updated Finnish translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2022-06-11 14:02:05 +02:00
parent 2ea88c551e
commit b95b5b9b03
8 changed files with 594 additions and 96 deletions

View File

@ -15,7 +15,7 @@
### Packaging ### Packaging
### Terrain ### Terrain
### Translations ### Translations
* Updated translations: Czech, French, Japanese, Polish * Updated translations: Czech, Finnish, French, Japanese, Polish
### Units ### Units
### User interface ### User interface
### WML Engine ### WML Engine

View File

@ -502,8 +502,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<span color='green'>Neuvottele kääpiöiden kanssa</span>\n" "<span color='green'>Neuvottele kääpiöiden kanssa</span>\n"
"Mahdollistaa kääpiöyksikön värväämisen\n" "Mahdollistaa kääpiöyksikön värväämisen\n"
"Neuvotteluprosessi: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/$player_" "Neuvotteluprosessi: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/"
"$side_number|.leader_option_1.target" "$player_$side_number|.leader_option_1.target"
#. [option] #. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:489 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:489
@ -515,8 +515,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<span color='green'>Neuvottele haltioiden kanssa</span>\n" "<span color='green'>Neuvottele haltioiden kanssa</span>\n"
"Mahdollistaa haltiayksikön värväämisen\n" "Mahdollistaa haltiayksikön värväämisen\n"
"Neuvotteluprosessi: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/$player_" "Neuvotteluprosessi: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/"
"$side_number|.leader_option_2.target" "$player_$side_number|.leader_option_2.target"
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:557 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:557
@ -644,13 +644,13 @@ msgstr "Jatka samaan malliin"
msgid "" msgid ""
"<span color='green'>Agriculture</span>\n" "<span color='green'>Agriculture</span>\n"
"Farmers produce +1 gold\n" "Farmers produce +1 gold\n"
"Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_" "Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/"
"$side_number|.farming.target" "$player_$side_number|.farming.target"
msgstr "" msgstr ""
"<span color='green'>Maanviljely</span>\n" "<span color='green'>Maanviljely</span>\n"
"Maatilat tuottavat yhden kultapalan enemmän\n" "Maatilat tuottavat yhden kultapalan enemmän\n"
"Tutkimusprosessi: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_" "Tutkimusprosessi: $player_$side_number|.farming.progress|/"
"$side_number|.farming.target" "$player_$side_number|.farming.target"
#. [command] #. [command]
#. [research] #. [research]
@ -669,8 +669,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<span color='green'>Kaivanta</span>\n" "<span color='green'>Kaivanta</span>\n"
"Kaivostyöläiset tuottavat yhden kultapalan enemmän\n" "Kaivostyöläiset tuottavat yhden kultapalan enemmän\n"
"Tutkimusprosessi: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_" "Tutkimusprosessi: $player_$side_number|.mining.progress|/"
"$side_number|.mining.target" "$player_$side_number|.mining.target"
#. [command] #. [command]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:158 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:158
@ -682,13 +682,13 @@ msgstr "kaivosteollisuus"
msgid "" msgid ""
"<span color='green'>Warfare</span>\n" "<span color='green'>Warfare</span>\n"
"Allows you to recruit a new type of unit\n" "Allows you to recruit a new type of unit\n"
"Study Progress: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_" "Study Progress: $player_$side_number|.warfare.progress|/"
"$side_number|.warfare.target" "$player_$side_number|.warfare.target"
msgstr "" msgstr ""
"<span color='green'>Sodankäynti</span>\n" "<span color='green'>Sodankäynti</span>\n"
"Mahdollistaa uudenlaisen yksikön värväämisen\n" "Mahdollistaa uudenlaisen yksikön värväämisen\n"
"Tutkimusprosessi: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_" "Tutkimusprosessi: $player_$side_number|.warfare.progress|/"
"$side_number|.warfare.target" "$player_$side_number|.warfare.target"
#. [command] #. [command]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:177 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:177

