mirror of
https://github.com/wesnoth/wesnoth
synced 2025-04-26 21:56:23 +00:00
updated Chinese, Italian and Lithuanian translation
This commit is contained in:
parent
35cc67e636
commit
bf41b45f01
@ -1,6 +1,7 @@
|
||||
Version 1.3.14+svn:
|
||||
* language and i18n:
|
||||
* updated translations: Danish, Dutch, French, Spanish
|
||||
* updated translations: Chinese, Danish, Dutch, French, Italian, Lithuanian,
|
||||
Spanish
|
||||
* miscellaneous and bug fixes:
|
||||
* Special notes should be more readable now (patch #941)
|
||||
* Fixed :control command to work
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
MAN_LANG = cs da de fr it pl sk sv
|
||||
MAN_LANG = cs da de fr it lt pl sk sv zh_CN
|
||||
MAN_PAGES = wesnoth.6 wesnothd.6 wesnoth_editor.6
|
||||
INSTALL_MAN_PAGES =
|
||||
|
||||
|
195
doc/man/lt/wesnoth.6
Normal file
195
doc/man/lt/wesnoth.6
Normal file
@ -0,0 +1,195 @@
|
||||
.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||||
.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
|
||||
.\" (at your option) any later version.
|
||||
.\"
|
||||
.\" This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
.\" GNU General Public License for more details.
|
||||
.\"
|
||||
.\" You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
.\" along with this program; if not, write to the Free Software
|
||||
.\" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
|
||||
.\"
|
||||
.
|
||||
.\"*******************************************************************
|
||||
.\"
|
||||
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
|
||||
.\"
|
||||
.\"*******************************************************************
|
||||
.TH WESNOTH 6 2007 wesnoth "M??is d?l Wesnoth"
|
||||
.
|
||||
.SH PAVADINIMAS
|
||||
wesnoth ? M??is d?l Wesnoth, ?jimais pagr?stas fantastinis strateginis
|
||||
?aidimas
|
||||
.
|
||||
.SH REZIUM?
|
||||
.
|
||||
\fBwesnoth\fP [\fIPARAMETRAI\fP] [\fIKELIAS_IKI_DUOMEN?\fP]
|
||||
.
|
||||
.SH APRA?YMAS
|
||||
.
|
||||
M??is d?l \fBWesnoth\fP yra ?jimais pagr?stas fantastinis strateginis ?aidimas.
|
||||
|
||||
Nugal?kite visus prie?? vadus naudodami gerai parinkt? kari? rinkin?,
|
||||
r?pindamiesi savp aukso ir kaim? resursais. Visi daliniai turi savo stiprias
|
||||
ir silpnas puses; kad nugal?tum?te, pasinaudokite savo paj?g? geriausiais
|
||||
privalumais, neleisdami to paties padaryti prie?ams. Daliniams ?gaunant
|
||||
patirties, jie ?gyja nauj? galimybi? ir tampa galingesni. ?aiskite savo
|
||||
gimt?ja kalba ir i?bandykite savo meistri?kum? prie? proting? kompiuterin?
|
||||
prie?inink? arba prisijunkite prie didel?s Wesnoth tinklo ?aid?j?
|
||||
bendruomen?s. Kurkite savo paties dalinius, scenarijus ar kampanijas ir
|
||||
dalinkit?s jais su kitais.
|
||||
.
|
||||
.SH PARAMETRAI
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-bpp\fP\fI\ skai?ius\fP
|
||||
nustato bit? vienam pikseliui vert?. Pavyzd?iui: \fB\-\-bpp 32\fP
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-compress\fP\fI\ ?vedamas failas\ i?vedamas failas\fP
|
||||
compresses a savefile (\fIinfile\fP) that is in text WML format into binary
|
||||
WML format (\fIoutfile\fP).
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-d, \-\-debug\fP
|
||||
shows extra debugging information and enables additional command mode
|
||||
options in\-game (see the website at http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode
|
||||
for more information about command mode).
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-decompress\fP\fI\ ?vedamas failas\ i?vedamas failas\fP
|
||||
decompresses a savefile (\fIinfile\fP) that is in binary WML format into text
|
||||
WML format (\fIoutfile\fP).
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-f, \-\-fullscreen\fP
|
||||
paleid?ia ?aidim? viso ekrano re?imu.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-fps\fP
|
||||
ekrano kampe parodo tuo metu veikian?io ?aidimo kadr? skai?i? per sekund?.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-gunzip\fP\fI\ failas.gz\fP
|
||||
i?spaud?ia fail?, kuris turi b?ti gzip formatu ir i?saugo j? be .gz
|
||||
pl?tinio. \fIinfile.gz\fP bus pa?alintas.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-gzip\fP\fI\ failas\fP
|
||||
suspaud?ia fail? gzip formatu, i?saugo kaip \fIinfile\fP.gz ir pa?alina
|
||||
\fIinfile\fP.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-h, \-\-help\fP
|
||||
i?veda komandin?s eilut?s parametr? santrauk? ? standartin? i?vedim? ir
|
||||
i?eina.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-load\fP\fI\ savegame\fP
|
||||
loads the file savegame from the standard save game directory.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-log\-\fP\fIlygis\fP\fB=\fP\fIdomenas1\fP\fB,\fP\fIdomenas2\fP\fB,\fP\fI...\fP
|
||||
sets the severity level of the log domains. \fBall\fP can be used to match any
|
||||
log domain. Available levels: \fBerror\fP,\ \fBwarning\fP,\ \fBinfo\fP,\ \fBdebug\fP.
|
||||
By default the \fBerror\fP level is used.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-logdomains\fP
|
||||
Dumps a list of all log domains and exits.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-max\-fps\fP
|
||||
kadr? per sekund? skai?ius, kur? gali parodyti ?aidimas, vert? turi b?ti
|
||||
tarp 1 ir 1000, numatyta \fB50\fP.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-multiplayer\fP
|
||||
paleid?ia daugelio ?aid?j? ?aidim?. yra papildom? parametr?, kurie gali b?ti
|
||||
naudojami kartu su \fB\-\-multiplayer\fP, kaip paai?kinta ?emiau.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-nocache\fP
|
||||
disables caching of game data.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-nosound\fP
|
||||
paleid?ia ?aidim? be gars? ir muzikos.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-path\fP
|
||||
atsausdina ?aidimo duomen? aplanko pavadinim? ir i?eina.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-r\ \fP\fIX\fP\fBx\fP\fIY\fP\fB,\ \-\-resolution\ \fP\fIX\fP\fBx\fP\fIY\fP
|
||||
nustato ekrano rai?k?. Pavyzd?iui: \fB\-r 800x600\fP
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-t, \-\-test\fP
|
||||
paleid?ia ?aidim? su ma?u bandomuoju scenarijumi.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-v, \-\-version\fP
|
||||
parodo versijos numer? ir i?sijungia.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-w, \-\-windowed\fP
|
||||
paleid?ia ?aidim? lango re?imu.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-no\-delay\fP
|
||||
paleid?ia ?aidim? be joki? u?laikym? grafikos testavimui. \fB\-\-nogui\fP
|
||||
automati?kai tai ?galina.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-nogui\fP
|
||||
paleid?ia ?aidim? be grafin?s s?sajos (GUI). Privalo pasirodyti prie?
|
||||
\fB\-\-multiplayer\fP tam, kad tur?t? norim? poveik?.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-exit\-at\-end\fP
|
||||
exits once the scenario is over, without displaying victory/defeat dialog
|
||||
which requires the user to click OK. This is also used for scriptable
|
||||
benchmarking.
|
||||
.
|
||||
.SH "\-\- multiplayer parinktys"
|
||||
.
|
||||
The side\-specific multiplayer options are marked with \fInumber\fP. \fInumber\fP
|
||||
has to be replaced by a side number. It usually is 1 or 2 but depends on the
|
||||
number of players possible in the chosen scenario.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-algorithm\fP\fInumeris\fP\fB=\fP\fIvert?\fP
|
||||
parenka nestandartin? algoritm?, kur? naudos DI valdiklis ?iai
|
||||
pusei. Galimos vert?s: \fBidle_ai\fP ir \fBsample_ai\fP.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-controller\fP\fInumeris\fP\fB=\fP\fIvert?\fP
|
||||
parenka valdikl? ?iai pusei. Galimos vert?s: \fBhuman\fP ir \fBai\fP.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-era=\fP\fIvert?\fP
|
||||
naudokite ?i? parinkt?, kad ?aistum?te pasirinktoje eroje vietoj
|
||||
\fBNumatytos\fP eros. Era yra parenkama pagal id. Eros apra?ytos
|
||||
\fBdata/multiplayer/eras.cfg\fP faile.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-parm\fP\fInumeris\fP\fB=\fP\fIpavadinimas\fP\fB:\fP\fIvert?\fP
|
||||
sets additional parameters for this side. This parameter depends on the
|
||||
options used with \fB\-\-controller\fP and \fB\-\-algorithm\fP. It should only be
|
||||
useful for people designing their own AI. (not yet documented completely)
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-scenario=\fP\fIvert?\fP
|
||||
parenka keli? ?aid?j? scenarij? pagal id. Numatytas scenarijaus id yra
|
||||
\fBmultiplayer_The_Freelands\fP.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-side\fP\fInumeris\fP\fB=\fP\fIvert?\fP
|
||||
selects a faction of the current era for this side. The faction is chosen by
|
||||
an id. Factions are described in the data/multiplayer.cfg file.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-turns=\fP\fIvert?\fP
|
||||
nustato ?jim? skai?i? pasitinktam scenerijui. Numatyta \fB50\fP.
|
||||
.TP
|
||||
Pavyzdys, testuoti j?s? nuosav? DI prie? numatyt? DI nepaleid?iant GUI:
|
||||
\fBwesnoth \-\-nogui \-\-multiplayer \-\-controller1=ai \-\-controller2=ai
|
||||
\-\-algorithm2=python_ai \-\-parm2=python_script:py/my_own_python_ai.py\fP
|
||||
.
|
||||
.SH AUTORIUS
|
||||
.
|
||||
Para?? David White <davidnwhite@verizon.net>.
|
||||
.br
|
||||
Redaguota Nils Kneuper <crazy\-ivanovic@gmx.net>, ott
|
||||
<ott@gaon.net> ir Soliton <soliton.de@gmail.com>.
|
||||
.br
|
||||
?? dokumentacijos puslap? i? prad?i? para?? Cyril Bouthors
|
||||
<cyril@bouthors.org>.
|
||||
.br
|
||||
Aplankykite oficial? puslap?: http://www.wesnoth.org/
|
||||
.
|
||||
.SH COPYRIGHT
|
||||
.
|
||||
Copyright \(co 2003\-2007 David White <davidnwhite@verizon.net>
|
||||
.br
|
||||
Tai yra laisva programa; ?i programa licencijuota Free Software Foundation
|
||||
(Laisvos programin?s ?rangos fondo) paskelbta GPL 2 versija. N?ra JOKIO
|
||||
garantijos; netgi PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKRETIEMS TIKSLAMS.
|
||||
.
|
||||
.SH "TAIP PAT ?I?R?KITE"
|
||||
.
|
||||
\fBwesnoth_editor\fP(6), \fBwesnothd\fP(6)
|
91
doc/man/lt/wesnoth_editor.6
Normal file
91
doc/man/lt/wesnoth_editor.6
Normal file
@ -0,0 +1,91 @@
|
||||
.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||||
.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
|
||||
.\" (at your option) any later version.
|
||||
.\"
|
||||
.\" This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
.\" GNU General Public License for more details.
|
||||
.\"
|
||||
.\" You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
.\" along with this program; if not, write to the Free Software
|
||||
.\" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
|
||||
.\"
|
||||
.
|
||||
.\"*******************************************************************
|
||||
.\"
|
||||
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
|
||||
.\"
|
||||
.\"*******************************************************************
|
||||
.TH WESNOTH_EDITOR 6 2007 wesnoth_editor "M??io d?l Wesnoth ?em?lapi? redaktorius"
|
||||
.
|
||||
.SH PAVADINIMAS
|
||||
wesnoth_editor ? M??io d?l Wesnoth ?em?lapi? redaktorius
|
||||
.
|
||||
.SH REZIUM?
|
||||
.
|
||||
\fBwesnoth_editor\fP [\fIPARAMETRAI\fP] [\fI?EM?LAPIS\fP]
|
||||
.
|
||||
.SH APRA?YMAS
|
||||
M??io d?l \fBWesnoth\fP ?em?lapi? redaktorius.
|
||||
.
|
||||
.SH PARAMETRAI
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-bpp\fP\ skai?ius
|
||||
nustato bit? vienam pikseliui vert?. Pavyzd?iui: \fB\-\-bpp 32\fP
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-datadir\fP
|
||||
nurodo duomen? aplank?, kuri naudoti.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-f\fP,\fB\ \-\-fullscreen\fP
|
||||
paleid?i redaktori? viso ekrano re?imu.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-h\fP,\fB\ \-\-help\fP
|
||||
pasako Jums, k? daro komandin?s eilut?s parametrai.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-log\-\fPlygis\fB=\fPdomenas1\fB,\fPdomenas2\fB,\fP...
|
||||
sets the severity level of the log domains. \fBall\fP can be used to match any
|
||||
log domain. Available levels: \fBerror\fP,\ \fBwarning\fP,\ \fBinfo\fP,\ \fBdebug\fP.
|
||||
By default the \fBerror\fP level is used.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-logdomains\fP
|
||||
Dumps a list of all log domains and exits.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-path\fP
|
||||
atsausdina ?aidimo duomen? aplanko pavadinim? ir i?eina.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-r\ \fP\fIX\fP\fBx\fP\fIY\fP\fB,\ \-\-resolution\ \fP\fIX\fP\fBx\fP\fIY\fP
|
||||
nustato ekrano rai?k?. Pavyzd?iui: \fB\-r 800x600\fP
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-v\fP,\fB\ \-\-version\fP
|
||||
atspausdina versijos numer? ir i?sijungia.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-w\fP,\fB\ \-\-windowed\fP
|
||||
paleid?ia redaktori? lango re?imu.
|
||||
|
||||
.
|
||||
.SH AUTORIUS
|
||||
.
|
||||
Para?? David White <davidnwhite@verizon.net>.
|
||||
.br
|
||||
Redagavo Nils Kneuper <crazy\-ivanovic@gmx.net> ir ott
|
||||
<ott@gaon.net>.
|
||||
.br
|
||||
?? dokumentacijos puslap? i? prad?i? para?? Cyril Bouthors
|
||||
<cyril@bouthors.org>.
|
||||
.br
|
||||
Aplankykite oficial? puslap?: http://www.wesnoth.org/
|
||||
.
|
||||
.SH COPYRIGHT
|
||||
.
|
||||
Copyright \(co 2003\-2007 David White <davidnwhite@verizon.net>
|
||||
.br
|
||||
Tai yra laisva programa; ?i programa licencijuota Free Software Foundation
|
||||
(Laisvos programin?s ?rangos fondo) paskelbta GPL 2 versija. N?ra JOKIO
|
||||
garantijos; netgi PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKRETIEMS TIKSLAMS.
|
||||
.
|
||||
.SH "TAIP PAT ?I?R?KITE"
|
||||
.
|
||||
\fBwesnoth\fP(6), \fBwesnothd\fP(6)
|
166
doc/man/lt/wesnothd.6
Normal file
166
doc/man/lt/wesnothd.6
Normal file
@ -0,0 +1,166 @@
|
||||
.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||||
.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
|
||||
.\" (at your option) any later version.
|
||||
.\"
|
||||
.\" This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
.\" GNU General Public License for more details.
|
||||
.\"
|
||||
.\" You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
.\" along with this program; if not, write to the Free Software
|
||||
.\" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
|
||||
.\"
|
||||
.
|
||||
.\"*******************************************************************
|
||||
.\"
|
||||
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
|
||||
.\"
|
||||
.\"*******************************************************************
|
||||
.TH WESNOTHD 6 2007 wesnothd "M??io d?l Wesnoth daugelio ?aid?j? ?aidimo tinklo demonas"
|
||||
.
|
||||
.SH PAVADINIMAS
|
||||
.
|
||||
wesnothd \- M??io d?l \fBWesnoth\fP daugelio ?aid?j? ?aidimo tinklo demonas
|
||||
.
|
||||
.SH REZIUM?
|
||||
.
|
||||
\fBwesnothd\fP [\|\fB\-dv\fP\|] [\|\fB\-c\fP \fIkelias\fP\|] [\|\fB\-p\fP \fIprievadas\fP\|]
|
||||
[\|\fB\-t\fP \fIskai?ius\fP\|] [\|\fB\-T\fP \fIskai?ius\fP\|]
|
||||
.br
|
||||
\fBwesnothd\fP \fB\-V\fP
|
||||
.
|
||||
.SH APRA?YMAS
|
||||
.
|
||||
Manages Battle for Wesnoth multiplayer games. See
|
||||
http://www.wesnoth.org/wiki/ServerAdministration on what commands the server
|
||||
accepts via the wesnoth client or the socket.
|
||||
.
|
||||
.SH PARAMETRAI
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-c\ \fP\fIkelias\fP\fB,\ \-\-config\fP\fI\ kelias\fP
|
||||
tells wesnothd where to find the config file to use. See the section
|
||||
\fBSERVER CONFIG\fP below for the syntax. You can reload the config with
|
||||
sending SIGHUP to the server process.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-d, \-\-daemon\fP
|
||||
paleid?ia wesnothd kaip demon?.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-h, \-\-help\fP
|
||||
pasako Jums, k? daro komandin?s eilut?s parametrai.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-log\-\fP\fIlygis\fP\fB=\fP\fIdomenas1\fP\fB,\fP\fIdomenas2\fP\fB,\fP\fI...\fP
|
||||
sets the severity level of the log domains. \fBall\fP can be used to match any
|
||||
log domain. Available levels: \fBerror\fP,\ \fBwarning\fP,\ \fBinfo\fP,\ \fBdebug\fP.
|
||||
By default the \fBerror\fP level is used and the \fBinfo\fP level for the
|
||||
\fBserver\fP domain.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-p\ \fP\fIprievadas\fP\fB,\ \-\-port\fP\fI\ prievadas\fP
|
||||
binds the server to the specified port. If no port is specified, port
|
||||
\fB15000\fP will be used.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-t\ \fP\fIskai?ius\fP\fB,\ \-\-threads\fP\fI\ skai?ius\fP
|
||||
sets the maximum number of waiting worker threads for network I/O to n
|
||||
(default: \fB5\fP,\ max:\ \fB30\fP).
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-T\ \fP\fIskai?ius\fP\fB,\ \-\-max\-threads\fP\fI\ skai?ius\fP
|
||||
sets the maximum number of worker threads that will be created. If set to
|
||||
\fB0\fP there will be no limit (default: \fB0\fP).
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-V, \-\-version\fP
|
||||
parodo versijos numer? ir i?sijungia.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-v, \-\-verbose\fP
|
||||
turns debug logging on.
|
||||
.
|
||||
.SH "SERVERIO KONFIG?RACIJA"
|
||||
.
|
||||
.SS "Bandra sintaks? yra:"
|
||||
.
|
||||
.P
|
||||
[\fIelementas\fP]
|
||||
.IP
|
||||
raktas="\fIvert?\fP"
|
||||
.IP
|
||||
raktas=?\fIvert?\fP,\fIvert?\fP,...?
|
||||
.P
|
||||
[/\fIelementas\fP]
|
||||
.
|
||||
.SS "Global?s raktai:"
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
\fBconnections_allowed\fP
|
||||
Leidi?am? prisijungim? skai?ius i? to paties IP. (default: \fB5\fP)
|
||||
.TP
|
||||
\fBdisallow_names\fP
|
||||
Names/nicks that are not accepted by the server. `*' and `?' from wildcard
|
||||
patterns are supported. See \fBglob\fP(7) for more details. Default values
|
||||
(used if nothing is specified) are:
|
||||
\fB*admin*,*admln*,*server*,ai,ai?,computer,human,network,player\fP.
|
||||
.TP
|
||||
\fBmax_messages\fP
|
||||
Leid?iam? prane?im? skai?ius esan?i? \fBmessages_time_period\fP. (numatyta:
|
||||
\fB4\fP)
|
||||
.TP
|
||||
\fBmessages_time_period\fP
|
||||
The time period (in seconds) message flooding is detected in. (default:
|
||||
\fB10\fP seconds)
|
||||
.TP
|
||||
\fBmotd\fP
|
||||
Dienos prane?imas.
|
||||
.TP
|
||||
\fBpasswd\fP
|
||||
Slapta?odis naudojamas gauti administratoriaus teises. Paparstai jis
|
||||
prasideda ?admin ?.
|
||||
.TP
|
||||
\fBversions_accepted\fP
|
||||
A comma separated list of version strings to be accepted by the server. `*'
|
||||
and `?' from wildcard patterns are supported. (defaults to the
|
||||
corresponding wesnoth version)
|
||||
.br
|
||||
Pavyzdys: \fBversions_accepted="*"\fP priima bet koki? versij?.
|
||||
.
|
||||
.SS "Global?s elementai:"
|
||||
.
|
||||
.P
|
||||
\fB[redirect]\fP Elementas, nurodantis serveriui kur peradresuoti tam tikras
|
||||
klient? versijas.
|
||||
.RS
|
||||
.TP
|
||||
\fBhost\fP
|
||||
Serverio, ? kur? peradresuoti, adresas.
|
||||
.TP
|
||||
\fBport\fP
|
||||
Prievadas, prie kurio jungtis.
|
||||
.TP
|
||||
\fBversion\fP
|
||||
A comma separated list of versions to redirect. Behaves the same way as
|
||||
\fBversions_accepted\fP in regard to wildcard patterns.
|
||||
.RE
|
||||
.P
|
||||
\fB[proxy]\fP Elementas nurodantis serveriui elgtis kaip proksi ir persi?sti
|
||||
visus prisijungusius klientus ? nurodyt? server?. Priima tuos pa?ius raktus
|
||||
kaip ir \fB[redirect]\fP.
|
||||
.
|
||||
.SH AUTORIUS
|
||||
.
|
||||
Para?? David White <davidnwhite@verizon.net>. Redagavo Nils Kneuper
|
||||
<crazy\-ivanovic@gmx.net>, ott <ott@gaon.net> ir Soliton
|
||||
<soliton.de@gmail.com>. ?? dokumentacijos puslap? i? prad?i? para??
|
||||
Cyril Bouthors <cyril@bouthors.org>.
|
||||
.br
|
||||
Aplankykite oficial? puslap?: http://www.wesnoth.org/
|
||||
.
|
||||
.SH COPYRIGHT
|
||||
.
|
||||
Copyright \(co 2003\-2007 David White <davidnwhite@verizon.net>
|
||||
.br
|
||||
Tai yra laisva programa; ?i programa licencijuota Free Software Foundation
|
||||
(Laisvos programin?s ?rangos fondo) paskelbta GPL 2 versija. N?ra JOKIO
|
||||
garantijos; netgi PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKRETIEMS TIKSLAMS.
|
||||
.
|
||||
.SH "TAIP PAT ?I?R?KITE"
|
||||
.
|
||||
\fBwesnoth\fP(6), \fBwesnoth_editor\fP(6)
|
169
doc/man/zh_CN/wesnoth.6
Normal file
169
doc/man/zh_CN/wesnoth.6
Normal file
@ -0,0 +1,169 @@
|
||||
.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||||
.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
|
||||
.\" (at your option) any later version.
|
||||
.\"
|
||||
.\" This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
.\" GNU General Public License for more details.
|
||||
.\"
|
||||
.\" You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
.\" along with this program; if not, write to the Free Software
|
||||
.\" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
|
||||
.\"
|
||||
.
|
||||
.\"*******************************************************************
|
||||
.\"
|
||||
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
|
||||
.\"
|
||||
.\"*******************************************************************
|
||||
.TH WESNOTH 6 2007 wesnoth ????
|
||||
.
|
||||
.SH ??
|
||||
wesnoth \- ??????????????????
|
||||
.
|
||||
.SH ??
|
||||
.
|
||||
\fBwesnoth\fP [\fIOPTIONS\fP] [\fIPATH_TO_DATA\fP]
|
||||
.
|
||||
.SH ??
|
||||
.
|
||||
????(\fBWesnoth\fP)???????????????
|
||||
|
||||
????????????????????????????? ??????????????????????????????????
|
||||
???????????? ?????????????????????????
|
||||
?????????????????????AI???????????????????Wesnoth???????????????????????????????wesnoth?????
|
||||
.
|
||||
.SH ??
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-bpp\fP\fI\ number\fP
|
||||
?????????(BitsPerPixel)????\fB\-\-bpp 32\fP
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-compress\fP\fI\ infile\ outfile\fP
|
||||
??????WML????(\fIinfile\fP)?????????WML????(\fIoutfile\fP)?
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-d, \-\-debug\fP
|
||||
???????????????????????????????(Command Mode)????wiki:
|
||||
http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-decompress\fP\fI\ infile\ outfile\fP
|
||||
???????WML????(\fIinfile\fP)????????WML????(\fIoutfile\fP)
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-f, \-\-fullscreen\fP
|
||||
??????????
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-fps\fP
|
||||
?????????fps(frames per second)
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-gunzip\fP\fI\ infile.gz\fP
|
||||
??????gzip???????????? .gz ??????????\fIinfile.gz\fP?????
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-gzip\fP\fI\ infile\fP
|
||||
?gzip???????????\fIinfile\fP.gz????\fIinfile\fP?
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-h, \-\-help\fP
|
||||
???????????????
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-load\fP\fI\ savegame\fP
|
||||
?????????????
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-log\-\fP\fIlevel\fP\fB=\fP\fIdomain1\fP\fB,\fP\fIdomain2\fP\fB,\fP\fI...\fP
|
||||
??debug???.\fBall\fP??????bebug??????????\fBerror\fP,\ \fBwarning\fP,\ \fBinfo\fP,\ \fBdebug\fP. ??????\fBerror\fP?
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-logdomains\fP
|
||||
???????????
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-max\-fps\fP
|
||||
???????????????1?1000??????\fB50\fP?
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-multiplayer\fP
|
||||
?????????????????????????\fB\-\-multiplayer\fP?????
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-nocache\fP
|
||||
???????????
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-nosound\fP
|
||||
??????????????
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-path\fP
|
||||
????????(data directory)???
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-r\ \fP\fIX\fP\fBx\fP\fIY\fP\fB,\ \-\-resolution\ \fP\fIX\fP\fBx\fP\fIY\fP
|
||||
??????????? \fB\-r 800x600\fP
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-t, \-\-test\fP
|
||||
??????????????
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-v, \-\-version\fP
|
||||
????????
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-w, \-\-windowed\fP
|
||||
??????????
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-no\-delay\fP
|
||||
??????????????????? \fB\-\-nogui\fP ????????????
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-nogui\fP
|
||||
???????????????(GUI)???????\fB\-\-multiplayer\fP????????
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-exit\-at\-end\fP
|
||||
????????????????/????????????????????????
|
||||
.
|
||||
.SH \-\-multiplayer?????
|
||||
.
|
||||
???????????????????\fInumber\fP? \fInumber\fP ?????????????????1
|
||||
??2????????????????????????????????
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-algorithm\fP\fInumber\fP\fB=\fP\fIvalue\fP
|
||||
?????????????AI????????\fBidle_ai\fP ? \fBsample_ai\fP.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-controller\fP\fInumber\fP\fB=\fP\fIvalue\fP
|
||||
????????????????\fBhuman\fP?\fBai\fP?
