updated French translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2012-01-21 14:21:59 +00:00
parent 275f60eb93
commit c184cdb1a4
3 changed files with 48 additions and 121 deletions

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n" "Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 01:34+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-21 01:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 21:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-21 14:15+0200\n"
"Last-Translator: Guigou Guillaume <guillaume.guigou@orange.fr>\n" "Last-Translator: Guillaume Pascal <guillaume.pascal43@laposte.net>\n"
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n" "Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -178,38 +178,33 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=aerie #. [topic]: id=aerie
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:13 #: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:13
#, fuzzy
msgid "Aerie" msgid "Aerie"
msgstr "Nid d'aigle" msgstr "Nid de dragon"
# cf. "Breeding Pen"
#. [topic]: id=aerie #. [topic]: id=aerie
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:14 #: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:14
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A very large castle-like structure that is home to a <ref>dst='flight' " "A very large castle-like structure that is home to a <ref>dst='flight' "
"text='flight'</ref>. It contains the <ref>dst='breeding_pen' text='breeding " "text='flight'</ref>. It contains the <ref>dst='breeding_pen' text='breeding "
"pens'</ref>." "pens'</ref>."
msgstr "" msgstr ""
"Une sorte de très grand château qui abrite une <ref>dst='flight' " "Une sorte de très grand château qui abrite un <ref>dst='flight' "
"text='escadrille'</ref>. C'est là que se trouvent leurs " "text='escadron'</ref>. C'est là que se trouvent leurs "
"<ref>dst='breeding_pen' text='nids de reproduction'</ref>." "<ref>dst='breeding_pen' text='nids de reproduction'</ref>."
#. [topic]: id=breeding_pen #. [topic]: id=breeding_pen
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:19 #: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:19
#, fuzzy
msgid "Breeding Pen" msgid "Breeding Pen"
msgstr "Nid de reproduction" msgstr "Nid de reproduction"
#. [topic]: id=breeding_pen #. [topic]: id=breeding_pen
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:20 #: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:20
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The portion of an <ref>dst='aerie' text='aerie'</ref> where the nonsentient " "The portion of an <ref>dst='aerie' text='aerie'</ref> where the nonsentient "
"<ref>dst='breeder' text='Breeders'</ref> live under the <ref>dst='dominant' " "<ref>dst='breeder' text='Breeders'</ref> live under the <ref>dst='dominant' "
"text='Dominant'</ref>s eye." "text='Dominant'</ref>s eye."
msgstr "" msgstr ""
"La partie du <ref>dst='aerie' text='nid d'aigle'</ref> où les " "La partie de du<ref>dst='aerie' text='nid de dragon'</ref> où les "
"<ref>dst='breeder' text='pondeuses'</ref> indolentes vivent sous le regard " "<ref>dst='breeder' text='pondeuses'</ref> indolentes vivent sous le regard "
"du <ref>dst='dominant' text='dominant'</ref>." "du <ref>dst='dominant' text='dominant'</ref>."
@ -251,18 +246,12 @@ msgstr "Nouveau Continent"
#. [topic]: id=new_continent #. [topic]: id=new_continent
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:38 #: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "New Continent -- The great continent to the east of <ref>dst='morogor' "
#| "text='Morogor'</ref>. Its existence is unknown to the drakes until the "
#| "flight of Galun."
msgid "" msgid ""
"The great continent to the east of <ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref>. " "The great continent to the east of <ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref>. "
"Its existence is unknown to the drakes until the flight of Galun." "Its existence is unknown to the drakes until the flight of Galun."
msgstr "" msgstr ""
"Nouveau-Continent : le vaste continent qui s'étend à l'est de " "Le vaste continent qui s'étend à l'est de <ref>dst='morogor' text='Morogor'</"
"<ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref>. Son existence était inconnue des " "ref>. Son existence était inconnue des dracans jusqu'au vol de Galun."
"dracans jusqu'au vol de Galun."