View File

@ -4436,8 +4436,8 @@ msgstr ""
"(kirjoita tähän pelaajan tai tarkkailijan käyttäjänimi). Voit tarkistaa, " "(kirjoita tähän pelaajan tai tarkkailijan käyttäjänimi). Voit tarkistaa, "
"mikä puoli kuuluu millekin pelaajalle <bold>text='tehtävän asetukset'</bold> " "mikä puoli kuuluu millekin pelaajalle <bold>text='tehtävän asetukset'</bold> "
"-valintaikkunassa (paina <bold>text='Lisää'</bold>-nappia " "-valintaikkunassa (paina <bold>text='Lisää'</bold>-nappia "
"<bold>text='tilastoä</bold>taulukossa, jonne pääsee näppäinyhdistelmällä alt" "<bold>text='tilastoä</bold>taulukossa, jonne pääsee näppäinyhdistelmällä "
"+s). Pelin isäntä voi vaihtaa minkä tahansa puolen hallintaa.\n" "alt+s). Pelin isäntä voi vaihtaa minkä tahansa puolen hallintaa.\n"
"\n" "\n"
#. [topic]: id=mp_commands #. [topic]: id=mp_commands

View File

@ -1169,16 +1169,16 @@ msgstr "B<--config-dir>I<\\ nimi>"
#| msgid "" #| msgid ""
#| "sets the user configuration directory to I<name> under $HOME or \"My " #| "sets the user configuration directory to I<name> under $HOME or \"My "
#| "Documents\\eMy Games\" for windows. You can also specify an absolute " #| "Documents\\eMy Games\" for windows. You can also specify an absolute "
#| "path for the configuration directory outside the $HOME or \"My Documents" #| "path for the configuration directory outside the $HOME or \"My "
#| "\\eMy Games\"" #| "Documents\\eMy Games\""
msgid "" msgid ""
"sets the user configuration directory to I<name> under $HOME or \"My " "sets the user configuration directory to I<name> under $HOME or \"My "
"Documents\\eMy Games\" for windows. You can also specify an absolute path " "Documents\\eMy Games\" for windows. You can also specify an absolute path "
"for the configuration directory outside the $HOME or \"My Documents\\eMy " "for the configuration directory outside the $HOME or \"My Documents\\eMy "
"Games\". On Windows it is also possible to specify a directory relative to " "Games\". On Windows it is also possible to specify a directory relative to "
"the process working directory by using path starting with \".\\e\" or \"..\\e" "the process working directory by using path starting with \".\\e\" or \".."
"\". Under X11 this defaults to $XDG_CONFIG_HOME or $HOME/.config/wesnoth, " "\\e\". Under X11 this defaults to $XDG_CONFIG_HOME or $HOME/.config/"
"on other systems to the userdata path." "wesnoth, on other systems to the userdata path."
msgstr "" msgstr ""
"Asettaa käyttäjän asetushakemiston I<nimi> hakemistossa $HOME tai windowsin " "Asettaa käyttäjän asetushakemiston I<nimi> hakemistossa $HOME tai windowsin "
"kansiossa ”Omat tiedostot\\eMy Games”. Voit myös määrittää asetushakemiston " "kansiossa ”Omat tiedostot\\eMy Games”. Voit myös määrittää asetushakemiston "
@ -1213,8 +1213,8 @@ msgstr "B<--config-dir>I<\\ nimi>"
#| msgid "" #| msgid ""
#| "sets the user configuration directory to I<name> under $HOME or \"My " #| "sets the user configuration directory to I<name> under $HOME or \"My "
#| "Documents\\eMy Games\" for windows. You can also specify an absolute " #| "Documents\\eMy Games\" for windows. You can also specify an absolute "
#| "path for the configuration directory outside the $HOME or \"My Documents" #| "path for the configuration directory outside the $HOME or \"My "
#| "\\eMy Games\"" #| "Documents\\eMy Games\""
msgid "" msgid ""
"sets the userdata directory to I<name> under $HOME or \"My Documents\\eMy " "sets the userdata directory to I<name> under $HOME or \"My Documents\\eMy "
"Games\" for windows. You can also specify an absolute path for the userdata " "Games\" for windows. You can also specify an absolute path for the userdata "

