mirror of
https://github.com/wesnoth/wesnoth
synced 2025-04-21 21:16:02 +00:00
updated Bengali translation
This commit is contained in:
parent
920e155ef6
commit
c9da910fb8
@ -8,7 +8,7 @@
|
||||
### Packaging
|
||||
### Terrain
|
||||
### Translations
|
||||
* Updated translations: British English
|
||||
* Updated translations: Bengali, British English
|
||||
### Units
|
||||
### User interface
|
||||
### WML Engine
|
||||
|
@ -9108,9 +9108,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "In section ‘[$section|]’ the mandatory subtag ‘[$tag|]’ is missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Limit FPS"
|
||||
#~ msgstr "এফপিএস সীমিত করুন"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connected Players"
|
||||
#~ msgstr "সংযুক্ত খেলোয়াড়"
|
||||
|
||||
@ -9120,6 +9117,9 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "<b>Gender:</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>লিঙ্গ:</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Limit FPS"
|
||||
#~ msgstr "এফপিএস সীমিত করুন"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
|
||||
#~ msgstr "ক্লিপবোর্ড সাপোর্ট পাওয়া যায়নি, আপনার প্যাকেজারকে জানান"
|
||||
|
||||
|
186
po/wesnoth/bn.po
186
po/wesnoth/bn.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-18 16:51-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-30 16:22+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-21 15:11+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Subhraman Sarkar <suvrax@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali < >\n"
|
||||
"Language: bn\n"
|
||||
@ -2912,7 +2912,7 @@ msgstr "উদ্বিগ্ন"
|
||||
#. [music]
|
||||
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:199
|
||||
msgid "Heroes Rite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "হিরো'স রাইট"
|
||||
|
||||
#. [music]
|
||||
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:205
|
||||
@ -2932,12 +2932,12 @@ msgstr "নালগার আবহসঙ্গীত"
|
||||
#. [music]
|
||||
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:223
|
||||
msgid "The Knolls of Doldesh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "নোলস্ অফ্ ডোলডেশ"
|
||||
|
||||
#. [music]
|
||||
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:229
|
||||
msgid "Legends of the North"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "লেজেন্ডস্ অফ নর্থ"
|
||||
|
||||
#. [music]
|
||||
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:235
|
||||
@ -2947,7 +2947,7 @@ msgstr "প্রেমের আবহসঙ্গীত"
|
||||
#. [music]
|
||||
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:241
|
||||
msgid "Loyalists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "লয়ালিস্টস্"
|
||||
|
||||
#. [music]
|
||||
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:247
|
||||
@ -2967,7 +2967,7 @@ msgstr "নুন্ক ডিমিট্টিস"
|
||||
#. [music]
|
||||
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:265
|
||||
msgid "Revelation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "রেভেলেশন"
|
||||
|
||||
#. [music]
|
||||
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:271
|
||||
@ -2982,7 +2982,7 @@ msgstr "লরেলমোরের অবরোধ"
|
||||
#. [music]
|
||||
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:283
|
||||
msgid "Silvan Sanctuary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "সিলভান স্যাঙ্কচুয়ারি"
|
||||
|
||||
#. [music]
|
||||
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:289
|
||||
@ -2992,7 +2992,7 @@ msgstr "উদ্বিগ্নতা"
|
||||
#. [music]
|
||||
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:295
|
||||
msgid "The City Falls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "দা সিটি ফলস্"
|
||||
|
||||
#. [music]
|
||||
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:301
|
||||
@ -3017,7 +3017,7 @@ msgstr "ক্ষণস্থায়ীত্ব"
|
||||
#. [music]
|
||||
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:325
|
||||
msgid "Traveling Minstrels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ট্রাভেলিং মিনস্ট্রেলস্"
|
||||
|
||||
#. [music]
|
||||
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:331
|
||||
@ -3027,12 +3027,12 @@ msgstr "ভুগর্ভ"
|
||||
#. [music]
|
||||
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:337
|
||||
