updated catalan translation

This commit is contained in:
Jordà Polo 2005-05-05 16:18:27 +00:00
parent 91e1867f6b
commit aa63731978

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 17:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-05 18:10+0200\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -142,8 +142,7 @@ msgid "Me? I'll show you if I'm a coward!"
msgstr "Jo? Et demostraré que no soc un covard!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:168
msgid ""
"It is not time for quarreling! I'm to contain them, go find reinforcements."
msgid "It is not time for quarreling! I'm to contain them, go find reinforcements."
msgstr "No és hora de barallar-se! Jo els contendré, aneu a cercar reforços."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:172
@ -151,7 +150,6 @@ msgid "This is a wise choice. Good luck, son of the Black Eye."
msgstr "És una sàvia elecció. Bona sort, fill de l'Ull Negre."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:185
#, fuzzy
msgid ""
"Haha! Our plan is going well, let's surround them on land while our allies "
"attack them from sea!"
@ -194,12 +192,10 @@ msgstr ""
"nostre, hem de partir."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:292
#, fuzzy
msgid ""
"But where is the rest of the council? We haven't made such a long journey "
"just to flee!"
msgstr ""
"Però, on és la resta del consell? No hem fet un viatge tan llarg per fugir!"
msgstr "Però, on és la resta del consell? No hem fet un viatge tan llarg per fugir!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:296
msgid ""
@ -270,8 +266,7 @@ msgstr "Així que som aquí. S'estan preparant per atacar."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:222
msgid "Prestim's walls are rock hard, they'll break clean off on them."
msgstr ""
"Les murades de Prestim són dures com la pedra, es faran pols contra elles."
msgstr "Les murades de Prestim són dures com la pedra, es faran pols contra elles."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:227
msgid ""
@ -349,10 +344,8 @@ msgid "They are too numerous now, RETREAT!"
msgstr "Ara són massa nombrosos, retirada!!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:417
msgid ""
"The Great Horde at last! I was beginning to think they would never come."
msgstr ""
"Per fi ha arribat la Gran Horda! Començava a pensar que no vindrien mai."
msgid "The Great Horde at last! I was beginning to think they would never come."
msgstr "Per fi ha arribat la Gran Horda! Començava a pensar que no vindrien mai."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:422
msgid ""
@ -443,8 +436,7 @@ msgstr ""
"al mapa antes de que el sol estigui a dalt."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:152
msgid ""
"Stay alert! This oasis is known to be a den of outlaws and desert pillagers."
msgid "Stay alert! This oasis is known to be a den of outlaws and desert pillagers."
msgstr "Alerta! Se sap que aquest oasi és un cau de lladres i "
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:177
@ -475,8 +467,7 @@ msgstr ""
"dia. Matem-los a tots i retornem aquesta terra a la nostra gent!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:115
msgid ""
"We are attacked by these humans! Hurry up, we must defend our fathers' land!"
msgid "We are attacked by these humans! Hurry up, we must defend our fathers' land!"
msgstr ""
"Ens ataquen els humans! Afanyem-nos, hem de defensar la terra dels nostres "
"pares!"
@ -504,7 +495,6 @@ msgstr ""
"Només hem vençut l'avantguarda i ara venen massivament."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:146
#, fuzzy
msgid "What should we do, chief?"
msgstr "Que hauríem de fer, cap?"
@ -697,8 +687,7 @@ msgid "Really? What would you drink with it? Mint cordial?"
msgstr "De veritat? I que beuràs amb ella? Licor de menta?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:144
msgid ""
"Exasperated, Kapou'e launched an attack on his fellow orc Shan Taum the Smug."
msgid "Exasperated, Kapou'e launched an attack on his fellow orc Shan Taum the Smug."
msgstr ""
"Impacient, Kapou'e va llançar un atac sobre el seu company orc Shan Taum el "
"Contrabandista."
@ -917,8 +906,7 @@ msgid "..."
msgstr "..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:183
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gor."
msgid "Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gor."
msgstr ""
"Llavors, Kapou'e llançà el seu atac desesperat per aturar el setge de Barag "
"Gor."
@ -1011,8 +999,7 @@ msgstr "Filiel"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:370
msgid "Aha! Surprise! You thought you could cross elvish lands safely!"
msgstr ""
"Aha! Sorpresa! Pensaves que podrieu creuar les terres dels elfs sense perill!"
msgstr "Aha! Sorpresa! Pensaves que podrieu creuar les terres dels elfs sense perill!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:391
msgid "We've made it! Our journey is still long. Hurry up, my people!"
@ -1023,10 +1010,8 @@ msgid "They are destroying our castle! To my rescue my merry Elves!"
msgstr "Estan destruint el nostre castell! Veniu a rescatar-me elfs!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:423
msgid ""
"At your service, Etheliel. Let push these evil creatures back to their quag!"
msgstr ""
"Al teu servei, Etheliel. Empenyerem aquestes criatures malignes al seu cau."
msgid "At your service, Etheliel. Let push these evil creatures back to their quag!"
msgstr "Al teu servei, Etheliel. Empenyerem aquestes criatures malignes al seu cau."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:7
msgid "To the harbour of Tirigaz"
@ -1133,8 +1118,7 @@ msgid "What are these orcs doing here? They should be too tired to live."
msgstr "Que fan aquests orcs aquí? Haurien d'estar massa cansats per viure."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:134
msgid ""
"I've never pushed so far, we are crossing the border of the Black Eye lands."
msgid "I've never pushed so far, we are crossing the border of the Black Eye lands."
msgstr ""
"Mai no he arribat tan enfora, estem creuant la frontera de les terres de "
"l'Ull Negre."
@ -1346,3 +1330,4 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:192
msgid "Pirate Galleon"
msgstr "Gal·leó Pirata"