View File

@ -542,8 +542,8 @@ msgstr "Edellinen"
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: doc/manual/manual.en.xml:259 #: doc/manual/manual.en.xml:259
msgid "" msgid ""
"Click this button to read the previous little tip from the \"Tome of Wesnoth" "Click this button to read the previous little tip from the \"Tome of "
"\"." "Wesnoth\"."
msgstr "Klikkaa tätä nappia lukeaksesi edellisen vihjeen ”Wesnothin kirjasta”." msgstr "Klikkaa tätä nappia lukeaksesi edellisen vihjeen ”Wesnothin kirjasta”."
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
@ -717,8 +717,8 @@ msgid ""
"password box will pop up if a password is required for the current username. " "password box will pop up if a password is required for the current username. "
"You cannot use a registered name without the password." "You cannot use a registered name without the password."
msgstr "" msgstr ""
"Tämä on nimesi moninpelipalvelimella. Jos sinulla on tili <ulink url=" "Tämä on nimesi moninpelipalvelimella. Jos sinulla on tili <ulink "
"\"https://forums.wesnoth.org/\">Wesnothin foorumeilla</ulink>, voit " "url=\"https://forums.wesnoth.org/\">Wesnothin foorumeilla</ulink>, voit "
"kirjautua tilin käyttäjänimellä ja salasanalla. Salasanaikkuna ponnahtaa " "kirjautua tilin käyttäjänimellä ja salasanalla. Salasanaikkuna ponnahtaa "
"esiin, jos valitsemallesi käyttäjänimelle tarvitaan salasana. Et voi käyttää " "esiin, jos valitsemallesi käyttäjänimelle tarvitaan salasana. Et voi käyttää "
"rekisteröityä nimeä ilman salasanaa." "rekisteröityä nimeä ilman salasanaa."
@ -768,8 +768,8 @@ msgstr ""
#: doc/manual/manual.en.xml:351 #: doc/manual/manual.en.xml:351
msgid "" msgid ""
"A complete list of official and user setup servers is listed at this " "A complete list of official and user setup servers is listed at this "
"website: <ulink url=\"https://wiki.wesnoth.org/MultiplayerServers" "website: <ulink url=\"https://wiki.wesnoth.org/"
"\">Multiplayer servers</ulink>." "MultiplayerServers\">Multiplayer servers</ulink>."
msgstr "" msgstr ""
"Täydellinen lista virallisista ja käyttäjien ylläpitämistä julkisista " "Täydellinen lista virallisista ja käyttäjien ylläpitämistä julkisista "
"palvelimista on tällä verkkosivulla: <ulink url=\"https://wiki.wesnoth.org/" "palvelimista on tällä verkkosivulla: <ulink url=\"https://wiki.wesnoth.org/"
@ -1346,11 +1346,11 @@ msgstr "Ylläpito"
#: doc/manual/manual.en.xml:619 #: doc/manual/manual.en.xml:619
msgid "" msgid ""
"Each unit also has an upkeep cost. The upkeep cost is generally equal to the " "Each unit also has an upkeep cost. The upkeep cost is generally equal to the "
"level of the unit, unless the unit has the \"Loyal\" trait (<link linkend=" "level of the unit, unless the unit has the \"Loyal\" trait (<link "
"\"traits\">see below</link>). Units that are not initially recruited — i.e. " "linkend=\"traits\">see below</link>). Units that are not initially recruited "
"the leader or those that join voluntarily — usually have the Loyal trait. " "— i.e. the leader or those that join voluntarily — usually have the Loyal "
"Upkeep is only paid if the total upkeep of a side&#8217;s units is greater " "trait. Upkeep is only paid if the total upkeep of a side&#8217;s units is "
"than the number of villages that side controls. Upkeep paid is the " "greater than the number of villages that side controls. Upkeep paid is the "
"difference between the number of villages and the upkeep cost." "difference between the number of villages and the upkeep cost."
msgstr "" msgstr ""
"Jokainen yksikkö vaatii myös ylläpitoa. Ylläpitokustannus on tavallisesti " "Jokainen yksikkö vaatii myös ylläpitoa. Ylläpitokustannus on tavallisesti "
@ -1414,11 +1414,11 @@ msgid ""
"units to their campaigns to further expand the options available to players." "units to their campaigns to further expand the options available to players."
msgstr "" msgstr ""
"Taistelussa Wesnothista on satoja yksikkötyyppejä monipuolisine " "Taistelussa Wesnothista on satoja yksikkötyyppejä monipuolisine "
"ominaisuuksineen. Yksittäisillä yksiköillä on myös erityisiä <link linkend=" "ominaisuuksineen. Yksittäisillä yksiköillä on myös erityisiä <link "
"\"traits\">piirteitä</link>, jotka tekevät niistä hieman erilaisia muihin " "linkend=\"traits\">piirteitä</link>, jotka tekevät niistä hieman erilaisia "
"samantyyppisiin yksiköihin nähden. Kampanjoiden laatijat voivat vielä lisätä " "muihin samantyyppisiin yksiköihin nähden. Kampanjoiden laatijat voivat vielä "
"ainutkertaisia yksiköitä kampanjoihinsa laajentaakseen edelleen pelaamisen " "lisätä ainutkertaisia yksiköitä kampanjoihinsa laajentaakseen edelleen "
"mahdollisuuksia." "pelaamisen mahdollisuuksia."
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara> # type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
@ -2767,10 +2767,10 @@ msgstr ""
"tästä tilasta pääsee pois valitsemalla eri yksikön (klikkaamalla sitä tai " "tästä tilasta pääsee pois valitsemalla eri yksikön (klikkaamalla sitä tai "
"käyttämällä <literal>n</literal> tai <literal>shift+n</literal> -" "käyttämällä <literal>n</literal> tai <literal>shift+n</literal> -"
"näppäinkomentoja) tai klikkaamalla mihin tahansa kohtaan kartalla oikealla " "näppäinkomentoja) tai klikkaamalla mihin tahansa kohtaan kartalla oikealla "
"hiirennapilla (tai komentonäppäin pohjassa Macilla). <link linkend=\"orbs" "hiirennapilla (tai komentonäppäin pohjassa Macilla). <link "
"\">Pallosta</link> yksikön energiapylvään päällä näkee helposti, mitkä " "linkend=\"orbs\">Pallosta</link> yksikön energiapylvään päällä näkee "
"yksiköistäsi ovat jo liikkuneet ja mitkä voivat vielä liikkua nykyisellä " "helposti, mitkä yksiköistäsi ovat jo liikkuneet ja mitkä voivat vielä "
"vuorolla." "liikkua nykyisellä vuorolla."
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara> # type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>

