mirror of
https://github.com/wesnoth/wesnoth
synced 2025-04-26 20:53:51 +00:00
updated Vietnamese translation
This commit is contained in:
parent
6571649e21
commit
b6e56dd132
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.7+svn\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-18 16:24+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-09 17:11+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-10 15:59+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Huynh Yen L <nightgaunt13@gmail.c>\n"
|
||||
"Language-Team: none <>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@ -339,9 +339,9 @@ msgid ""
|
||||
"log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
|
||||
"B<debug>. By default the B<error> level is used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"đặt mức trầm trọng của miền dăng nhập. B<all> có thể phù hợp với bất cứ miền "
|
||||
"đăng nhập nào. Các mức có sẵn: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
|
||||
"B<debug>. Theo mặc định sử dụng mức B<error>."
|
||||
"đặt mức độ của miền dăng nhập. B<all> có thể phù hợp với bất cứ miền đăng "
|
||||
"nhập nào. Các mức có sẵn: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ B<debug>. "
|
||||
"Theo mặc định sử dụng mức B<error>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
@ -556,7 +556,7 @@ msgid ""
|
||||
"in preferences. Example: B<--server server.wesnoth.org>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kết nối đến máy chủ được chỉ định trước nếu có, còn không kết nối đến máy "
|
||||
"chủ đầu tiên trong tùy thích. Ví dụ Example: B<--server server.wesnoth.org>"
|
||||
"chủ đầu tiên trong phần tùy chọn. Ví dụ: B<--server server.wesnoth.org>"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "B<-d, --daemon>"
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:55
|
||||
msgid "runs wesnothd as a daemon."
|
||||
msgstr "chạy wesnothd như một tiến trình chạy nền."
|
||||
msgstr "chạy wesnothd như một tiến trình nền."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
@ -1009,10 +1009,10 @@ msgid ""
|
||||
"B<debug>. By default the B<error> level is used and the B<info> level for "
|
||||
"the B<server> domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"đặt mức độ nghiêm khắc của miền đăng nhập. B<all> có thể sử dụng để phù hợp "
|
||||
"với bất kỳ miền đăng nhập nào. Các mức độ có sẵn: B<error>,\\ B<warning>,\\ "
|
||||
"B<info>,\\ B<debug>. Mặc định là mức độ B<error> được sử dụng và mức độ "
|
||||
"B<info> cho miền B<server>."
|
||||
"đặt mức độ của miền đăng nhập. B<all> có thể sử dụng để phù hợp với bất kỳ "
|
||||
"miền đăng nhập nào. Các mức độ có sẵn: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
|
||||
"B<debug>. Mặc định là mức độ B<error> được sử dụng và mức độ B<info> cho "
|
||||
"miền B<server>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
@ -1045,8 +1045,8 @@ msgid ""
|
||||
"sets the maximum number of waiting worker threads for network I/O to n "
|
||||
"(default: B<5>,\\ max:\\ B<30>)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"đặt số lượng tối đa cho chủ đề chờ đợi công nhân cho mạng lưới vào/ra là n "
|
||||
"(mặc định: B<5>,\\ max:\\ B<30>)."
|
||||
"đặt số lượng tối đa cho chủ đề đang đợi cho mạng lưới vào/ra là n (mặc định: "
|
||||
"B<5>,\\ max:\\ B<30>)."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
@ -1062,8 +1062,8 @@ msgid ""
|
||||
"sets the maximum number of worker threads that will be created. If set to "
|
||||
"B<0> there will be no limit (default: B<0>)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"đặt số lượng tối đa cho chủ đề chờ đợi công nhân sẽ được tạo ra. Nếu đặt là "
|
||||
"B<0> thì sẽ không có giới hạn (mặc định: B<0>)."
|
||||
"đặt số lượng tối đa cho chủ đề sẽ được tạo ra. Nếu đặt là B<0> thì sẽ không "
|
||||
"có giới hạn (mặc định: B<0>)."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
@ -1813,7 +1813,7 @@ msgstr "wesnoth"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "Dumps a list of all log domains and exits."
|
||||
#~ msgstr "Loại bỏ danh sách tất cả miền dăng nhập và thoát."