#. [topic]: id=abyss #. [topic]: id=abyss
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:43 #: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:43
@ -306,7 +295,7 @@ msgid ""
"mostly used by the members of the <ref>dst='spiral_path' text='Spiral Path'</" "mostly used by the members of the <ref>dst='spiral_path' text='Spiral Path'</"
"ref>." "ref>."
msgstr "" msgstr ""
"'La tradition dracane de conquête et d'expansion perpétuelle. Ce terme est " "La tradition dracane de conquête et d'expansion perpétuelle. Ce terme est "
"surtout utilisé par les membres de la <ref>dst='spiral_path' text='Voie de " "surtout utilisé par les membres de la <ref>dst='spiral_path' text='Voie de "
"la Spirale'</ref>." "la Spirale'</ref>."
@ -335,7 +324,6 @@ msgstr "Vulcaniade"
#. [topic]: id=vulcaniad #. [topic]: id=vulcaniad
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:68 #: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:68
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The (irregular) period between consecutive eruptions of " "The (irregular) period between consecutive eruptions of "
"<ref>dst='mount_morogor' text='Mount Morogor'</ref>. The " "<ref>dst='mount_morogor' text='Mount Morogor'</ref>. The "
@ -343,7 +331,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"La période (irrégulière) qui sépare deux éruptions consécutives du " "La période (irrégulière) qui sépare deux éruptions consécutives du "
"<ref>dst='mount_morogor' text='mont Morogor'</ref>. C'est la base de " "<ref>dst='mount_morogor' text='mont Morogor'</ref>. C'est la base de "
"<ref>dst='long_count' text='l'ancien'</ref> calendrier." "l'<ref>dst='long_count' text='ancien calendrier'</ref>."
#. [topic]: id=recorder #. [topic]: id=recorder
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:73 #: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:73
@ -388,7 +376,6 @@ msgstr "Nouveau-né"
#. [topic]: id=hatchling #. [topic]: id=hatchling
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:92 #: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:92
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A young drake that has not yet seen another generation hatch. The younger of " "A young drake that has not yet seen another generation hatch. The younger of "
"the current generation of hatchlings are the most aggressive is the behavior " "the current generation of hatchlings are the most aggressive is the behavior "
@ -396,25 +383,23 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Un jeune dracan qui n'a pas encore vu l'éclosion de la génération suivante. " "Un jeune dracan qui n'a pas encore vu l'éclosion de la génération suivante. "
"Les plus jeunes de cette nouvelle génération ont le comportement le plus " "Les plus jeunes de cette nouvelle génération ont le comportement le plus "
"agressif de l'<ref>dst='flight' text='escadrille'</ref>." "agressif de l'<ref>dst='flight' text='escadron'</ref>."
#. [topic]: id=fledgling #. [topic]: id=fledgling
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:97 #: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:97
#, fuzzy
msgid "Fledgling" msgid "Fledgling"
msgstr "Oisillon" msgstr "Dragonet"
#. [topic]: id=fledgling #. [topic]: id=fledgling
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:98 #: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:98
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A young drake that has seen another generation hatch. If the " "A young drake that has seen another generation hatch. If the "
"<ref>dst='flight' text='flight'</ref> can afford the loss of a generation " "<ref>dst='flight' text='flight'</ref> can afford the loss of a generation "
"they start the <ref>dst='swarming' text='Swarming'</ref>." "they start the <ref>dst='swarming' text='Swarming'</ref>."
msgstr "" msgstr ""
"Un jeune dracan qui n'a pas vu l'éclosion d'une génération suivante. Si " "Un jeune dracan qui a vu l'éclosion d'une génération. Si l'<ref>dst='flight' "
"l'<ref>dst='flight' text='escadrille'</ref> peut se permettre de perdre une " "text='escadron'</ref> peut se permettre de perdre une génération, ils "
"génération, ils commencent l'<ref>dst='swarming' text='essaimage'</ref>." "commencent l'<ref>dst='swarming' text='essaimage'</ref>."