View File

@ -815,12 +815,12 @@ msgstr "Katklagad"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:580 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:580
msgid "" msgid ""
"Three days ride to the northeast, in a deserted castle. The passwords to the " "Three days ride to the northeast, in a deserted castle. The passwords to the "
"guards are $first_password_$first_password and $second_password_" "guards are $first_password_$first_password and "
"$second_password|." "$second_password_$second_password|."
msgstr "" msgstr ""
"Kolmen päivän ratsastus koilliseen, hylätyssä linnassa. Vartijoiden " "Kolmen päivän ratsastus koilliseen, hylätyssä linnassa. Vartijoiden "
"tunnussanat ovat $first_password_$first_password ja $second_password_" "tunnussanat ovat $first_password_$first_password ja "
"$second_password|." "$second_password_$second_password|."
#. [message]: speaker=Arvith #. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:588 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:588

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5348,8 +5348,8 @@ msgstr ""
#: src/addon/client.cpp:210 #: src/addon/client.cpp:210
msgid "" msgid ""
"The connection to the remote server is not secure. The add-on <i>" "The connection to the remote server is not secure. The add-on "
"$addon_title</i> cannot be uploaded." "<i>$addon_title</i> cannot be uploaded."
msgstr "" msgstr ""
#: src/addon/client.cpp:223 #: src/addon/client.cpp:223
@ -6288,16 +6288,16 @@ msgstr "rajaton"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:446 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:446
msgid "" msgid ""
"The host's version of <i>$addon</i> is incompatible. They have version <b>" "The host's version of <i>$addon</i> is incompatible. They have version "
"$host_ver</b> while you have version <b>$local_ver</b>." "<b>$host_ver</b> while you have version <b>$local_ver</b>."
msgstr "" msgstr ""
"Isännän versio <i>$addon</i>-lisäosasta on yhteensopimaton. Hänellä on " "Isännän versio <i>$addon</i>-lisäosasta on yhteensopimaton. Hänellä on "
"versio <b>$host_ver</b> kun sinulla on versio <b>$local_ver</b>." "versio <b>$host_ver</b> kun sinulla on versio <b>$local_ver</b>."
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:460 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:460
msgid "" msgid ""
"Your version of <i>$addon</i> is incompatible. You have version <b>" "Your version of <i>$addon</i> is incompatible. You have version "
"$local_ver</b> while the host has version <b>$host_ver</b>." "<b>$local_ver</b> while the host has version <b>$host_ver</b>."
msgstr "" msgstr ""
"Sinun versiosi <i>$addon</i>-lisäosasta on yhteensopimaton. Sinulla on " "Sinun versiosi <i>$addon</i>-lisäosasta on yhteensopimaton. Sinulla on "
"versio <b>$local_ver</b> kun isännällä on versio <b>$host_ver</b>." "versio <b>$local_ver</b> kun isännällä on versio <b>$host_ver</b>."