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-era=\fP\fIvalue\fP
|
||||
???????????????\fB??\fP????????id??????\fBdata/multiplayer/eras.cfg\fP??????
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-parm\fP\fInumber\fP\fB=\fP\fIname\fP\fB:\fP\fIvalue\fP
|
||||
?????????????????????\fB\-\-controller\fP?\fB\-\-algorithm\fP????????????AI???????(??????????)
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-scenario=\fP\fIvalue\fP
|
||||
??id??????????????\fBmultiplayer_The_Freelands\fP?
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-side\fP\fInumber\fP\fB=\fP\fIvalue\fP
|
||||
?????????????????????id????????data/multiplayer.cfg??????
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-turns=\fP\fIvalue\fP
|
||||
?????????????????\fB50\fP?
|
||||
.TP
|
||||
?????????AI???AI???????????(GUI)?
|
||||
\fBwesnoth \-\-nogui \-\-multiplayer \-\-controller1=ai \-\-controller2=ai
|
||||
\-\-algorithm2=python_ai \-\-parm2=python_script:py/my_own_python_ai.py\fPwesnoth
|
||||
\-\-nogui \-\-multiplayer \-\-controller1=ai \-\-controller2=ai
|
||||
\-\-algorithm2=python_ai \-\-parm2=python_script:py/my_own_python_ai.py
|
||||
.
|
||||
.SH ??
|
||||
.
|
||||
?David White <davidnwhite@verizon.net>??
|
||||
.br
|
||||
?Nils Kneuper <crazy\-ivanovic@gmx.net>, ott <ott@gaon.net>
|
||||
and Soliton <soliton.de@gmail.com>???
|
||||
.br
|
||||
???????? Cyril Bouthors ??<cyril@bouthors.org>.
|
||||
.br
|
||||
??????: http://www.wesnoth.org/
|
||||
.
|
||||
.SH COPYRIGHT
|
||||
.
|
||||
Copyright \(co 2003\-2007 David White <davidnwhite@verizon.net>
|
||||
.br
|
||||
????????????FSF???GPL v2??????????This is Free Software; this software is
|
||||
licensed under the GPL version 2, as published by the Free Software
|
||||
Foundation. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS
|
||||
FOR A PARTICULAR PURPOSE.There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY
|
||||
or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
|
||||
.
|
||||
.SH ??
|
||||
.
|
||||
\fBwesnoth_editor\fP(6), \fBwesnothd\fP(6)
|
90
doc/man/zh_CN/wesnoth_editor.6
Normal file
90
doc/man/zh_CN/wesnoth_editor.6
Normal file
@ -0,0 +1,90 @@
|
||||
.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||||
.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
|
||||
.\" (at your option) any later version.
|
||||
.\"
|
||||
.\" This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
.\" GNU General Public License for more details.
|
||||
.\"
|
||||
.\" You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
.\" along with this program; if not, write to the Free Software
|
||||
.\" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
|
||||
.\"
|
||||
.
|
||||
.\"*******************************************************************
|
||||
.\"
|
||||
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
|
||||
.\"
|
||||
.\"*******************************************************************
|
||||
.TH WESNOTH_EDITOR 6 2007 wesnoth_editor ?????????
|
||||
.
|
||||
.SH ??
|
||||
wesnoth_editor \- ?????????
|
||||
.
|
||||
.SH ??
|
||||
.
|
||||
\fBwesnoth_editor\fP [\fIOPTIONS\fP] [\fIMAP\fP]
|
||||
.
|
||||
.SH ??
|
||||
Battle for \fBWesnoth\fP map editor.
|
||||
.
|
||||
.SH ??
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-bpp\fP\ number
|
||||
?????????(BitsPerPixel)????\fB\-\-bpp 32\fP
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-datadir\fP
|
||||
??????????(data directory)
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-f\fP,\fB\ \-\-fullscreen\fP
|
||||
?????????????
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-h\fP,\fB\ \-\-help\fP
|
||||
??????????
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-log\-\fPlevel\fB=\fPdomain1\fB,\fPdomain2\fB,\fP...
|
||||
??debug???.\fBall\fP??????bebug??????????\fBerror\fP,\ \fBwarning\fP,\ \fBinfo\fP,\ \fBdebug\fP. ??????\fBerror\fP?
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-logdomains\fP
|
||||
???????????
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-path\fP
|
||||
????????(data directory)???
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-r\ \fP\fIX\fP\fBx\fP\fIY\fP\fB,\ \-\-resolution\ \fP\fIX\fP\fBx\fP\fIY\fP
|
||||
???????. ??? \fB\-r 800x600\fP
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-v\fP,\fB\ \-\-version\fP
|
||||
????????
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-w\fP,\fB\ \-\-windowed\fP
|
||||
?????????????
|
||||
|
||||
.
|
||||
.SH ??
|
||||
.
|
||||
?David White <davidnwhite@verizon.net>??
|
||||
.br
|
||||
?Nils Kneuper <crazy\-ivanovic@gmx.net> and ott
|
||||
<ott@gaon.net>???
|
||||
.br
|
||||
???????? Cyril Bouthors ??<cyril@bouthors.org>.
|
||||
.br
|
||||
??????: http://www.wesnoth.org/
|
||||
.
|
||||
.SH COPYRIGHT
|
||||
.
|
||||
Copyright \(co 2003\-2007 David White <davidnwhite@verizon.net>
|
||||
.br
|
||||
????????????FSF???GPL v2??????????This is Free Software; this software is
|
||||
licensed under the GPL version 2, as published by the Free Software
|
||||
Foundation. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS
|
||||
FOR A PARTICULAR PURPOSE.There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY
|
||||
or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
|
||||
.
|
||||
.SH ??
|
||||
.
|
||||
\fBwesnoth\fP(6), \fBwesnothd\fP(6)
|
149
doc/man/zh_CN/wesnothd.6
Normal file
149
doc/man/zh_CN/wesnothd.6
Normal file
@ -0,0 +1,149 @@
|
||||
.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||||
.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
|
||||
.\" (at your option) any later version.
|
||||
.\"
|
||||
.\" This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
.\" GNU General Public License for more details.
|
||||
.\"
|
||||
.\" You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
.\" along with this program; if not, write to the Free Software
|
||||
.\" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
|
||||
.\"
|
||||
.
|
||||
.\"*******************************************************************
|
||||
.\"
|
||||
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
|
||||
.\"
|
||||
.\"*******************************************************************
|
||||
.TH WESNOTHD 6 2007 wesnothd ???????????
|
||||
.
|
||||
.SH ??
|
||||
.
|
||||
wesnothd \- ???? \fBWesnoth\fP ???????
|
||||
.
|
||||
.SH ??
|
||||
.
|
||||
\fBwesnothd\fP [\|\fB\-dv\fP\|] [\|\fB\-c\fP \fIpath\fP\|] [\|\fB\-p\fP \fIport\fP\|] [\|\fB\-t\fP
|
||||
\fInumber\fP\|] [\|\fB\-T\fP \fInumber\fP\|]
|
||||
.br
|
||||
\fBwesnothd\fP \fB\-V\fP
|
||||
.
|
||||
.SH ??
|
||||
.
|
||||
???????????
|
||||
????wiki??ServerAdministration?????????wesnoth?????socket?????????????wiki:
|
||||
http://www.wesnoth.org/wiki/ServerAdministration
|
||||
.
|
||||
.SH ??
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-c\ \fP\fIpath\fP\fB,\ \-\-config\fP\fI\ path\fP
|
||||
??wesnothd???????????????\fBSERVER CONFIG\fP????SIGHUP??????????????????
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-d, \-\-daemon\fP
|
||||
???????(daemon)??wesnothd
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-h, \-\-help\fP
|
||||
??????????
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-log\-\fP\fIlevel\fP\fB=\fP\fIdomain1\fP\fB,\fP\fIdomain2\fP\fB,\fP\fI...\fP
|
||||
?????????.\fBall\fP?????????(log domain)??????????\fBerror\fP,\ \fBwarning\fP,\ \fBinfo\fP,\ \fBdebug\fP???????\fBerror\fP??\fB???\fP??????\fBinfo\fP?
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-p\ \fP\fIport\fP\fB,\ \-\-port\fP\fI\ port\fP
|
||||
?????????????????????\fB15000\fP???
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-t\ \fP\fInumber\fP\fB,\ \-\-threads\fP\fI\ number\fP
|
||||
????I/O????????(waiting worker threads)?n (????\fB5\fP?\ ???\ \fB30\fP)?
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-T\ \fP\fInumber\fP\fB,\ \-\-max\-threads\fP\fI\ number\fP
|
||||
??????????????(worker threads)??????\fB0\fP????????????\fB0\fP?
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-V, \-\-version\fP
|
||||
????????
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-v, \-\-verbose\fP
|
||||
????????
|
||||
.
|
||||
.SH "SERVER CONFIG"
|
||||
.
|
||||
.SS "The general syntax is:"
|
||||
.
|
||||
.P
|
||||
[\fItag\fP]
|
||||
.IP
|
||||
key="\fIvalue\fP"
|
||||
.IP
|
||||
key="\fIvalue\fP,\fIvalue\fP,..."
|
||||
.P
|
||||
[/\fItag\fP]
|
||||
.
|
||||
.SS "Global keys:"
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
\fBconnections_allowed\fP
|
||||
??IP???????(????\fB5\fP)
|
||||
.TP
|
||||
\fBdisallow_names\fP
|
||||
????????????/???????`*'?`?'?????????????? \fBglob\fP(7) ????(?????????????)??
|
||||
\fB*admin*,*admln*,*server*,ai,ai?,computer,human,network,player\fP.
|
||||
.TP
|
||||
\fBmax_messages\fP
|
||||
\fBmessages_time_period\fP?????????? (???: \fB4\fP)
|
||||
.TP
|
||||
\fBmessages_time_period\fP
|
||||
????(message flooding)??????(?)? (???: \fB10\fP ?)
|
||||
.TP
|
||||
\fBmotd\fP
|
||||
????
|
||||
.TP
|
||||
\fBpasswd\fP
|
||||
??????????????`admin '???
|
||||
.TP
|
||||
\fBversions_accepted\fP
|
||||
????????????????????`*'?`?'????????(????)???wesnoth???
|
||||
.br
|
||||
??: \fBversions_accepted="*"\fP ?????????
|
||||
.
|
||||
.SS "Global tags:"
|
||||
.
|
||||
.P
|
||||
\fB[redirect]\fP ???????????????????
|
||||
.RS
|
||||
.TP
|
||||
\fBhost\fP
|
||||
??????????
|
||||
.TP
|
||||
\fBport\fP
|
||||
????
|
||||
.TP
|
||||
\fBversion\fP
|
||||
????????????????????????`*'?`?'????
|
||||
.RE
|
||||
.P
|
||||
\fB[proxy]\fP ????????????????????????????????????\fB[redirect]\fP????????
|
||||
.
|
||||
.SH ??
|
||||
.
|
||||
? David White <davidnwhite@verizon.net>???? Nils Kneuper
|
||||
<crazy\-ivanovic@gmx.net>, ott <ott@gaon.net> ? Soliton
|
||||
<soliton.de@gmail.com>???????????Cyril Bouthors
|
||||
<cyril@bouthors.org>???
|
||||
.br
|
||||
??????: http://www.wesnoth.org/
|
||||
.
|
||||
.SH COPYRIGHT
|
||||
.
|
||||
Copyright \(co 2003\-2007 David White <davidnwhite@verizon.net>
|
||||
.br
|
||||
????????????FSF???GPL v2??????????This is Free Software; this software is
|
||||
licensed under the GPL version 2, as published by the Free Software
|
||||
Foundation. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS
|
||||
FOR A PARTICULAR PURPOSE.There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY
|
||||
or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
|
||||
.
|
||||
.SH ??
|
||||
.
|
||||
\fBwesnoth\fP(6), \fBwesnoth_editor\fP(6)
|
@ -4,7 +4,8 @@ changelog: http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/trunk/changelog
|
||||
|
||||
Version 1.3.14+svn:
|
||||
* Language and translations
|
||||
* Updated translations: Danish, Dutch, French, Spanish.
|
||||
* Updated translations: Chinese, Danish, Dutch, French, Italian, Lithuanian,
|
||||
Spanish.
|
||||
* miscellaneous and bug fixes:
|
||||
* Special notes should be more readable now (patch #941)
|
||||
|
||||
|
@ -1,9 +1,12 @@
|
||||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2008.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-26 14:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-28 23:18+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-13 20:50+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -42,7 +45,7 @@ msgstr "Didysis valdovas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:16
|
||||
msgid "(Challenging)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Iššaukiantis)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -523,10 +526,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"All is lost! Without Linaera's help, I cannot hope to defeat these "
|
||||
"horrifying appraritions!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Viskas prarasta! Be Linaeros pagalbos aš negaliu tikėtis nugalėti šiuos "
|
||||
"siaubą keliančius!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:130
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -539,10 +545,12 @@ msgid ""
|
||||
"I have always wished to see elves, and now I have fought alongside them! May "
|
||||
"I please come with you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Visada norėjau pamatyti elfus ir dabar aš kovojau kartu su jais! Ar galėčiau "
|
||||
"eiti su jumis?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:140
|
||||
msgid "Certainly... I shall be glad of your help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Žinoma... Aš būsiu dėkingas už tavo pagalbą."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:3
|
||||
msgid "Showdown"
|
||||
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
||||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007.
|
||||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2008.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-13 13:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-27 16:53+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-13 20:40+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konf.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -14,7 +14,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
|
||||
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_deaths.cfg:12
|
||||
msgid "I'm not ready to die..."
|
||||
@ -1260,11 +1259,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:10
|
||||
msgid "Descent Into Darkness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nusileidimas į tamsą"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:11
|
||||
msgid "DID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NįT"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:15
|
||||
msgid "Neophyte"
|
||||
@ -1276,7 +1275,7 @@ msgstr "(Normalu)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:16
|
||||
msgid "(Challenging)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Iššaukiantis)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:16
|
||||
msgid "Evoker"
|
||||
@ -1284,7 +1283,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:17
|
||||
msgid "(Difficult)"
|
||||
msgstr "(Sudėtinga)"
|
||||
msgstr "(Sudėtingas)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:17
|
||||
msgid "Summoner"
|
||||
@ -1449,7 +1448,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:96
|
||||
msgid "Clear the cave of enemies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Išvalykite urvą nuo priešų"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:120
|
||||
msgid "Watchman"
|
||||
@ -1507,7 +1506,7 @@ msgstr "Dela Kešaras"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:95
|
||||
msgid "Remove the traitor Drogan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pašalinkite išdaviką Droganą"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:99
|
||||
msgid "Kill any people from Parthyn but Drogan"
|
||||
@ -1573,7 +1572,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:145
|
||||
msgid "Townperson"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Miestelėnas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:6
|
||||
msgid "A Small Favor - Part 2"
|
||||
@ -1641,9 +1640,8 @@ msgid "Alone at Last"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Take the book back from Darken Volk"
|
||||
msgstr "Darken Volko mirtis"
|
||||
msgstr "Atsiimkite knygą iš Darken Volko"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:229
|
||||
msgid "Sir Cadaeus"
|
||||
@ -1658,9 +1656,8 @@ msgid "Descent into Darkness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Become a Lich"
|
||||
msgstr "Tapkite Liču."
|
||||
msgstr "Tapkite Liču"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:142
|
||||
msgid "makeshift altar"
|
||||
@ -1699,9 +1696,8 @@ msgid "Forever and Ever, Amen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Forever_and_Ever_Amen.cfg:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat the foolish hero"
|
||||
msgstr "Nugalėkite kvailą herojų."
|
||||
msgstr "Nugalėkite kvailą herojų"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Forever_and_Ever_Amen.cfg:81
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Forever_and_Ever_Amen.cfg:98
|
||||
@ -1870,6 +1866,3 @@ msgstr ""
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/global-events.cfg:22
|
||||
msgid "+1 max HP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Destruction of Mal Keshar."
|
||||
#~ msgstr "Mal Kešaro sunaikinimas."
|
||||
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
||||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007.
|
||||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2008.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-26 14:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-25 13:48+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-06 10:44+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:9
|
||||
msgid "The Eastern Invasion"
|
||||
msgstr "Rytinė invazija"
|
||||
msgstr "Rytų invazija"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:10
|
||||
msgid "EI"
|
||||
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "RI"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:14
|
||||
msgid "(Easy)"
|
||||
msgstr "(Lengva)"
|
||||
msgstr "(Lengvas)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:14
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Ietininkas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:15
|
||||
msgid "(Normal)"
|
||||
msgstr "(Normalu)"
|
||||
msgstr "(Normalus)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:15
|
||||
msgid "Swordsman"
|
||||
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:16
|
||||
msgid "(Challenging)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Iššaukiantis)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:16
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:41
|
||||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grafikos kūrimas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:4
|
||||
msgid "The Outpost"
|
||||
@ -99,13 +99,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b.Undead_Crossing.cfg:17
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:18
|
||||
msgid "Gweddry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gweddris"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:30
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:222
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:411
|
||||
msgid "Dacyn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deisynas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:59
|
||||
msgid "Mal-Sakkat"
|
||||
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b.Undead_Crossing.cfg:49
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:89
|
||||
msgid "Death of Gweddry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gweddrio mirtis"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:151
|
||||
msgid "What? What is going on?"
|
||||
@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b.Undead_Crossing.cfg:53
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:93
|
||||
msgid "Death of Dacyn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deisyno mirtis"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:264
|
||||
msgid "Turns run out"
|
||||
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:143
|
||||
msgid "TROL TREZZUR HOLE: KEEP OWT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TROLI LOPIO SKYLĖ: LAIKYTIS NUOŽALYJE"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:157
|
||||
msgid "Who goes there?"
|
||||
@ -315,6 +315,7 @@ msgstr "Kas čia eina?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are soldiers of the king of Wesnoth. Will you help us escape these trolls?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mes esame Wesnotho karaliaus kariai. Ar padėsite pasprukti nuo šių trolių?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:165
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -364,7 +365,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:411
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:311
|
||||
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aš netinkamas naudoti šį daiktą! Leisk kitam jį paimti."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:254
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -449,14 +450,16 @@ msgid ""
|
||||
"A good idea. Then, we must kill either of the dark sorcerers. I would prefer "
|
||||
"to attack the western one, so we can get closer to Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gera mintis. Tada mes privalome užmušti kurį nors tamsos burtininką. Aš "
|
||||
"pageidaučiau pulti vakarinį, kad mes galėtume būti arčiau Wesnotho."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:143
|
||||
msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne! Jūs mane nugalėjote ir dabar galite iš naujo įeiti į Wesnothą!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:159
|
||||
msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jūs nugalėjote mano brolį, bet aš seksiu jus ir nužudysiu!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:4
|
||||
msgid "An Elven Alliance"
|
||||
@ -674,13 +677,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:146
|
||||
msgid "Good! If I defeat them, I can become a lich!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerai! Jei nugalėsiu juos, galiu tapti liču!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"We failed to defeat either enemy! Now more liches will come, and we will be "
|
||||
"overwhelmed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mums nepavyko nugalėti kurio nors priešo! Dabar ateis daugiau ličų ir mes "
|
||||
"būsime nugalėti!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:171
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1717,11 +1722,11 @@ msgstr "Užlietos lygumos"
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:113
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:385
|
||||
msgid "Khrakrahs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Khrakrahas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:125
|
||||
msgid "Defeat Khrakrahs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nugalėkite Khrakrahą"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:367
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
||||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007.
|
||||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2008.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-02 17:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-30 15:34+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-07 19:21+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konf.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "(Pradedantysis)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:15
|
||||
msgid "(Normal)"
|
||||
msgstr "(Normalu)"
|
||||
msgstr "(Normalus)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:15
|
||||
msgid "Hero"
|
||||
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Herojus"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:16
|
||||
msgid "(Challenging)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Iššaukiantis)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:16
|
||||
msgid "Champion"
|
||||
@ -72,11 +72,11 @@ msgstr "Kampanijos priežiūra"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:43
|
||||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grafikos kūrimas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:55
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Įvairūs"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:4
|
||||
msgid "The Elves Besieged"
|
||||
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "O ne! Mums pasibaigė laikas, jie atvyko su pastiprinimu..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:389
|
||||
msgid "Die, Villain, die!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mirk, niekše, mirk!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:400
|
||||
msgid "Only the foolish oppose me!"
|
||||
@ -580,6 +580,8 @@ msgid ""
|
||||
"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
|
||||
"the forces of the Dark Queen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saugios kelionės jums, draugai. Ilsėkitės būdami tikri, kad mes niekada "
|
||||
"nepasiduosim Tamsiosios karalienės pajėgoms."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:427
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -654,6 +656,8 @@ msgid ""
|
||||
"I did not think the orcs would have come here. This island used to be so "
|
||||
"beautiful. We must recapture it! To arms!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aš nemaniau, kad orkai bus čia atėję. Ši sala būdavo tokia graži. Mes turime "
|
||||
"ją perimti! Prie ginklų!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:208
|
||||
msgid "Elrian"
|
||||
@ -1369,6 +1373,8 @@ msgid ""
|
||||
"Here come the elves! Our newly forged alliance with the orcs will give us "
|
||||
"the power to crush them with ease!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Čia ateina elfai! Mūsų naujai sukurta sąjunga su orkais duos mums galios "
|
||||
"lengvai juos sutriuškinti!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:170
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1431,6 +1437,8 @@ msgid ""
|
||||
"We will serve you well, for we respect the help you are providing to our "
|
||||
"city. You shall find that there is honor, even among thieves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mes gerai jums tarnausime, nes mes gerbiame pagalbą, kurią teikiate mūsų "
|
||||
"miestui. Sužinosite, kad garbė yra netgi tarp vagių."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:277
|
||||
msgid "Yes, but where is your fighting force? How can you help us?"
|
||||
@ -1920,7 +1928,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:4
|
||||
msgid "The Valley of Death - The Princess's Revenge"
|
||||
msgstr "Mirties slėnis - Princesės kerštas"
|
||||
msgstr "Mirties slėnis – Princesės kerštas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:18
|
||||
msgid "Survive for two days"
|
||||
@ -2190,6 +2198,9 @@ msgid ""
|
||||
"slaughter any gryphons. They are magnificent animals (looks back at the "
|
||||
"mountain). Still..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gėda, kad mes negalėjome gauti šių grifų kiaušinių. Aš laimingas, kad mes "
|
||||
"neišskerdėme grifų. Jie yra didingi gyvūnai (pasižiūri atgal į kalną). Vis "
|
||||
"dėlto..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:255
|
||||
msgid "Woah!!"
|
||||
@ -2220,13 +2231,15 @@ msgstr "Ką tai reiškia?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:362
|
||||
msgid "I do not know. Come now, the show is over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aš nežinau. Eime dabar, pasirodymas baigtas."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:368
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is a shame we could not get those gryphon eggs - they would surely have "
|
||||
"given us an advantage sometime. Still, we must continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gėda, kad mes negalėjome gauti šių grifų kiaušinių – jie kada nors būtinai "
|
||||
"būtų davę mums pranašumą. Vis dėlto, mes turime tęsti."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:376
|
||||
msgid "Let us continue onward!"
|
||||
@ -2512,6 +2525,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:180
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Krenta daugiau sniego. Mes turime greitai pabaigti šį mūšį. Pirmyn, vyrai!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:198
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
@ -2522,6 +2536,8 @@ msgid ""
|
||||
"Victory is ours! We have secured the land from the orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pergalė mūsų! Mes apsaugojom kraštą nuo orkų. Dabar galime čia pailsėti, kol "
|
||||
"praeis šalta žiema."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:210
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3029,7 +3045,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:583
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:591
|
||||
msgid "(looks miffed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(atrodo supykęs)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:587
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3046,7 +3062,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:599
|
||||
msgid "Well, I suppose..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na, aš manau..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:624
|
||||
msgid "Mounted Dwarf"
|
||||
@ -3417,7 +3433,7 @@ msgstr "Giblinų riteris"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:310
|
||||
msgid "Surprise! Die, you sun-lovers!"
|
||||
msgstr "Siurprizas! Mirkite, jūs - saulės mylėtojai!"
|
||||
msgstr "Siurprizas! Mirkite, jūs – saulės mylėtojai!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:314
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3963,23 +3979,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:81
|
||||
msgid "Clarustus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klarustus"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:99
|
||||
msgid "Merlunius"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Merlunius"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:114
|
||||
msgid "Aimucasur"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aimukasuras"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:129
|
||||
msgid "Secadius"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sekadius"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:147
|
||||
msgid "Dafeis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dafeisas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:177
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4315,7 +4331,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:892
|
||||
msgid "GRRROOOOAAAAR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GRRROOOOAAAAR"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:896
|
||||
msgid "Hurrah! We've killed their leader"
|
||||
@ -4356,7 +4372,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1155
|
||||
msgid "Grrroar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grrroar"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1162
|
||||
msgid "Well... that answers the question."
|
||||
@ -5200,7 +5216,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:163
|
||||
msgid "You leave us no choice but to kill you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jūs nepaliekate mums kito pasirinkimo, tik nužudyti jus."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:175
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5302,6 +5318,8 @@ msgid ""
|
||||
"Hah! You think you can seize the throne? Defeat us in battle and we will "
|
||||
"join you, or leave now and never return!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cha! Manote, kad galite užgrobti sostą? Nugalėkite mus mūšyje ir mes "
|
||||
"prisijungsime prie jūsų arba išeikite dabar ir niekada negrįžkite!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:218
|
||||
msgid "Very well. We will fight you."
|
||||
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
||||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007.
|
||||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2008.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-06 17:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-27 16:56+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-01 23:01+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Kampanijos priežiūra"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:47
|
||||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grafikos kūrimas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:64
|
||||
msgid "Translators"
|
||||
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Vertėjai"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:5
|
||||
msgid "The Raid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Užpuolimas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:58
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:33
|
||||
msgid "Baldras"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baldras"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:74
|
||||
msgid "Fal Khag"
|
||||
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Goblinai pasiekia Dallbeno kaimą"
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:81
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:92
|
||||
msgid "Death of Baldras"
|
||||
msgstr "Baldraso mirtis"
|
||||
msgstr "Baldro mirtis"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:100
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:154
|
||||
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:249
|
||||
msgid "...I know... All right now, let's stop these goblins!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "...Žinau... Viskas gerai dabar, sustabdykime šiuos goblinus!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:269
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -344,11 +344,11 @@ msgstr "Civilinis nepaklusnumas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:48
|
||||
msgid "Tarwen"
|
||||
msgstr "Tarwenas"
|
||||
msgstr "Tarvenas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:77
|
||||
msgid "Kill the Wesnoth army captain, Tarwen"
|
||||
msgstr "Nugalėkite Wesnoth'o armijos kapitoną, Tarweną"
|
||||
msgstr "Nugalėkite Wesnotho armijos kapitoną, Tarveną"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:122
|
||||
msgid "Look, riders approach."
|
||||
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:143
|
||||
msgid "Garard is the King of Wesnoth. We are ruled by no queen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Garardas yra Wesnotho Karalius. Mes nevaldomi karalienės."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:147
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:158
|
||||
msgid "(Baldras!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Baldras!)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:162
|
||||
msgid "Uncle, he wears the crest of the Elense. We should answer."
|
||||
@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilog.cfg:5
|
||||
msgid "Liberty - Epilogue"
|
||||
msgstr "Laisvė - Epilogas"
|
||||
msgstr "Laisvė – Epilogas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilog.cfg:12
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-13 13:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-28 00:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-07 11:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -1278,10 +1278,13 @@ msgid ""
|
||||
"In section '[$section|]' where '$primary_key| = $primary_value' the "
|
||||
"mandatory key '$key|' isn't set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nella sezione «[$section|]» dove «$primary_key| = $primary_value» la chiave "
|
||||
"obbligatoria «$key|» non è impostata."
|
||||
|
||||
#: src/wml_exception.cpp:93
|
||||
msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nella sezione «[$section|]» la chiave obbligatoria «$key|» non è impostata."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete Autosaves"
|
||||
#~ msgstr "Elimina salvataggi automatici"
|
||||
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
||||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007.
|
||||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2008.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-13 13:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-30 16:03+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:16+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konf.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Dykuma"
|
||||
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:357
|
||||
msgid "Rubble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skalda"
|
||||
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:367
|
||||
msgid "Sand"
|
||||
@ -167,16 +167,15 @@ msgstr "Urvas"
|
||||
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:626
|
||||
msgid "Cave Lit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apšviestas urvas"
|
||||
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:636 data/core/terrain.cfg:644
|
||||
msgid "Mushroom Grove"
|
||||
msgstr "Grybų giraitė"
|
||||
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:653
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mushroom Grove Lit"
|
||||
msgstr "Grybų giraitė"
|
||||
msgstr "Apšviesta grybų giraitė"
|
||||
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:663
|
||||
msgid "Rockbound Cave"
|
||||
@ -443,11 +442,11 @@ msgstr "Ėjimo skambutis"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:178
|
||||
msgid "Show Team Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rodyti komandos spalvą"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:179
|
||||
msgid "Show Color Cursors"
|
||||
msgstr "Rodyti spalvotu žymeklius"
|
||||
msgstr "Rodyti spalvotus žymeklius"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:180
|
||||
msgid "Show Haloing Effects"
|
||||
@ -595,7 +594,7 @@ msgstr "Keisti ekrano šviesumą"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:303
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pasirinkite, ar žaidimas turi veikti visame ekrane ar lange"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:306
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
@ -691,11 +690,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:378
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rodyti dialogą jūsų ėjimo pradžioje"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:381
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Groti skambutį jūsų ėjimo pradžioje"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:384
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -705,7 +704,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:387
|
||||
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pasirinkite ar saulė juda iš kairės į dešinę ar iš dešinės į kairę"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:390
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
@ -737,7 +736,7 @@ msgstr "Pokalbio eilutės: "
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:884 src/game_preferences_display.cpp:892
|
||||
msgid "Invalid username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Netinkamas vartotojo vardas"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:964
|
||||
msgid "yes"
|
||||
@ -749,7 +748,7 @@ msgstr "ne"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:997
|
||||
msgid "(empty list)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(tuščias sąrašas)"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:1115
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
@ -844,9 +843,8 @@ msgid "Save Game"
|
||||
msgstr "Išsaugoti žaidimą"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save Replay"
|
||||
msgstr "Išsaugoti žemėlapį"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:71
|
||||
msgid "Save The Map"
|
||||
@ -1062,7 +1060,7 @@ msgstr "Dabar atnaujinti uždangą"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:131
|
||||
msgid "Continue Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tęsti judėjimą"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:132
|
||||
msgid "Find Label or Unit"
|
||||
@ -1162,7 +1160,7 @@ msgstr "Sala"
|
||||
|
||||
#: src/marked-up_text.cpp:357
|
||||
msgid "The maximum text width is less than 1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksimalus teksto plotis mažesnis už 1."
|
||||
|
||||
#: src/minimap.cpp:87
|
||||
msgid "Could not get image for terrain: $terrain."