#. [topic]: id=breeder #. [topic]: id=breeder
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:103 #: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:103
@ -455,19 +440,17 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=flight #. [topic]: id=flight
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:115 #: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:115
#, fuzzy
msgid "Flight" msgid "Flight"
msgstr "Escadrille" msgstr "Escadron"
#. [topic]: id=flight #. [topic]: id=flight
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:116 #: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:116
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Tribe of Drakes, lives in an <ref>dst='aerie' text='Aerie'</ref>, " "Tribe of Drakes, lives in an <ref>dst='aerie' text='Aerie'</ref>, "
"controlling a hunting range. Each tribe has one <ref>dst='dominant' " "controlling a hunting range. Each tribe has one <ref>dst='dominant' "
"text='Dominant'</ref>, who confers mating privileges." "text='Dominant'</ref>, who confers mating privileges."
msgstr "" msgstr ""
"Tribu de dracans, vivant dans un <ref>dst='aerie' text='nid d'aigle'</ref> " "Tribu de dracans, vivant dans un <ref>dst='aerie' text='nid de dragon'</ref> "
"et contrôlant un terrain de chasse. Chaque tribu dispose d'un " "et contrôlant un terrain de chasse. Chaque tribu dispose d'un "
"<ref>dst='dominant' text='dominant'</ref>, qui attribue des droits " "<ref>dst='dominant' text='dominant'</ref>, qui attribue des droits "
"d'accouplement." "d'accouplement."
@ -479,7 +462,6 @@ msgstr "Aspirant"
#. [topic]: id=aspirant #. [topic]: id=aspirant
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:122 #: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:122
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Male drake that has passed through a hormonal metamorphosis that makes him " "Male drake that has passed through a hormonal metamorphosis that makes him "
"able to mate with the <ref>dst='breeder' text='breeders'</ref>. The " "able to mate with the <ref>dst='breeder' text='breeders'</ref>. The "
@ -498,7 +480,6 @@ msgstr "Ascendant"
#. [topic]: id=ascendant #. [topic]: id=ascendant
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:128 #: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:128
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The drake name for a true <ref>dst='unit_Fire Dragon' text='dragon'</ref>." "The drake name for a true <ref>dst='unit_Fire Dragon' text='dragon'</ref>."
msgstr "" msgstr ""
@ -534,13 +515,12 @@ msgstr "Essaim"
#. [topic]: id=swarm #. [topic]: id=swarm
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:140 #: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:140
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The <ref>dst='swarmlings' text='Swarmlings'</ref> that have left the " "The <ref>dst='swarmlings' text='Swarmlings'</ref> that have left the "
"<ref>dst='aerie' text='aerie'</ref> to found a new one." "<ref>dst='aerie' text='aerie'</ref> to found a new one."
msgstr "" msgstr ""
"Les <ref>dst='swarmlings' text='essaimeurs'</ref> sont ceux qui quittent le " "Les <ref>dst='swarmlings' text='essaimeurs'</ref> sont ceux qui quittent "
"<ref>dst='aerie' text='nid d'aigle'</ref> pour en fonder un nouveau." "le<ref>dst='aerie' text='nid de dragon'</ref> pour en fonder un nouveau."
#. [topic]: id=swarming #. [topic]: id=swarming
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:145 #: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:145
@ -549,14 +529,13 @@ msgstr "Essaimage"
#. [topic]: id=swarming #. [topic]: id=swarming
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:146 #: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:146
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
" The <ref>dst='flight' text='flight'</ref> for a new drake <ref>dst='aerie' " " The <ref>dst='flight' text='flight'</ref> for a new drake <ref>dst='aerie' "
"text='aerie'</ref> that recurs every <ref>dst='breeding_cycle' " "text='aerie'</ref> that recurs every <ref>dst='breeding_cycle' "
"text='breeding cycle'</ref>. See <ref>dst='swarm' text='Swarm'</ref>" "text='breeding cycle'</ref>. See <ref>dst='swarm' text='Swarm'</ref>"
msgstr "" msgstr ""
"L'<ref>dst='flight' text='escadrille'</ref> formée pour la fondation d'un " "L'<ref>dst='flight' text='escadron'</ref> formé pour la fondation d'un "
"nouveau <ref>dst='aerie' text='nid d'aigle'</ref> à chaque " "nouveau <ref>dst='aerie' text='nid de dragon'</ref> à chaque "
"<ref>dst='breeding_cycle' text='cycle de ponte'</ref>. Voir <ref>dst='swarm' " "<ref>dst='breeding_cycle' text='cycle de ponte'</ref>. Voir <ref>dst='swarm' "
"text='essaim'</ref>" "text='essaim'</ref>"
@ -588,19 +567,18 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=long_count #. [topic]: id=long_count
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:163 #: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:163
#, fuzzy
msgid "Long Count" msgid "Long Count"
msgstr "Calendrier Ancien" msgstr "Ancien Calendrier"
#. [topic]: id=long_count #. [topic]: id=long_count
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:164 #: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:164
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The drake calender based on <ref>dst='vulcaniad' text='Vulcaniad'</ref> and " "The drake calender based on <ref>dst='vulcaniad' text='Vulcaniad'</ref> and "
"<ref>dst=breeding_cycle text='Breeding cycles'</ref>." "<ref>dst=breeding_cycle text='Breeding cycles'</ref>."