msgid "Vengeful Pursuit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ভেঞ্জফুল পারসুট"
|
||||
|
||||
#. [music]
|
||||
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:343
|
||||
msgid "Still Another Wanderer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "স্টিল অ্যানাদার ওয়ান্ডারার"
|
||||
|
||||
#. [music]
|
||||
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:349
|
||||
@ -4224,6 +4224,8 @@ msgid ""
|
||||
"On www.wesnoth.org you can find strategy guides, technical support, the "
|
||||
"history of Wesnoth, and much more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"www.wesnoth.org-এ আপনি পরিকল্পনা করার গাইড, টেকনিকাল সাহায্য, ওয়েসনথের ইতিহাস "
|
||||
"এবং আরও অনেক কিছু খুঁজে পাবেন ।"
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/tips.cfg:53
|
||||
@ -4402,6 +4404,8 @@ msgid ""
|
||||
"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions or with few "
|
||||
"troops, wait for better conditions and then attack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"অনেকক্ষেত্রেই ধৈর্য্যই হল চাবিকাঠি । খারাপ সময়ে বা কম সৈন্য নিয়ে আক্রমণের পরিবর্তে, "
|
||||
"ভালো সময়ের অপেক্ষা করা এবং তখন আক্রমণ করাই শ্রেয় ।"
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/tips.cfg:124
|
||||
@ -4445,6 +4449,8 @@ msgid ""
|
||||
"Skeletons are resistant to piercing, bladed and cold-based attacks but are "
|
||||
"vulnerable to impact, fire, and arcane attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"কঙ্কালেরা ভেদ্য অস্ত্র, ধারালো অস্ত্র এবং শীতল আক্রমণ প্রতিরোধ করতে পারে কিন্তু তারা "
|
||||
"ভোঁতা অস্ত্র, আগুন এবং অলৌকিক আক্রমণের প্রতি দূর্বল ।"
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/tips.cfg:144
|
||||
@ -4829,15 +4835,15 @@ msgstr "টেলিপোর্ট করা যায়নি! বেরিয়
|
||||
#: src/actions/move.cpp:1295
|
||||
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
|
||||
msgid_plural "$friends friendly"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "একজন মিত্র"
|
||||
msgstr[1] "$friends জন মিত্র"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This becomes the "enemyphrase" in "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
|
||||
#: src/actions/move.cpp:1297
|
||||
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
|
||||
msgid_plural "$enemies enemy"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "একজন শত্রু"
|
||||
msgstr[1] "$enemies জন শত্রু"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Both friends and enemies sighted -- neutral message.
|
||||
#. This is shown when a move is interrupted because units were revealed from the fog of war.
|
||||
@ -4885,7 +4891,7 @@ msgstr "অ্যাড-অনের তালিকা ডাউনলোড
|
||||
|
||||
#: src/addon/client.cpp:146
|
||||
msgid "Requesting distribution terms..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ডিস্ট্রিবিউশন টার্ম জানার চেষ্টা করা হচ্ছে ।"
|
||||
|
||||
#: src/addon/client.cpp:170
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4996,7 +5002,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: src/addon/client.cpp:531
|
||||
msgid "Dependencies Installation Failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "নির্ভরশীলতা ইনস্টল করা যায়নি"
|
||||
|
||||
#: src/addon/client.cpp:554
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5010,7 +5016,7 @@ msgstr "প্রকাশনা তথ্যের ফাইল (.pbl)"
|
||||
|
||||
#: src/addon/client.cpp:562
|
||||
msgid "Version control system (VCS) information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ভার্সন কন্ট্রোল সিস্টেমের (ভিসিএস) তথ্য"
|
||||
|
||||
#: src/addon/client.cpp:566
|
||||
msgid "Do you really wish to continue?"
|
||||
@ -5039,7 +5045,7 @@ msgstr "এমপি যুগ"
|
||||
|
||||
#: src/addon/info.cpp:261
|
||||
msgid "addon_type^MP faction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "এমপি বিভাগ্"
|
||||
|
||||
#: src/addon/info.cpp:263
|
||||
msgid "addon_type^MP map-pack"
|
||||
@ -5174,7 +5180,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/addon/validation.cpp:413
|
||||
msgid "No add-on data was supplied by the client."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ক্লায়েন্ট অ্যাড-অনের কোনো তথ্য পাঠায়নি ।"
|
||||
|
||||
#: src/addon/validation.cpp:417
|
||||
msgid "Invalid upload pack."
