From ae34a2e03fa2eddb4c09e5d294be73475e7b07ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nils Kneuper Date: Mon, 21 May 2018 13:02:38 +0200 Subject: [PATCH] updated Scottish Gaelic translation (cherry-picked from commit d942bead185828ac363f834d8b1cf379c1b33563) --- po/wesnoth-editor/gd.po | 18 ++++-- po/wesnoth-help/gd.po | 62 ++++++++++----------- po/wesnoth-lib/gd.po | 41 +++++++++----- po/wesnoth-tutorial/gd.po | 113 ++++++++++++++++++++++++++++---------- po/wesnoth/gd.po | 92 +++++++++++++++++++++++++------ 5 files changed, 227 insertions(+), 99 deletions(-) diff --git a/po/wesnoth-editor/gd.po b/po/wesnoth-editor/gd.po index d60dcf348b3..94c7f0a3409 100644 --- a/po/wesnoth-editor/gd.po +++ b/po/wesnoth-editor/gd.po @@ -2,22 +2,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# GunChleoc , 2018. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-07 10:57+0100\n" -"Last-Translator: GunChleoc \n" -"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: GunChleoc, 2017\n" +"Language-Team: Gaelic, Scottish (https://www.transifex.com/gunchleoc/" +"teams/12769/gd/)\n" "Language: gd\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. [brush]: id=brush-1 #: data/core/editor/brushes.cfg:6 @@ -524,3 +526,9 @@ msgstr "Cluicheadair $player_number" #~ msgid "time of day^None" #~ msgstr "Chan eil gin" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Mearachd" + +#~ msgid "Invalid location id" +#~ msgstr "ID ionaid mì-dhligheach" diff --git a/po/wesnoth-help/gd.po b/po/wesnoth-help/gd.po index bfc0ce0e699..364f89aa8c4 100644 --- a/po/wesnoth-help/gd.po +++ b/po/wesnoth-help/gd.po @@ -2,22 +2,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# GunChleoc , 2018. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-07 10:57+0100\n" -"Last-Translator: GunChleoc \n" -"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: GunChleoc, 2017\n" +"Language-Team: Gaelic, Scottish (https://www.transifex.com/gunchleoc/" +"teams/12769/gd/)\n" "Language: gd\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. [time]: id=underground #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:495 @@ -1726,8 +1728,8 @@ msgstr "" #| "text='Recruit' from the menu or right-clicking on a hex and " #| "selecting text='Recruit'. This brings up the recruit menu, " #| "which lists units available for recruitment, along with their gold cost. " -#| "Click on a unit to see its statistics, then press the OK button to " -#| "recruit it." +#| "Click on a unit to see its statistics, then press the " +#| "text='Recruit' button to recruit it." msgid "" "Each side begins with one leader in their keep. At the start of any battle, " "and at times during it, you will need to recruit dst='..units' " @@ -1750,7 +1752,7 @@ msgstr "" "bold> an uair sin. Gheibh thu an clàr-taice trusaidh le seo, a sheallas a h-" "uile aonad a tha ri fhaighinn dhut le cosgaisean òir ’na lùib. Briog air " "aonad gus a stadastaireachd fhaicinn is an uair sin briog air a’ phutain " -"“Ceart ma-thà” gus a thrusadh." +"text='Trus' gus a thrusadh." #. [topic]: id=recruit_and_recall #: data/core/help.cfg:201 @@ -3544,19 +3546,11 @@ msgstr "" #. [topic]: id=using_addons #: data/core/help.cfg:487 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "
text='Multiplayer Modifications'
" msgid "" "\n" "\n" "Multiplayer Modifications" msgstr "" -"\n" -"\n" -"
text='Atharraichean ioma-chluicheadair'