|
||||
#~ msgstr "Loại bỏ danh sách tất cả miền đăng nhập và thoát."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "B<wesnoth_editor>(6), B<wesnothd>(6)"
|
||||
|
@ -1640,13 +1640,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Upkeep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1034
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each unit also has an upkeep cost. The upkeep cost is generally equal to the "
|
||||
"level of the unit, unless the unit has the \"Loyal\" trait (<link linkend="
|
||||
"\"traits\">see below</link>). Units that are not initially recruited - i.e. "
|
||||
"\"traits\">see below</link>). Units that are not initially recruited — i.e. "
|
||||
"the leader or those that join voluntarily — usually have the Loyal trait. "
|
||||
"Upkeep is only paid if the total upkeep of a side’s units is greater "
|
||||
"than the number of villages that side controls. Upkeep paid is the "
|
||||
|
@ -254,22 +254,22 @@ msgid ""
|
||||
"Oxsrrsk was a powerful Saurian Oracle, who had, in a raid against the rival "
|
||||
"Xraxss Clan, acquired (from the vaults of the now-dead Oracle Hesx-Rzzak) a "
|
||||
"most fascinating scroll. The scroll was entitled “Ney’yks of the Granite "
|
||||
"Gaze,” and told of a creature known as the “Chak’kso Ney’yks,” a name "
|
||||
"which, in an ancient saurian tongue, meant “Eldest Child of Chak’kso.” "
|
||||
"Chak’kso was believed to have been a powerful demigod of the Under Reaches, "
|
||||
"described as a ‘great demon of the earth’ in the Elvish Histories. "
|
||||
"According to these histories, Chak’kso had once sought to transform all life "
|
||||
"on the planet to stone; so great was his hatred for creatures of flesh. He "
|
||||
"was ultimately defeated and bound by powerful magics, but in the centuries "
|
||||
"following his banishment (to a realm far below the surface of the world) a "
|
||||
"new breed of creature began appearing in the Histories, a breed with the "
|
||||
"ability to turn any being of flesh into stone. There was a period when these "
|
||||
"Basilisks (as they came to be known) wreaked havoc on the world of the "
|
||||
"living, turning thousands to stone. One by one, and at great cost, the "
|
||||
"Basilisks were defeated. All, it would seem, but one; the Basilisk known as "
|
||||
"“The Ney’yks,” or “The Eldest Child,” in the modern tongue. Supremely "
|
||||
"convinced of his ability to locate and bind this powerful creature into his "
|
||||
"service, Oxsrrsk set out on his journey..."
|
||||
"Gaze,” and told of a creature known as the “Chak’kso Ney’yks,” a name which, "
|
||||
"in an ancient saurian tongue, meant “Eldest Child of Chak’kso.” Chak’kso was "
|
||||
"believed to have been a powerful demigod of the Under Reaches, described as "
|
||||
"a ‘great demon of the earth’ in the Elvish Histories. According to these "
|
||||
"histories, Chak’kso had once sought to transform all life on the planet to "
|
||||
"stone; so great was his hatred for creatures of flesh. He was ultimately "
|
||||
"defeated and bound by powerful magics, but in the centuries following his "
|
||||
"banishment (to a realm far below the surface of the world) a new breed of "
|
||||
"creature began appearing in the Histories, a breed with the ability to turn "
|
||||
"any being of flesh into stone. There was a period when these Basilisks (as "
|
||||
"they came to be known) wreaked havoc on the world of the living, turning "
|
||||
"thousands to stone. One by one, and at great cost, the Basilisks were "
|
||||
"defeated. All, it would seem, but one; the Basilisk known as “The Ney’yks,” "
|
||||
"or “The Eldest Child,” in the modern tongue. Supremely convinced of his "
|
||||
"ability to locate and bind this powerful creature into his service, Oxsrrsk "
|
||||
"set out on his journey..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oxsrrsk là một nhà tiên tri thằn lằn hùng mạnh, người đã lấy được cuộn giấy "
|
||||
"quý báu nhất (từ hầm mộ của nhà tiên tri Hesx-Rzzak mà giờ đã chết) trong "
|
||||
@ -357,9 +357,9 @@ msgstr "Rah Ihn Mar"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rah Ihn Mar, Champion of the Burning Hills, made his way to the Ruaskkolin "
|
||||
"Lake region in pursuit of the Elvish Hero Terowydlithrol, known among Elves "
|
||||
"as ‘The Dragonbane’. It was said that Terowydlithrol had killed a Dragon "
|
||||
"of Fire that threatened an Elvish village, and initiated a ‘counterattack’ "
|
||||
"in which some 37 Drakes, camping in a nearby ravine and believed to be in "
|
||||
"as ‘The Dragonbane’. It was said that Terowydlithrol had killed a Dragon of "
|
||||
"Fire that threatened an Elvish village, and initiated a ‘counterattack’ in "
|
||||
"which some 37 Drakes, camping in a nearby ravine and believed to be in "
|
||||
"allegiance with the Dragon, were slaughtered. Knowing that these Drakes were "
|
||||
"innocent, Rah Ihn Mar came to Ruaskkolin Lake to hunt down and slay "
|
||||
"Terowydlithrol, who had been seen entering the region but a day ago. Burning "