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-13 13:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-07 20:53+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-15 23:03+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: luojie-dune <luojie-dune@operamail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -326,7 +326,6 @@ msgid "Y offset:"
|
||||
msgstr "Y轴偏移(纵向):"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Smart expand"
|
||||
msgstr "智能扩展"
|
||||
|
||||
@ -367,9 +366,8 @@ msgid "Creation of the directory failed."
|
||||
msgstr "建立目录失败。"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences.cpp:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No server has been defined."
|
||||
msgstr "没有自行定义的服务器"
|
||||
msgstr "没有已定义的服务器"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences.cpp:281
|
||||
msgid "player"
|
||||
@ -388,9 +386,8 @@ msgid "Save Replay on SP/MP Victory or MP Defeat"
|
||||
msgstr "游戏胜利或者多人游戏失败时,保存录像"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete Auto-Saves on SP/MP Victory or MP Defeat"
|
||||
msgstr "游戏胜利或者多人游戏失败时,删除存档"
|
||||
msgstr "游戏胜利或者多人游戏失败时,删除自动存档"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:165
|
||||
msgid "Do Not Show Lobby Joins"
|
||||
@ -617,7 +614,6 @@ msgid "Set the frequency of unit idle animations"
|
||||
msgstr "设置空闲单位动画显示频率"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set maximum number of automatic saves to be retained"
|
||||
msgstr "设置最大存档数"
|
||||
|
||||
@ -646,17 +642,14 @@ msgid "Show icons in front of the player names in the lobby."
|
||||
msgstr "在游戏大厅玩家列表的玩家的名字前显示图标"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:356
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby"
|
||||
msgstr "不显示玩家进入多人游戏大厅的信息"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby"
|
||||
msgstr "只显示好友进入多人游戏大厅的信息"
|
||||
msgstr "显示好友进入多人游戏大厅的信息"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:360
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby"
|
||||
msgstr "显示所有玩家进入多人游戏大厅的信息"
|
||||
|
||||
@ -731,9 +724,8 @@ msgid "Speed: "
|
||||
msgstr "速度:"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:690 src/game_preferences_display.cpp:692
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum Auto-Saves: "
|
||||
msgstr "最大存档数:"
|
||||
msgstr "最大自动存档数:"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:690
|
||||
msgid "infinite"
|
||||
@ -852,7 +844,6 @@ msgid "Save Game"
|
||||
msgstr "保存游戏"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save Replay"
|
||||
msgstr "保存录像"
|
||||
|
||||
@ -1017,9 +1008,8 @@ msgid "Fill Selection"
|
||||
msgstr "填充选择区域"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rotate Selection"
|
||||
msgstr "替换选择区域"
|
||||
msgstr "旋转选择区域"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:117
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
@ -1172,17 +1162,15 @@ msgstr "岛屿"
|
||||
|
||||
#: src/marked-up_text.cpp:357
|
||||
msgid "The maximum text width is less than 1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最大文字宽度小于1"
|
||||
|
||||
#: src/minimap.cpp:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not get image for terrain: $terrain."
|
||||
msgstr "无法获取这里的图片: $terrain."
|
||||
msgstr "无法获取该地形图片: $terrain。"
|
||||
|
||||
#: src/minimap.cpp:93 src/minimap.cpp:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error creating or aquiring an image."
|
||||
msgstr "创建或获取图像文件错误"
|
||||
msgstr "创建或获取图像文件错误。"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:83 src/preferences_display.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1237,31 +1225,35 @@ msgstr "错误"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the "
|
||||
"affected terrain is :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "找到一个由超过4个字符描述的地形,受影响的地形是:"
|
||||
|
||||
#: src/terrain_translation.cpp:765
|
||||
msgid "Invalid terrain found probably an 1.2 terrain format, terrain = "
|
||||
msgstr "无效的领地(terrain)格式, 也许是1.2版的格式, terrain = "
|
||||
msgstr "无效的地形格式, 也许是1.2版的格式, terrain = "
|
||||
|
||||
#: src/wml_exception.cpp:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error due to possible invalid WML occured\n"
|
||||
"The error message is :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"发现一个错误,可能是由于无效的WML导致的\n"
|
||||
"错误信息如下:"
|
||||
|
||||
#: src/wml_exception.cpp:62
|
||||
msgid "When reporting the bug please include the following error message :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "报告BUG时请包含以下信息:"
|
||||
|
||||
#: src/wml_exception.cpp:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"In section '[$section|]' where '$primary_key| = $primary_value' the "
|
||||
"mandatory key '$key|' isn't set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在区块'[$section|]'中,'$primary_key| = $primary_value' 必须设的值'$key|'没有"
|
||||
"设置。"
|
||||
|
||||
#: src/wml_exception.cpp:93
|
||||
msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在区块'[$section|]'中,必须设的值'$key|'没有设置。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete Autosaves"
|
||||
#~ msgstr "删除自动存档"
|
||||
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
||||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007.
|
||||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2008.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-11 17:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-14 15:35+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-12 23:46+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konf.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -13,7 +13,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
|
||||
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
# type: TH
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16
|
||||
@ -51,7 +50,7 @@ msgstr "PAVADINIMAS"
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:20
|
||||
msgid "wesnoth - Battle for Wesnoth, a turn-based fantasy strategy game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wesnoth - Mūšis dėl Wesnoth, ėjimais pagrįstas fantastinis strateginis "
|
||||
"wesnoth – Mūšis dėl Wesnoth, ėjimais pagrįstas fantastinis strateginis "
|
||||
"žaidimas"
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
@ -77,6 +76,7 @@ msgstr "APRAŠYMAS"
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:32
|
||||
msgid "Battle for B<Wesnoth> is a turn-based fantasy strategy game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mūšis dėl B<Wesnoth> yra ėjimais pagrįstas fantastinis strateginis žaidimas."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:42
|
||||
@ -90,6 +90,15 @@ msgid ""
|
||||
"Wesnoth's large community of on-line players. Create your own custom units, "
|
||||
"scenarios or campaigns, and share them with others."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nugalėkite visus priešų vadus naudodami gerai parinktą karių rinkinį, "
|
||||
"rūpindamiesi savp aukso ir kaimų resursais. Visi daliniai turi savo stiprias "
|
||||
"ir silpnas puses; kad nugalėtumėte, pasinaudokite savo pajėgų geriausiais "
|
||||
"privalumais, neleisdami to paties padaryti priešams. Daliniams įgaunant "
|
||||
"patirties, jie įgyja naujų galimybių ir tampa galingesni. Žaiskite savo "
|
||||
"gimtąja kalba ir išbandykite savo meistriškumą prieš protingą kompiuterinį "
|
||||
"priešininką arba prisijunkite prie didelės Wesnoth tinklo žaidėjų "
|
||||
"bendruomenės. Kurkite savo paties dalinius, scenarijus ar kampanijas ir "
|
||||
"dalinkitės jais su kitais."
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:43 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:32
|
||||
@ -107,13 +116,13 @@ msgstr "B<--bpp>I<\\ skaičius>"
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:49 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:38
|
||||
msgid "sets BitsPerPixel value. Example: B<--bpp 32>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nustato bitų vienam pikseliui vertę. Pavyzdžiui: B<--bpp 32>"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:49
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--compress>I<\\ infile\\ outfile>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<--compress>I<\\ įvedamas failas\\ išvedamas failas>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:55
|
||||
@ -140,7 +149,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:60
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--decompress>I<\\ infile\\ outfile>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<--decompress>I<\\ įvedamas failas\\ išvedamas failas>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:66
|
||||
@ -172,12 +181,13 @@ msgid ""
|
||||
"displays the number of frames per second the game is currently running at, "
|
||||
"in a corner of the screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ekrano kampe parodo tuo metu veikiančio žaidimo kadrų skaičių per sekundę."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:73
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--gunzip>I<\\ infile.gz>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<--gunzip>I<\\ failas.gz>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:79
|
||||
@ -185,12 +195,14 @@ msgid ""
|
||||
"decompresses a file which should be in gzip format and stores it without "
|
||||
"the .gz suffix. The I<infile.gz> will be removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"išspaudžia failą, kuris turi būti gzip formatu ir išsaugo jį be .gz "
|
||||
"plėtinio. I<infile.gz> bus pašalintas."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:79
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--gzip>I<\\ infile>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<--gzip>I<\\ failas>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:85
|
||||
@ -198,6 +210,8 @@ msgid ""
|
||||
"compresses a file in gzip format, stores it as I<infile>.gz and removes "
|
||||
"I<infile>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"suspaudžia failą gzip formatu, išsaugo kaip I<infile>.gz ir pašalina "
|
||||
"I<infile>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:85 ../../doc/man/wesnothd.6:55
|
||||
@ -210,6 +224,8 @@ msgstr "B<-h, --help>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"displays a summary of command line options to standard output, and exits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"išveda komandinės eilutės parametrų santrauką į standartinį išvedimą ir "
|
||||
"išeina."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:88
|
||||
@ -226,7 +242,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:91 ../../doc/man/wesnothd.6:58
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--log->I<level>B<=>I<domain1>B<,>I<domain2>B<,>I<...>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<--log->I<lygis>B<=>I<domenas1>B<,>I<domenas2>B<,>I<...>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:100 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:56
|
||||
@ -259,6 +275,8 @@ msgid ""
|
||||
"the number of frames per second the game can show, the value should be "
|
||||
"between the 1 and 1000, the default is B<50>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kadrų per sekundę skaičius, kurį gali parodyti žaidimas, vertė turi būti "
|
||||
"tarp 1 ir 1000, numatyta B<50>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:108
|
||||
@ -272,6 +290,8 @@ msgid ""
|
||||
"runs a multiplayer game. There are additional options that can be used "
|
||||
"together with B<--multiplayer> as explained below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"paleidžia daugelio žaidėjų žaidimą. yra papildomų parametrų, kurie gali būti "
|
||||
"naudojami kartu su B<--multiplayer>, kaip paaiškinta žemiau."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:114
|
||||
@ -304,7 +324,7 @@ msgstr "B<--path>"
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:123 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:62
|
||||
msgid "prints the name of the game data directory and exits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "atsausdina žaidimo duomenų aplanko pavadinimą ir išeina."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:123 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:62
|
||||
@ -362,6 +382,8 @@ msgid ""
|
||||
"runs the game without any delays for graphic benchmarking. This is "
|
||||
"automatically enabled by B<--nogui>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"paleidžia žaidimą be jokių užlaikymų grafikos testavimui. B<--nogui> "
|
||||
"automatiškai tai įgalina."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:140
|
||||
@ -375,6 +397,8 @@ msgid ""
|
||||
"runs the game without the GUI. Must appear before B<--multiplayer> to have "
|
||||
"the desired effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"paleidžia žaidimą be grafinės sąsajos (GUI). Privalo pasirodyti prieš B<--"
|
||||
"multiplayer> tam, kad turėtų norimą poveikį."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:145
|
||||
@ -406,9 +430,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:156
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--algorithm>I<number>B<=>I<value>"
|
||||
msgstr "B<--parmE<lt>skaičiusE<gt>=pavadinimas:vertė>"
|
||||
msgstr "B<--algorithm>I<numeris>B<=>I<vertė>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:163
|
||||
@ -416,18 +440,20 @@ msgid ""
|
||||
"selects a non-standard algorithm to be used by the AI controller for this "
|
||||
"side. Available values: B<idle_ai> and B<sample_ai>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"parenka nestandartinį algoritmą, kurį naudos DI valdiklis šiai pusei. "
|
||||
"Galimos vertės: B<idle_ai> ir B<sample_ai>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:163
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--controller>I<number>B<=>I<value>"
|
||||
msgstr "B<--controllerE<lt>skaičiusE<gt>=vertė>"
|
||||
msgstr "B<--controller>I<numeris>B<=>I<vertė>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"selects the controller for this side. Available values: B<human> and B<ai>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "parenka valdiklį šiai pusei. Galimos vertės: B<human> ir B<ai>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:169
|
||||
@ -442,12 +468,15 @@ msgid ""
|
||||
"The era is chosen by an id. Eras are described in the B<data/multiplayer/"
|
||||
"eras.cfg> file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"naudokite šią parinktį, kad žaistumėte pasirinktoje eroje vietoj "
|
||||
"B<Numatytos> eros. Era yra parenkama pagal id. Eros aprašytos B<data/"
|
||||
"multiplayer/eras.cfg> faile."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:176
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--parm>I<number>B<=>I<name>B<:>I<value>"
|
||||
msgstr "B<--parmE<lt>skaičiusE<gt>=pavadinimas:vertė>"
|
||||
msgstr "B<--parm>I<numeris>B<=>I<pavadinimas>B<:>I<vertė>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:185
|
||||
@ -469,12 +498,14 @@ msgid ""
|
||||
"selects a multiplayer scenario by id. The default scenario id is "
|
||||
"B<multiplayer_The_Freelands>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"parenka kelių žaidėjų scenarijų pagal id. Numatytas scenarijaus id yra "
|
||||
"B<multiplayer_The_Freelands>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:189
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--side>I<number>B<=>I<value>"
|
||||
msgstr "B<--scenario=vertė>"
|
||||
msgstr "B<--side>I<numeris>B<=>I<vertė>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:194
|
||||
@ -492,13 +523,13 @@ msgstr "B<--turns=>I<vertė>"
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:198
|
||||
msgid "sets the number of turns for the chosen scenario. The default is B<50>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nustato ėjimų skaičių pasitinktam scenerijui. Numatyta B<50>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:198
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Example to test your own AI against the default AI without starting the GUI:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pavyzdys, testuoti jūsų nuosavą DI prieš numatytą DI nepaleidžiant GUI:"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:201
|
||||
@ -506,6 +537,8 @@ msgid ""
|
||||
"B<wesnoth --nogui --multiplayer --controller1=ai --controller2=ai --"
|
||||
"algorithm2=python_ai --parm2=python_script:py/my_own_python_ai.py>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"B<wesnoth --nogui --multiplayer --controller1=ai --controller2=ai --"
|
||||
"algorithm2=python_ai --parm2=python_script:py/my_own_python_ai.py>"
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:202 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:74
|
||||
@ -525,6 +558,8 @@ msgid ""
|
||||
"Edited by Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon."
|
||||
"netE<gt> and Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Redaguota Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon."
|
||||
"netE<gt> ir Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt>."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:209 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:81
|
||||
@ -532,6 +567,8 @@ msgid ""
|
||||
"This manual page was originally written by Cyril Bouthors "
|
||||
"E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šį dokumentacijos puslapį iš pradžių parašė Cyril Bouthors "
|
||||
"E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:211 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:83
|
||||
@ -561,6 +598,9 @@ msgid ""
|
||||
"published by the Free Software Foundation. There is NO warranty; not even "
|
||||
"for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tai yra laisva programa; ši programa licencijuota Free Software Foundation "
|
||||
"(Laisvos programinės įrangos fondo) paskelbta GPL 2 versija. Nėra JOKIO "
|
||||
"garantijos; netgi PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKRETIEMS TIKSLAMS."
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:219 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:91
|
||||
@ -595,13 +635,12 @@ msgstr "Mūšio dėl Wesnoth žemėlapių redaktorius"
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:20
|
||||
msgid "wesnoth_editor - Battle for Wesnoth map editor"
|
||||
msgstr "wesnoth_editor - Mūšio dėl Wesnoth žemėlapių redaktorius"
|
||||
msgstr "wesnoth_editor – Mūšio dėl Wesnoth žemėlapių redaktorius"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "B<wesnoth_editor> [I<OPTIONS>] [I<MAP>]"
|
||||
msgstr "B<wesnoth> [I<PARAMETRAI>] [I<KELIAS_IKI_DUOMENŲ>]"
|
||||
msgstr "B<wesnoth_editor> [I<PARAMETRAI>] [I<ŽEMĖLAPIS>]"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:31
|
||||
@ -623,7 +662,7 @@ msgstr "B<--datadir>"
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:41
|
||||
msgid "selects the data directory to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nurodo duomenų aplanką, kuri naudoti."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:41
|
||||
@ -651,7 +690,7 @@ msgstr "pasako Jums, ką daro komandinės eilutės parametrai."
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:47
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--log->levelB<=>domain1B<,>domain2B<,>..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<--log->lygisB<=>domenas1B<,>domenas2B<,>..."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:66
|
||||
@ -686,6 +725,8 @@ msgid ""
|
||||
"Edited by Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt> and ott "
|
||||
"E<lt>ott@gaon.netE<gt>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Redagavo Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt> ir ott E<lt>ott@gaon."
|
||||
"netE<gt>."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:94
|
||||
@ -708,12 +749,13 @@ msgstr "wesnothd"
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:16
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Battle for Wesnoth multiplayer network daemon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mūšio dėl Wesnoth daugelio žaidėjų žaidimo tinklo demonas"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:23
|
||||
msgid "wesnothd - Battle for B<Wesnoth> multiplayer network daemon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wesnothd - Mūšio dėl B<Wesnoth> daugelio žaidėjų žaidimo tinklo demonas"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:36
|
||||
@ -721,6 +763,8 @@ msgid ""
|
||||
"B<wesnothd> [\\|B<-dv>\\|] [\\|B<-c> I<path>\\|] [\\|B<-p> I<port>\\|] [\\|"
|
||||
"B<-t> I<number>\\|] [\\|B<-T> I<number>\\|]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"B<wesnothd> [\\|B<-dv>\\|] [\\|B<-c> I<kelias>\\|] [\\|B<-p> I<prievadas>"
|
||||
"\\|] [\\|B<-t> I<skaičius>\\|] [\\|B<-T> I<skaičius>\\|]"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:39
|
||||
@ -737,9 +781,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:47
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-c\\ >I<path>B<,\\ --config>I<\\ path>"
|
||||
msgstr "B<-c\\ >I<path>B<,\\ --config>I<\\ kelias>"
|
||||
msgstr "B<-c\\ >I<kelias>B<,\\ --config>I<\\ kelias>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:52
|
||||
@ -771,9 +815,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:72
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-p\\ >I<port>B<,\\ --port>I<\\ port>"
|
||||
msgstr "B<-p\\ >I<port>B<,\\ --port>I<\\ prievadas>"
|
||||
msgstr "B<-p\\ >I<prievadas>B<,\\ --port>I<\\ prievadas>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:77
|
||||
@ -784,9 +828,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:77
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-t\\ >I<number>B<,\\ --threads>I<\\ number>"
|
||||
msgstr "B<-t,\\ --threads>I<\\ skaičius>"
|
||||
msgstr "B<-t\\ >I<skaičius>B<,\\ --threads>I<\\ skaičius>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:81
|
||||
@ -797,9 +841,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:81
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-T\\ >I<number>B<,\\ --max-threads>I<\\ number>"
|
||||
msgstr "B<-T,\\ --max-threads>I<\\ skaičius>"
|
||||
msgstr "B<-T\\ >I<skaičius>B<,\\ --max-threads>I<\\ skaičius>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:88
|
||||
@ -845,7 +889,7 @@ msgstr "Bandra sintaksė yra:"
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:101
|
||||
msgid "[I<tag>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[I<elementas>]"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:103
|
||||
@ -855,12 +899,12 @@ msgstr "raktas=\"I<vertė>\""
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:105
|
||||
msgid "key=\"I<value>,I<value>,...\""
|
||||
msgstr "raktas=\"I<vertė>,I<vertė>,...\""
|
||||
msgstr "raktas=„I<vertė>,I<vertė>,...“"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:107
|
||||
msgid "[/I<tag>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[/I<elementas>]"
|
||||
|
||||
# type: SS
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:108
|
||||
@ -877,7 +921,7 @@ msgstr "B<connections_allowed>"
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:113
|
||||
msgid "The number of allowed connections from the same IP. (default: B<5>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leidižamų prisijungimų skaičius iš to paties IP. (default: B<5>)"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:113
|
||||
@ -905,6 +949,8 @@ msgstr "B<max_messages>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of allowed messages in B<messages_time_period>. (default: B<4>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leidžiamų pranešimų skaičius esančių B<messages_time_period>. (numatyta: "
|
||||
"B<4>)"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:123
|
||||
@ -941,6 +987,8 @@ msgstr "B<passwd>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The password used to gain admin privileges. Usually it starts with `admin '."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Slaptažodis naudojamas gauti administratoriaus teises. Paparstai jis "
|
||||
"prasideda „admin “."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:132
|
||||
@ -959,13 +1007,13 @@ msgstr ""
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:138
|
||||
msgid "Example: B<versions_accepted=\"*\"> accepts any version string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pavyzdys: B<versions_accepted=\"*\"> priima bet kokią versiją."
|
||||
|
||||
# type: SS
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:139
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Global tags:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Globalūs elementai:"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:144
|
||||
@ -973,6 +1021,8 @@ msgid ""
|
||||
"B<[redirect]> A tag to specify a server to redirect certain client versions "
|
||||
"to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"B<[redirect]> Elementas, nurodantis serveriui kur peradresuoti tam tikras "
|
||||
"klientų versijas."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:145
|
||||
@ -983,7 +1033,7 @@ msgstr "B<host>"
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:148
|
||||
msgid "The address of the server to redirect to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serverio, į kurį peradresuoti, adresas."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:148
|
||||
@ -1004,10 +1054,13 @@ msgstr "B<version>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A comma separated list of versions to redirect. Behaves the same way as "
|
||||
"B<versions_accepted> in regard to wildcard patterns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kablelais atskirtų versijų, kurias peradresuoti, sąrašas. Elgiasi taip pat, "
|
||||
"kaip ir B<versions_accepted> ."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:162
|
||||
@ -1016,6 +1069,9 @@ msgid ""
|
||||
"connected client's requests to the specified server. Accepts the same keys "
|
||||
"as B<[redirect]>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"B<[proxy]> Elementas nurodantis serveriui elgtis kaip proksi ir persiųsti "
|
||||
"visus prisijungusius klientus į nurodytą serverį. Priima tuos pačius raktus "
|
||||
"kaip ir B<[redirect]>."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:168
|
||||
@ -1025,6 +1081,10 @@ msgid ""
|
||||
"Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt>. This manual page was originally "
|
||||
"written by Cyril Bouthors E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parašė David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Redagavo Nils Kneuper "
|
||||
"E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt> ir Soliton "
|
||||
"E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt>. Šį dokumentacijos puslapį iš pradžių parašė "
|
||||
"Cyril Bouthors E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:181
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
# Chinese translations for Battle for Wesnoth package
|
||||
# Ch YOUR NAME <E-MAIL@ADDRESS>\n"nese translations for Battle for Wesnoth package
|
||||
# Copyright (C) 2006 Wesnoth development team.
|
||||
# Automatically generated, 2006.
|
||||
#
|
||||
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-11 17:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-11 00:13+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: luojie-dune <luojie-dune@operamail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-30 03:05+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: sylecn <sylecn@yahoo.com.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -22,9 +22,9 @@ msgstr "WESNOTH"
|
||||
# type: TH
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:16
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:16
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "2007"
|
||||
msgstr "2006"
|
||||
msgstr "2007"
|
||||
|
||||
# type: TH
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16
|
||||
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "命名"
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:20
|
||||
msgid "wesnoth - Battle for Wesnoth, a turn-based fantasy strategy game"
|
||||
msgstr "wesnoth - 韦诺之战,一个奇幻回合制策略游戏"
|
||||
msgstr "wesnoth - 韦诺之战,一个非常好的回合制策略游戏"
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:21 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:21
|
||||
@ -107,60 +107,58 @@ msgstr "B<--bpp>I<\\ number>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:49 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sets BitsPerPixel value. Example: B<--bpp 32>"
|
||||
msgstr "设置每象素占多少位(BitsPerPixel)。例如 --bpp 32"
|
||||
msgstr "设置每象素占多少位(BitsPerPixel)。例如:B<--bpp 32>"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:49
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--compress>I<\\ infile\\ outfile>"
|
||||
msgstr "B<--compress>I<\\ E<lt>infileE<gt>>B<\\ >I<E<lt>outfileE<gt>>"
|
||||
msgstr "B<--compress>I<\\ infile\\ outfile>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"compresses a savefile (I<infile>) that is in text WML format into binary "
|
||||
"WML format (I<outfile>)."