" #. [topic]: id=using_addons #: data/core/help.cfg:489 @@ -3564,10 +3558,9 @@ msgstr "" #| msgid "" #| "\n" #| "\n" -#| "Modifications are optional scenario- and era-independent scripts for " -#| "text='Multiplayer' games that can alter the default " -#| "ruleset in various ways. You can choose and configure modifications when " -#| "creating a new game." +#| "Modifications are optional scenario- and era-independent scripts that can " +#| "alter the default ruleset in various ways. You can choose and configure " +#| "modifications when creating a new game." msgid "" "\n" "\n" @@ -3577,8 +3570,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"’S e sgriobtaichean roghainneil airson geamannan text='Ioma-" -"chluicheadair' a th’ anns na h-atharraichean a bhios neo-" +"’S e sgriobtaichean roghainneil a tha sna tuilleadain a bhios neo-" "eisimeileach bho chnàmh-sgeul no iomairt agus as urrainn dha na riaghailtean " "tùsail atharrachadh ann an iomadh dòigh. ’S urrainn dhut atharraichean a " "thaghadh ’s a rèiteachadh nuair a chruthaicheas tu geama ùr." @@ -3646,9 +3638,9 @@ msgstr "A’ stàladh tuilleadain" #| "to choose to only display add-ons of specific categories by clicking on " #| "the text='Options' button in the top-right corner.\n" #| "\n" -#| "To install an add-on, select it from the list and click text='OK', or simply double-click on the add-on’s title. The " -#| "text='Description' button provides you with additional " +#| "To install an add-on, select it from the list and click the " +#| "text='+' icon, or simply double-click on the add-on’s title. " +#| "The text='Description' button provides you with additional " #| "details about the add-on, such as its full description, installation " #| "status, and available languages." msgid "" @@ -3694,11 +3686,11 @@ msgstr "" "deas a chleachdadh gus nach seall thu ach tuilleadain de sheòrsa " "sònraichte.\n" "\n" -"Gus tuilleadan a stàladh, tagh air an liosta e agus briog air " -"text='Ceart ma-thà' no dèan briogadh dùbailte air tiotal an " -"tuilleadain. Bheir am putan text='Tuairisgeul' barrachd " -"fiosrachaidh mun tuilleadan dhut a leithid tuairisgeul slàin, staid an " -"stàlaidh agus cànanan rim faighinn." +"Gus tuilleadan a stàladh, tagh air an liosta e agus briog air ìomhaigheag " +"text='+' no dèan briogadh dùbailte air tiotal an tuilleadain. " +"Bheir am putan text='Tuairisgeul' barrachd fiosrachaidh mun " +"tuilleadan dhut a leithid tuairisgeul slàin, staid an stàlaidh agus cànanan " +"rim faighinn." #. [topic]: id=removing_addons #: data/core/help.cfg:516 @@ -6952,11 +6944,13 @@ msgid "+1 max HP" msgstr "+1 de PB as motha" #~ msgid "" -#~ "The Dunefolk are a human culture inhabiting the dry deserts in the " -#~ "southern region of the Great Continent." +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "
text='Modifications'
" #~ msgstr "" -#~ "’Se dualchas a’ chinne-dhaonna a th’ ann am Muinntir na Gainmhich a tha " -#~ "a’ fuireach san fhàsach tioram ceann a deas Na’ Mòr-thire Farsainge." +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "
text=’Tuilleadain'
" #~ msgid "This race does not have a description yet." #~ msgstr "Chan eil tuairisgeul airson a’ chinnidh seo ann fhathast." diff --git a/po/wesnoth-lib/gd.po b/po/wesnoth-lib/gd.po index 8e0488d9657..85908416687 100644 --- a/po/wesnoth-lib/gd.po +++ b/po/wesnoth-lib/gd.po @@ -2,22 +2,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# GunChleoc , 2018. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-07 10:57+0100\n" -"Last-Translator: GunChleoc \n" -"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: GunChleoc, 2017\n" +"Language-Team: Gaelic, Scottish (https://www.transifex.com/gunchleoc/" +"teams/12769/gd/)\n" "Language: gd\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. [terrain_type]: id=farmer-fence # AI-animal-proof fences from first scenario #. [terrain_type]: id=fence @@ -6191,15 +6193,19 @@ msgstr "Geamannan: a’ sealltainn $num_shown a-mach à $num_total" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:452 msgid "Era:" -msgstr "Linn:" +msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:469 +#, fuzzy +#| msgid "Settings" msgid "Settings:" -msgstr "Roghainnean:" +msgstr "Roghainnean" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:473 +#, fuzzy +#| msgid "Registered Users Only" msgid "Registered users only:" -msgstr "Cleachdaichean clàraichte a-mhàin:" +msgstr "Cleachdaichean clàraichte a-mhàin" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:474 msgid "Reloaded:" @@ -6222,11 +6228,15 @@ msgid "Use map settings:" msgstr "Cleachd roghainnean a’ mhapa:" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:486 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "One or more add-ons need to be installed\n" +#| "in order to join this game." msgid "" "One or more items need to be installed\n" "in order to join this game." msgstr "" -"Feumaidh tu rud no dhà a stàladh\n" +"Feumaidh tu tuilleadan no dhà a stàladh\n" "mus gabh thu pàirt sa gheama seo." #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:511 @@ -7659,11 +7669,11 @@ msgstr "" #~ msgid "Sign Up" #~ msgstr "Clàraich" -#~ msgid "FPS limiter" -#~ msgstr "Cuingeachadh FPS" +#~ msgid "Limit FPS" +#~ msgstr "Cuingich FPS" #~ msgid "" -#~ "Disabling this increases CPU usage to 100 % but may slightly improve " +#~ "Disabling this increases CPU usage to 100% but may slightly improve " #~ "performance at high resolutions" #~ msgstr "" #~ "Ma chuireas tu seo à comas, thèid 100% dhen CPU a cleachdadh ach " @@ -7679,8 +7689,11 @@ msgstr "" #~ msgid "$game_name (Era: $era_name)" #~ msgstr "$game_name (Linn: $era_name)" -#~ msgid "era^missing" -#~ msgstr "a dhìth" +#~ msgid "era_or_mod^not installed" +#~ msgstr "gun stàladh" + +#~ msgid "Era" +#~ msgstr "Linn" #~ msgid "$min to $max" #~ msgstr "$min gu $max" diff --git a/po/wesnoth-tutorial/gd.po b/po/wesnoth-tutorial/gd.po index 466491359ec..bf8dc6b9bec 100644 --- a/po/wesnoth-tutorial/gd.po +++ b/po/wesnoth-tutorial/gd.po @@ -1,21 +1,20 @@ # Translators: # GunChleoc, 2017 -# GunChleoc , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-07 10:58+0100\n" -"Last-Translator: GunChleoc \n" -"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: GunChleoc, 2017\n" +"Language-Team: Gaelic, Scottish (https://www.transifex.com/gunchleoc/" +"teams/12769/gd/)\n" "Language: gd\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. [lua]: wml_actions.select_character #: data/campaigns/tutorial/lua/character_selection.lua:26 @@ -150,6 +149,14 @@ msgstr "Gluasad" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:211 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When you hover over or select a unit, in this case Konrad, the places he " +#| "can move to are highlighted. All units have a certain number of " +#| "movement points, which dictate how many hexes that unit can move " +#| "per turn. Normally, moving one hex on flat terrain uses one movement " +#| "point. To move, simply click on Konrad and then your destination. (You " +#| "can press u to undo a move if you move to the wrong place.)" msgid "" "When you select a unit, in this case Konrad, the places he can move to are " "highlighted. All units have a