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.7+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-30 11:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-09 19:43+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-12 08:00+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Huynh Yen L <nightgaunt13@gmail.c>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@ -1731,6 +1731,10 @@ msgid ""
|
||||
"them east to a place near the Mourned Hills along with most of our women and "
|
||||
"children. The rest of us remained here to buy them some time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Khi chúng tôi nhận ra rằng không có cách nào chúng tôi có thể chặn chúng "
|
||||
"lại, chúng tôi đưa bọn họ về phía Đông đến đồi Mourned cùng với phần lớn phụ "
|
||||
"nữ và trẻ em. Những người chúng tôi ở lại đây để giữ chân chúng một thời "
|
||||
"gian."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:306
|
||||
@ -1741,26 +1745,34 @@ msgid ""
|
||||
"sea without ships, but we can destroy the foothold they have gained on the "
|
||||
"land."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quyết định đúng đắn đấy. Chúng ta đến đây để nói chuyện với những pháp sư, "
|
||||
"nhưng trong khi còn ở đây chúng ta sẽ giúp ngươi khỏi tình huống khó khăn "
|
||||
"này. Grüü, giữ chân chúng trong khi tôi chạy đến pháo đài và tập chức một "
|
||||
"cuộc phản công. Chúng ta không thể đánh bại chúng trên biển nếu thiếu "
|
||||
"thuyền, nhưng chúng ta có thể tiêu diệt những doanh trại của chúng ở trên "
|
||||
"đất liền."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:311
|
||||
msgid "I love this strategy, Chief!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tôi rất thích chiến thuật này, thưa thủ lĩnh!"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:531
|
||||
msgid "Pillage! Let’s plunder these orcs!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hãy đi cướp bóc bọn người thú này!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:542
|
||||
msgid "Aaaargh! I die!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aaaa! Ta tiêu rồi!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:546
|
||||
msgid "Finally, you pay for what you did to my orc brothers!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuối cùng, các ngươi cũng phải trả giá cho những gì mình đã gây ra cho anh "
|
||||
"em người thú của ta!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:556
|
||||
@ -1768,6 +1780,8 @@ msgid ""
|
||||
"We are victorious at last. Someone go tell the shamans that they can come "
|
||||
"out now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chúng ta đã chiến thắng. Ai đó đi và bảo những pháp sư rằng họ có thể ra "
|
||||
"ngoài được rồi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gork
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:578
|
||||
@ -1775,6 +1789,8 @@ msgid ""
|
||||
"Congratulations on your victory, Kapou’e. You do honor to the memory of your "
|
||||
"father."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chúc mừng cho chiến thắng của cậu, Kapou'e. Cậu càng làm rạng danh cha của "
|
||||
"cậu hơn."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:582
|
||||
@ -1783,6 +1799,9 @@ msgid ""
|
||||
"to be defeated, they sent the shamans to the Mourned Hills. If we want to "
|
||||
"meet them, we must go after them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cảm ơn, nhưng tôi có tin này. Vì binh lính ở đây đã chắc chắn rằng họ sẽ bị "
|
||||
"đánh bại, vì vậy họ đã đưa những pháp sư đến đồi Mourned. Nếu chúng ta muốn "
|
||||
"gặp họ, chúng ta phải đuổi kịp họ."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Pirk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:586
|
||||
@ -1792,28 +1811,35 @@ msgid ""
|
||||
"long! Not to mention after this desert, we’ll have to cross the Silent "
|
||||
"Forest!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ồ, thật tuyệt. Vậy có nghĩa là chúng ta phải đi qua sa mạc Chết chóc đầy rẫy "
|
||||
"bọ cạp độc khổng lồ và bọn con người ngoài vòng pháp luật sống ở đó. Và băng "
|
||||
"qua nó cũng sẽ tốn rất nhiều thời gian! Không nói đến việc sau khi băng qua "
|
||||
"sa mạc, chúng ta sẽ phải đi qua khu rừng Tĩnh lặng!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:590
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, we have no choice... I’ve never tasted scorpions but I am sure they "
|
||||
"are good. This journey will be fun."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đúng thế, chúng ta không có sự lựa chọn nào khác... tôi chưa bao giờ nếm qua "
|
||||
"bọ cạp nhưng tôi chắc chắn rằng chúng rất ngon. Chuyến đi này sẽ rất vui đây."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=Desert_Of_Death
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:4
|
||||
msgid "The Desert of Death"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sa mạc chết chóc"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:20
|
||||