|
||||
@ -5360,7 +5366,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/chat_command_handler.hpp:111 src/chat_command_handler.hpp:113
|
||||
#: src/chat_command_handler.hpp:119
|
||||
msgid "<nickname>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<nickname>"
|
||||
|
||||
#: src/chat_command_handler.hpp:81
|
||||
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
|
||||
@ -5397,6 +5403,8 @@ msgid ""
|
||||
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
|
||||
"mention relevant nicknames, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"খারাপ ব্যবহার, নিয়মভঙ্গ, ইত্যাদি সার্ভার মডারেটরদের জানান । সংশ্লিষ্ট ডাকনাম "
|
||||
"ইত্যাদি জানাতে ভুলবেন না ।"
|
||||
|
||||
#: src/chat_command_handler.hpp:98
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
@ -5404,13 +5412,15 @@ msgstr "<message>"
|
||||
|
||||
#: src/chat_command_handler.hpp:98
|
||||
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "পার্সোনাল অ্যাকশন বা ইমোশন চ্যাটে পাঠান ।"
|
||||
|
||||
#: src/chat_command_handler.hpp:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send a private message. You cannot send private messages to players in a "
|
||||
"running game you observe or play in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ব্যাক্তিগত বার্তা পাঠান । আপনি দেখছেন বা খেলছেন এমন খেলার খেলোয়াড়দের ব্যাক্তিগত "
|
||||
"বার্তা পাঠানো সম্ভব নয় ।"
|
||||
|
||||
#: src/chat_command_handler.hpp:103
|
||||
msgid "<nickname> <message>"
|
||||
@ -6180,11 +6190,11 @@ msgstr "খেলার ইতিহাস পাওয়া যায়নি ।"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:266
|
||||
msgid "Request timed out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "রিকোয়েস্টের সময় পেরিয়ে গিয়েছে ।"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:276
|
||||
msgid "Request encountered an unexpected error, please check the logs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "রিকোয়েস্ট করতে গিয়ে অপ্রত্যাশিত ত্রুটি, অনুগ্রহ করে লগ দেখুন ।"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:104
|
||||
msgid "In game:"
|
||||
@ -6696,6 +6706,9 @@ msgid ""
|
||||
"“on” = enable but retain vision, “full” = as if it’s controlled by another "
|
||||
"player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[<side> [on/off/full]]\n"
|
||||
"“on” = সক্রিয় করুন কিন্তু দৃষ্টি বজায় রাখুন, “full” = ঠিক যেন অন্য খেলোয়াড় দ্বারা "
|
||||
"নিয়ন্ত্রিত"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1223
|
||||
msgid "Change terrain type of current hex"
|
||||
@ -6723,7 +6736,7 @@ msgstr "খেলার থিম পাল্টান ।"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1233
|
||||
msgid "<side> <nickname>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<side> <nickname>"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1233
|
||||
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
|
||||
@ -6750,10 +6763,15 @@ msgid "Display and log fps (Frames Per Second)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Similar to the 'fps' command, but also forces everything to redraw "
|
||||
#| "instead of only things that have changed."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Similar to the ‘fps’ command, but also forces everything to redraw instead "
|
||||
"of only things that have changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'fps' কমান্ডের মতোই, কিন্তু শুধুমাত্র পরিবর্তিত নয়, বরং সবকিছুই পুনরায় আঁকা হবে ।"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1242
|
||||
msgid "Save game."
|
||||
@ -6845,7 +6863,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1274
|
||||
msgid "Set or show alias to a command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "একটি কমান্ডের অ্যালায়াস্ দেখান বা সেট করুন ।"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1276 src/menu_events.cpp:1281
|
||||
msgid "<var>=<value>"
|
||||
@ -6910,39 +6928,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1293
|
||||
msgid "Fire a game event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "খেলার কোনো একটি ঘটনা সক্রিয় করুন ।"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1296
|
||||
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ষড়ভুজের ওপরে x,y স্থানাঙ্ক দেখান/লুকোন ।"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1299
|
||||
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ষড়ভুজের ওপরে ভুমির কোড দেখান/লুকোন ।"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1302
|
||||
msgid "Toggle overlaying of number of bitmaps on hexes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ষড়ভুজের ওপরে অভিলিপ্ত বিটম্যাপের সংখ্যা লুকোন/মুছুন ।"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1304
|
||||
msgid "Toggle planning mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "পরিকল্পনা মোড সক্রিয়/নিস্ক্রিয় করুন ।"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1307
|
||||
msgid "Access whiteboard options dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "হোয়াইটবোর্ড অপশন ডায়ালগ দেখান ।"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1421
|
||||
msgid "Could not find label or unit containing the string ‘$search’."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "‘$search’ আছে এমন কোনো ইউনিট বা লেবেল খুঁজে পাওয়া যায়নি ।"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
|
||||
msgid "Can’t droid invalid side: ‘$side’."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "অজানা পক্ষ '$side' ড্রইড করা যাবে না ।"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Can't droid networked side: '$side'."