certain number of movement points, " @@ -158,16 +165,25 @@ msgid "" "your destination. (You can press u to undo a move if you move to the " "wrong place.)" msgstr "" -"Nuair a thaghas tu aonad, seo Conall an-dràsta, bidh na h-ionadan dhan " -"urrainn dha gluasad soillsichte. Tha àireamh shònraichte de phuingean-" -"gluasaid aig gach aonad agus mìnichidh iad co mheud sia-cheàrnach as " -"urrainn dhan aonad gluasad anns gach cuairt. Mar as àbhaist, cosgaidh " -"gluasad aon sia-cheàrnaich air cruth-tìre rèidh aon puing-gluasaid. Airson " -"gluasad, briog air a’ cheann-ùidhe agad. (’S urrainn dhut brùthadh air u gus gluasad a neo-dhèanamh ma ghluais thu dhan àite chearr.)" +"Nuair a thaghas tu aonad (seo Conall an-dràsta) no nuair a dh’fhanas tu os a " +"chionn, bidh na h-ionadan dhan urrainn dha gluasad soillsichte. Tha àireamh " +"shònraichte de phuingean-gluasaid aig gach aonad agus mìnichidh iad " +"co mheud sia-cheàrnach as urrainn dhan aonad gluasad anns gach cuairt. Mar " +"as àbhaist, cosgaidh gluasad aon sia-cheàrnaich air cruth-tìre rèidh aon " +"puing-gluasaid. Airson gluasad, briog air Conall is an uairsin air a’ cheann-" +"ùidhe agad. (’S urrainn dhut brùthadh air u gus gluasad a neo-" +"dhèanamh ma ghluais thu dhan àite chearr.)" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:219 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When you hover over or select a unit, in this case Li’sar, the places she " +#| "can move to are highlighted. All units have a certain number of " +#| "movement points, which dictate how many hexes that unit can move " +#| "per turn. Normally, moving one hex on flat terrain uses one movement " +#| "point. To move, simply click on Li’sar and then your destination. (You " +#| "can press u to undo a move if you move to the wrong place.)" msgid "" "When you select a unit, in this case Li’sar, the places she can move to are " "highlighted. All units have a certain number of movement points, " @@ -176,13 +192,14 @@ msgid "" "your destination. (You can press u to undo a move if you move to the " "wrong place.)" msgstr "" -"Nuair a thaghas tu aonad, seo Li’sar an-dràsta, bidh na h-ionadan dhan " -"urrainn dhi gluasad soillsichte. Tha àireamh shònraichte de phuingean-" -"gluasaid aig gach aonad agus mìnichidh iad co mheud sia-cheàrnach as " -"urrainn dhan aonad gluasad anns gach cuairt. Mar as àbhaist, cosgaidh " -"gluasad aon sia-cheàrnaich air cruth-tìre rèidh aon puing-gluasaid. Airson " -"gluasad, briog air a’ cheann-ùidhe agad. (’S urrainn dhut brùthadh air u gus gluasad a neo-dhèanamh ma ghluais thu dhan àite chearr.)" +"Nuair a thaghas tu aonad (seo Li’sar an-dràsta) no nuair a dh’fhanas tu os a " +"chionn, bidh na h-ionadan dhan urrainn dhi gluasad soillsichte. Tha àireamh " +"shònraichte de phuingean-gluasaid aig gach aonad agus mìnichidh iad " +"co mheud sia-cheàrnach as urrainn dhan aonad gluasad anns gach cuairt. Mar " +"as àbhaist, cosgaidh gluasad aon sia-cheàrnaich air cruth-tìre rèidh aon " +"puing-gluasaid. Airson gluasad, briog air Li’sar is an uairsin air a’ cheann-" +"ùidhe agad. (’S urrainn dhut brùthadh air u gus gluasad a neo-" +"dhèanamh ma ghluais thu dhan àite chearr.)" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:230 @@ -1363,6 +1380,14 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:411 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You could. However, elves (and orcs) have bad defense in water. " +#| "You’ll be more vulnerable as you try to wade slowly across the ford; the " +#| "enemy will have an 80% chance to hit you. Since elves have good defense " +#| "in the forest, I would advise you keep to the trees and attack the orcs " +#| "from there; your Fighters will only suffer a 40% chance of being hit in " +#| "return, while Shamans and Archers will only incur a 30% chance." msgid "" "You could. However, elves (and orcs) have bad defense in water. " "You’ll be more vulnerable as you try to wade slowly across the ford; the " @@ -1375,7 +1400,8 @@ msgstr "" "seans de 80% aig an nàmhaid gum buail e ort. On a tha dìon math air " "sìthichean sa choille, mholamaid gum fuirich thu am measg nan craobhan agus " "gun doir thu ionnsaigh air na deamhan às a sin; cha bhi ach seans de 40% gun " -"dèid bualadh ort." +"dèid bualadh air na Cathaich agad fhad ’s nac eil ach teans de 30% gun dèid " +"bualadh air Ban-seuman no Boghadair." #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:416 @@ -1681,6 +1707,13 @@ msgstr "Àm an latha" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:661 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "During a scenario, the time of day will shift as turns pass. There are " +#| "four alignments a unit may be: Lawful, Neutral, Chaotic, or " +#| "Liminal. Each alignment gets a different bonus or handicap depending on " +#| "the time of day. You can hover over the sky image below the minimap on " +#| "the right to see the current time of day and who has the advantage." msgid "" "During a scenario, the time of day will shift as turns pass. There are four " "alignments a unit may be: Lawful, Neutral, Chaotic, or Liminal. Each " @@ -1691,8 +1724,8 @@ msgstr "" "Thig atharrachadh air àm an latha rè cnàmh-sgeòil a-rèir nan cuairtean. Tha " "ceithir co-thaobhaidhean ann a dh’fhaodadh a bhith aig aonad: " "dligheach, neodrach, coimeasgach no stairsnich. Gheibh gach co-thaobhadh " -"buannachdan is easbhaidhean sònraichte a-rèir àm an latha. Gluais an luchag " -"air dealbh a’ chrutha-tìre fon mheanbh-mhapa taobh deas ach am faic thu àm " +"buannachdan is easbhaidhean sònraichte a-rèir àm an latha. Fan leis an " +"luchag air dealbh an speura fon mheanbh-mhapa taobh deas ach am faic thu àm " "an latha agus cò aige a tha a’ bhuannachd an-dràsta." #. [event] @@ -1933,27 +1966,41 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1010 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Advancing a level has fully healed me! When attacking, I always have at " +#| "least a 60% chance of hitting with my longbow thanks to my Marksman ability, and I deal 9 damage each for 4 attacks. Use me to dislodge " +#| "hard-to-hit units." msgid "" "Advancing a level has fully healed me! I always have a 60% chance of hitting " "with my Marksman ability, and I deal 9 damage each for 4 attacks. Use " "me to dislodge hard-to-hit units." msgstr "" -"Chaidh mo shlànachadh gu lèir on a fhuair mi àrdachadh chun ath-rang! Tha " -"seans dhe 60% an-còmhnaidh gum buail mi air nàmhaid leis a’ chomas " -"ghìomanaich agam, is nì mi 9 dochann gach tè airson 4 ionnsaighean. " -"Cleachd mi gus cuidhteas fhaighinn dhe dh’aonadan dìonta." +"Chaidh mo shlànachadh gu lèir on a fhuair mi àrdachadh chun ath-rang! Nuair " +"a bheir mi ionnsaigh, bidh teans de 60% air a char as lugha gum buail mi air " +"nàmhaid leis a’ bhogha-fhada agam on a tha comas gìomanaich agam, is " +"nì mi 9 dochann gach tè airson 4 ionnsaighean. Cleachd mi gus cuidhteas " +"fhaighinn dhe dh’aonadan dìonta." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1011 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "female^Advancing a level has fully healed me! When attacking, I always " +#| "have at least a 60% chance of hitting with my longbow thanks to my " +#| "Marksman ability, and I deal 9 damage each for 4 attacks. Use me " +#| "to dislodge hard-to-hit units." msgid "" "female^Advancing a level has fully healed me! I always have a 60% chance of " "hitting with my Marksman ability, and I deal 9 damage each for 4 " "attacks. Use me to dislodge hard-to-hit units." msgstr "" -"Thug an t-àrdachadh slànachadh iomlan dhomh! Tha seans dhe 60% an-còmhnaidh " -"gum buail mi air nàmhaid leis a’ chomas ghìomanaich agam, is nì mi 9 " -"dochann gach tè airson 4 ionnsaighean. Cleachd mi gus cuidhteas fhaighinn " -"dhe dh’aonadan dìonta." +"Chaidh mo shlànachadh gu lèir on a fhuair mi àrdachadh chun ath-rang! Nuair " +"a bheir mi ionnsaigh, bidh teans de 60% air a char as lugha gum buail mi air " +"nàmhaid leis a’ bhogha-fhada agam on a tha comas gìomanaich agam, is " +"nì mi 9 dochann gach tè airson 4 ionnsaighean. Cleachd mi gus cuidhteas " +"fhaighinn dhe dh’aonadan dìonta." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1024 @@ -2110,6 +2157,12 @@ msgstr "" "Briog air an luchag no brùth air an spacebar gus leantainn air adhart..." "" +#~ msgid "Village" +#~ msgstr "Baile" + +#~ msgid "Keep" +#~ msgstr "Daingean" + #~ msgid "" #~ "female^Hang on! You need to gather your forces. Or do you intend to fight " #~ "the orcs single-handedly?" diff --git a/po/wesnoth/gd.po b/po/wesnoth/gd.po index fa8f6326aac..5b86953ab15 100644 --- a/po/wesnoth/gd.po +++ b/po/wesnoth/gd.po @@ -2,22 +2,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# GunChleoc , 2018. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-07 10:56+0100\n" -"Last-Translator: GunChleoc \n" -"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: GunChleoc, 2017\n" +"Language-Team: Gaelic, Scottish (https://www.transifex.com/gunchleoc/" +"teams/12769/gd/)\n" "Language: gd\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. [multiplayer_side]: id=Custom #: data/_main.cfg:22 @@ -232,6 +234,7 @@ msgstr "Seall èifeachdan grafaigeachd nan aonadan sònraichte" #: data/advanced_preferences.cfg:189 msgid "Show deprecation messages in-game" msgstr "" +"Seall teachdaireachdan mu nithean nach molar tuilleadh am broinn a’ gheama" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:190 @@ -240,6 +243,11 @@ msgid "" "will still be shown in the log, even if this is disabled. In addition, the " "deprecation log-domain controls how many messages are printed." msgstr "" +"Seall rabhaidhean mu API nach molar tuilleadh air raon na cabadaich am " +"broinn a’ gheama. Thèid na teachdaireachdan sin a shealltainn san loga " +"fhathast ma chuireas tu seo dheth. Cuideachd, stiùirichidh àrainn an loga " +"air nithean nach molar tuilleadh co mheud teachdaireachdan a thèid a " +"shealltainn. " #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:198 @@ -6357,18 +6365,18 @@ msgid "Missing addon: $id" msgstr "Tha tuilleadan a dhìth: $id" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:264 -#, fuzzy -#| msgid "(missing)" msgid "$era_name (missing)" -msgstr "(a dhìth)" +msgstr "" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:271 msgid "Unknown era" msgstr "Linn nach aithne dhuinn" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:288 +#, fuzzy +#| msgid "(observing)" msgid "(missing)" -msgstr "(a dhìth)" +msgstr "(ag amharc)" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:334 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:364 @@ -7801,8 +7809,14 @@ msgid "Save and abort game" msgstr "Sàbhail is sgur dhen gheama" #: src/playturn.cpp:283 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "$player who controlled side $side_drop has left the game. What do you " +#| "want to do?" msgid "$player has left the game. What do you want to do?" msgstr "" +"Dh’fhàg $player a stiùirich taobh $side_drop an geama. Dè a tha thu airson " +"dèanamh?" #: src/quit_confirmation.cpp:59 msgid "Quit" @@ -8399,8 +8413,11 @@ msgstr "" "chluicheadair $player" #: src/synced_user_choice.cpp:326 +#, fuzzy +#| msgid "waiting for $desc from side $sides" +#| msgid_plural "waiting for $desc from sides $sides" msgid "waiting for $desc from side(s) $sides" -msgstr "" +msgstr "a’ feitheamh air $desc o thaobh $sides" #: src/terrain/terrain.cpp:181 msgid "Allied village" @@ -8497,13 +8514,15 @@ msgstr[3] "$number puing-gluasaid" #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_movement, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:429 #, fuzzy -#| msgid "$number_or_percent vision" +#| msgid "$number_or_percent movement point" +#| msgid_plural "" +#| "$number_or_percent movement points" msgid "$number_or_percent movement point" msgid_plural "$number_or_percent movement points" -msgstr[0] "$number_or_percent a lèirsinn" -msgstr[1] "$number_or_percent a lèirsinn" -msgstr[2] "$number_or_percent a lèirsinn" -msgstr[3] "$number_or_percent a lèirsinn" +msgstr[0] "$number_or_percent puing gluasaid" +msgstr[1] "$number_or_percent phuing gluasaid" +msgstr[2] "$number_or_percent puingean gluasaid" +msgstr[3] "$number_or_percent puing gluasaid" #: src/units/types.cpp:545 src/units/types.hpp:181 msgid "chaotic" @@ -8626,6 +8645,12 @@ msgstr "Falaich na planaichean aig $player" msgid "Whiteboard Options" msgstr "Roghainnean a’ bhùird-ghil" +#~ msgid "Trailers" +#~ msgstr "Trèilearan" + +#~ msgid "The standard Wesnoth core." +#~ msgstr "Eitean stannardach Bheasnaid." + #~ msgid "" #~ "There are no custom options available for the selected era, game, or " #~ "modification." @@ -8646,11 +8671,46 @@ msgstr "Roghainnean a’ bhùird-ghil" #~ "Lato-Regular.ttf,DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf," #~ "DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf" +#~ msgid "mp_game_available_slots^Full" +#~ msgstr "Làn" + +#~ msgid "vision^none" +#~ msgstr "chan eil gin" + +#~ msgid "time limit^none" +#~ msgstr "chan eil gin" + +#~ msgid "The nickname ‘$nick’ is banned on this server’s forums." +#~ msgstr "" +#~ "Chaidh am far-ainm “$nick” a thoirmeasg air bòrd-brath an fhrithealaiche " +#~ "seo." + +#~ msgid "Your IP address is banned on this server’s forums." +#~ msgstr "" +#~ "Chaidh an seòladh IP agad a thoirmeasg air bòrd-brath an fhrithealaiche " +#~ "seo." + +#~ msgid "" +#~ "The email address for the nickname ‘$nick’ is banned on this server’s " +#~ "forums." +#~ msgstr "" +#~ "Chaidh seòladh puist-d an fhar-ainm “$nick” a thoirmeasg air bòrd-brath " +#~ "an fhrithealaiche seo." + #~ msgid "Connection failed: " -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Dh’fhàillig leis a’ cheangal: " #~ msgid "Reference to unknown topic: " #~ msgstr "Iomradh dha chuspair nach aithne dhuinn: " +#~ msgid "weapon^None" +#~ msgstr "Chan eil gin" + #~ msgid "(unknown player)" #~ msgstr "(cluicheadair nach aithne dhuinn)" + +#~ msgid "Unit with negative HP found" +#~ msgstr "Chaidh aonad le PB àicheil a lorg" + +#~ msgid "Disconnected from server." +#~ msgstr "Chaidh an ceangal dhan fhrithealaiche a bhriseadh."