msgid "Reach the Oasis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Đến được ốc đảo"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Assassin, type=Rogue, id=Ar-Dant
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:67
|
||||
msgid "Ar-Dant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ar-Dant"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=General, id=Arthur
|
||||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Hank
|
||||
@ -1849,7 +1875,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:88
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:129
|
||||
msgid "Villains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kẻ hung ác"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:108
|
||||
@ -1857,6 +1883,8 @@ msgid ""
|
||||
"Resting during the day and doing most of their marching by night, the party "
|
||||
"moved steadily through the sand for two days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nghỉ ngơi vào ban ngày và hành quân chủ yếu vào ban đêm, nhóm người thú di "
|
||||
"chuyển đều đặn theo những đụn cát đã hai ngày."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:113
|
||||
@ -1865,6 +1893,9 @@ msgid ""
|
||||
"Fortunately, they didn’t encounter any giant scorpions, but neither did they "
|
||||
"discover any source of food or water."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cái nóng bức ban ngày và cái giá lạnh ban đêm khiến những người thú rất mệt "
|
||||
"mỏi. May thay, họ chưa gặp phải con bọ cạp khổng lồ nào, nhưng họ cũng chưa "
|
||||
"tìm được nguồn nước hay nguồn lương thực nào."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:118
|
||||
@ -1872,6 +1903,8 @@ msgid ""
|
||||
"By the dawn of the third day the party was hungry, tired and weary, but "
|
||||
"according to their map, a good-sized oasis was not far away."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vào sáng sớm ngày thứ ba, mọi người đã đói lã, mệt mỏi và rã rời, nhưng dựa "
|
||||
"theo bản đồ của họ, có một ốc đảo lớn đang ở gần đó."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:123
|
||||
@ -1881,17 +1914,22 @@ msgid ""
|
||||
"than the reach of their hands and it began to seem they would be buried "
|
||||
"alive by smothering sand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tuy nhiên, ngay sau đó, một cơn gió mạnh thổi lên. Cơn gió nhanh chóng trở "
|
||||
"nên mãnh liệt, quất cát nóng khắp người họ. Họ khó có thể nhìn xa hơn tầm "
|
||||
"với của tay mình và có vẻ như họ sẽ bị chôn sống trong cát dày đặc."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:152
|
||||
msgid "Ack! This blasted sand!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ặc! Thứ cát đáng nguyền rủa!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"I’m hungry and we found no giant scorpion yet. I’m sure it would be tasty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tôi đang đói và chúng ta vẫn chưa tìm được con bọ cạp khổng lồ nào hết. Tôi "
|
||||
"chắc là chúng ăn ngon lắm."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:161
|
||||
@ -1899,6 +1937,8 @@ msgid ""
|
||||
"I hope we won’t find one! They are terrible armored beasts; your hammer "
|
||||
"would be useless against their heavy shells."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tôi hy vọng chúng ta sẽ chẳng tìm thấy con nào! Chúng là những con quái thú "
|
||||
"có giáp; búa của cậu cũng sẽ vô ích đối với lớp vỏ dày của chúng."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Vraurk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:165
|
||||
@ -1907,6 +1947,9 @@ msgid ""
|
||||
"sharp blades, set them afire, or pierce them with arrows. But I hope too we "
|
||||
"won’t meet them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tôi từng nghe rằng cách tốt nhất để đánh bại chúng là tấn công vào mắt chúng "
|
||||
"với kiếm sắc, đốt cháy chúng, hay đâm chúng bằng những mũi tên. Nhưng tôi hy "
|
||||
"vọng chúng ta sẽ không phải gặp chúng."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Pirk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:169
|
||||
@ -1915,21 +1958,27 @@ msgid ""
|
||||
"out of this sandstorm! These things can last for weeks, and if we aren’t "
|
||||
"buried alive by all the sand we will die of hunger and thirst."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bây giờ tôi vẫn chưa lo về những con bọ cạp, tôi đang lo làm sao để ra khỏi "
|
||||
"cơn bão cát này! Những cơn bão này có thể kéo dài nhiều tuần, và nếu chúng "
|
||||
"ta chưa bị chôn sống trong cát thì chúng ta cũng sẽ chết vì đói và khát."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:173
|
||||
msgid "Hurry then, break camp, we must get to the oasis!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nhanh lên, dỡ trại, chúng ta phải đến được ốc đảo!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Pirk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What?! Through all this chaos?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cái gì!? Đi qua tất cả mớ hỗn độn này sao!?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:183
|
||||