|
||||
msgstr "将文本格式的WML存档文件(infile)压缩为二进制格式的WML存档文件(outfile)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"将文本格式的WML存档文件(I<infile>)压缩为二进制格式的WML存档文件(I<outfile>)。"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:55
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-d, --debug>"
|
||||
msgstr "B<-d>, B<--debug>"
|
||||
msgstr "B<-d, --debug>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"shows extra debugging information and enables additional command mode "
|
||||
"options in-game (see the website at http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode "
|
||||
"for more information about command mode)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"显示额外的调试信息,使一些附加的命令模式选项可用。关于命令模式(Command Mode)"
|
||||
"可以参考wiki: http://www.wesnoth.org/"
|
||||
"可以参考wiki: http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:60
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--decompress>I<\\ infile\\ outfile>"
|
||||
msgstr "B<--decompress>I<\\ E<lt>infileE<gt>>B<\\ >I<E<lt>outfileE<gt>>"
|
||||
msgstr "B<--decompress>I<\\ infile\\ outfile>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"decompresses a savefile (I<infile>) that is in binary WML format into text "
|
||||
"WML format (I<outfile>)."
|
||||
msgstr "将二进制格式的WML存档文件(infile)压缩为文本格式的WML存档文件(outfile)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"将二进制格式的WML存档文件(I<infile>)压缩为文本格式的WML存档文件(I<outfile>)"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:66
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-f, --fullscreen>"
|
||||
msgstr "B<-f>, B<--fullscreen>"
|
||||
msgstr "B<-f, --fullscreen>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:69
|
||||
@ -182,9 +180,9 @@ msgstr "在屏幕一角显示游戏fps(frames per second)"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:73
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--gunzip>I<\\ infile.gz>"
|
||||
msgstr "B<--load>I<\\ E<lt>savegameE<gt>>"
|
||||
msgstr "B<--gunzip>I<\\ infile.gz>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:79
|
||||
@ -192,26 +190,27 @@ msgid ""
|
||||
"decompresses a file which should be in gzip format and stores it without "
|
||||
"the .gz suffix. The I<infile.gz> will be removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"解压缩本应为gzip格式的文件,并保存为去掉 .gz 后缀的同名文件。文件I<infile.gz>"
|
||||
"将被删除。"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:79
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--gzip>I<\\ infile>"
|
||||
msgstr "B<--load>I<\\ E<lt>savegameE<gt>>"
|
||||
msgstr "B<--gzip>I<\\ infile>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"compresses a file in gzip format, stores it as I<infile>.gz and removes "
|
||||
"I<infile>."
|
||||
msgstr "将文本格式的WML存档文件(infile)压缩为二进制格式的WML存档文件(outfile)"
|
||||
msgstr "用gzip格式压缩文件,文件名为I<infile>.gz,并删除I<infile>。"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:85 ../../doc/man/wesnothd.6:55
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-h, --help>"
|
||||
msgstr "B<-h,\\ --help>"
|
||||
msgstr "B<-h, --help>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:88
|
||||
@ -221,9 +220,9 @@ msgstr "显示命令行可用选项,然后退出。"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:88
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--load>I<\\ savegame>"
|
||||
msgstr "B<--load>I<\\ E<lt>savegameE<gt>>"
|
||||
msgstr "B<--load>I<\\ savegame>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:91
|
||||
@ -232,20 +231,19 @@ msgstr "从标准存档目录读取存档文件"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:91 ../../doc/man/wesnothd.6:58
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--log->I<level>B<=>I<domain1>B<,>I<domain2>B<,>I<...>"
|
||||
msgstr "B<--log-E<lt>levelE<gt>=\"domain1,domain2,...\">"
|
||||
msgstr "B<--log->I<level>B<=>I<domain1>B<,>I<domain2>B<,>I<...>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:100 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match any "
|
||||
"log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
|
||||
"B<debug>. By default the B<error> level is used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"设置debug的级别.\"all\"用来匹配任意bebug级别。可选的级别有:error, warning, "
|
||||
"info, debug. 默认的级别是error。"
|
||||
"设置debug的级别.B<all>用来匹配任意bebug级别。可选的级别有:B<error>,\\ "
|
||||
"B<warning>,\\ B<info>,\\ B<debug>. 默认的级别是B<error>。"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:100 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:56
|
||||
@ -253,11 +251,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "B<--logdomains>"
|
||||
msgstr "B<--logdomains>"
|
||||
|
||||
# todo
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:103 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:59
|
||||
msgid "Dumps a list of all log domains and exits."
|
||||
msgstr "导出所有日志列表并退出"
|
||||
msgstr "导出所有日志清单并退出"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:103
|
||||
@ -267,11 +264,10 @@ msgstr "B<--max-fps>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"the number of frames per second the game can show, the value should be "
|
||||
"between the 1 and 1000, the default is B<50>."
|
||||
msgstr "游戏每秒能显示的帧数,可以设为1-1000的数,默认为50。"
|
||||
msgstr "游戏每秒能显示的帧数,可以设为1-1000的数,默认为B<50>。"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:108
|
||||
@ -322,21 +318,20 @@ msgstr "显示游戏数据目录(data directory)并退出"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:123 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:62
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-r\\ >I<X>B<x>I<Y>B<,\\ --resolution\\ >I<X>B<x>I<Y>"
|
||||
msgstr "B<-r>, B<--resolution>\\ I<XxY>"
|
||||
msgstr "B<-r\\ >I<X>B<x>I<Y>B<,\\ --resolution\\ >I<X>B<x>I<Y>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sets the screen resolution. Example: B<-r 800x600>"
|
||||
msgstr "设置屏幕分辨率。例如: -r 800x600"
|
||||
msgstr "设置屏幕分辨率。例如: B<-r 800x600>"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:127
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-t, --test>"
|
||||
msgstr "B<-t>, B<--test>"
|
||||
msgstr "B<-t, --test>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:130
|
||||
@ -345,9 +340,9 @@ msgstr "使用一个小的测试场景启动游戏"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:130
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-v, --version>"
|
||||
msgstr "B<-v>, B<--version>"
|
||||
msgstr "B<-v, --version>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:133
|
||||
@ -356,9 +351,9 @@ msgstr "显示版本号并退出"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:133
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-w, --windowed>"
|
||||
msgstr "B<-w>, B<--windowed>"
|
||||
msgstr "B<-w, --windowed>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:136
|
||||
@ -373,11 +368,11 @@ msgstr "B<--no-delay>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"runs the game without any delays for graphic benchmarking. This is "
|
||||
"automatically enabled by B<--nogui>."
|
||||
msgstr "不进行图形基准测试就启动游戏。使用 --nogui 选项是会自动启用本选项。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"不等待图形基准测试,直接启动游戏。使用 B<--nogui> 选项时会自动启用本选项。"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:140
|
||||
@ -418,97 +413,91 @@ msgstr "--multiplayer的额外选项"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The side-specific multiplayer options are marked with I<number>. I<number> "
|
||||
"has to be replaced by a side number. It usually is 1 or 2 but depends on the "
|
||||
"number of players possible in the chosen scenario."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"多人游戏里面选择一个阵营,可以使用标记E<lt>numberE<gt>。 E<lt>numberE<gt> 要"
|
||||
"用代表某个阵营的数字替换。一般是1 或者2。不过不同的场景可选的阵营数会有不同。"
|
||||
"具体的取决于你所玩的场景。"
|
||||
"多人游戏里面选择一个阵营,可以使用标记I<number>。 I<number> 要用代表某个阵营"
|
||||
"的数字替换。一般是1 或者2。不过不同的场景可选的阵营数会有不同。具体的取决于你"
|
||||
"所玩的场景。"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:156
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--algorithm>I<number>B<=>I<value>"
|
||||
msgstr "B<--algorithmE<lt>numberE<gt>=value>"
|
||||
msgstr "B<--algorithm>I<number>B<=>I<value>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"selects a non-standard algorithm to be used by the AI controller for this "
|
||||
"side. Available values: B<idle_ai> and B<sample_ai>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"为这一阵营选择一个非标准的AI算法。可选值有:\"idle_ai\" 和 \"sample_ai\"."
|
||||
"为这一阵营选择一个非标准的AI算法。可选值有:B<idle_ai> 和 B<sample_ai>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:163
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--controller>I<number>B<=>I<value>"
|
||||
msgstr "B<--controllerE<lt>numberE<gt>=value>"
|
||||
msgstr "B<--controller>I<number>B<=>I<value>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"selects the controller for this side. Available values: B<human> and B<ai>."
|
||||
msgstr "选择这一阵营的控制者。可选值有:\"human\"和\"ai\"。"
|
||||
msgstr "选择这一阵营的控制者。可选值有:B<human>和B<ai>。"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:169
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--era=>I<value>"
|
||||
msgstr "B<--era=value>"
|
||||
msgstr "B<--era=>I<value>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"use this option to play in the selected era instead of the B<Default> era. "
|
||||
"The era is chosen by an id. Eras are described in the B<data/multiplayer/"
|
||||
"eras.cfg> file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用此选项,则游戏使用选定的时代。此时代通过编号(id)选择。各个时代的描述可"
|
||||
"以在data/multiplayer.cfg中找到。"
|
||||
"使用这个选项选择一个模式来代替B<默认>模式。所选模式由id决定。模式在B<data/"
|
||||
"multiplayer/eras.cfg>文件中描述。"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:176
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--parm>I<number>B<=>I<name>B<:>I<value>"
|
||||
msgstr "B<--parmE<lt>numberE<gt>=name:value>"
|
||||
msgstr "B<--parm>I<number>B<=>I<name>B<:>I<value>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"sets additional parameters for this side. This parameter depends on the "
|
||||
"options used with B<--controller> and B<--algorithm>. It should only be "
|
||||
"useful for people designing their own AI. (not yet documented completely)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"为这个阵营设置附加选项。这个参数依赖于用于B<--controller>和B<--algorithm.>的"
|
||||
"选项。这个选项只对设计AI的人比较有用。"
|
||||
"为这个阵营设置附加选项。这个参数依赖于用于B<--controller>和B<--algorithm>的选"
|
||||
"项。这个选项只对设计AI的人比较有用。(目前还没有相应的文档)"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:185
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--scenario=>I<value>"
|
||||
msgstr "B<--scenario=value>"
|
||||
msgstr "B<--scenario=>I<value>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"selects a multiplayer scenario by id. The default scenario id is "
|
||||
"B<multiplayer_The_Freelands>."
|
||||
msgstr "选择多人游戏地图。默认地图是\"multiplayer_The_Freelands\"."
|
||||
msgstr "通过id选择多人游戏地图。默认地图是B<multiplayer_The_Freelands>。"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:189
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--side>I<number>B<=>I<value>"
|
||||
msgstr "B<--sideE<lt>numberE<gt>=value>"
|
||||
msgstr "B<--side>I<number>B<=>I<value>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:194
|
||||
@ -516,20 +505,19 @@ msgid ""
|
||||
"selects a faction of the current era for this side. The faction is chosen by "
|
||||
"an id. Factions are described in the data/multiplayer.cfg file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"选取一个当代的阵营进行游戏。此阵营被编号选择(得到一个id)。阵营的描述可以在"
|
||||
"data/multiplayer.cfg中找到。"
|
||||
"为当前阵营选择模式中的一个派别。所选派别由id决定。派别在文件data/multiplayer."
|
||||
"cfg文件中描述。"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:194
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--turns=>I<value>"
|
||||
msgstr "B<--turns=value>"
|
||||
msgstr "B<--turns=>I<value>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sets the number of turns for the chosen scenario. The default is B<50>."
|
||||
msgstr "设置所选场景的回合数限制。默认值为\"50\"。"
|
||||
msgstr "设置所选场景的回合数限制。默认值为B<50>。"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:198
|
||||
@ -539,13 +527,14 @@ msgstr "用来测试你自己写的AI和默认AI的例子,不开启图形界
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"B<wesnoth --nogui --multiplayer --controller1=ai --controller2=ai --"
|
||||
"algorithm2=python_ai --parm2=python_script:py/my_own_python_ai.py>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wesnoth --nogui --multiplayer --controller1=ai --controller2=ai --"
|
||||
"algorithm2=python_ai --parm2=python_script:py/my_own_python_ai.py"
|
||||
"B<wesnoth --nogui --multiplayer --controller1=ai --controller2=ai --"
|
||||
"algorithm2=python_ai --parm2=python_script:py/my_own_python_ai.py>wesnoth --"
|
||||
"nogui --multiplayer --controller1=ai --controller2=ai --algorithm2=python_ai "
|
||||
"--parm2=python_script:py/my_own_python_ai.py"
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:202 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:74
|
||||
@ -561,13 +550,12 @@ msgstr "由David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>编写"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Edited by Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon."
|
||||
"netE<gt> and Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"经Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt> "
|
||||
"and Soliton E<lt>soliton@sonnenkinder.orgE<gt>改动"
|
||||
"and Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt>改动。"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:209 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:81
|
||||
@ -592,10 +580,9 @@ msgstr "COPYRIGHT"
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:215 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:87
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright \\(co 2003-2007 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright \\(co 2003-2006 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
"Copyright \\(co 2003-2007 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:218 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:90
|
||||
@ -605,11 +592,11 @@ msgid ""
|
||||
"published by the Free Software Foundation. There is NO warranty; not even "
|
||||
"for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这是一个自由软件;使用由FSF发布的GPL v2 协议授权。本软件“没有任何质保”; 但是"
|
||||
"不适用于恰当的商业意图。This is Free Software; this software is licensed "
|
||||
"under the GPL version 2, as published by the Free Software Foundation. "
|
||||
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
||||
"PARTICULAR PURPOSE."
|
||||
"这是一个自由软件;使用由FSF发布的GPL v2协议授权。原文如下:This is Free "
|
||||
"Software; this software is licensed under the GPL version 2, as published by "
|
||||
"the Free Software Foundation. There is NO warranty; not even for "
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.There is NO warranty; "
|
||||
"not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:219 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:91
|
||||
@ -643,15 +630,13 @@ msgstr "韦诺之战地图编辑器"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "wesnoth_editor - Battle for Wesnoth map editor"
|
||||
msgstr "韦诺之战地图编辑器"
|
||||
msgstr "wesnoth_editor - 韦诺之战地图编辑器"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "B<wesnoth_editor> [I<OPTIONS>] [I<MAP>]"
|
||||
msgstr "B<wesnoth> [I<OPTIONS>] [I<PATH_TO_DATA>]"
|
||||
msgstr "B<wesnoth_editor> [I<OPTIONS>] [I<MAP>]"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:31
|
||||
@ -660,9 +645,9 @@ msgstr "Battle for B<Wesnoth> map editor."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:34
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--bpp>\\ number"
|
||||
msgstr "B<--bpp>I<\\ number>"
|
||||
msgstr "B<--bpp>\\ number"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:38
|
||||
@ -699,15 +684,14 @@ msgstr "显示命令行选项的作用"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:47
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--log->levelB<=>domain1B<,>domain2B<,>..."
|
||||
msgstr "B<--log-E<lt>levelE<gt>=\"domain1,domain2,...\">"
|
||||
msgstr "B<--log->levelB<=>domain1B<,>domain2B<,>..."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sets screen resolution. Example: B<-r 800x600>"
|
||||
msgstr "设置屏幕分辨率. 例如: -r 800x600"
|
||||
msgstr "设置屏幕分辨率. 例如: B<-r 800x600>"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:66
|
||||
@ -733,19 +717,17 @@ msgstr "使用窗口模式启动地图编辑器"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Edited by Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt> and ott "
|
||||
"E<lt>ott@gaon.netE<gt>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"经Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt> "
|
||||
"and Soliton E<lt>soliton@sonnenkinder.orgE<gt>改动"
|
||||
"经Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt> and ott E<lt>ott@gaon."
|
||||
"netE<gt>改动。"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "B<wesnoth>(6), B<wesnothd>(6)"
|
||||
msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
|
||||
msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnothd>(6)"
|
||||
|
||||
# type: TH
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:16
|
||||
@ -772,19 +754,17 @@ msgstr "wesnothd - 韦诺之战 B<Wesnoth> 多人游戏服务器"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"B<wesnothd> [\\|B<-dv>\\|] [\\|B<-c> I<path>\\|] [\\|B<-p> I<port>\\|] [\\|"
|
||||
"B<-t> I<number>\\|] [\\|B<-T> I<number>\\|]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"B<wesnothd> [\\|B<-dvV>\\|] [\\|B<-c> I<path>\\|] [\\|B<-p> I<port>\\|] [\\|"
|
||||
"B<wesnothd> [\\|B<-dv>\\|] [\\|B<-c> I<path>\\|] [\\|B<-p> I<port>\\|] [\\|"
|
||||
"B<-t> I<number>\\|] [\\|B<-T> I<number>\\|]"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "B<wesnothd> B<-V>"
|
||||
msgstr "B<wesnoth_editor>"
|
||||
msgstr "B<wesnothd> B<-V>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:44
|
||||
@ -799,9 +779,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:47
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-c\\ >I<path>B<,\\ --config>I<\\ path>"
|
||||
msgstr "B<-c,\\ --config>I<\\ path>"
|
||||
msgstr "B<-c\\ >I<path>B<,\\ --config>I<\\ path>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:52
|
||||
@ -815,77 +795,75 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:52
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-d, --daemon>"
|
||||
msgstr "B<-d,\\ --daemon>"
|
||||
msgstr "B<-d, --daemon>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:55
|
||||
msgid "runs wesnothd as a daemon."
|
||||
msgstr "以后台程序方式(daemon)运行wesnothd"
|
||||
msgstr "以守护进程方式(daemon)运行wesnothd"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match any "
|
||||
"log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
|
||||
"B<debug>. By default the B<error> level is used and the B<info> level for "
|
||||
"the B<server> domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"设置debug的级别.\"all\"用来匹配任意bebug级别。可选的级别有:error, warning, "
|
||||
"info, debug. 默认的级别是error。"
|
||||
"设置日志记录的级别.B<all>用来匹配任意日志域(log domain)级别。可选的级别有:"
|
||||
"B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ B<debug>。默认的级别是B<error>,对B<服务"
|
||||
"器>域默认级别是B<info>。"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:72
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-p\\ >I<port>B<,\\ --port>I<\\ port>"
|
||||
msgstr "B<-p,\\ --port>I<\\ port>"
|
||||
msgstr "B<-p\\ >I<port>B<,\\ --port>I<\\ port>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"binds the server to the specified port. If no port is specified, port "
|
||||
"B<15000> will be used."
|
||||
msgstr "帮定服务到指定的端口。如果不指定端口将使用 15000 端口。"
|
||||
msgstr "绑定服务到指定的端口。如果不指定端口将使用B<15000>端口。"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:77
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-t\\ >I<number>B<,\\ --threads>I<\\ number>"
|
||||
msgstr "B<-t,\\ --threads>I<\\ number>"
|
||||
msgstr "B<-t\\ >I<number>B<,\\ --threads>I<\\ number>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"sets the maximum number of waiting worker threads for network I/O to n "
|
||||
"(default: B<5>,\\ max:\\ B<30>)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"设置网络I/O的最大挂起线程数(waiting worker threads)为n (默认值为5,最大为30)"
|
||||
"设置网络I/O的最大挂起线程数(waiting worker threads)为n (默认值为B<5>,\\ 最大"
|
||||
"为\\ B<30>)。"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:81
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-T\\ >I<number>B<,\\ --max-threads>I<\\ number>"
|
||||
msgstr "B<-T,\\ --max-threads>I<\\ number>"
|
||||
msgstr "B<-T\\ >I<number>B<,\\ --max-threads>I<\\ number>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"sets the maximum number of worker threads that will be created. If set to "
|
||||
"B<0> there will be no limit (default: B<0>)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"设置允许创建的最大正常线程数(worker threads)。如果设置为0则不限制线程数 (默"
|
||||
"认值:0)"
|
||||
"设置允许创建的最大正常线程数(worker threads)。如果设置为B<0>则不限制线程数"
|
||||
"(默认值:B<0>)"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:88
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-V, --version>"
|
||||
msgstr "B<-V,\\ --version>"
|
||||
msgstr "B<-V, --version>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:91
|
||||
@ -894,15 +872,14 @@ msgstr "显示版本号并退出"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:91
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-v, --verbose>"
|
||||
msgstr "B<-v,\\ --verbose>"
|
||||
msgstr "B<-v, --verbose>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "turns debug logging on."
|
||||
msgstr "使用冗余(verbose)日志记录"
|
||||
msgstr "开启调试日志记录"
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:95
|
||||
@ -940,7 +917,7 @@ msgstr "[/I<tag>]"
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:108
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Global keys:"
|
||||
msgstr "通用键:"
|
||||
msgstr "Global keys:"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:110
|
||||
@ -950,9 +927,8 @@ msgstr "B<connections_allowed>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The number of allowed connections from the same IP. (default: B<5>)"
|
||||
msgstr "同一IP允许的连接数。(默认值:5)"
|
||||
msgstr "同一IP允许的连接数。(默认值:B<5>)"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:113
|
||||
@ -962,7 +938,6 @@ msgstr "B<disallow_names>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Names/nicks that are not accepted by the server. `*' and `?' from wildcard "
|
||||
"patterns are supported. See B<glob>(7) for more details. Default values "
|
||||
@ -970,8 +945,8 @@ msgid ""
|
||||
"computer,human,network,player>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"服务器不允许使用的用户名/昵称。可以使用`*'和`?'通配符来定义。更多信息请查看 "
|
||||
"B<glob>(7) 默认值(如果用户没有指定则自动使用)是: `*admin*,*admln*,*server*,"
|
||||
"ai,ai?,computer,human,network,player'."
|
||||
"B<glob>(7) 。默认值(如果用户没有指定则自动使用)是: B<*admin*,*admln*,"
|
||||
"*server*,ai,ai?,computer,human,network,player>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:120
|
||||
@ -981,10 +956,9 @@ msgstr "B<max_messages>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of allowed messages in B<messages_time_period>. (default: B<4>)"
|
||||
msgstr "B<messages_time_period>中允许存在的消息数。 (默认值: 4)"
|
||||
msgstr "B<messages_time_period>中允许存在的消息数。 (默认值: B<4>)"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:123
|
||||
@ -994,11 +968,10 @@ msgstr "B<messages_time_period>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time period (in seconds) message flooding is detected in. (default: "
|
||||
"B<10> seconds)"
|
||||
msgstr "消息泛滥(message flooding)检测时间间隔(秒)。 (默认值: 10 秒)"
|
||||
msgstr "消息泛滥(message flooding)检测时间间隔(秒)。 (默认值: B<10> 秒)"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:126
|
||||
@ -1019,10 +992,9 @@ msgstr "B<passwd>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The password used to gain admin privileges. Usually it starts with `admin '."
|
||||
msgstr "获取管理权限的密码。通常以\"admin\"开头。"
|
||||
msgstr "获取管理员权限的密码。通常以`admin '开头。"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:132
|
||||
@ -1037,14 +1009,13 @@ msgid ""
|
||||
"and `?' from wildcard patterns are supported. (defaults to the "
|
||||
"corresponding wesnoth version)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"用逗号分隔服务器接受的版本号列表。可以使用`*'和`?'通配符。(默认为同一的"
|
||||
"wesnoth版本)"
|
||||
"用逗号分隔的服务器接受的版本号列表。支持`*'和`?'通配符。(默认为(与服务器)一"
|
||||
"致的wesnoth版本)"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example: B<versions_accepted=\"*\"> accepts any version string."
|
||||
msgstr "例如: versions_accepted=\"*\" 允许所有版本连接。"
|
||||
msgstr "例如: B<versions_accepted=\"*\"> 允许所有版本连接。"
|
||||
|
||||
# type: SS
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:139
|
||||
@ -1096,16 +1067,16 @@ msgstr "用逗号分隔的需要重定向的版本号列表。同样可以使用
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"B<[proxy]> A tag to tell the server to act as a proxy and forward the "
|
||||
"connected client's requests to the specified server. Accepts the same keys "
|
||||
"as B<[redirect]>."
|
||||
msgstr "B<[proxy]> 服务器用作代理中转的标签。与[redirect]接受一样的参数。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"B<[proxy]> 这个标签告诉服务器扮演代理服务器角色,把用户连接重定向到另一台服务"
|
||||
"器。与B<[redirect]>接受一样的参数。"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Edited by Nils "
|
||||
"Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt> and "
|
||||
@ -1114,7 +1085,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"由 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>编写。经 Nils Kneuper "
|
||||
"E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt> 和 Soliton "
|
||||
"E<lt>soliton@sonnenkinder.orgE<gt>修改.这个帮助页最早由Cyril Bouthors "
|
||||
"E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt>修改。这个帮助页最早由Cyril Bouthors "
|
||||
"E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>编写。"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
@ -1122,14 +1093,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
|
||||
msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "B<-r>,B<\\ --resolution>"
|
||||
#~ msgstr "B<-r>,B<\\ --resolution>"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "B<--bpp>"
|
||||
#~ msgstr "B<--bpp>"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "B<-h>, B<--help>"
|
||||
#~ msgstr "B<-h>, B<--help>"
|
||||
@ -1138,6 +1101,14 @@ msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
|
||||
#~ msgid "June 2005"
|
||||
#~ msgstr "2005年6月"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "B<-r>,B<\\ --resolution>"
|
||||
#~ msgstr "B<-r>,B<\\ --resolution>"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "B<--bpp>"
|
||||
#~ msgstr "B<--bpp>"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "B<--log-error=\"domain1,domain2,...\">, B<--log-warning=\"...\">, B<--log-"
|
||||
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
||||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007.
|
||||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2008.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2008.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-11 21:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-09 22:54+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-08 00:30+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -69,6 +69,13 @@ msgid ""
|
||||
"blown campaigns. You can also challenge your friends – or strangers – and "
|
||||
"fight in epic <emphasis>multi-player</emphasis> fantasy battles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Galėsite pasirinkti tarp daugiau nei dviejų šimtų dalinių tipų (pėstininkai, "
|
||||
"kavalerija, lankininkai ir magai yra tik pradžia) ir kovos veiksmus "
|
||||
"pradedant pasalomis su mažai dalinių ir baigiant didžiulių armijų "
|
||||
"susidūrimais. Jūs netgi galite kurti savo dalinius ir rašyti savo scenarijus "
|
||||
"ar netgi didižiules kampanijas. Taip pat galėsite susirungti su savo "
|
||||
"draugais ar nepažįstamais ir kautis epiniuose <emphasis>kelių žaidėjų</"
|
||||
"emphasis> fantastiniuose mūšiuose."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:39
|
||||
@ -201,7 +208,7 @@ msgstr ""
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:140
|
||||
msgid "Multiplayer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daug žaidėjų"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:144
|
||||
@ -263,12 +270,12 @@ msgstr "Nustatymai"
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:199
|
||||
msgid "Click here to change default settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spauskite čia, kad pakeistumėte numatytus nustatymys"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:205
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autoriai"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:209
|
||||
@ -284,7 +291,7 @@ msgstr "Išjungti"
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:221
|
||||
msgid "Click this button to close Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spauskite šį mygtuką, kad uždarytumėte Wesnoth."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:227
|
||||
@ -313,7 +320,7 @@ msgstr ""
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:249
|
||||
msgid "Envelope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vokas"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:253
|
||||
@ -326,12 +333,12 @@ msgstr ""
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:262
|
||||
msgid "Game Modes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Žaidimo režimai"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:263
|
||||
msgid "There are two basic ways to play Battle for Wesnoth:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yra du pagrindiniai būdai žaisti Mūšį dėl Wesnoth:"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:268
|
||||
@ -541,7 +548,7 @@ msgstr "Jūsų auksas"
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:416
|
||||
msgid "Villages (your villages/total number of villages)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kaimai (jūsų kaimai/bendras kaimų skaičius)"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:421
|
||||
@ -556,7 +563,7 @@ msgstr ""
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:431
|
||||
msgid "Your income"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jūsų pajamos"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:436
|
||||
@ -674,7 +681,7 @@ msgstr ""
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:525
|
||||
msgid "Victory and Defeat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pergalė ir pralaimėjimas"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:526
|
||||
@ -1184,7 +1191,7 @@ msgstr "S"
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:932
|
||||
msgid "Update shroud now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dabar atnaujinti uždangą"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:937
|
||||
@ -1194,7 +1201,7 @@ msgstr "D"
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:940
|
||||
msgid "Delay shroud updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atidėti uždangos atnaujinimus"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:945
|
||||
@ -2635,7 +2642,7 @@ msgstr ""
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2222
|
||||
msgid "Don't waste units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nešvaistykite dalinių"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2223
|
||||
@ -3130,7 +3137,7 @@ msgstr ""
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2584
|
||||
msgid "More general tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daugiau bendrų patarimų"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2588
|
||||
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
||||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007.