msgstr "" msgstr ""
"Le calendrier dracan rythmé par les <ref>dst='vulcaniad' text='vulcaniades'</" "Le calendrier dracan est rythmé par les <ref>dst='vulcaniad' "
"ref> et les <ref>dst=breeding_cycle text='cycles de ponte'</ref>." "text='vulcaniades'</ref> et les <ref>dst=breeding_cycle text='cycles de "
"ponte'</ref>."
#. [topic]: id=long_pig #. [topic]: id=long_pig
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:169 #: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:169
@ -673,7 +651,6 @@ msgstr "Arkan-thoria"
#. [topic]: id=arkan_thoria #. [topic]: id=arkan_thoria
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:26 #: data/core/encyclopedia/geography.cfg:26
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A river rising in the <ref>dst='heart_mountains' text='Heart Mountains'</" "A river rising in the <ref>dst='heart_mountains' text='Heart Mountains'</"
"ref> and running east to the Listra." "ref> and running east to the Listra."
@ -688,7 +665,6 @@ msgstr "Grand Océan"
#. [topic]: id=great_ocean #. [topic]: id=great_ocean
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:32 #: data/core/encyclopedia/geography.cfg:32
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Lies to the west of the <ref>dst='great_continent' text='continent'</ref> " "Lies to the west of the <ref>dst='great_continent' text='continent'</ref> "
"and all rivers eventually flow to it. Far to the west in the the Great Ocean " "and all rivers eventually flow to it. Far to the west in the the Great Ocean "
@ -768,7 +744,6 @@ msgstr "Irdya"
#. [topic]: id=irdya #. [topic]: id=irdya
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:64 #: data/core/encyclopedia/geography.cfg:64
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The name of the world in which the kingdom of <ref>dst='kingdom_wesnoth' " "The name of the world in which the kingdom of <ref>dst='kingdom_wesnoth' "
"text='Wesnoth'</ref> is situated is Irdya. This term is, however, only " "text='Wesnoth'</ref> is situated is Irdya. This term is, however, only "
@ -776,8 +751,8 @@ msgid ""
"“the world” or, poetically, “the wide green world”." "“the world” or, poetically, “the wide green world”."
msgstr "" msgstr ""
"Le nom du monde dans lequel le royaume de <ref>dst='kingdom_wesnoth' " "Le nom du monde dans lequel le royaume de <ref>dst='kingdom_wesnoth' "
"text='Wesnoth'</ref> est situé s\"appelle « Irdya ». Ce terme est cependant " "text='Wesnoth'</ref> est situé s'appelle « Irdya ». Ce terme est cependant "
"rarement utilisé dans l'ère décrite par la carte principale. Normalement on " "rarement utilisé dans l'aire décrite par la carte principale. Normalement on "
"dit juste « le monde » ou, poétiquement, « le grand monde vert »." "dit juste « le monde » ou, poétiquement, « le grand monde vert »."