msgid "We don’t have any other choice. If we remain here we’ll die."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chúng ta không còn lựa chọn nào khác. Nếu chúng ta ở lại đây chúng ta sẽ "
|
||||
"chết."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:207
|
||||
@ -1937,68 +1986,76 @@ msgid ""
|
||||
"Finally we’ve done it! Now let’s wait out this sandstorm, resupply and get "
|
||||
"some rest before we continue on our journey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuối cùng chúng ta cũng thành công! Giờ thì hãy chờ cho cơn bão cát kết "
|
||||
"thúc, tìm lương thực và nghỉ ngơi trước khi chúng ta tiếp tục cuộc hành "
|
||||
"trình."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:225
|
||||
msgid "There you go, Grüü, there is your giant scorpion!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Của cậu đấy Grüü, những con bọ cạp khổng lồ của cậu đấy!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Vraurk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:230
|
||||
msgid "Oh great, perfect timing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ồ tuyệt thật, đúng lúc lắm."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:235
|
||||
msgid "Yeah, I am really hungry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Đúng thế, tôi đói lắm rồi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Vraurk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:240
|
||||
msgid "That is not what I meant!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ý tôi không phải như vậy!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:257
|
||||
msgid "Ahh, finally! Lunchtime!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "À, cuối cùng! Đến giờ ăn rồi! "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Vraurk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:262
|
||||
msgid "You trolls are just sick!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quỷ núi các cậu thật điên khùng!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<i>Yuck</i>! Disgusting! These things taste horrible!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OẸ! Tởm quá! Mùi vị của những thứ này thật kinh khủng!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"I don’t know if you should have eaten that Grüü, you don’t look so good."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tôi không biết liệu cậu có nên ăn nó từ đầu không Grüü, cậu trông không khỏe "
|
||||
"cho lắm."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:277
|
||||
msgid "Ugh... I feel sick."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oẹ... tôi cảm thấy rất khó chịu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gork
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:282
|
||||
msgid "Hmmm, it seems that scorpions are poisonous."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Huwmfmm, có vẻ như những bọ cạp đó có độc."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Vraurk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:287
|
||||
msgid "But what about Grüü?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Còn Grüü thì sao?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:292
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ahh, he will be fine in a few minutes. He is a troll, after all. Right, Grüü?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"À, cậu ấy sẽ nhanh chóng khỏe lại thôi. Dù gì thì cậu ấy là quỷ núi mà. Đúng "
|
||||
"không, Grüü?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:297
|
||||
@ -2010,6 +2067,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold it right there! This oasis is ours! Begone or you all will be killed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đứng im đó! Ốc đảo này là của bọn ta! Cút đi nếu không thì tất cả các ngươi "
|
||||
"sẽ chết!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:320
|
||||
@ -2018,16 +2077,20 @@ msgid ""
|
||||
"completely out of food and water. There is no way we can keep going without "
|
||||
"stopping at this oasis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bọn ngu đần này, bọn ta đang ở giữa bão cát, và bọn ta gần như hết sạch "
|
||||
"lương thực và nước uống. Không có cách nào bọn ta có thể đi tiếp mà không "
|
||||
"dừng ở ốc đảo này."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:325
|
||||
msgid "I don’t care, get lost!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta không quan tâm, cứ việc đi lạc đi!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Pirk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:330
|
||||
msgid "It’s no use reasoning with them, Kapou’e, they aren’t going to listen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chả có ích gì mà đi lý lẽ với hắn đâu, Kapou'e, chúng sẽ không nghe đâu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:335
|
||||
@ -2035,51 +2098,57 @@ msgid ""
|
||||
"Yeah, I can see that. Well, I guess we have to clean these rabble out of "
|
||||
"here. Stab, smite, slay!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đứng vậy, tôi có thể thấy rõ là như vậy. Tốt, tôi đoán chúng ta phải quét "