|
||||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2008.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-13 13:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-14 17:32+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-01 02:43+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konf.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -14,7 +14,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
|
||||
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/_main.cfg:5
|
||||
msgid "User Map"
|
||||
@ -76,7 +75,7 @@ msgstr "Nemirėliai"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:31
|
||||
msgid "2p - Caves of the Basilisk"
|
||||
msgstr "2ž - Basilisko urvai"
|
||||
msgstr "2ž – Basilisko urvai"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:33
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -388,7 +387,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:5
|
||||
msgid "2p - Dark Forecast (Survival)"
|
||||
msgstr "2ž - Tamsios prognozės (Išgyvenimas)"
|
||||
msgstr "2ž – Tamsios prognozės (Išgyvenimas)"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -554,7 +553,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:5
|
||||
msgid "2p - Fallenstar Lake"
|
||||
msgstr "2ž - Kritusios žvaigždės ežeras"
|
||||
msgstr "2ž – Kritusios žvaigždės ežeras"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -784,7 +783,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:5
|
||||
msgid "3p - Island of the Horatii"
|
||||
msgstr "3ž- Horatii sala"
|
||||
msgstr "3ž – Horatii sala"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -902,7 +901,7 @@ msgstr "Šiaurės-Rytų"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:7
|
||||
msgid "4p - King of the Hill"
|
||||
msgstr "4ž - Kalvos karalius"
|
||||
msgstr "4ž – Kalvos karalius"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:9
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -935,7 +934,7 @@ msgstr "Šiaurės-Vakarų"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Lagoon.cfg:5
|
||||
msgid "4p - Lagoon"
|
||||
msgstr "4ž - Lagūna"
|
||||
msgstr "4ž – Lagūna"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_The_Wilderlands.cfg:27
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:7
|
||||
@ -949,7 +948,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:7
|
||||
msgid "4p - Loris River"
|
||||
msgstr "4ž - Loris upė"
|
||||
msgstr "4ž – Loris upė"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:9
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1047,7 +1046,7 @@ msgstr "Centro"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:5
|
||||
msgid "5p - Forest of Fear"
|
||||
msgstr "5ž - Baimės miškas"
|
||||
msgstr "5ž – Baimės miškas"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:7
|
||||
msgid "In this mixed landscape, five armies battle for supremacy."
|
||||
@ -1065,7 +1064,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:5
|
||||
msgid "6p - Crusaders' Field"
|
||||
msgstr "6ž - Kryžiuočių laukas"
|
||||
msgstr "6ž – Kryžiuočių laukas"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:7
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1112,7 +1111,7 @@ msgstr "Lemties bokštas"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:335
|
||||
msgid "6p - Team Survival"
|
||||
msgstr "6ž - Komandinis išgyvenimas"
|
||||
msgstr "6ž – Komandinis išgyvenimas"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:338
|
||||
msgid "Scenario where the objective is to survive for as long as possible."
|
||||
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
||||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007.
|
||||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2008.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-11 21:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-29 00:45+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-09 18:24+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konf.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -14,7 +14,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
|
||||
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:8
|
||||
msgid "Northern Rebirth"
|
||||
@ -26,7 +25,7 @@ msgstr "ŠA"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:14
|
||||
msgid "(Normal)"
|
||||
msgstr "(Normalu)"
|
||||
msgstr "(Normalus)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:14
|
||||
msgid "Peasant"
|
||||
@ -38,11 +37,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:15
|
||||
msgid "(Challenging)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Iššaukiantis)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:16
|
||||
msgid "(Difficult)"
|
||||
msgstr "(Sudėtinga)"
|
||||
msgstr "(Sudėtingas)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:16
|
||||
msgid "Swordsman"
|
||||
@ -73,7 +72,7 @@ msgstr "Kampanijos kūrimas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:32
|
||||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grafikos kūrimas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:47
|
||||
msgid "Prose, Grammatical and WML Assistance"
|
||||
@ -728,11 +727,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:569
|
||||
msgid "A human! Amazing, I haven't seen a human ever since the orcs attacked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Žmogus! Nuostabu, aš nemačiau žmogaus nuo to laiko, kai užpuolė orkai."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:573
|
||||
msgid "How have you managed to survive all this time?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kaip tu sugebėjai išgyventi visą šį laiką?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:577
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -792,7 +791,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:665
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:194
|
||||
msgid "No! Without the dwarvish weapons we have no hope!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne! Be dvorfų ginklų mes neturime vilties!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:682
|
||||
msgid "This tunnel keeps on going..."
|
||||
@ -1402,7 +1401,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:992
|
||||
msgid "FOOOOOOOD!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MAAIIIISTAS!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:998
|
||||
msgid "Holly Lords of Light, what kind of vile creation are those things!"
|
||||
@ -1507,7 +1506,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:521
|
||||
msgid "Find Malifor and Destroy Him"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suraskite Maliforą ir sunaikinkite jį"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:550
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:632
|
||||
@ -5383,7 +5382,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:137
|
||||
msgid "Yes Tallin - it is I."
|
||||
msgstr "Taip, Tallinai - tai aš."
|
||||
msgstr "Taip, Tallinai – tai aš."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:142
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6257,7 +6256,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:283
|
||||
msgid "Where is my gold!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kur mano auksas!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:288
|
||||
msgid "It's Rakshas!"
|
||||
@ -6282,7 +6281,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:308
|
||||
msgid "Hahahaha! Very g..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chachachacha! Labai g..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:313
|
||||
msgid "RAKSHAS!!!"
|
||||
@ -6916,7 +6915,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:788
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1095
|
||||
msgid "Argh!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Argh!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1100
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
||||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007.
|
||||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2008.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-24 11:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-25 13:53+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-06 11:07+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Kovotojas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:14
|
||||
msgid "(Normal)"
|
||||
msgstr "(Normalu)"
|
||||
msgstr "(Normalus)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:15
|
||||
msgid "Steelclad"
|
||||
@ -37,11 +37,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:15
|
||||
msgid "(Challenging)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Iššaukiantis)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:16
|
||||
msgid "(Difficult)"
|
||||
msgstr "(Sudėtinga)"
|
||||
msgstr "(Sudėtingas)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:16
|
||||
msgid "Lord"
|
||||
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:51
|
||||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grafikos kūrimas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:3
|
||||
msgid "A Bargain is Struck"
|
||||
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:472
|
||||
msgid "We have all of the silver, now all we need is the stone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mes turime visą sidabrą, viskas, ko mums dabar reikia, yra akmuo."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:487
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -619,7 +619,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:524
|
||||
msgid "Kill all elves in the caves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Urvuose nužudykite visus elfus"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:559
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -897,11 +897,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:309
|
||||
msgid "Aah! What is that?!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aaa! Kas tai?!?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:313
|
||||
msgid "Is that... is that a gryphon?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ar tai... ar tai grifas?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:317
|
||||
msgid "Kwes! Yooo spakkk wit uuus nuu?"
|
||||
@ -909,7 +909,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:321
|
||||
msgid "It's talking to us! What do you want, gryphon?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jis kalba su mumis! Ko tu nori, grife?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:325
|
||||
msgid "Myy namm ees Krawgg. Yooo ees oooking forr a uunmasta?"
|
||||
@ -1287,16 +1287,16 @@ msgstr ""
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:363
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:480
|
||||
msgid "I have all the coal I can carry..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aš turiu visą anglį, kurią galiu panešti..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:393
|
||||
msgid "Here is the mine of precious gold! Send the miners this way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čia brangaus aukso kasykla! Atsiųskite čia kasėjus."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:418
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:554
|
||||
msgid "I have all the gold I can carry..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aš turiu visą auksą, kurį galiu panešti..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:595
|
||||
msgid "My load of coal is delivered!"
|
||||
@ -1471,7 +1471,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:274
|
||||
msgid "Very well. We'll go south now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Labai gerai. Daabr eisime į pietus."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:278
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:72
|
||||
msgid "Khrakrahs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Khrakrahas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:90
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2194,6 +2194,9 @@ msgid ""
|
||||
"brother, but he was weaker than me, and you will not find me so easy to "
|
||||
"defeat. Now get out of my volcano!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aš esu Khrakrahas, didžiausias visų laikų drakonas! Haldrikas užmušė "
|
||||
"Šek'kahaną, mano brolį, bet jis buvo silpnesnis už mane, ir jūs manęs taip "
|
||||
"paprastai nenugalėsite. Dabar dinkite iš mano ugnikalnio!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:236
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2551,7 +2554,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:196
|
||||
msgid "Who?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kam?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:219
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2672,7 +2675,7 @@ msgstr "kūjis"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:4
|
||||
msgid "Dwarvish Miner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dvorfų kalnakasys"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:17
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
||||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007.
|
||||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2008.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-24 11:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-25 13:54+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-31 12:37+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "(Košmaras)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:14
|
||||
msgid "(Challenging)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Iššaukiantis)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:14
|
||||
msgid "Warlord"
|
||||
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Karys"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:14
|
||||
msgid "(Difficult)"
|
||||
msgstr "(Sudėtinga)"
|
||||
msgstr "(Sudėtingas)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:18
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
||||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007.
|
||||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2008.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-11 21:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-30 17:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-02 00:34+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konf.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -14,7 +14,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
|
||||
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:11
|
||||
msgid "A Tale Of Two Brothers"
|
||||
@ -34,7 +33,7 @@ msgstr "(Pradedantysis)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:17
|
||||
msgid "(Challenging)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(iššaukiantis)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:17
|
||||
msgid "Knight"
|
||||
@ -49,7 +48,7 @@ msgid ""
|
||||
"(Novice level, 4 scenarios; the 'Hard' version may challenge more "
|
||||
"experienced players.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Piktas magas grasina vietiniam kaimui ir jo gyventojams. Kai jų vadas "
|
||||
"Piktasis magas grasina vietiniam kaimui ir jo gyventojams. Kai jų vadas "
|
||||
"Bdžarnas pasiunčia pagalbos pas brolį Arne, jis nugali, bet pats Bdžarnas "
|
||||
"yra pagrobiamas. Ar gali jį išvaduoti?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -66,11 +65,11 @@ msgstr "Kampanijos priežiūra"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:38
|
||||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grafikos kūrimas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:47
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Įvairūs"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:54
|
||||
msgid "And special thanks to everyone else who I forgot to mention."
|
||||
@ -78,11 +77,11 @@ msgstr "Ir ypatingas ačiū visiems kitiems, kuriuos pamiršau paminėti."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
|
||||
msgid "Rooting Out A Mage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mago išrovimas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:51
|
||||
msgid "Slay Mordak, the evil mage"
|
||||
msgstr "Nužudykite Mordaką, Juodąjį magą"
|
||||
msgstr "Nužudykite Mordaką, piktąjį magą"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:55
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:200
|
||||
@ -122,7 +121,7 @@ msgstr "Bdžarnas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:96
|
||||
msgid "Alwyn"
|
||||
msgstr "Alvynas"
|
||||
msgstr "Alwynas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:107
|
||||
msgid "Brent"
|
||||
@ -169,7 +168,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tolimoje Wesnotho dalyje žmonės gyveno savo gyvenimus sunkiai dirbdami ir "
|
||||
"rūpindamiesi vienas kitu, bet nedaug žinodami apie išorinį pasaulį. Bet "
|
||||
"atėjo diena, kada jų taikus pasaulis buvo sutrikdytas, kai piktas magas "
|
||||
"atėjo diena, kada jų taikus pasaulis buvo sutrikdytas, kai piktasis magas "
|
||||
"atėjo į šį kraštą skleisdamas niokojimą ir neviltį. "
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:240
|
||||
@ -179,13 +178,13 @@ msgid ""
|
||||
"mercenary band of horsemen, and outfitted several of the villagers with gear "
|
||||
"from the armory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bdžarnas, vietinis kaimo magas, buvo žmogus, kuris geriausiai matė kaip "
|
||||
"Bdžarnas, vietinis kaimo magas, buvo žmogus, kuris geriausiai matė, kaip "
|
||||
"tvarkytis su grėsme. Jis paprašė savo brolio Arne, samdinių raitelių būrio "
|
||||
"vado, pagalbos ir aprūpino keletą kaimiečių daiktais iš ginklinės."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:244
|
||||
msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'veikas ten, Bdžarnai. Taigi, kas per didelis sambrūzdis?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:248
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -193,30 +192,35 @@ msgid ""
|
||||
"our countryside. I've already called the village to arms and now it's up to "
|
||||
"you to lead them. You'll find him about two days' ride north of here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mordakas, piktasis magas, grasina mūsų gyvybėms ir pragyvenimui. Jis "
|
||||
"terorizuoja mūsų kaimą. Aš jau pašaukiau kaimą prie ginklų ir dabar tau "
|
||||
"reikia juos vesti. Tu jį rasi kažkur dvi dienos jojimo į šiaurę nuo čia."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:252
|
||||
msgid "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Labai gerai. Mes eisime ten ir užmušime blogio šaltinį. Puolam, vyrai!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"I will attempt to sneak through the forest. If I can slay the evil one while "
|
||||
"he is off his guard, the battle will be over in one stroke!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aš pabandysiu prisėlinti per mišką. Jei aš galėsiu nudėti piktąjį, kol jis "
|
||||
"be sargybos, mūšis bus baiktas vienu kirčiu!"
|
||||
"Aš pabandysiu prisėlinti per mišką. Jei aš galėsiu užmušti piktąjį, kol jis "
|
||||
"be sargybos, mūšis bus baigtas vienu kirčiu!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bjarn should have been in position by now. I wonder if anything's happened "
|
||||
"to him?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bdžarnas jau turėtų būti vietoje. Įdomu ar jam nieko nenutiko?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:275
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is worrying. What's happened to Bjarn? I suppose we must slay the dark "
|
||||
"sorcerer ourselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tai kelia nerimą. Kas atsitiko Bdžarnui? Manau, mes patys turime užmušti "
|
||||
"tamsos burtininką."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:290
|
||||
msgid "Argh!"
|
||||
@ -224,7 +228,7 @@ msgstr "Argh!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:294
|
||||
msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geras darbas, vyrai. Dabar, kur yra Bdžarnas?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:298
|
||||
msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh..."
|
||||
@ -232,7 +236,7 @@ msgstr "Susirūpinęs dėl jo, ar ne? Ė-che-che..hergh...gaargh..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:302
|
||||
msgid "Nothing more to be had from him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieko daugiau nebeturėsim iš jo."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:306
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -244,17 +248,20 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:310
|
||||
msgid "Damn! I suppose we have to go after him, then."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prakeikimas! Manau, mes turime eiti paskui jį, tada."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ha, so you thought to send a mage around and stab me in the back? Well, I "
|
||||
"have news for you. We've kidnapped him!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cha, taigi manėte pasiųsti magą aplinkui ir nudurti mane į nugarą? Na, aš "
|
||||
"turiu jums naujienų. Mes jį pagrobėme!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:327
|
||||
msgid "What? Bjarn kidnapped? And the evil mage still ravages the land? Noooo!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kas? Bdžarnas pagrobtas? Ir piktasis magas vis dar niokoja kraštą? Neeee!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:342
|
||||
msgid "I hear these creatures are near immune to our weapons, let us see!"
|
||||
@ -276,7 +283,7 @@ msgstr "Vijimasis"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:75
|
||||
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prasikovokite kelią per miškus prieš pabėgant pagrobėjams"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:127
|
||||
msgid "Nil-Galion"
|
||||
@ -287,6 +294,8 @@ msgid ""
|
||||
"The kidnappers fled north through the forest, and Arne made to follow them, "
|
||||
"although his horsemen would be at a disadvantage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pagrobėjai per mišką paspruko į šiaurę ir Arne nusekė juos, nors ir jo "
|
||||
"raiteliai bus nepalankioje padėtyje."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:226
|
||||
msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
|
||||
@ -295,6 +304,8 @@ msgstr "Muštynių garsai buvo girdėti iš miško."
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:230
|
||||
msgid "Come on men. A bracing walk in the woods never hurt anyone, did it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eime, vyrai. Gaivus pasivaikščiojimas miškuose niekada niekam nepakenkė, ar "
|
||||
"ne?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:234
|
||||
msgid "You there! Halt and explain yourself."
|
||||
@ -302,17 +313,19 @@ msgstr "Tu ten! Stok ir pasiaiškink."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:238
|
||||
msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mes vejamės kažkokius vyrus, kurie pagrobė mano brolį!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:242
|
||||
msgid ""
|
||||
"Those men had some great arguments persuading me to not allow you to enter "
|
||||
"this forest. Any further, and you will die."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tie vyrai turėjo rimtų argumentų įtikindami mane neleisti jums įeiti į šį "
|
||||
"mišką. Nors kiek toliau, ir jūs mirsite."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:246
|
||||
msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pagaliau garbinga kova prieš raitus priešus!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:261
|
||||
msgid "Muff Toras"
|
||||
@ -329,7 +342,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:318
|
||||
msgid "Kill the Dark Adept before his reinforcements arrive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nužudykite tamsos žinovą prieš atvykstant jo pastiprinimams"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:336
|
||||
msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!"
|
||||
@ -341,6 +354,9 @@ msgid ""
|
||||
"suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. I was set "
|
||||
"up to be a decoy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cha! Jūs sučiupote mane, tvarkoj, bet ar tai padeda? Nebus žalos pasakius "
|
||||
"jums, manau. Jūsų brangusis magas saugiai užrakintas mūsų požemiuose. Aš "
|
||||
"buvau pastatytas kaip masalas."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:351
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -388,6 +404,9 @@ msgid ""
|
||||
"guards are $first_password_$first_password_number and $second_password_"
|
||||
"$second_password_number|."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trys dienos jojimo į šiaurės rytus, apleistoje pilyje. Slaptažodžiai "
|
||||
"sargybiniams yra $first_password_$first_password_number ir $second_password_"
|
||||
"$second_password_number|."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:372
|
||||
msgid "Thank you. Leave him, men, we ride East."
|
||||
@ -404,6 +423,10 @@ msgid ""
|
||||
"late to help in this fight, I would like to aid you in your forthcoming "
|
||||
"endeavors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sveikinimai, aš Brenas. Mačiau jus kaunantis su bjauriais nemirėliais. Aš "
|
||||
"nieko labiau nemėgstu už šių bjaurių skeletų ir į juos panašių daužymą. Nors "
|
||||
"aš atėjau per vėlai, kad padėčiau šioje kovoje, tačiau aš norėčiau padėti "
|
||||
"jums jūsų būsimuose siekiuose."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:400
|
||||
msgid "He would only slow us down!"
|
||||
@ -415,21 +438,24 @@ msgstr "Aš esu tas, kuris spręs."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:407
|
||||
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O, gerai tada. Eik kartu su mumis."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:411
|
||||
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ačiū jums. Mano bendražygiai ir aš padėsime jums jūsų kilniose paieškose."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:420
|
||||
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apgailestauju. Mes neturime atliekamo laiko."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:424
|
||||
msgid ""
|
||||
"Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
|
||||
"you whenever you call for them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paimk tai, tada, nes aš matau, kad tu paieškose. Mano bendražygiai padės "
|
||||
"tau, kai tik tu juos pašauksi."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:441
|
||||
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
|
||||
@ -449,12 +475,16 @@ msgid ""
|
||||
"I fulfilled the pact and will be reanimated soon to be a Lord of their "
|
||||
"armies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu kvailas žmogau, nužudei mane, bet jūs negalėsite pasiekti nemirėlių. Aš "
|
||||
"išpildžiau sutartį ir tuoj būsiu prikeltas, kad būčiau jų armijų valdovas."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:480
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hurry, we have to track them down. Maybe we can still get them. They have to "
|
||||
"be in the north!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paskubėkime, mes turime juos susekti. Galbūt mes vis dar galime juos pavyti. "
|
||||
"Jie turėtų būti šiaurėje."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:485
|
||||
msgid "Hurry to the north and stop the kidnappers"
|
||||
@ -462,7 +492,7 @@ msgstr "Skubėkite į šiaurę ir sustabdykite pagrobėjus"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:6
|
||||
msgid "Irongate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geležiniai vartai"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:17
|
||||
msgid "Guarded Castle"
|
||||
@ -505,7 +535,7 @@ msgstr "Išvaduokite Bdžarną"
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:271
|
||||
msgid ""
|
||||
"Arne arrived at the castle and was immediately challenged by some guards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arne atvyko į pilį ir iš karto buvo patiktas sargybinių."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:275
|
||||
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
|
||||
@ -552,11 +582,13 @@ msgid ""
|
||||
"I knew that we had to fight to free my brother! Come on men, lets kill some "
|
||||
"orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aš žinojau, kad mes turėsime kautis, kad išlaisvintumėm mano brolį! Eime, "
|
||||
"vyrai, nužudykime orkų."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:401
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:517
|
||||
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ar atvyksta mūsų pamaina? Ar tai reiškia, kad dabar mes galime išeiti?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:405
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:521
|
||||
@ -601,7 +633,7 @@ msgstr "Dėkui! Mažas erzinantis formalumas, ar ne?"
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:461
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:577
|
||||
msgid "That's the wrong password! These aren't our relief! Get them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tai blogas slaptažodis! Tai ne mūsų pamaina! Čiupkite juos!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:467
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:583
|
||||
@ -609,6 +641,8 @@ msgid ""
|
||||
"I think I should better support my men at the front to make sure we can free "
|
||||
"my brother."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Manau turiu geriau palaikyti savo vyrus priekyje, kad užtikrinčiau mums "
|
||||
"galimybę išvaduoti mano brolį."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:596
|
||||
msgid "Nooo! This is the end..."
|
||||
@ -623,14 +657,16 @@ msgid ""
|
||||
"It must be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take the "
|
||||
"key. I can't wait to see my brother. Come on, let's free him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tai turėtų būti raktas nuo vienutės, kuriuoje jie laiko Bdžarną! Aš paimsiu "
|
||||
"raktą. Negaliu sulaukti, kada pamatysiu savo brolį. Eime, išlaisvinkime jį."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:610
|
||||
msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nuveskite Arne iki vienutės su jo broliu, kad jį išlaisvintumėte"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:640
|
||||
msgid "Look what I have found in here! I can count a hundred pieces of gold."
|
||||
msgstr "Žiūrėkite, ką aš čia radau! Galiu suskaičiuoti šimą aukso gabalų."
|
||||
msgstr "Žiūrėkite, ką aš čia radau! Galiu suskaičiuoti šimtą aukso gabalų."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:653
|
||||
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
|
||||
@ -643,11 +679,12 @@ msgstr "Aš radau Bdžarną. Jis šioje vienutėje."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:713
|
||||
msgid "Good to see you, Arne. Please help me get out of this dungeon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gera tave matyti, Arne. Prašau padėk man ištrūkti iš šio požemio."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:719
|
||||
msgid "You must be one of Arne's men. Please help me get out of this dungeon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu turbūt vienas iš Arne vyrų. Prašau padėk man ištrūkti iš šio požemio."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:725
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -655,6 +692,9 @@ msgid ""
|
||||
"enhanced iron gate. It can only be opened with the correct key. You must get "
|
||||
"it from him to free me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prakeiktasis tamsos burtininkas Rotarikas įkalino mane už šių magiškai "
|
||||
"pagerintų geležinių grotų. Jie gali būti atidaryti tik su tinkamu raktu. Jūs "
|
||||
"privalote jį gauti iš burtininko, kad išlaisvintumėte mane."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:736
|
||||
msgid "Kill the dark sorcerer to get the cellkey"
|
||||
@ -663,7 +703,7 @@ msgstr "Nužudykite tamsos burtininką, kad gautumėte celės raktą"
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:777
|
||||
msgid "Thank you for saving me. I had almost given up hope you would free me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ačiū tai už mano išgelbėjimą. Aš beveik praradau viltį, kad tu mane "
|
||||
"Ačiū tau už mano išgelbėjimą. Aš beveik praradau viltį, kad tu mane "
|
||||
"išgelbėsi."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:781
|
||||
@ -671,10 +711,12 @@ msgid ""
|
||||
"Oh it was nothing, a few elves, one or two dark sorcerers, a bunch of orcs "
|
||||
"and some undead. Really just a day's work for us mercenaries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ai nieko ypatingo, keli elfai, vienas ar du tamsos burtininkai, krūvelė orkų "
|
||||
"ir kažkiek nemirėlių. Tikrai tik dienos darbas mums, samdiniams."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:785
|
||||
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
|
||||
msgstr "Ačiū tai už tai kad atėjai į pagalbą. Grįžkime į kaimą."
|
||||
msgstr "Ačiū tau už tai kad atėjai į pagalbą. Grįžkime į kaimą."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:810
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:258
|
||||
@ -708,13 +750,15 @@ msgstr "Tairačas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:130
|
||||
msgid "Councillor Hoban"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tarybos narys Hobanas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"There. Your village is just across those hills, and already I see men coming "
|
||||
"to greet us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten. Tavo kaimas iš karto už šių kalvų ir aš jau matau žmones ateinančius "
|
||||
"pasveikinti mus!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:163
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -724,13 +768,15 @@ msgstr "Ne. Jie nuo kažko bėga. Mes turime išsiaiškinti, kas ten vyksta!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:167
|
||||
msgid "I think your village is protected well, though."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vis dėlto aš manau, kad tavo kaimas gerai apsaugotas."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:171
|
||||
msgid ""
|
||||
"We should go there and talk to Councillor Hoban. Maybe he knows what is "
|
||||
"going on here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mes turėtume eiti ten ir pakalbėti su tarybos nariu Hobanu. Gal jis žino, "
|
||||
"kas čia vyksta."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:182
|
||||
msgid "I am glad to see you back again."