#. [topic]: id=kingdom_wesnoth #. [topic]: id=kingdom_wesnoth
@ -1078,7 +1053,6 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=far_north #. [topic]: id=far_north
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:152 #: data/core/encyclopedia/geography.cfg:152
#, fuzzy
msgid "Far North" msgid "Far North"
msgstr "Grand Nord" msgstr "Grand Nord"
@ -1416,19 +1390,6 @@ msgstr "Recruter et rappeler"
#. [topic]: id=recruit_and_recall #. [topic]: id=recruit_and_recall
#: data/core/help.cfg:163 #: data/core/help.cfg:163
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Each side begins with one leader in their keep. At the start of any "
#| "battle, and at times during it, you will need to recruit <ref>dst='.."
#| "units' text='units'</ref> into your army. To recruit, you must have your "
#| "leader (for instance, Konrad in the <italic>text='Heir to the Throne'</"
#| "italic> campaign) on the keep square of a <ref>dst='terrain_castle' "
#| "text='castle'</ref>. Then you may recruit by either choosing "
#| "<bold>text='Recruit'</bold> from the menu or right-clicking on a hex and "
#| "selecting <bold>text='Recruit'</bold>. This brings up the recruit menu, "
#| "which lists units available for recruitment, along with their gold cost. "
#| "Click on a unit to see its statistics, then press the recruit button to "
#| "recruit it."
msgid "" msgid ""
"Each side begins with one leader in their keep. At the start of any battle, " "Each side begins with one leader in their keep. At the start of any battle, "
"and at times during it, you will need to recruit <ref>dst='..units' " "and at times during it, you will need to recruit <ref>dst='..units' "
@ -1455,15 +1416,6 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=recruit_and_recall #. [topic]: id=recruit_and_recall
#: data/core/help.cfg:165 #: data/core/help.cfg:165
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "\n"
#| "If you right-clicked on a castle hex and selected recruit, the new unit "
#| "will appear in that square. Otherwise, it will appear in a free square "
#| "near the keep. You may only recruit as many units as you have free hexes "
#| "in your castle, and you cannot spend more gold than you actually have on "
#| "recruiting."
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
@ -3118,17 +3070,6 @@ msgstr "Château"
#. [topic]: id=terrain_castle #. [topic]: id=terrain_castle
#: data/core/help.cfg:614 #: data/core/help.cfg:614
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Castles'</italic> are any sort of permanent fortification. "
#| "Nearly all units receive a considerable bonus to their defense by being "
#| "stationed in a castle, and all units receive full movement in a castle. "
#| "Stationing units in a castle represents its defensive capability. Without "
#| "a unit in each wall hex, an enemy can simply sneak into the castle "
#| "unchallenged, gaining the same defensive bonus as everyone inside.\n"
#| "\n"
#| "Most units have about 60% defense in a castle.\n"
#| "\n"
msgid "" msgid ""
"<italic>text='Castles'</italic> are any sort of permanent fortification. " "<italic>text='Castles'</italic> are any sort of permanent fortification. "
"Nearly all units receive a considerable bonus to their defense by being " "Nearly all units receive a considerable bonus to their defense by being "
@ -3142,7 +3083,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Les <italic>text='châteaux'</italic> incluent tous les genres de " "Les <italic>text='châteaux'</italic> incluent tous les genres de "
"fortifications permanentes. Presque toutes les unités y reçoivent un bonus " "fortifications permanentes. Presque toutes les unités y reçoivent un bonus "
"défensif considérable, et toutes les unités s'y déplacent au maximum de " "défensif considérable, et la majorité des unités s'y déplacent au maximum de "
"leurs capacités. Les unités dans un château constituent sa garnison. Un " "leurs capacités. Les unités dans un château constituent sa garnison. Un "
"hexagone libre permet à un ennemi de s'introduire facilement dans le château " "hexagone libre permet à un ennemi de s'introduire facilement dans le château "