|
||||
"sạch bọn hạ đẳng này ra khỏi đây. Đâm, đập, và giết!"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:341
|
||||
msgid "Defeat Ar-Dant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Đánh bại Ar-Dant"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "... Food...!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "...lương thực..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Vraurk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "... Water...!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "...nước uống..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "... Come... on..., people...! We have... to... keep... going..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "...Mọi người ... cố ... lên ... chúng ta phải ... tiếp tục ... đi... "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Pirk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:386
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "... Can’t... The... heat... is... too... much..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "... không thể ... cái ... nóng ... quá ... khủng khiếp..."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=Silent_Forest
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:4
|
||||
msgid "Silent Forest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Khu rừng Tĩnh lặng"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:20
|
||||
msgid "Defeat the elves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Đánh bại thần tiên"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Lucile
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:93
|
||||
msgid "Lucile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lucile"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Raceme
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:111
|
||||
msgid "Raceme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raceme"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:130
|
||||
@ -4384,3 +4453,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "<b>Mục tiêu phần thưởng:</b>\n"
|
||||
#~ "Đánh bại chỉ huy của kẻ thù\n"
|
||||
#~ "<span size='small'>(early finish bonus)</span>"
|
||||
|
||||
#~ msgid " *puke*"
|
||||
#~ msgstr "*ói*"
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-30 11:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-08 21:45+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-10 15:58+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Huynh Yen L <nightgaunt13@gmail.c>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
@ -3573,7 +3573,6 @@ msgstr "bệnh dịch"
|
||||
|
||||
#. [plague]: id=plague({TYPE}), type={TYPE}
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:582
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Plague:\n"
|
||||
"When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a unit "
|
||||
@ -3587,7 +3586,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [plague]: id=plague, type=Walking Corpse
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:594
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Plague:\n"
|
||||
"When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a "
|
||||
@ -6049,7 +6047,6 @@ msgstr "Người thú"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=orc
|
||||
#: data/core/units.cfg:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In appearance, orcs are half men and half beasts. They are taller, sturdier "
|
||||
"and stronger than humans. They are warlike, savage, and cruel by nature. "
|
||||
@ -6270,7 +6267,6 @@ msgstr "Ma quái"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=undead
|
||||
#: data/core/units.cfg:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Undead are not really a single race of creatures, although often treated as "
|
||||
"such. Almost any dead creature can, by a sufficiently skilled necromancer, "
|
||||
@ -7047,7 +7043,7 @@ msgstr "- Công chúa Li'sar, năm Wesnoth 515"
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:139
|
||||
msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
|
||||
msgstr "Đọc danh sách phím tắt trong trình đơn tùy thích."
|
||||
msgstr "Đọc danh sách phím tắt trong trình đơn tùy chọn."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:143
|
||||
@ -10688,7 +10684,7 @@ msgstr "trung lập"
|
||||
#~ msgstr "Ngôn ngữ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TitleScreen button^Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Tùy thích"
|
||||
#~ msgstr "Tùy ch"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TitleScreen button^Credits"
|
||||
#~ msgstr "Đóng góp"
|
||||
@ -10730,7 +10726,7 @@ msgstr "trung lập"
|
||||
#~ msgid "Change the language"
|
||||
#~ msgstr "Thay đổi ngôn ngữ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure the game's settings"
|
||||
#~ msgid "Configure the game’s settings"
|
||||
#~ msgstr "Cấu hình các thiết lập của trò chơi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "View the credits"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user