|
||||
@ -745,6 +791,8 @@ msgid ""
|
||||
"In the time you have been away a looting band of orcs took over this region. "
|
||||
"There was noone here to stop them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kol jūs buvote išvykę plėšikaujantis orkų būrys perėmė šį kraštą. Čia nebuvo "
|
||||
"nieko, kas galėtų juos sustabdyti."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:194
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -757,21 +805,23 @@ msgid ""
|
||||
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
|
||||
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Būk atsargus, jis atsakingas už daugelio mūsiškių mirtį. Labai nedaug kas "
|
||||
"gali panešti ginklus, bet aš juos atsiųsiu tau į pagalbą."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:203
|
||||
msgid "Slay the orcish Warlord to free the village"
|
||||
msgstr "Nudėkite orkų karo vadą, kad išlaisvintumėte kaimą"
|
||||
msgstr "Užmuškite orkų karo vadą, kad išlaisvintumėte kaimą"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:225
|
||||
msgid "Finally the orc is killed. Now you can go back to your village."
|
||||
msgstr "Pagaliau orkas užmuštas. Dabar tu gali grįžti į savo kaimą."
|
||||
msgstr "Pagaliau orkas nužudytas. Dabar tu gali grįžti į savo kaimą."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:229
|
||||
msgid ""
|
||||
"So much has been destroyed. We will have a hard time fixing the damage the "
|
||||
"orcs and the undead caused. I hope this does not happen again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Taigi tiek daug buvo sunaikinta. Turėsime sunkiai taisyti orkų ir nemirėlių "
|
||||
"Tiek daug buvo sunaikinta. Turėsime sunkiai taisyti orkų ir nemirėlių "
|
||||
"padarytą žalą. Tikiuosi tai nebepasikartos."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:233
|
||||
@ -780,6 +830,9 @@ msgid ""
|
||||
"you ever face another grim foe, send me a messenger. I'll come as fast as I "
|
||||
"can, little brother."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dabar turiu tave palikti. Mano vyrai ir aš kitiems irgi reikalingi. Bet jei "
|
||||
"kada nors tu sutiksi kitą negailestingą priešą, atsiųsk man pasiuntinį. "
|
||||
"Ateisiu taip greitai, kaip tik galėsiu, mažasis broli."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:244
|
||||
msgid "It is over, I am vanquished."
|
||||
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
||||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007.
|
||||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2008.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.12+svn\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-13 14:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-27 22:25+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-31 12:37+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Kovotojas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:15
|
||||
msgid "(Easy)"
|
||||
msgstr "(Lengva)"
|
||||
msgstr "(Lengvas)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:16
|
||||
msgid "Steelclad"
|
||||
@ -37,11 +37,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:16
|
||||
msgid "(Normal)"
|
||||
msgstr "(Normalu)"
|
||||
msgstr "(Normalus)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:17
|
||||
msgid "(Challenging)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Iššaukiantis)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:17
|
||||
msgid "Lord"
|
||||
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
||||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007.
|
||||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2008.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-13 14:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-25 13:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-06 11:03+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -30,11 +30,11 @@ msgstr "Kovotojas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:14
|
||||
msgid "(Easy)"
|
||||
msgstr "(Lengva)"
|
||||
msgstr "(Lengvas)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:15
|
||||
msgid "(Normal)"
|
||||
msgstr "(Normalu)"
|
||||
msgstr "(Normalus)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:15
|
||||
msgid "Commander"
|
||||
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Vadas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:16
|
||||
msgid "(Challenging)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Iššaukiantis)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:16
|
||||
msgid "Lord"
|
||||
@ -72,11 +72,11 @@ msgstr "Kampanijos priežiūra"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:40
|
||||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grafikos kūrimas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:49
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Įvairūs"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:4
|
||||
msgid "A Summer of Storms"
|
||||
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:108
|
||||
msgid "Onward to victory!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pirmyn į pergalę!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:112
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2111,7 +2111,7 @@ msgstr "Rarlgas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:550
|
||||
msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
|
||||
msgstr "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
|
||||
msgstr "Rarlg – argh, a raul-rarlg!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:554
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:558
|
||||
@ -3447,7 +3447,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:346
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:373
|
||||
msgid "Shek'kahan"
|
||||
msgstr "Shek'kahanas"
|
||||
msgstr "Šek'kahanas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:354
|
||||
msgid "It is unwise to trifle with dragons, boy!"
|
||||
@ -3459,7 +3459,7 @@ msgstr "Pažiūrėsime."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:381
|
||||
msgid "Who dares disturb Shek'kahan the Terrible?"
|
||||
msgstr "Kas drįsta trukdyti Shek'kahaną Baisųjį?"
|
||||
msgstr "Kas drįsta trukdyti Šek'kahaną Baisųjį?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:385
|
||||
msgid "I do, you fiend!"
|
||||
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
||||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007.
|
||||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2008.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-24 11:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-25 13:56+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-01 23:04+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -38,11 +38,11 @@ msgstr "Karys"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:22
|
||||
msgid "(Easy)"
|
||||
msgstr "(Lengva)"
|
||||
msgstr "(Lengvas)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:22
|
||||
msgid "(Normal)"
|
||||
msgstr "(Normalu)"
|
||||
msgstr "(Normalus)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:22
|
||||
msgid "Civilian"
|
||||
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Kampanijos priežiūra"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:47
|
||||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grafikos kūrimas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:5
|
||||
msgid "Born to the Banner"
|
||||
@ -865,7 +865,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:5
|
||||
msgid "Vale of Tears"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ašarų slėnis"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:78
|
||||
msgid "Mal A'kai"
|
||||
@ -1944,7 +1944,7 @@ msgstr "Štai $troll_help_cost už jūsų pagalbą prieš nemirėlius."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:659
|
||||
msgid "No, sorry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne, apgailestauju."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:689
|
||||
msgid "I'm lighting it!"
|
||||
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
||||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007.
|
||||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2008.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-13 13:15+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-27 22:14+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-07 19:14+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konf.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -14,7 +14,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
|
||||
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:40
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -23,7 +22,7 @@ msgid ""
|
||||
"rusty@rustcorp.com.au!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sveiki vertėjai! Apmokymas sumanytas būti truputi juokingas pradžioje, taip "
|
||||
"sveikindamas naujus žaidėjus. Prašom išlaikyti draugišką linksmą jausmą! "
|
||||
"sveikindamas naujus žaidėjus. Prašom išlaikyti draugišką ir linksmą jausmą! "
|
||||
"Klausimus siųskite el. paštu rusty@rustcorp.com.au!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:41
|
||||
@ -658,7 +657,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:373
|
||||
msgid "This is no game, Konrad! "
|
||||
msgstr "Tai ne žaidimas, Konradai!"
|
||||
msgstr "Tai ne žaidimas, Konradai! "
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:374
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:375
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-13 13:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-25 23:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-07 11:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -2650,7 +2650,6 @@ msgid "Footpad"
|
||||
msgstr "Galoppino"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"These petty criminals are often derisively called 'footpads' by their "
|
||||
"superiors, for they are tasked with any job that requires a great deal of "
|
||||
@ -2659,9 +2658,9 @@ msgid ""
|
||||
"their inferior weaponry they are quite good at harrying their enemies, "
|
||||
"especially under cover of darkness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questi insignificanti criminali sono spesso chiamati ironicamente \"galoppini"
|
||||
"\" dai loro superiori, infatti ricevono ogni genere di incarico che richieda "
|
||||
"di girare molto, vengono impiegati come corrieri, o per ricognizioni. La "
|
||||
"Questi gretti criminali sono spesso chiamati ironicamente \"galoppini\" dai "
|
||||
"loro superiori perché ricevono ogni genere di incarico che richieda un gran "
|
||||
"lavoro di gambe; vengono impiegati come corrieri, o per ricognizioni. La "
|
||||
"resistenza e l'agilità che ne deriva li aiuta molto in battaglia, e "
|
||||
"nonostante il loro pietoso armamento, sono abbastanza esperti nell'attaccare "
|
||||
"ripetutamente i loro nemici, specialmente con il favore delle tenebre."
|
||||
@ -2678,7 +2677,6 @@ msgid "female^Footpad"
|
||||
msgstr "Galoppina"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"female^These petty criminals are often derisively called 'footpads' by their "
|
||||
"superiors, for they are tasked with any job that requires a great deal of "
|
||||
@ -2687,12 +2685,13 @@ msgid ""
|
||||
"their inferior weaponry they are quite good at harrying their enemies, "
|
||||
"especially under cover of darkness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questi insignificanti criminali sono spesso chiamate ironicamente \"galoppine"
|
||||
"\" dai loro superiori, infatti ricevono ogni genere di incarico che richieda "
|
||||
"di girare molto, vengono impiegate come corriere, o per ricognizioni. La "
|
||||
"resistenza e l'agilità che ne deriva li aiuta molto in battaglia, e "
|
||||
"nonostante il loro pietoso armamento, sono abbastanza esperti nell'attaccare "
|
||||
"ripetutamente i loro nemici, specialmente con il favore delle tenebre."
|
||||
"Queste grette criminali sono spesso chiamate ironicamente \"galoppine\" dai "
|
||||
"loro superiori, infatti ricevono ogni genere di incarico che richieda un "
|
||||
"gran lavoro di gambe; vengono impiegate come corrieri, o per la "
|
||||
"ricognizione. La resistenza e l'agilità che ne deriva li aiuta molto in "
|
||||
"battaglia, e nonostante il loro pietoso armamento, sono abbastanza esperti "
|
||||
"nell'attaccare ripetutamente i loro nemici, specialmente con il favore delle "
|
||||
"tenebre."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:5
|
||||
msgid "Fugitive"
|
||||
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
||||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007.
|
||||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2008.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-13 13:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-27 23:31+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-02 00:01+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konf.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -14,7 +14,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
|
||||
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:4
|
||||
msgid "Blood Bat"
|
||||
@ -3000,7 +2999,7 @@ msgstr "šešėlių banga"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:4
|
||||
msgid "Dark Adept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tamsos žinovas"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3024,7 +3023,7 @@ msgstr "šalčio banga"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:199
|
||||
msgid "female^Dark Adept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tamsos žinovė"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:203
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-13 13:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-26 01:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-12 02:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -14115,7 +14115,6 @@ msgid "Desert Avenger"
|
||||
msgstr "Vendicatore del deserto"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Avenger.cfg:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Desert Avengers are extremely skillful and extremely quick, powerful in all "
|
||||
"forms of combat. Like their kin, they prefer the sword to the bow and are "
|
||||
@ -14124,11 +14123,7 @@ msgstr ""
|
||||
"I vendicatori del deserto sono estremamente abili e veloci, formidabili in "
|
||||
"qualsiasi forma di combattimento. Come i loro simili, preferiscono usare la "
|
||||
"spada piuttosto che l'arco e sono abilissimi ad aggirare il nemico e ad "
|
||||
"attaccarlo di sorpresa alle spalle.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note speciali: quando un'unità alleata del vendicatore del deserto distrae "
|
||||
"il nemico, il vendicatore può colpirlo alle spalle, infliggendo un danno "
|
||||
"doppio, sgusciando alle spalle di esso."
|
||||
"attaccarlo di sorpresa alle spalle."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Avenger.cfg:174
|
||||
msgid "female^Desert Avenger"
|
||||
@ -14172,7 +14167,6 @@ msgid "Desert Druid"
|
||||
msgstr "Driade del deserto"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Druid.cfg:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Desert Druids are powerful masters of the sands. Brilliant at ensnaring "
|
||||
"unwary opponents, they use their vast knowledge of the plants of the desert "
|
||||
@ -14181,11 +14175,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Le driadi del deserto sono le potenti padrone delle sabbie. Abilissime a "
|
||||
"incantare gli incauti avversari, sanno anche usare le erbe del deserto per "
|
||||
"curare gli alleati. Le driadi sono eccellenti unità di supporto in qualsiasi "
|
||||
"gruppo di elfi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note speciali: l'attacco di intrappolamento di una driade rallenta i nemici, "
|
||||
"dimezzando la loro velocità di movimento e il danno degli attacchi. Le "
|
||||
"driadi sono in grado di curare le unità adiacenti, e di guarirle dal veleno."
|
||||
"gruppo di elfi."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shaman.cfg:87
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Druid.cfg:82
|
||||
@ -14243,7 +14233,6 @@ msgid "Desert Horseman"
|
||||
msgstr "Cavaliere del deserto"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Horseman.cfg:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Trading speed for heavier arms and armament, Elvish Horsemen delight in "
|
||||
"riding into danger instead of away from it. The open sands are much more "
|
||||
@ -14254,10 +14243,7 @@ msgstr ""
|
||||
"amano gettarsi nel pericolo anziché fuggirlo. Le sabbie aperte sono molto "
|
||||
"più adatte al combattimento a cavallo delle loro vecchie foreste erano ed "
|
||||
"attraverso le generazioni gli elfi hanno notevolmente aumentato la loro "
|
||||
"abilità equestri.\n"
|
||||
"Note particolari: L'abilità di incursione permette ai cavalieri del deserto "
|
||||
"di ignorare facilmente le zone di controllo delle unità nemiche e permette "
|
||||
"lori il libero movimento intorno alle formazioni nemiche."
|
||||
"abilità equestri."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hunter.cfg:31
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14289,7 +14275,6 @@ msgid "Desert Marksman"
|
||||
msgstr "Tiratore scelto del deserto"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marksman.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Desert Marksman are expert in use of the bow. Though their bows and arrows "
|
||||
"are not as fine as those of their ancestors, they continue to hone their "
|
||||
@ -14299,10 +14284,7 @@ msgstr ""
|
||||
"I tiratori scelti del deserto sono esperti arcieri. Sebbene i loro archi e "
|
||||
"le loro frecce non siano perfezionati come quelli dei loro antenati, "
|
||||
"continuano ad affinare la loro abilità. La grande abilità nell'uso dell'arco "
|
||||
"compensa la loro scarsa propensione al combattimento corpo a corpo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note speciali: la loro precisione di tiro dà a questi elfi una probabilità "
|
||||
"maggiore di colpire il nemico, ma solo quando attaccano."
|
||||
"compensa la loro scarsa propensione al combattimento corpo a corpo."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marksman.cfg:45
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sharpshooter.cfg:75
|
||||
@ -14369,7 +14351,6 @@ msgid "Desert Ranger"
|
||||
msgstr "Ranger del deserto"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Ranger.cfg:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Desert Rangers are quick and powerful. Skilled in both short and long-range "
|
||||
"combat, Rangers are truly all-round fighters. Like their kin, they prefer "
|
||||
@ -14379,11 +14360,7 @@ msgstr ""
|
||||
"I ranger del deserto sono veloci e potenti. Abili nei combattimenti corpo e "
|
||||
"corpo quanto nei combattimenti a distanza, sono combattenti completi. Come "
|
||||
"tutti i loro simili, preferiscono la spada all'arco e sono abilissimi "
|
||||
"nell'aggirare il nemico e ad attaccarlo alle spalle.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note speciali: quando un'unità alleata del ranger del deserto distrae il "
|
||||
"nemico, il ranger può colpirlo alle spalle, infliggendo un danno doppio, "
|
||||
"sgusciando alle spalle di esso."
|
||||
"nell'aggirare il nemico e ad attaccarlo alle spalle."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Ranger.cfg:165
|
||||
msgid "female^Desert Ranger"
|
||||
@ -14460,7 +14437,6 @@ msgid "Desert Sharpshooter"
|
||||
msgstr "Campione di tiro del deserto"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sharpshooter.cfg:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The most elite archers among the elves, Desert Sharpshooters use the best "
|
||||
"bows and arrows available, which makes them just as deadly as their "
|
||||
@ -14471,10 +14447,7 @@ msgstr ""
|
||||
"migliori archi e le migliori frecce disponibili, che li rendono tanto "
|
||||
"pericolosi quanto i loro antenati. I campioni di tiro del deserto sono "
|
||||
"incredibilmente precisi, anche quando tirano molto velocemente, e questo li "
|
||||
"rende eccellenti unità per snidare i nemici trincerati.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note speciali: la loro precisione di tiro dà a questi elfi una probabilità "
|
||||
"maggiore di colpire il nemico, ma solo quando attaccano."
|
||||
"rende eccellenti unità per snidare i nemici trincerati."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sharpshooter.cfg:168
|
||||
msgid "female^Desert Sharpshooter"
|
||||
@ -14485,7 +14458,6 @@ msgid "Desert Shyde"
|
||||
msgstr "Ninfa del deserto"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shyde.cfg:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Desert Shydes are elves that are devoted to nature and their faerie side. "
|
||||
"Dragonfly wings sprout from their backs and change them into beautiful "
|
||||
@ -14495,17 +14467,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Le ninfe del deserto sono elfe dedite alla natura e al proprio lato fatato. "
|
||||
"Ali da libellula spuntano sulla loro schiena, rendendole bellissime "
|
||||
"creature. Sono capaci di librarsi senza difficoltà sopra quasi tutti i "
|
||||
"terreni.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note speciali: l'attacco di intrappolamento della ninfa del deserto rallenta "
|
||||
"i nemici, dimezzando la loro velocità di movimento e il danno degli "
|
||||
"attacchi. Le ninfe sono in grado di curare le unità adiacenti e di guarirle "
|
||||
"dal veleno. Possono volare sopra ogni terreno tranne le acque profonde."
|
||||
"terreni."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shyde.cfg:37
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Star.cfg:45
|
||||
msgid "SPECIAL_NOTE^ This unit can fly across any terrain except deep water."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Questa unità può volare sopra ogni tipo di terreno tranne l'acqua profonda."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shyde.cfg:106
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Star.cfg:115
|
||||
@ -14519,9 +14487,10 @@ msgstr "Stella del deserto"
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Star.cfg:45
|
||||
msgid "SPECIAL_NOTE^ It also gains a 10% bonus to resistance from all attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Inoltre fa guadagnare un vantaggio di resistenza del 10% contro tutti gli "
|
||||
"attacchi."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Star.cfg:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Desert Stars are Shydes that have becomes so powerful and holy that they "
|
||||
"shine forth the light of Eloh, even in the darkest places. They are living "
|
||||
@ -14533,15 +14502,7 @@ msgstr ""
|
||||
"brillano della luce di Eloh, anche nei luoghi più scuri. Sono testimonianze "
|
||||
"viventi del potere e della gloria di Eloh. Come le ninfe, sono in grado di "
|
||||
"librarsi senza difficoltà su ogni tipo di terreno. Il potere di Eloh inoltre "
|
||||
"riduce le ferite che le stelle del deserto patiscono durante gli attacchi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note speciali: l'attacco di intrappolamento delle stelle del deserto "
|
||||
"rallenta i nemici, dimezzando la loro velocità di movimento e il danno degli "
|
||||
"attacchi. Le stelle sono in grado di curare le unità adiacenti e di guarirle "
|
||||
"dal veleno. Possono volare sopra ogni terreno tranne le acque profonde. "
|
||||
"Inoltre hanno il potere di illuminazione, che aumenta il livello di "
|
||||
"illuminazione nell'area adiacente alla stella. Infine acquisiscono un bonus "
|
||||
"di resistenza del 10% contro ogni tipo di attacco."
|
||||
"riduce le ferite che le stelle del deserto patiscono durante gli attacchi."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Avatar.cfg:4
|
||||
msgid "Divine Avatar"
|
||||
@ -14594,7 +14555,6 @@ msgstr ""
|
||||
"sempre più grandi."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A swirl of dust and desert sand, quick as a wind, impossible to spot when "
|
||||
"resting and as dangerous as sand storm when riled."
|
||||
@ -14672,7 +14632,6 @@ msgstr "ascia"
|
||||
msgid "Dwarvish Pathfinder"
|
||||
msgstr "Nano cercasentieri"
|
||||
|
||||
# xxx The often -> They often
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dwarvish_Pathfinder.cfg:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dwarvish Pathfinders are faster, stronger and even deadlier with their axes "
|
||||
@ -14703,7 +14662,6 @@ msgid "Ethereal Ghost"
|
||||
msgstr "Fantasma etereo"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Ghost.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is one of the greater mercies of creation that a human soul is immutable, "
|
||||
"and cannot be destroyed. However, the many things a necromancer can do, "
|
||||
@ -14720,11 +14678,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Intrappolato in un sudario di abominevoli incantesimi, lo spirito è simile "
|
||||
"al vento che soffia nelle vele di una nave. Il risultato di questa prigionia "
|
||||
"è un servitore infallibile a cui il padrone può affidare qualunque compito "
|
||||
"desideri.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note speciali: I fantasmi eterei hanno una grande resistenza ai danni e si "
|
||||
"muovono piuttosto lentamente sull'acqua profonda. A differenza dei normali "
|
||||
"fantasmi, possono attraversare solide pareti di pietra."
|
||||
"desideri."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Spectre.cfg:26
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Wraith.cfg:25
|
||||
@ -14732,7 +14686,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Ghost.cfg:25
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Shadow.cfg:25
|
||||
msgid "SPECIAL_NOTE^ This unit is able to move through solid stone walls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Questa unità è in grado di attraversare solide pareti di pietra."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Haunt.cfg:26
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Ghost.cfg:29
|
||||
@ -14749,13 +14703,15 @@ msgstr "urlo"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Nightgaunt.cfg:4
|
||||
msgid "Ethereal Nightgaunt"
|
||||
msgstr "Presenza notturna eterea"
|
||||
msgstr "Presenza eterea"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Nightgaunt.cfg:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"SPECIAL_NOTE^ Unlike normal Nightgaunts, Ethereal Nightgaunts cannot hide at "
|
||||
"night."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Al contrario delle normali presenze notturne, le presenze eteree non si "
|
||||
"riescono a nascondere di notte."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Nightgaunt.cfg:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14773,6 +14729,8 @@ msgstr "Ombra eterea"
|
||||
msgid ""
|
||||
"SPECIAL_NOTE^ Unlike normal Shadows, Ethereal Shadows cannot hide at night."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Al contrario delle normali ombre, le ombre eteree non si riescono a "
|
||||
"nascondere di notte."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Shadow.cfg:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14788,7 +14746,6 @@ msgid "Ethereal Spectre"
|
||||
msgstr "Spettro etereo"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Spectre.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sometimes called the 'hollow men', spectres form the right arm of their "
|
||||
"master's power. These abominations are a rightful terror to the living, and "
|
||||
@ -14804,12 +14761,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"La creazione di questi esseri non è un fatto da poco, ma il vero pericolo "
|
||||
"dell'incontro con uno di essi è che probabilmente è solo l'avanguardia di "
|
||||
"una forza più pericolosa a breve distanza.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nota speciale: colpendo con la spada assorbono la forza vitale della loro "
|
||||
"vittima. Gli spettri hanno una grande resistenza ai danni, e si muovono "
|
||||
"lentamente sulle acque aperte. A differenza degli spettri normali, gli "
|
||||
"spettri eterei possono muoversi anche attraverso solide pareti di roccia."
|
||||
"una forza più pericolosa a breve distanza."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Spectre.cfg:52
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Wraith.cfg:29
|
||||
@ -14821,7 +14773,6 @@ msgid "Ethereal Wraith"
|
||||
msgstr "Presenza eterea"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Wraith.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"These tortured forms of what were once warriors are among the most "
|
||||
"terrifying things a necromancer can create, for a sword will cleave right "
|
||||
@ -14833,19 +14784,15 @@ msgid ""
|
||||
"creatures could renew themselves through the very thing which threatened "
|
||||
"them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questi malefiche forme di coloro che in vita furono guerrieri sono tra i "
|
||||
"mostri più terribili che i negromanti sanno creare, perché una spada li "
|
||||
"attraversa come se fossero aria. Ciò che suscita terrore è il pensiero che "
|
||||
"queste bestie siano invincibili, una credenza che è in effetti lontana dalla "
|
||||
"Questi forme torturate di coloro che furono guerrieri sono tra i mostri più "
|
||||
"terrificanti che i negromanti possano creare, perché una spada li attraversa "
|
||||
"come se fossero aria. Ciò che suscita terrore è il pensiero che queste "
|
||||
"bestie siano invincibili, una credenza che è in effetti lontana dalla "
|
||||
"verità.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Questa legenda nasce dal fatto che gli incantesimi che generano una presenza "
|
||||
"le permettono di rivitalizzarsi mentre combatte con l'avversario.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note speciali: un colpo dalla loro spada assorbirà la forza vitale, per "
|
||||
"rivitalizzare la presenza. Le presenze hanno una grande resistenza ai danni "
|
||||
"e si muovono lentamente sulle acque profonde. Possono muoversi anche "
|
||||
"attraverso solide pareti di roccia, a differenza delle presenza normali."
|
||||
"A causa di ciò, fu creato un sistema per cui gli incantesimi che generano "
|
||||
"una presenza le permettono di rivitalizzarsi mentre combatte con "
|
||||
"l'avversario."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Flesh_Golem.cfg:4
|
||||
msgid "Flesh Golem"
|
||||
@ -14874,7 +14821,6 @@ msgid "Haunt"
|
||||
msgstr "Presenze"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Haunt.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Haunts are the tortured souls of those who have died suddenly and never been "
|
||||
"laid to rest. Paralyzed by the shock of their death, they are cursed to "
|
||||
@ -14884,9 +14830,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Le presenze sono le anime torturate di coloro che sono morti improvvisamente "
|
||||
"e non hanno mai raggiunto il riposo eterno. Paralizzate dallo shock della "
|
||||
"loro morte, sono condannate a frequentare per sempre il luogo della loro "
|
||||
"morte e rivivere ripetutamente il loro momento finale.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note speciali: le presenze hanno una grande resistenza ai danni."
|
||||
"morte e rivivere ripetutamente il loro momento finale."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Human_Commander.cfg:4
|
||||
msgid "Human Commander"
|
||||
@ -15242,14 +15186,13 @@ msgid "Skeleton Rider"
|
||||
msgstr "Scheletro a cavallo"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Undead_Horseman.cfg:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once great warriors across the plains, these mounted riders atop their "
|
||||
"skeletal horses were raised from the sands by unholy magic to spread fear "
|
||||
"and destruction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Furono grandi guerrieri delle pianure, questi cavalieri in groppa ai cavalli "
|
||||
"scheletrici furono richiamati dalla sabbia con empi riti magici per "
|
||||
"Un tempo grandi guerrieri delle pianure, questi cavalieri in groppa ai "
|
||||
"cavalli scheletrici furono richiamati dalla sabbia con empi riti magici per "
|
||||
"diffondere paura e distruzione."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:14
|
||||
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
||||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007.