"et d'obtenir un bonus de défense identique à celui des troupes à " "et d'obtenir un bonus de défense identique à celui des troupes à "
@ -6109,27 +6050,21 @@ msgstr "Aide de « Bataille pour Wesnoth »"
msgid "Parse error when parsing help text: " msgid "Parse error when parsing help text: "
msgstr "Erreur d'analyse lors de la lecture du texte d'aide :" msgstr "Erreur d'analyse lors de la lecture du texte d'aide :"
#~| msgid "race^Human"
#~ msgid "race^Khalifate Human" #~ msgid "race^Khalifate Human"
#~ msgstr "Humain" #~ msgstr "Humain"
#~| msgid "race+female^Human"
#~ msgid "race+female^Khalifate Human" #~ msgid "race+female^Khalifate Human"
#~ msgstr "Humaine" #~ msgstr "Humaine"
#~| msgid "race+plural^Mechanical"
#~ msgid "race+plural^Khalifate" #~ msgid "race+plural^Khalifate"
#~ msgstr "Mécaniques" #~ msgstr "Mécaniques"
#~| msgid "race^Human"
#~ msgid "race^Falcon" #~ msgid "race^Falcon"
#~ msgstr "Humain" #~ msgstr "Humain"
#~| msgid "race+female^Human"
#~ msgid "race+female^Falcon" #~ msgid "race+female^Falcon"
#~ msgstr "Humaine" #~ msgstr "Humaine"
#~| msgid "race^Humans"
#~ msgid "race^Falcons" #~ msgid "race^Falcons"
#~ msgstr "Humains" #~ msgstr "Humains"

View File

@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth 1.6\n" "Project-Id-Version: wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-06 11:47+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-21 01:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-09 02:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-21 12:43+0200\n"
"Last-Translator: Gérard Bodin <bodin.gnork@gmail.com>\n" "Last-Translator: Guillaume Pascal <guillaume.pascal43@laposte.net>\n"
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n" "Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -2832,19 +2832,14 @@ msgstr "Paysan chasseur"
#. [unit_type]: id=Huntsman_Peasant #. [unit_type]: id=Huntsman_Peasant
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:228 #: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:228
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Huntsmen have spent their lives in the backwoods and swamps of their "
#| "wilderness homes. They can bullseye wamprats and track anything that "
#| "moves in their territory."
msgid "" msgid ""
"Huntsmen have spent their lives in the backwoods and swamps of their " "Huntsmen have spent their lives in the backwoods and swamps of their "
"wilderness homes. They can bullseye ferocious swamp rats and track anything " "wilderness homes. They can bullseye ferocious swamp rats and track anything "
"that moves in their territory." "that moves in their territory."
msgstr "" msgstr ""
"Les chasseurs passent leur vie dans les bois retirés et les marais de leurs " "Ils arpentent leur vie durant les marais et les forêts profondes de leur "
"demeures sauvages. Ils peuvent tuer d'une seule flèche les féroces rats des " "domaine sauvage. Même les féroces rats des marécages craignent leurs traits "
"marais et pister tout ce qui bouge sur leur territoire." "acérés et aucune trace n'échappe à leur talent de pisteur."
#. [object]: id={ID} #. [object]: id={ID}
#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:54 #: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:54

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:12+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-14 09:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-21 07:23+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Pascal <guillaume.pascal43@laposte.net>\n" "Last-Translator: Pyrophorus <l.sebilleauATfree.fr>\n"
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n" "Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -648,11 +648,12 @@ msgstr "Mur de pierre"
msgid "Lit Stone Wall" msgid "Lit Stone Wall"
msgstr "Mur de pierre éclairé" msgstr "Mur de pierre éclairé"
# Compte tenu du fait que ces chaînes sont destinées à être affichées dans l'éditeur de cartes, il me semble important de faire court. Si l'utilisateur ne sait pas à quoi sert une surcouche, ce n'est pas dans le libellé qu'il va l'apprendre.
