle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "caisteal"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=bridge
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:101
|
||||
msgid "bridge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "drochaid"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=special
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:108
|
||||
msgid "special"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sònraichte"
|
||||
|
||||
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-fill
|
||||
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-paint
|
||||
@ -129,6 +132,9 @@ msgid ""
|
||||
"Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to "
|
||||
"paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cleachd putanan clì/deas gus cruth-tìre beulaibh/cùlaibh a tharraing. Cùm "
|
||||
"air Shift gus bun-bhreath a-mhàin a pheantadh. Crtl+briog gus sampall dhen "
|
||||
"chruth-tìre fon chùrsair fhaighinn."
|
||||
|
||||
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-select
|
||||
#. [menu]: id=select_button_editor
|
||||
@ -137,6 +143,9 @@ msgid ""
|
||||
"Left mouse button selects, right deselects. Hold Shift for magic-wand "
|
||||
"selection of tiles with same terrain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Taghaidh putan clì na luchaige, neo-thaghaidh am putan deas. Cùm air Shift "
|
||||
"airson taghadh dhe leacan aig a bheil an aon chruth-tìre le slat-"
|
||||
"draoidheachd."
|
||||
|
||||
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-starting-position
|
||||
#. [menu]: id=start_position_button_editor
|
||||
@ -146,6 +155,10 @@ msgid ""
|
||||
"scroll to the starting position, alt+number sets respective starting "
|
||||
"position under cursor, delete clears."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seallaidh putan clì na luchaige taghadh cluicheadair, neo-thaghaidh am putan "
|
||||
"deas. Nì iuchraichean àireimh sgroladh dhan ionad tòiseachaidh, suidhichidh "
|
||||
"alt-àireamh an t-ionad tòiseachaidh àraidh fon chùrsair, nì delete neo-"
|
||||
"thaghadh."
|
||||
|
||||
#. [editor_tool_hint]: id=editor-paste
|
||||
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:30
|
||||
@ -153,26 +166,29 @@ msgid ""
|
||||
"Click to paste, zoom out for more accuracy when pasting large areas. Use the "
|
||||
"edit menu to transform the clipboard (rotate, mirror)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dèan briogadh airson cur ann, sùm a-mach airson barrachd pongalachd nuair a "
|
||||
"chuireas tu roinnean farsaing ann. Cleachd an clàr-taice deasachaidh gus am "
|
||||
"bòrd-chliopaichean cruth-atharrachadh (cuairtich, sgàthan)."
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=menu-editor-file
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:116
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faidhle"
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=menu-editor-edit
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:130
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deasaich"
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=menu-editor-map
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:143
|
||||
msgid "Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mapa"
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=menu-editor-window
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:156
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uinneag"
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=menu-editor-terrain
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:439
|
||||
@ -182,141 +198,153 @@ msgstr ""
|
||||
#. [label]: id=villages-icon
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:463
|
||||
msgid "villages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bailtean"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:154
|
||||
msgid "Fatal error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mearachd mharbhtach"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:178
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson fàgail?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:180
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you really want to quit? Changes in the map since the last save will be "
|
||||
"lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson fàgail? Thèid na h-atharraichean a "
|
||||
"rinn thu air a’ mhapa an dèidh an t-sàbhalaidh mu dheireadh air chall."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:182
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes "
|
||||
"since the last save will be lost:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson fàgail? Chaidh na mapaichean seo "
|
||||
"atharrachadh is thèid na h-atharraichean a rinn thu orra an dèidh an t-"
|
||||
"sàbhalaidh mu dheireadh air chall."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:185
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fàg an-seo"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:196
|
||||
msgid "No editor time-of-day found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cha deach àm-an-latha deasaiche a lorg."
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:101
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:193
|
||||
msgid "(New Map)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Mapa ùr)"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:162
|
||||
msgid "Choose a Map to Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tagh mapa airson fhosgladh"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:236
|
||||
msgid "Choose a Mask to Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tagh masg airson cur an sàs"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:243
|
||||
msgid "Error loading mask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mearachd le luchdadh a’ mhasga"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:264
|
||||
msgid "Choose Target Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tagh mapa amais"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:271
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:635
|
||||
msgid "Error loading map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mearachd le luchdadh a’ mhapa"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:389
|
||||
msgid "Save the Map As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sàbhail am mapa mar"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:392
|
||||
msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tha am faidhle ann mu thràth. A bheil thu airson sgrìobhadh thairis air?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:426
|
||||
msgid "No random map generators found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cha deach gineadair mhapaichean tuaireamach a lorg."