|
||||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2008.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-13 13:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-27 23:40+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-15 10:32+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konf.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -14,7 +14,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
|
||||
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:13
|
||||
msgid "Under the Burning Suns"
|
||||
@ -31,11 +30,11 @@ msgstr "Dykumos medžiotojas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:19
|
||||
msgid "(Normal)"
|
||||
msgstr "(Normalu)"
|
||||
msgstr "(Normalus)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:20
|
||||
msgid "(Challenging)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Iššaukiantis)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sentinel.cfg:4
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:20
|
||||
@ -49,7 +48,7 @@ msgstr "(Košmaras)"
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Prowler.cfg:4
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:21
|
||||
msgid "Desert Prowler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dykumos sėlintojas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:26
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -70,15 +69,15 @@ msgstr "Kampanijos priežiūra"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:49
|
||||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grafikos kūrimas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:85
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Įvairūs"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:98
|
||||
msgid "And special thanks to everyone else who I forgot to mention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ir ypatingas ačiū visiems kitiems, kuriuos pamiršau paminėti."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:8
|
||||
msgid "The Morning After"
|
||||
@ -155,7 +154,7 @@ msgstr "Nym"
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:435
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/prestart.cfg:9
|
||||
msgid "Starting Objectives:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pradiniai tikslai:"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:169
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1027
|
||||
@ -307,15 +306,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:435
|
||||
msgid "To battle, my friends! There are still those left who can fight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Į mūšį, mano draugai! Vis dar yra tų, kurie gali kautis."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:445
|
||||
msgid "There are more of our people fighting the mud monsters!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daugiau mūsų žmonių kaunasi su purvo monstrais!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:449
|
||||
msgid "Then let's join the battle!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tada prisijunkiime prie mūšio!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:484
|
||||
msgid "Vecnu"
|
||||
@ -393,18 +392,24 @@ msgid ""
|
||||
"Hmmmm. Some of the druids that worship on the island may still be alive. We "
|
||||
"should go check."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmmmm. Kai kurie druidai, kurie meldžiasi saloje, vis dar gali būti gyvi. "
|
||||
"mes turime eiti patikrinti."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:685
|
||||
msgid ""
|
||||
"Be careful. The bridge is broken, so we'll have to wade through the shallow "
|
||||
"water."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Būk atsargus. Tiltas sulaužytas, taigi mes turėsime perbristi per seklų "
|
||||
"vandenį."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The great tree! It has been buried under the rocks. Our most holy sanctuary, "
|
||||
"defiled. Oh, Eloh, what shall we do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Didysis medis! Jis palaidotas po akmenimis. Mūsų švenčiausioji šventovė, "
|
||||
"išniekinta. O, Eloh, kas mes darysime?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:708
|
||||
msgid "Is anyone still alive?"
|
||||
@ -429,7 +434,7 @@ msgstr "Pagaliau! Mes nerimavome, kad daugiau niekas neišgyveno."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:739
|
||||
msgid "Mother priestess, are you all right?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Motina žynė, ar jums viskas gerai?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:744
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -440,7 +445,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:749
|
||||
msgid "But the great tree, it has been destroyed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bet didysis medis, jis buvo sunaikintas!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:754
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -464,7 +469,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:800
|
||||
msgid "Raaaar!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raaaar!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:810
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -486,15 +491,15 @@ msgstr ""
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:847
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:898
|
||||
msgid "Maybe they're hiding in the stables. Let's go check."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gal jie slepiasi arklidėse. Eime patikrinti."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:902
|
||||
msgid "I think I see movement in the stables. Is anyone there?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aš manau, kad matau judėjimą arklidėse. Ar kas nors ten?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:914
|
||||
msgid "Naru"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naru"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:917
|
||||
msgid "Is it safe to come out? I was so scared."
|
||||
@ -602,7 +607,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:846
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:982
|
||||
msgid "New Objectives:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nauji tikslai:"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1031
|
||||
msgid "Defeat Xanthos"
|
||||
@ -627,7 +632,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've explored the village and I think we've rescued the last of the "
|
||||
"survivors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mes ištyrinėjome kaimą ir manau, kad išgelbėjome visus išgyvenusius."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1178
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -720,10 +725,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Impudent girl, you should not speak so to your elders, or to your betters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Įžūli mergaite, tu neturėtum taip kalbėti su vyresniais, ar už tave "
|
||||
"geresniais."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1265
|
||||
msgid "I have a right to speak my mind!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aš turiu teisę kalbėti savo mintis!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1270
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -799,7 +806,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:7
|
||||
msgid "Across the Harsh Sands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skersai šiurkščius smėlius"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:39
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -863,7 +870,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:242
|
||||
msgid "Pinnacle Rock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viršūnės uola"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:267
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -876,7 +883,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:272
|
||||
msgid "Do you remember anything about these sands?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ar atsimeni ką nors apie šiuos smėlius?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:284
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -950,7 +957,7 @@ msgstr "troškulys"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:588
|
||||
msgid "refreshed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "atsigaivino"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:639
|
||||
msgid "Scorpion"
|
||||
@ -962,7 +969,7 @@ msgstr "Keliautojo žiedas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:661
|
||||
msgid "At the end of each turn, this unit takes no damage from the desert."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiekvieno ėjimo pabaigoje šis dalinys nepatiria žalos iš dykumos."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:695
|
||||
msgid "Wait. I think I spotted something ahead of us..."
|
||||
@ -1011,7 +1018,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:811
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:813
|
||||
msgid "Hunting Ogre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Medžiojantis žmogėdra"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:855
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1033,11 +1040,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:878
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:902
|
||||
msgid "Fresh meat!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Šviežia mėsa!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:897
|
||||
msgid "Ogre ambush!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Žmogėdrų pasala!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:907
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1058,8 +1065,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:957
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nym! No! don't open..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nym! Ne! neatidatyk..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:967
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1077,7 +1085,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1030
|
||||
msgid "It seems to like you, looks like you just got yourself a pet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atrodo jis tave mėgsta, panašu, kad ką tik įsigijai gyvunėlį."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1035
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1197,7 +1205,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1540
|
||||
msgid "Vengeful Lord"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keštingas valdovas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1550
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1551
|
||||
@ -1398,7 +1406,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2206
|
||||
msgid "No, I haven't. What is it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne. Kas tai?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2211
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1999,7 +2007,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:999
|
||||
msgid "Noooooo! I shall have my revenge!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neeeeee! Aš dar atkeršysiu!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1033
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1044
|
||||
@ -2071,7 +2079,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:807
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:905
|
||||
msgid "Possessed Garak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apsėstas Garakas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1276
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1301
|
||||
@ -2112,7 +2120,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1390
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:354
|
||||
msgid "My undead zombies shall always defeat the living."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mano nemirėliai zombiai visada nugalės gyvuosius."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1456
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1540
|
||||
@ -2121,6 +2129,8 @@ msgid ""
|
||||
"You think you have defeated me, don't you? Foolish boy, I shall assume a new "
|
||||
"form more powerful and horrible than you could ever imagine!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Manai, kad nugalėjai mane, ar ne? Kvailas berniūkšti, aš įgausiu naują "
|
||||
"formą, galingesnę ir baisesnę nei tu gali įsivaizduoti!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1461
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1545
|
||||
@ -2168,7 +2178,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:7
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:8
|
||||
msgid "Descending into Darkness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nusileidimas į tamsą"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:51
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2283,7 +2293,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:590
|
||||
msgid "Underneath them? But how?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Po jais? Bet kaip?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:595
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2349,11 +2359,11 @@ msgstr "Goblinų žvalgas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:825
|
||||
msgid "Attack!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pulkite!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:831
|
||||
msgid "Run away!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bėkite šalin!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:836
|
||||
msgid "Goblins are so predictable."
|
||||
@ -2398,7 +2408,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:957
|
||||
msgid "These elves are stronger than we thought. Send for more reinforcements!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Šie elfai stipresni nei manėme. Pasiųskite daugiau pastiprinimų!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:962
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2408,17 +2418,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:977
|
||||
msgid "Gaagghhh!!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gaagghhh!!!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1000
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wait a minute. He was wearing a silver ring on one of his fingers. I think "
|
||||
"the ring might be magical. Maybe that's why he was moving so fast."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Palauk minutėlę. Jis mūvėjo sidabrinį žiedą ant vieno iš savo pirštų. Manau, "
|
||||
"kad šis žiedas gali būti magiškas. Gal todėl jis judėjo taip greitai."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1006
|
||||
msgid "I think, Kaleh, that you should take the ring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aš manau, Kalehai, kad tu turėtum paimti šį žiedą."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1011
|
||||
msgid "Why me?"
|
||||
@ -2569,7 +2581,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:2066
|
||||
msgid "He just disappeared. That's odd."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jis tik pradingo. Tai keista."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:2090
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2835,7 +2847,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:901
|
||||
msgid "Ants. Very big ants. Maybe they won't be hostile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skruzdėlės. Labai didelės skruzdelės. Gal jos nebus priešiškos."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:914
|
||||
msgid "On the other hand, that spider probably is."
|
||||
@ -2947,7 +2959,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1324
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1327
|
||||
msgid "Dwarf Defender"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dvorfas gynėjas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1266
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1267
|
||||
@ -2962,7 +2974,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1335
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1336
|
||||
msgid "Troll Defender"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trolis gynėjas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1274
|
||||
msgid "Dwarf Leader"
|
||||
@ -3002,7 +3014,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1423
|
||||
msgid "Uh...."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uu...."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1428
|
||||
msgid "What in Moradin's name are they?"
|
||||
@ -3175,7 +3187,7 @@ msgstr "Padėkite man!!!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2331
|
||||
msgid "More accursed troll magic. Fall back! "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daugiau prekeiktos trolių magijos. Atsitraukiam!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2336
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3210,7 +3222,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2561
|
||||
msgid "Gaggghhh!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gaggghhh!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2576
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3419,22 +3431,22 @@ msgstr ""
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3178
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3230
|
||||
msgid "Zurg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zurgas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3204
|
||||
msgid "I go to my ancestors..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keliauju pas savo protėvius..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3258
|
||||
msgid "Arrggg!!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrggg!!!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:427
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2171
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3284
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3340
|
||||
msgid "Grendel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grendelis"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3310
|
||||
msgid "I will be avenged..."
|
||||
@ -5078,9 +5090,8 @@ msgid "Well, the faster we get out of here, the happier I'll be."
|
||||
msgstr "Na, kuo greičiau iš čia išeisime, tuo laimingesni būsime."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1038
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wait, did you feel that?"
|
||||
msgstr "Palauk, ar jautei tai?"
|
||||
msgstr "Palaukite, ar jautėte tai?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1043
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1085
|
||||
@ -5674,7 +5685,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3162
|
||||
msgid "What?!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kas?!?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3167
|
||||
msgid "Kromph need command. Command me!"
|
||||
@ -6232,11 +6243,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:541
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1889
|
||||
msgid "Eloh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eloh"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4530
|
||||
msgid "Kaleh, Kaleh, come to me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kalehai, Kalehai, ateik pas mane."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4535
|
||||
msgid "What is the voice? It sounds so familiar."
|
||||
@ -6439,7 +6450,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4796
|
||||
msgid "Everything will be fine. Do as he says."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viskas bus gerai. Daryk, kaip jis sako."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4801
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6533,7 +6544,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5069
|
||||
msgid "Of course you didn't. That's why it's called sneaking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Žinoma ne. Todėl tai vadinama sėlinimu."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5074
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6807,7 +6818,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5872
|
||||
msgid "Help, I'm drowning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Padėkite, aš skęstu!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6004
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6043
|
||||
@ -6860,7 +6871,7 @@ msgstr "Praėjo kelios valandos..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6198
|
||||
msgid "In Eloh's name, Nym, you look terrible. Are you okay?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eloh vardu, Nym, atrodai baisiai. Ar tau viskas gerai?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6203
|
||||
msgid "Yes. Just...let me...catch...my breath."
|
||||
@ -6888,15 +6899,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6263
|
||||
msgid "He looks like a half-man half-fish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jis atrodo kaip pusiau žmogus, pusiau žuvis."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6268
|
||||
msgid "Indeed. I come from the ocean, and long have I been looking for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "iš tiesų. Atėjau iš vandenyno ir ilgai jūsų ieškojau."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6273
|
||||
msgid "The Ocean? What are you talking about?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vandenynas? Apie ką tu kalbi?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6278
|
||||
msgid "Don't try to explain, Esanoo. We'll have to show them instead."
|
||||
@ -6911,7 +6922,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6288
|
||||
msgid "There are more of you? Where are the others?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yra daugiau jūsiškių? Kur kiti?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6293
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6921,7 +6932,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6298
|
||||
msgid "And why should we trust anything you say?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ir kodėl mes turėtume tikėti kuo nors, ką tu sakai?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6303
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6964,10 +6975,12 @@ msgid ""
|
||||
"It would be suicide for you to try to rescue them alone. Of course we will "
|
||||
"help you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tai būtų savižudybė tau pačiam juos bandyti išvaduoti. Žinoma, kad mes "
|
||||
"padėsime tau."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6333
|
||||
msgid "Thank you. I am not very good at fighting on the dry ground."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ačiū jums. Aš nesu labai geras kovojant ant sausos žemės."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6338
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6991,7 +7004,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:7
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:8
|
||||
msgid "Blood is Thicker than Water"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kraujas tirštesnis už vandenį"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:67
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3721
|
||||
@ -7051,7 +7064,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1288
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3487
|
||||
msgid "Three merfolk must survive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trys vandeniai privalo išgyventi"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:662
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1292
|
||||
@ -7269,11 +7282,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1055
|
||||
msgid "The Goddess!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deivė!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1061
|
||||
msgid "Forgive me my sins!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atleisk man mano nuodėmes!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1067
|
||||
msgid "That I am so blessed to gaze upon Eloh herself..."
|
||||
@ -7930,7 +7943,7 @@ msgstr "Piktas krabas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3159
|
||||
msgid "Aaaargh! Fresh meat!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aaaargh! Šviežia mėsa!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3164
|
||||
msgid "Where did those things come from? They look dangerous."
|
||||
@ -8016,7 +8029,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3373
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3374
|
||||
msgid "Arisen Warrior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prisikėlęs karys"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3379
|
||||
msgid "Gosh, just when things were starting to calm down."
|
||||
@ -8233,7 +8246,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:4025
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, do not kill him. He may deserve it, but he will not die at my hands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne, nežudyk jo. Gal jis to nusipelno, bet jis nemirs nuo mano rankų."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:4030
|
||||
msgid "Never Kaleh. I will not be your lackey again!"
|
||||
@ -8261,7 +8274,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:4093
|
||||
msgid "We've captured all four boats!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mes užgrobėme visas keturias valtis!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:4099
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8282,13 +8295,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:7
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:8
|
||||
msgid "Speaking with the Fishes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kalbėjimas su žuvimis"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:43
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:447
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:773
|
||||
msgid "Melusand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Melusand"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:63
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8351,10 +8364,12 @@ msgid ""
|
||||
"I am known as Melusand. I am what you might call a high priest among my "
|
||||
"people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esu žinoma kaip Melusand. Aš esu ką jūs galite vadinti vyriausiąja žyne tarp "
|
||||
"mano žmonių."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:224
|
||||
msgid "This is--"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tai yra –"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:242
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:255
|
||||
@ -8367,11 +8382,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:248
|
||||
msgid "Thank you for your kindness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ačiū jums už jūsų gerumą."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:261
|
||||
msgid " $ally_name says thank you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " $ally_name sako ačiū jums."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:270
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8572,7 +8587,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:388
|
||||
msgid "You seem powerful, why can't you destroy her yourselves?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jūs atrodote galingi, kodėl patys negalite jos sunaikinti?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:393
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8713,7 +8728,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:668
|
||||
msgid "No, no, no one is blaming you, Kaleh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne, ne, niekas tavęs nekaltina, Kalehai."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:674
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9264,11 +9279,11 @@ msgstr "Pasiekite juodąją citadelę salos viduryje."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1317
|
||||
msgid "Feel the cold touch of death!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pajausk šaltą mirties prisilėtimą!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1336
|
||||
msgid "I will slaughter you all and bathe in your blood!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visus jus išskersiu ir maudysiuos jūsų kraujyje!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1372
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1401
|
||||
@ -9480,7 +9495,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1967
|
||||
msgid "May Eloh protect you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tegul Eloh apsaugo tave."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1973
|
||||
msgid "Her will be done. "
|
||||
@ -9573,7 +9588,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:343
|
||||
msgid "Defeat the false Eloh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nugalėkite netikrą Eloh"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:347
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1399
|
||||
@ -9741,11 +9756,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1332
|
||||
msgid "What is that thing!?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kas tai per daiktas!?!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1338
|
||||
msgid "Eloh protect us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eloh, apsaugok mus!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1377
|
||||
msgid "Curse Uria, more abominations!"
|
||||
@ -10270,9 +10285,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What about Garak?"
|
||||
msgstr "Kas? Ką tu girdi?"
|
||||
msgstr "Kas apie Garaką?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:103
|
||||
msgid "I've asked and looked around, there is no sign of him or his body"
|
||||
@ -10426,9 +10440,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:457
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:583
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:723
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Azkotep"
|
||||
msgstr "Azkotepas"
|
||||
msgstr "Nugalėkite Azkotepą"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:195
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:341
|
||||
@ -10450,25 +10463,24 @@ msgstr ""
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:719
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:985
|
||||
msgid "Defeat Possessed Garak (or)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nugalėkite apsėstą Garaką (arba)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:312
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:849
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:989
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Ystara"
|
||||
msgstr "Dykumos žvaigždė"
|
||||
msgstr "Nugalėkite Ystarą"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:412
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:514
|
||||
msgid "Eloh protect us, what has she done?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eloh, apsaugok mus, ką ji padarė?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:670
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:780
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:936
|
||||
msgid "Eloh protect us, what is happening?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eloh, apsaugok mus, kas vyksta?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:689
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:955
|
||||
@ -10489,12 +10501,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:39
|
||||
msgid "Orcs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orkai?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I don't..."
|
||||
msgstr "Aš taip nemanau..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:59
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10933,7 +10944,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Prowler.cfg:4
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Prowler.cfg:137
|
||||
msgid "female^Desert Prowler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dykumos sėlintoja"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Ranger.cfg:4
|
||||
msgid "Desert Ranger"
|
||||
@ -11360,7 +11371,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:369
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:375
|
||||
msgid "a better swordsman"
|
||||
msgstr "D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:381
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:388
|
||||
@ -11568,7 +11579,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Spider_Lich.cfg:4
|
||||
msgid "Spider Lich"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voras ličas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Spider_Lich.cfg:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11602,7 +11613,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Undead_Horseman.cfg:4
|
||||
msgid "Skeleton Rider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skeletas raitelis"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Undead_Horseman.cfg:34
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11617,11 +11628,11 @@ msgstr "Aš per jaunas mirti. Kas atsitiks mano žmonėms?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:33
|
||||
msgid "Save me Kaleh, I'm dying..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Išgelbėk mane, Kalehai, aš mirštu..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:49
|
||||
msgid "Eloh protect us, I have fallen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eloh, apsaugok mus, aš kritau."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:68
|
||||
msgid "Aaaargh! Curse you!"
|
||||
@ -11704,35 +11715,35 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:18
|
||||
msgid "First Dawn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pirma aušra"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:30
|
||||
msgid "Second Dawn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antra aušra"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:42
|
||||
msgid "First Morning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pirmas rytas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:53
|
||||
msgid "Second Morning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antras rytas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:63
|
||||
msgid "First Mid-Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pirmas pusdienis"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:73
|
||||
msgid "Second Mid-Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antras pusdienis"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:84
|
||||
msgid "First Afternoon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pirma popietė"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:95
|
||||
msgid "Second Afternoon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antra popietė"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:106
|
||||
msgid "First Dusk"
|
||||
@ -11744,20 +11755,20 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:129
|
||||
msgid "The Short Dark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trumpoji tamsa"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:142
|
||||
msgid "The Long Dark (1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ilgoji tamsa (1)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:155
|
||||
msgid "The Long Dark (2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ilgoji tamsa (2)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:170
|
||||
msgid "The Long Dark (3)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ilgoji tamsa (3)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:184
|
||||
msgid "The Long Dark (4)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ilgoji tamsa (4)"
|
||||
|
148
po/wesnoth/it.po
148
po/wesnoth/it.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-13 14:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-01 14:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-12 02:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -87,9 +87,8 @@ msgid "Packagers"
|
||||
msgstr "Sviluppatori dei pacchetti"
|
||||
|
||||
#: data/core/about.cfg:589
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Miscellaneous contributors"
|
||||
msgstr "Varie"
|
||||
msgstr "Contributi vari"
|
||||
|
||||
#: data/core/about.cfg:709
|
||||
msgid "Internationalization Managers"
|
||||
@ -1111,17 +1110,13 @@ msgstr ""
|
||||
"unità infatti (come i <ref>dst=unit_Mage text=maghi</ref>) possono averne "
|
||||
"quattro. Una volta che un'unità è giunta sino al suo massimo livello, essa "
|
||||
"potrà avere un \"Avanzamento Oltre il Massimo Livello\" (AOML) disponibile.\n"
|
||||
"L'AOML modifica l'unità quando raggiunge il livello di esperienza richiesto "
|
||||
"ma l'unità manterrà il livello in cui si trova. L'AOML, normalmente, da la "
|
||||
"possibilità alle unità di accrescere il proprio livello massimo di PF di 3 "
|
||||
"punti. Il primo AOML sarà raggiunto dopo 100 PE guadagnati (80 PE per le "
|
||||
"unità intelligenti). Però guadagnare AOML diventa progressivamente più "
|
||||
"difficile ad ogni AOML ricevuto, e quindi è spesso più utile cercare di fare "
|
||||
"avanzare le unità di livello più basso.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nota che solo poche unità, per esempio i necrofagi, possono guarirsi per "
|
||||
"effetto dell'AOML. La maggior parte delle unità guadagna semplicemente il "
|
||||
"bonus ai PF massimi quando giunge al livello di PE richiesto."
|
||||
"L'AOML modifica l'unità quando raggiunge il livello di esperienza richiesto, "
|
||||
"ma l'unità manterrà il livello in cui si trova. L'AOML, normalmente, fa "
|
||||
"crescere il livello massimo di PF dell'unità di 3 punti e la guarisce "
|
||||
"completamente. Il primo AOML sarà raggiunto dopo 100 PE guadagnati (80 PE "
|
||||
"per le unità intelligenti). Però guadagnare AOML diventa progressivamente "
|
||||
"più difficile ad ogni AOML ricevuto, e quindi è spesso più utile cercare di "
|
||||
"fare avanzare le unità di livello più basso."
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:267
|
||||
msgid "Healing"
|
||||
@ -1316,7 +1311,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:300
|
||||
msgid "ingame_help_item^Contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contributi"
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:306
|
||||
msgid "License"
|
||||
@ -2280,6 +2275,9 @@ msgid ""
|
||||
"Switch a log domain to a different log level.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Metti un dominio di log ad un diverso livello di log.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:684
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2292,12 +2290,14 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:687
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Bring up theme selection menu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Richiama il menù per la selezione dei temi."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Richiama il menù per la selezione dei temi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:690
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2320,14 +2320,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:694
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Save the game and quit the scenario (without prompting)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Salva la partita e abbandona lo scenario (senza preavviso).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Salva la partita e abbandona lo scenario (senza preavviso)."
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:699
|
||||
msgid "Multiplayer commands"
|
||||
@ -3640,6 +3638,8 @@ msgid ""
|
||||
" This unit can hide in villages (with the exception of water villages), and "
|
||||
"remain undetected by its enemies, except by those standing next to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Questa unità può nascondersi nei villaggi (tranne i villaggi acquatici) e "
|
||||
"resta invisibile ai nemici, tranne a quelli che vi si trovino adiacenti."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:50
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3649,12 +3649,10 @@ msgstr ""
|
||||
"aria dalla superficie."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" This unit gains 1 hitpoint added to its maximum whenever it kills a living "
|
||||
"unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nutrimento:\n"
|
||||
"Quest'unità riceve 1 punto ferita al suo massimo quando uccide un'unità "
|
||||
"vivente."
|
||||
|
||||
@ -4590,13 +4588,16 @@ msgid ""
|
||||
"By placing two units on opposite sides of an enemy, their zones of control "
|
||||
"will restrict it to one hex of movement in any direction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La tattica dell'accerchiamento è molto potente, particolarmente contro "
|
||||
"oppositori veloci. Piazzando due unità sui lati opposti di un nemico, le "
|
||||
"loro zone di controllo restringeranno i suoi movimenti ad un esagono in ogni "
|
||||
"direzione."
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:16 data/hardwired/tips.cfg:124
|
||||
msgid "- Memoirs of Gweddry, 627YW"
|
||||
msgstr "- Memorie di Gweddry, 627AW"
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can access the 'Recruit' and 'Recall' commands by right-clicking on a "
|
||||
"castle tile. That will let you chose which hex you put a new unit in. "
|
||||
@ -4661,7 +4662,6 @@ msgid "- The Wesnoth Community"
|
||||
msgstr "- La comunità di Wesnoth"
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lawful units fight better by day, and chaotic units fight better at night. "
|
||||
"Neutral units are unaffected by the time of day."
|
||||
@ -4739,7 +4739,6 @@ msgstr ""
|
||||
"esperta e potente nel combattimento."
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Units of level one and higher have a 'Zone of Control' in each of the hexes "
|
||||
"next to them. If a unit moves into an enemy's zone of control, it may not "
|
||||
@ -4747,14 +4746,14 @@ msgid ""
|
||||
"between them and still create a barrier to the enemy. However, skirmishers "
|
||||
"are skilled enough to ignore these zones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tutte le unità hanno una \"zona di controllo\" in ciascuno degli esagoni "
|
||||
"adiacenti. Se un'unità si muove all'interno della zona di controllo di un "
|
||||
"nemico non potrà più muoversi per quel turno (Le unità di livello 0 sono "
|
||||
"troppo deboli per controllare una zona; gli incursori sono abbastanza "
|
||||
"esperti da potersi muovere liberamente in queste zone)."
|
||||
"Le unità di livello uno o superiore hanno una \"zona di controllo\" in "
|
||||
"ciascuno degli esagoni adiacenti. Se un'unità si muove all'interno della "
|
||||
"zona di controllo di un nemico non potrà più muoversi per quel turno. Ciò "
|
||||
"significa che le unità possono avere due esagoni vuoti fra di loro e creare "
|
||||
"ugualmente una barriera contro il nemico. Gli incursori, però, sono "
|
||||
"abbastanza esperti da potersi muovere liberamente in queste zone."
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
|
||||
"itself in the terrain in which it is standing. However, magical attacks "
|
||||
@ -4763,36 +4762,33 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La probabilità di colpire un'unità di solito dipende da come quell'unità si "
|
||||
"può difendere sul terreno su cui si trova, tuttavia gli attacchi magici "
|
||||
"hanno il 70% di probabilità di colpire sia in attacco che in difesa e i "
|
||||
"tiratori scelti hanno almeno il 60% di probabilità di colpire quando "
|
||||
"attaccano."
|
||||
"hanno il 70% di probabilità di colpire sia in attacco che in difesa e le "
|
||||
"unità con l'abilità \"tiro di precisione\" hanno almeno il 60% di "
|
||||
"probabilità di colpire quando attaccano."
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:76
|
||||
msgid "- Handbook of Tactical Analysis Volume II - Haldric II, 43YW"
|
||||
msgstr "- Manuale di analisi tattica volume II - Haldric II, 43AW"
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Units stationed in villages will either heal eight hitpoints at the "
|
||||
"beginning of their turn, or will recover from poisoning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le unità che si trovano in un villaggio vengono curate di 8 punti ferita "
|
||||
"Le unità che si trovano in un villaggio vengono curate di otto punti ferita "
|
||||
"all'inizio del loro turno."
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't move an injured unit if you don't have to - let it rest. If a unit "
|
||||
"does not move or attack, it will recover two hitpoints at the beginning of "
|
||||
"its next turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non muovere le unità ferite se non è necessario lasciale riposare. Le "
|
||||
"unità si riposano se non si spostano e non attaccano durante il loro turno. "
|
||||
"Recupereranno 2 punti ferita all'inizio del turno successivo."
|
||||
"Non muovere le unità ferite se non è necessario – lasciale riposare. Se "
|
||||
"un'unità non si sposta e non attacca, recupera due punti ferita all'inizio "
|
||||
"del turno successivo."
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Foot units tend to defend better in villages and castles than in other "
|
||||
"terrain types, while most mounted units do not gain any defensive advantages "
|
||||
@ -4800,30 +4796,26 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Molte unità a piedi si difendono meglio nei villaggi e nei castelli "
|
||||
"piuttosto che in altri terreni, mentre la maggior parte delle unità a "
|
||||
"cavallo non ha nessun vantaggio nella difesa quando sono nei villaggi o nei "
|
||||
"castelli."
|
||||
"cavallo non riceve vantaggi difensivi da villaggi o castelli."