# Laurent
#. [terrain_type]: id=impassable_overlay #. [terrain_type]: id=impassable_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1104 #: data/core/terrain.cfg:1104
#, fuzzy
msgid "Impassable Overlay" msgid "Impassable Overlay"
msgstr "Surcharge infranchissable" msgstr "Surcouche infranchissable"
#. [terrain_type]: id=void #. [terrain_type]: id=void
#. [terrain_type]: id=off_map #. [terrain_type]: id=off_map
@ -708,6 +709,8 @@ msgstr "Vide"
msgid "Village" msgid "Village"
msgstr "Village" msgstr "Village"
# Adobe est un terme technique (qui n'est pas anglais mais espagnol). Je pense qu'il ne faudrait pas le traduire.
# Laurent
#. [terrain_type]: id=desert_village #. [terrain_type]: id=desert_village
#: data/core/terrain.cfg:1131 #: data/core/terrain.cfg:1131
msgid "Adobe Village" msgid "Adobe Village"
@ -850,9 +853,8 @@ msgstr "Village ondin"
#. [terrain_type]: id=village_overlay #. [terrain_type]: id=village_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1507 #: data/core/terrain.cfg:1507
#, fuzzy
msgid "Village Overlay" msgid "Village Overlay"
msgstr "Surcharge village" msgstr "Surcouche village"
#. [terrain_type]: id=encampment #. [terrain_type]: id=encampment
#. [terrain_type]: id=encampment_snow #. [terrain_type]: id=encampment_snow
@ -954,12 +956,12 @@ msgstr "Château du désert en ruine"
msgid "Encampment Keep" msgid "Encampment Keep"
msgstr "Tente de commandement" msgstr "Tente de commandement"
# Benoît : « Donjon » ça va pas avec campement, et c'est une tente... # Il y a un problème avec ces différentes traductions de 'keep': on perd de vue qu'il s'agit d'abord du seul type d'endroit où le leader peut recruter.
# Laurent
#. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall #. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall
#: data/core/terrain.cfg:1695 #: data/core/terrain.cfg:1695
#, fuzzy
msgid "Tall Encampment Keep" msgid "Tall Encampment Keep"
msgstr "Rempart surélevé" msgstr "Tente de commandement surélevée"
# Benoît : « Donjon » ça va pas avec campement, et c'est une tente... # Benoît : « Donjon » ça va pas avec campement, et c'est une tente...
#. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep #. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
@ -1048,15 +1050,13 @@ msgstr "Donjon du désert en ruine"
#. [terrain_type]: id=castle_overlay #. [terrain_type]: id=castle_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1865 #: data/core/terrain.cfg:1865
#, fuzzy
msgid "Castle Overlay" msgid "Castle Overlay"
msgstr "Surcharge de château" msgstr "Surcouche château"
#. [terrain_type]: id=keep_overlay #. [terrain_type]: id=keep_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1877 #: data/core/terrain.cfg:1877
#, fuzzy
msgid "Keep Overlay" msgid "Keep Overlay"
msgstr "Surcharge de donjon" msgstr "Surcouche donjon"
#. [terrain_type]: id=bridge #. [terrain_type]: id=bridge
#. [terrain_type]: id=bridgediag1 #. [terrain_type]: id=bridgediag1
@ -3039,16 +3039,14 @@ msgid "No stack defined."
msgstr "Aucune pile définie." msgstr "Aucune pile définie."
#: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:46 #: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:46
#, fuzzy
msgid "No nodes defined for a tree view." msgid "No nodes defined for a tree view."
msgstr "Pas de nœuds définis pour une vue dans l'arborescence." msgstr "Pas de nœuds définis dans l'arborescence."
#: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:86 #: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:86
msgid "[node]id 'root' is reserved for the implementation." msgid "[node]id 'root' is reserved for the implementation."
msgstr "[node]identifiant « root » réservé pour l'implémentation." msgstr "[node]identifiant « root » réservé pour l'implémentation."
#: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:90 #: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:90
#, fuzzy
msgid "No node defined." msgid "No node defined."
msgstr "Aucun nœud défini." msgstr "Aucun nœud défini."
@ -3178,7 +3176,6 @@ msgid "No state or draw section defined."
msgstr "Aucun état ou zone de dessin défini." msgstr "Aucun état ou zone de dessin défini."
#: src/gui/widgets/tree_view_node.cpp:103 #: src/gui/widgets/tree_view_node.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Unknown builder id for tree view node." msgid "Unknown builder id for tree view node."
msgstr "Identifiant du constructeur inconnu pour un nœud de l'arborescence." msgstr "Identifiant du constructeur inconnu pour un nœud de l'arborescence."