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:439
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:443
|
||||
msgid "Map creation failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dh’fhàillig le cruthachadh a’ mhapa."
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:455
|
||||
msgid "Unsaved Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atharraichean gun shàbhaladh"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:456
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want to discard all changes you made to the map since the last save?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A bheil thu airson a h-uile atharrachadh a rinn thu air a’ mhapa on t-"
|
||||
"sàbhaladh mu dheireadh a thilgeil air falbh?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:550
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:591
|
||||
msgid "This map is already open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tha am mapa seo fosgailte mu thràth."
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:571
|
||||
msgid "Map saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mapa air a shàbhaladh."
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:614
|
||||
msgid "Loaded embedded map data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dàta leabaichte a’ mhapa air luchdadh"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:615
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:629
|
||||
msgid "Map loaded from scenario"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mapa air luchdadh o chnàmh-sgeul"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:625
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loaded referenced map file:\n"
|
||||
"$new"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Faidhle mapa le iomradh air air a luchdadh:\n"
|
||||
"$new"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/editor_map.cpp:150
|
||||
msgid "Player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cluicheadair"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/editor_map.cpp:257
|
||||
msgid "The size of the target map is different from the current map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tha meud a’ mhapa amais eadar-dhealaichte on mhapa seo"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/map_context.cpp:103
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cha deach am faidhle a lorg"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/map_context.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to "
|
||||
"an existing file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tha coltas cnàmh-sgeòil air an fhaidhle mapa seo, ach chan eil an luach "
|
||||
"map_data a’ tomhadh ri faidhle a tha ann"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/map_context.cpp:133
|
||||
msgid "Empty map file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faidhle mapa falamh"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/map_context.cpp:306
|
||||
msgid "Could not save into scenario"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cha do ghabh sàbhaladh dhan chnàmh-sgeul"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/map_context.cpp:313
|
||||
msgid "Could not save the map: $msg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cha do ghabh am mapa sàbhaladh: $msg"
|
||||
|
||||
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:48
|
||||
msgid "(Unknown Group)"
|
||||
@ -324,28 +352,52 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:305
|
||||
msgid "(non-core)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(neo-eitean)"
|
||||
|
||||
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:306
|
||||
msgid "Will not work in game without extra care."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chan obraich seo sa gheama gun chùram a bharrachd."
|
||||
|
||||
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:55
|
||||
msgid "FG: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beulaibh:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:56
|
||||
msgid "BG: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cùlaibh:"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:84
|
||||
msgid "player^None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gin"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:96
|
||||
msgid "Player $player_number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cluicheadair $player_number"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor_settings.cpp:166
|
||||
msgid "Custom setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Roghainn gnàthaichte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit Editor"
|
||||
#~ msgstr "Fàg an deasaiche"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Undo"
|
||||
#~ msgstr "Neo-dhèan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can’t Undo"
|
||||
#~ msgstr "Cha ghabh neo-dhèanamh"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Redo"
|
||||
#~ msgstr "Ath-dhèan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can’t Redo"
|
||||
#~ msgstr "Cha ghabh ath-dhèanamh"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Yes"
|
||||
#~ msgstr "Fèin-ùraich tar-mhùthaidhean crutha-thìre: air"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial"
|
||||
#~ msgstr "Fèin-ùraich tar-mhùthaidhean crutha-thìre: pàirt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: No"
|
||||
#~ msgstr "Fèin-ùraich tar-mhùthaidhean crutha-thìre: dheth"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Wesnoth 1.10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-27 15:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-14 20:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-21 23:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig http://www.foramnagaidhlig.net\n"
|
||||
"Language: gd\n"
|
||||
@ -4097,7 +4097,7 @@ msgstr "Gin mapa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:189
|
||||
msgid "Apply a Mask"
|
||||
msgstr "cuir masg an gnìomh"
|
||||
msgstr "Cuir masg an gnìomh"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:190
|
||||
msgid "Create Mask"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user