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:88 data/hardwired/tips.cfg:168
|
||||
msgid "- Sir Kaylan, 498YW"
|
||||
msgstr "- Sir Kaylan, 498AW"
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Horse-based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
|
||||
"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
|
||||
"and spears."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le unità a cavallo sono generalmente resistenti agli attacchi da taglio o a "
|
||||
"impatto, ma sono vulnerabili alle armi a perforazione, inclusi archi e "
|
||||
"arpioni."
|
||||
"impatto, ma sono vulnerabili alle armi a perforazione, inclusi archi e lance."
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:92
|
||||
msgid "- Sir Kaylan, 502YW"
|
||||
msgstr "- Sir Kaylan, 502AW"
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
|
||||
"experience. Units killing an enemy will gain eight experience points for "
|
||||
@ -4831,21 +4823,19 @@ msgid ""
|
||||
"level opponent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Infliggere il colpo mortale a un nemico è il migliore modo per guadagnare "
|
||||
"dei punti esperienza. Le unità che uccidono un nemico guadagnano 8 punti "
|
||||
"esperienza per ogni livello dell'unità uccisa."
|
||||
"punti esperienza. Le unità che uccidono un nemico guadagnano otto punti "
|
||||
"esperienza per ogni livello dell'unità uccisa, o quattro punti per un nemico "
|
||||
"di livello zero."
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Elvish units move and fight well in forest. Dwarvish units move and fight "
|
||||
"well in hills, mountains and caves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le truppe degli elfi si muovono e combattono molto bene nelle foreste. Le "
|
||||
"truppe dei nani si muovo e combattono molto bene nelle colline e sulle "
|
||||
"montagne."
|
||||
"Le unità degli elfi si muovono e combattono bene nelle foreste. Le unità dei "
|
||||
"nani si muovo e combattono bene sulle colline, sulle montagne e nelle grotte."
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions or with few "
|
||||
"troops, wait for better conditions and then attack."
|
||||
@ -4903,16 +4893,14 @@ msgstr ""
|
||||
"unità."
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Skeletons are resistant to piercing, bladed and cold-based attacks but are "
|
||||
"vulnerable to impact, fire, and arcane attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gli scheletri sono resistenti contro gli attacchi da perforazione, da taglio "
|
||||
"e freddi, ma vulnerabili alle armi da impatto, fuoco o arcane."
|
||||
"e da freddo, ma vulnerabili alle armi da impatto, da fuoco o arcane."
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Units with the 'leadership' ability help lower-level adjacent units on the "
|
||||
"same side fight better. Use leaders to help your other units level up faster."
|
||||
@ -4922,14 +4910,13 @@ msgstr ""
|
||||
"unità a guadagnare esperienza più rapidamente."
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Try to avoid moving next to unoccupied villages. An enemy unit may move into "
|
||||
"the village and attack you, while enjoying the defense and healing of the "
|
||||
"village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Generalmente evita di muoverti vicino a un villaggio libero. Un'unità nemica "
|
||||
"potrebbe entrare nel villaggio e attaccarti sfruttando il vantaggio "
|
||||
"Generalmente evita di metterti di fianco a un villaggio libero. Un'unità "
|
||||
"nemica potrebbe entrare nel villaggio e attaccarti sfruttando il vantaggio "
|
||||
"difensivo e le cure del villaggio."
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:135
|
||||
@ -5005,7 +4992,6 @@ msgstr ""
|
||||
"possono uccidere con un solo colpo."
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instead of leveling up, high-level units gain an 'After Maximum Level "
|
||||
"Advancement' (AMLA), which usually increases the unit's maximum hitpoints by "
|
||||
@ -5015,9 +5001,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le unità avanzate, invece di aumentare di livello, ricevono un Avanzamento "
|
||||
"Oltre il Massimo Livello (AOML), gli AOML di solito incrementano i punti "
|
||||
"ferita massimi dell'unità di 3. Ciò è meno del normale avanzamento di "
|
||||
"livello. Quindi di solito è molto più utile cercare di far avanzare le tue "
|
||||
"unità di livello più basso."
|
||||
"ferita massimi dell'unità di 3 e la curano completamente. Ciò è meno del "
|
||||
"normale avanzamento di livello, quindi di solito è molto più utile cercare "
|
||||
"di far avanzare le tue unità di livello più basso."
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -5040,7 +5026,6 @@ msgstr ""
|
||||
"menù a comparsa. Poni il mouse sopra qualcosa per ottenerne una descrizione."
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can send the Wesnoth Project an anonymous summary of your progress using "
|
||||
"the 'Help Wesnoth' button (indicated by the envelope icon near the lower-"
|
||||
@ -5083,6 +5068,8 @@ msgid ""
|
||||
"If an enemy benefits more from a rare terrain type than you do, occupying "
|
||||
"that terrain will deprive them of its benefits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se un nemico trae più beneficio da un terreno raro rispetto a te, occupando "
|
||||
"tale terreno lo priverai del beneficio."
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:199
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5090,6 +5077,10 @@ msgid ""
|
||||
"a river can inflict heavy casualties. Elves can use the edge of a forest in "
|
||||
"a similar manner, and dwarves can do the same with mountains."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poche unità hanno una buona difesa nell'acqua; una linea di attaccanti lungo "
|
||||
"la riva di un fiume può infliggere gravi perdite. Gli elfi possono usare i "
|
||||
"margini di una foresta in modo simile, e i nani possono fare lo stesso con "
|
||||
"le montagne."
|
||||
|
||||
#: data/scenario-test.cfg:679
|
||||
msgid "ruby of fire"
|
||||
@ -5323,7 +5314,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config_adapter.cpp:156
|
||||
msgid "Duplicate side definition for side '$side|' found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trovata una definizione di side duplicata per la fazione «$side|»."
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:112
|
||||
msgid "Advance Unit"
|
||||
@ -5378,9 +5369,8 @@ msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr "Esiste già un salvataggio con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filter: "
|
||||
msgstr "Abilità: "
|
||||
msgstr "Filtro: "
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:372
|
||||
msgid "Do you really want to delete this game?"
|
||||
@ -6145,9 +6135,8 @@ msgid "Reading files and creating cache."
|
||||
msgstr "Lettura dei file e creazione della cache."
|
||||
|
||||
#: src/map.cpp:342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A map without a header is not supported"
|
||||
msgstr "Le mappe casuali con un'ampiezza dispari non sono supportate."
|
||||
msgstr "Le mappe senza intestazione non sono supportate"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen.cpp:701
|
||||
msgid "Random maps with an odd width aren't supported."
|
||||
@ -6618,8 +6607,12 @@ msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Metti un dominio di log ad un diverso livello di log.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2169
|
||||
msgid "Usage: control <side> <nick>"
|
||||
@ -7288,9 +7281,8 @@ msgid "End scenario"
|
||||
msgstr "Termina scenario"
|
||||
|
||||
#: src/playmp_controller.cpp:321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Waiting for next scenario..."
|
||||
msgstr "Attendi che il gioco abbia inizio..."
|
||||
msgstr "Attesa per il prossimo scenario..."
|
||||
|
||||
#: src/playmp_controller.cpp:446
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7702,12 +7694,6 @@ msgstr "Aiutaci a migliorare Wesnoth!"
|
||||
msgid "Enable summary uploads"
|
||||
msgstr "Abilita l'invio del sommario"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Units having this ability:"
|
||||
#~ msgstr "Unità con questa abilità:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Units of this race:"
|
||||
#~ msgstr "Unità di questa razza:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Kraag,Gillan,Gisharri,Karigan,Gron ih,Krenli,Kegrid,Mah Toa,Grish,Garushi,"
|
||||
#~ "Gaushii,Murr,Gakré Ohm,Kahn Ih,Kun,Garchin,Omataké,Krash,Grada,Morusté,"
|
||||
@ -8598,6 +8584,12 @@ msgstr "Abilita l'invio del sommario"
|
||||
#~ "Ox,Hol,Il,Del,El,York,Corn,Hel,Sel,Sil,Sal,Bal,Water,Sen,Sed,Hex,Hox,Fox,"
|
||||
#~ "Bal,Wet,Earl,Fren,Kin,Tal,Gel,Nam,Sam,Olf,Old,New,Ol,Nes,Cam,Rook,Rock,Oul"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Units having this ability:"
|
||||
#~ msgstr "Unità con questa abilità:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Units of this race:"
|
||||
#~ msgstr "Unità di questa razza:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Damage Taken"
|
||||
#~ msgstr "Danni subiti"
|
||||
|
||||
|
199
po/wesnoth/lt.po
199
po/wesnoth/lt.po
@ -1,12 +1,12 @@
|
||||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007.
|
||||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2008.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-13 14:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-30 15:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-14 16:38+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konf.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Bendro pobūdžio administravimas ir koordinavimas"
|
||||
|
||||
#: data/core/about.cfg:142
|
||||
msgid "Artwork and Graphics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grafika"
|
||||
|
||||
#: data/core/about.cfg:400
|
||||
msgid "Music"
|
||||
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Pakuotojai"
|
||||
|
||||
#: data/core/about.cfg:589
|
||||
msgid "Miscellaneous contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Įvairūs pagalbininkai"
|
||||
|
||||
#: data/core/about.cfg:709
|
||||
msgid "Internationalization Managers"
|
||||
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:140
|
||||
msgid "Victory and Defeat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pergalė ir pralaimėjimas"
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:141
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -675,6 +675,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text=Damage</header>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text=Žala</header>"
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:219
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -701,7 +704,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:226
|
||||
msgid "Damage Types and Resistance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Žalos tipai ir atsparumas"
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:227
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -958,7 +961,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:300
|
||||
msgid "ingame_help_item^Contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autoriai"
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:306
|
||||
msgid "License"
|
||||
@ -1018,6 +1021,8 @@ msgstr "Greitas"
|
||||
#: data/core/help.cfg:334
|
||||
msgid "Quick units have 1 extra movement point, but 5% less HP than usual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Greiti daliniai turi 1 papildomą judėjimo tašką, bet 5% mažiau GT nei "
|
||||
"įprasta."
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:336
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1426,7 +1431,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:568
|
||||
msgid "Mushroom Grove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grybų giraitė"
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:573
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2434,7 +2439,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/names.cfg:19
|
||||
msgid "Kaasa,Kayya,Keyya,Kiira,Korra"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kaasa,Kayya,Keyya,Kiira,Korra"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/names.cfg:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2682,12 +2687,16 @@ msgid ""
|
||||
" Spirits have very unusual resistances to damage, and move quite slowly over "
|
||||
"open water."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Dvasios turi labai neįprastus atsparumus žalai ir pakankamai lėtai juda "
|
||||
"virš atviro vandens."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:11
|
||||
msgid ""
|
||||
" This unit's arcane attack deals tremendous damage to magical creatures, and "
|
||||
"even some to mundane creatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Šio dalinio paslaptinga ataka daro milžinišką žalą magiškoms būtybėms ir "
|
||||
"netgi kai kurioms paprastoms būtybėms."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2751,7 +2760,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:44
|
||||
msgid " This unit is able to hide at night, leaving no trace of its presence."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Šis dalinys gali naktį pasislėpti, nepalikdamas jokio buvimo pėdsako."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:47
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2763,6 +2772,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
" This unit can move unseen in deep water, requiring no air from the surface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Šis dalinys gali nematomas judėti giliame vandenyje, nereikalaudamas oro iš "
|
||||
"paviršiaus."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:53
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3510,6 +3521,8 @@ msgid ""
|
||||
"Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
|
||||
"both conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neutralūs daliniai neveikiami dienos ir nakties, vienodai gerai kaunasi "
|
||||
"abiejomis sąlygomis."
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/english.cfg:15
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3518,6 +3531,10 @@ msgid ""
|
||||
"Day: -25% Damage\n"
|
||||
"Night: +25% Damage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chaotiniai daliniai geriau kaunasi naktį ir blogiau – dieną.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dieną: -25% žalos\n"
|
||||
"Naktį: +25% žalos"
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/english.cfg:18
|
||||
msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
|
||||
@ -3533,7 +3550,7 @@ msgstr "Upė $name,Upė $name"
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/english.cfg:21
|
||||
msgid "$name Forest,$name's Forest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$name miškas,$name's miškas"
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/english.cfg:22
|
||||
msgid "$name Lake"
|
||||
@ -3545,7 +3562,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/english.cfg:24
|
||||
msgid "$name|harbor,$name|port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$name|uostas,$name|uostas"
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/english.cfg:25
|
||||
msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
|
||||
@ -3658,7 +3675,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:16 data/hardwired/tips.cfg:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "- Memoirs of Gweddry, 627YW"
|
||||
msgstr "- Gweddry memuarai, 627WM"
|
||||
|
||||
@ -3720,7 +3736,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:44
|
||||
msgid "- Royal Compendium of Battle Terminology - Volume II, 212YW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- Mūšio terminologijos karališkoji santrauka – II tomas, 212WM"
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:47
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3730,7 +3746,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:48 data/hardwired/tips.cfg:72
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:120 data/hardwired/tips.cfg:128
|
||||
msgid "- Handbook of Tactical Analysis Volume I - Haldric II, 42YW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- Taktinės analizės vadovas, I tomas – Haldrikas II, 42WM"
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:51
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3791,7 +3807,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:76
|
||||
msgid "- Handbook of Tactical Analysis Volume II - Haldric II, 43YW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- Taktinės analizės vadovas, II tomas – Haldrikas II, 43WM"
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:79
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3837,19 +3853,20 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Elvish units move and fight well in forest. Dwarvish units move and fight "
|
||||
"well in hills, mountains and caves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elfų daliniai labai gerai juda ir kaunasi miškuose. Dvorfų daliniai labai "
|
||||
"gerai juda ir kaunasi kalvose ir kalnuose."
|
||||
"Elfų daliniai gerai juda ir kaunasi miškuose. Dvorfų daliniai gerai juda ir "
|
||||
"kaunasi kalvose ir kalnuose ir urvuose."
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions or with few "
|
||||
"troops, wait for better conditions and then attack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kantrybė dažnai yra raktas. Vietoj to, kad pulti blogomis sąlygomis ar su "
|
||||
"mažai karių, geriau palaukti geresnių sąlygų ir tada pulti."
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:107
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3937,7 +3954,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:152
|
||||
msgid "- The Scroll of Chantal, 516YW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- Chantal pergamento ritinys, 516WM"
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:155
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3947,11 +3964,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:159
|
||||
msgid "Arcane attacks are very powerful against undead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paslaptingos atakos labai galingos prieš nemirėlius."
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:160
|
||||
msgid "- Great Sage Dacyn, 626YW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- Didis išminčius Deisynas, 626WM"
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:163
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4309,9 +4326,8 @@ msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr "Žemėlapis jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filter: "
|
||||
msgstr "Gebėjimai: "
|
||||
msgstr "Filtras: "
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:372
|
||||
msgid "Do you really want to delete this game?"
|
||||
@ -4453,6 +4469,7 @@ msgstr "Mūšis dėl Wesnoth"
|
||||
#: src/game.cpp:725
|
||||
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dėmesio: Failas, kurį bandote įkelti yra sugadintas. Įkėlinėjama vis tiek.\n"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:768 src/multiplayer_connect.cpp:1436
|
||||
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
|
||||
@ -4518,7 +4535,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1056
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ar tiktai norite pašalinti priedą „$addon|“?"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1060
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
@ -4632,7 +4649,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1358
|
||||
msgid "The server responded with an error: \"$error|\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serveris atsakė su klaida: „$error|“"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1365
|
||||
msgid "Terms"
|
||||
@ -4747,7 +4764,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:2207
|
||||
msgid "Loading title screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Įkeliamas titulinis vaizdas."
|
||||
|
||||
#: src/game_config.cpp:257
|
||||
msgid "Invalid color range: "
|
||||
@ -4764,7 +4781,7 @@ msgstr "Pralaimėjimas:"
|
||||
#: src/gamestatus.cpp:254 src/gamestatus.cpp:269 src/gamestatus.cpp:289
|
||||
#: src/gamestatus.cpp:374
|
||||
msgid "No time of day has been defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nebuvo nurodytas dienos laikas."
|
||||
|
||||
#: src/gamestatus.cpp:701 src/gamestatus.cpp:703 src/playcampaign.cpp:413
|
||||
msgid " replay"
|
||||
@ -4789,6 +4806,8 @@ msgid ""
|
||||
"This unit has been slowed. It will only deal half its normal damage when "
|
||||
"attacking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šis dalinys buvo sulėtintas. Puldamas jis galės padaryti tik pusė įprastos "
|
||||
"žalos."
|
||||
|
||||
#: src/generate_report.cpp:101
|
||||
msgid "slowed: "
|
||||
@ -4822,14 +4841,14 @@ msgstr "Atsparumai: "
|
||||
|
||||
#: src/generate_report.cpp:183 src/multiplayer_create.cpp:396
|
||||
msgid "Experience Modifier: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Patirties modifikatorius: "
|
||||
|
||||
#: src/generate_report.cpp:254
|
||||
msgid "tooltip^damage"
|
||||
msgid_plural "damage"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[0] "žalos"
|
||||
msgstr[1] "žalos"
|
||||
msgstr[2] "žalos"
|
||||
|
||||
#: src/generate_report.cpp:255
|
||||
msgid "tooltip^attack"
|
||||
@ -4844,7 +4863,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/generate_report.cpp:266
|
||||
msgid "damage type: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "žalos tipas: "
|
||||
|
||||
#: src/generate_report.cpp:287
|
||||
msgid "vs"
|
||||
@ -4871,20 +4890,12 @@ msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pagalba"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<header>text='Units having this special attack'</header>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text=„Tikimybė pataikyti“</header>"
|
||||
msgstr "<header>text=„Daliniai turintys šią specialią ataką“</header>"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<header>text='Units having this ability'</header>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text=„Tikimybė pataikyti“</header>"
|
||||
msgstr "<header>text=„Daliniai turintys šį gebėjimą“</header>"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1237
|
||||
msgid "Advances from: "
|
||||
@ -4896,7 +4907,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1297 src/help.cpp:1545 src/help.cpp:1600
|
||||
msgid "race^Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Įvairūs"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1299
|
||||
msgid "Race: "
|
||||
@ -4972,12 +4983,8 @@ msgid "Movement Cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1606
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<header>text='Units of this race'</header>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text=„Tikimybė pataikyti“</header>"
|
||||
msgstr "<header>text=„Šios rasės daliniai“</header>"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:2496 src/menu_events.cpp:693
|
||||
msgid " < Back"
|
||||
@ -5096,22 +5103,20 @@ msgid "Details"
|
||||
msgstr "Detalės"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Damage"
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
msgstr "Žala"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:210
|
||||
msgid "Over All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This Turn"
|
||||
msgstr "Ėjimas"
|
||||
msgstr "Šį ėjimą"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:221
|
||||
msgid "Inflicted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Padaryta"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:245
|
||||
msgid "Taken"
|
||||
@ -5252,9 +5257,8 @@ msgid "Scenario Settings"
|
||||
msgstr "Scenarijaus nustatymai"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:728 src/playcampaign.cpp:414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name: "
|
||||
msgstr "Vardas:"
|
||||
msgstr "Vardas: "
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:737
|
||||
msgid "Saved"
|
||||
@ -5437,18 +5441,16 @@ msgid "Show your ignores and friends list. Usage: /list display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1919
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown subcommand."
|
||||
msgstr "Nežinoma komanda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1924
|
||||
msgid "Send an emotion or personal action in chat. Usage: /me <message>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1927
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown command."
|
||||
msgstr "Nežinoma komanda"
|
||||
msgstr "Nežinoma komanda."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1933
|
||||
msgid "Added to ignore list: "
|
||||
@ -5460,11 +5462,11 @@ msgstr "Netinkamas vartotojo vardas: "
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1939
|
||||
msgid "Added to friends list: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pridėtas į draugų sąrašą: "
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1945
|
||||
msgid "Removed from list: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pašalintas iš sąrašo: "
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1957
|
||||
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
|
||||
@ -5481,9 +5483,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2096 src/menu_events.cpp:2102 src/menu_events.cpp:2134
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2143 src/menu_events.cpp:2168 src/menu_events.cpp:2179
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr "Klaida"
|
||||
msgstr "klaida"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2097
|
||||
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
|
||||
@ -5495,7 +5496,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2132
|
||||
msgid "Unknown debug level: '$level'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nežinomas derinimo lygis: „$level“."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2141
|
||||
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
|
||||
@ -5507,7 +5508,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2169
|
||||
msgid "Usage: control <side> <nick>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naudojimas: control <pusė> <slapyvardis>"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2180
|
||||
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
|
||||
@ -5518,14 +5519,12 @@ msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Debug mode activated!"
|
||||
msgstr "Derinimo režimo komandos"
|
||||
msgstr "Derinimo režimas įjungtas!"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Debug mode deactivated!"
|
||||
msgstr "Derinimo režimo komandos"
|
||||
msgstr "Derinimo režimas išjungtas!"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2316
|
||||
msgid "prompt^Command:"
|
||||
@ -5545,7 +5544,7 @@ msgstr "Besiginantis"
|
||||
|
||||
#: src/mouse_events.cpp:233
|
||||
msgid "Expected Battle Result (HP)"
|
||||
msgstr "Tikėtinas mūšio rezultatas (HP)"
|
||||
msgstr "Tikėtinas mūšio rezultatas (GT)"
|
||||
|
||||
#: src/mouse_events.cpp:325
|
||||
msgid " resistance vs "
|
||||
@ -5569,7 +5568,7 @@ msgstr "Vadovavimas"
|
||||
|
||||
#: src/mouse_events.cpp:360
|
||||
msgid "Total damage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bendra žala"
|
||||
|
||||
#: src/mouse_events.cpp:367
|
||||
msgid "No usable weapon"
|
||||
@ -5577,11 +5576,11 @@ msgstr "Nėra naudingo ginklo"
|
||||
|
||||
#: src/mouse_events.cpp:372
|
||||
msgid "Chance of being unscathed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tikimybė būti nesužeistam"
|
||||
|
||||
#: src/mouse_events.cpp:669 src/mouse_events.cpp:1372
|
||||
msgid "Damage Calculations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Žalos skaičiavimai"
|
||||
|
||||
#: src/mouse_events.cpp:1383
|
||||
msgid "Attack Enemy"
|
||||
@ -5624,6 +5623,7 @@ msgid ""
|
||||
"The server requires version '$version1' while you are using version "
|
||||
"'$version2'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Serveris reikalauja „$version1“ versijos, o jūs naudojate „$version2“ versiją"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:200
|
||||
msgid "Server-side redirect loop"
|
||||
@ -5855,15 +5855,15 @@ msgstr "Leisti vartotojams, kurie nežaidžia, stebėti žaidimą"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:196
|
||||
msgid "Share View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dalytis vaizdu"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:197
|
||||
msgid "Share Maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dalytis žemėlapiais"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:198
|
||||
msgid "Share None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niekuo nesidalyti"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:209
|
||||
msgid "No eras found."
|
||||
@ -5875,7 +5875,7 @@ msgstr "Nerasta erų"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:223
|
||||
msgid "$login's game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$login žaidimas"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:282
|
||||
msgid "Invalid era selected"
|
||||
@ -5897,6 +5897,8 @@ msgstr "Slaptažodis: "
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the password that people wanting to join your game as players must enter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nustatykite slaptažodį, kurį turės įvesti žmonės, norintys prisijungti prie "
|
||||
"jūsų žaidimo kaip žaidėjai."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:335
|
||||
msgid "Turns: "
|
||||
@ -6061,7 +6063,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/multiplayer_wait.cpp:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No era information found."
|
||||
msgstr "Nerasta erų."
|
||||
msgstr "Nerasta eros informacijos."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_wait.cpp:274
|
||||
msgid "No multiplayer sides found"
|
||||
@ -6100,16 +6102,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/play_controller.cpp:90
|
||||
msgid "Initializing teams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paruošiamos komandos"
|
||||
|
||||
#: src/play_controller.cpp:106 src/play_controller.cpp:121
|
||||
msgid "Initializing display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paruošiamas ekranas"
|
||||
|
||||
#: src/play_controller.cpp:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Starting game"
|
||||
msgstr "Nutraukti žaidimą"
|
||||
msgstr "Paleidžiamas žaidimas"
|
||||
|
||||
#: src/play_controller.cpp:825
|
||||
msgid "Back to start"
|
||||
@ -6165,9 +6166,8 @@ msgid "End scenario"
|
||||
msgstr "Baigti scenarijų"
|
||||
|
||||
#: src/playmp_controller.cpp:321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Waiting for next scenario..."
|
||||
msgstr "Laukiama žaidimo pradžios..."
|
||||
msgstr "Laukiama kito scenarijaus..."
|
||||
|
||||
#: src/playmp_controller.cpp:446
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6309,7 +6309,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:183 src/serialization/parser.cpp:219
|
||||
msgid "Invalid tag name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Netinkamas elemento vardas"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:186
|
||||
msgid "Unterminated [+element] tag"
|
||||
@ -6317,7 +6317,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:202
|
||||
msgid "Invalid closing tag name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Netinkamas uždarančiojo elemento vardas"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:205
|
||||
msgid "Unterminated closing tag"
|
||||
@ -6325,7 +6325,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:207
|
||||
msgid "Unexpected closing tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Netikėtas uždarantysis elementas"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:213
|
||||
msgid "Found invalid closing tag $tag2 for tag $tag (opened at $pos)"
|
||||
@ -6377,7 +6377,7 @@ msgstr "Kampanija"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:344
|
||||
msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daug žaidėjų"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:345
|
||||
msgid "TitleScreen button^Load"
|
||||
@ -6397,7 +6397,7 @@ msgstr "Nustatymai"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:349
|
||||
msgid "TitleScreen button^Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autoriai"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:350
|
||||
msgid "TitleScreen button^Quit"
|
||||
@ -6421,7 +6421,7 @@ msgstr "Padėkite Wesnoth"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:359
|
||||
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pradėkite apmokymą, kad susipažintumėte su žaidimu"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:360
|
||||
msgid "Start a new single player campaign"
|
||||
@ -6439,7 +6439,7 @@ msgstr "Įkelti išsaugotą žaidimą"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:363
|
||||
msgid "Download usermade campaigns, eras, or map packs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atsisiųskite vartotojų sukurtas kampanijas, eras, žemėlapių rinkinius"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:364
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
@ -6451,7 +6451,7 @@ msgstr "Konfigūruoti žaidimo nustatymus"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:366
|
||||
msgid "View the credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peržiūrėkite autorius"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:367
|
||||
msgid "Quit the game"
|
||||
@ -6508,9 +6508,9 @@ msgstr "$trait_name|: $trait_description "
|
||||
#: src/unit_types.cpp:161 src/unit_types.cpp:203
|
||||
msgid "damage"
|
||||
msgid_plural "damage"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[0] "žala"
|
||||
msgstr[1] "žala"
|
||||
msgstr[2] "žala"
|
||||
|
||||
#: src/unit_types.cpp:170 src/unit_types.cpp:210
|
||||
msgid "strike"
|
||||
@ -6560,6 +6560,3 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Units of this race:"
|
||||
#~ msgstr "Šios rasės daliniai:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Contributors"
|
||||
#~ msgstr "Autoriai"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user