|
||||
msgid "Can’t droid networked side: ‘$side’."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "নেটওয়ার্ক নিয়ন্ত্রিত পক্ষ '$side' ড্রইড করা যাবে না ।"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1483 src/menu_events.cpp:1499 src/menu_events.cpp:1531
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6951,24 +6973,28 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1493 src/menu_events.cpp:1549
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Side '$side' controller is now controlled by: AI."
|
||||
msgid "Side ‘$side’ controller is now controlled by: AI."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "পক্ষ '$side' এখন নিয়ন্ত্রিত: এআই দ্বারা"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1495
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The nickname ‘$nick’ is already taken."
|
||||
#| msgid "Side '$side' is already droided."
|
||||
msgid "Side ‘$side’ is already droided."
|
||||
msgstr "ডাকনাম ‘$nick’ ইতিমধ্যেই নেওয়া হয়ে গিয়েছে ।"
|
||||
msgstr "'$side' ইতিমধ্যেই ড্রইড-নিয়ন্ত্রিত ।"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1509 src/menu_events.cpp:1541
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Side '$side' controller is now controlled by: human."
|
||||
msgid "Side ‘$side’ controller is now controlled by: human."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "পক্ষ '$side' এখন নিয়ন্ত্রিত: মানুষ দ্বারা"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1511
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The nickname ‘$nick’ is already taken."
|
||||
#| msgid "Side '$side' is already not droided."
|
||||
msgid "Side ‘$side’ is already not droided."
|
||||
msgstr "ডাকনাম ‘$nick’ ইতিমধ্যেই নেওয়া হয়ে গিয়েছে ।"
|
||||
msgstr "'$side' ইতিমধ্যেই ড্রইড-নিয়ন্ত্রিত নয় ।"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1515
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6977,12 +7003,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Side '$side' controller is now fully controlled by: AI."
|
||||
msgid "Side ‘$side’ controller is now fully controlled by: AI."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "পক্ষ '$side' এখন সম্পূর্ণরূপে এআই দ্বারা নিয়ন্ত্রিত ।"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1527
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Side '$side' is already fully AI controlled."
|
||||
msgid "Side ‘$side’ is already fully AI controlled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "পক্ষ '$side' ইতিমধ্যেই সম্পূর্ণরূপে এআই দ্বারা নিয়ন্ত্রিত ।"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1552
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6996,28 +7026,38 @@ msgid "Side ‘$side’ is not a human or AI player."
|
||||
msgstr "দল '$side' মানব বা এআই খেলোয়াড় নয় ।"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1597
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Can't idle invalid side: '$side'."
|
||||
msgid "Can’t idle invalid side: ‘$side’."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "অজানা পক্ষ '$side'-কে অলস করা যাবে না ।"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1602
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Can't droid networked side: '$side'."
|
||||
msgid "Can’t idle networked side: ‘$side’."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "নেটওয়ার্ক নিয়ন্ত্রিত পক্ষ '$side' ড্রইড করা যাবে না ।"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1607
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Can't idle invalid side: '$side'."
|
||||
msgid "Can’t idle local ai side: ‘$side’."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "অজানা পক্ষ '$side'-কে অলস করা যাবে না ।"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1668
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
|
||||
msgid "Can’t change control of invalid side: ‘$side’."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "অজানা পক্ষ '$side' ড্রইড করা যাবে না ।"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1678
|
||||
msgid "Can’t change control of out-of-bounds side: ‘$side’."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1695
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
|
||||
msgid "Can’t query control of invalid side: ‘$side’."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "অজানা পক্ষ '$side' ড্রইড করা যাবে না ।"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1702
|
||||
msgid "Can’t query control of out-of-bounds side: ‘$side’."
|
||||
@ -7061,18 +7101,29 @@ msgid "Variable not found"
|
||||
msgstr "চলরাশি পাওয়া যায়নি"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1978
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Debug command 'unit: $unit' failed: no unit selected or hovered over."
|
||||
msgid "Debug command ‘unit: $unit’ failed: no unit selected or hovered over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ডিবাগ কমান্ড 'unit: $unit' করা যায়নি: কোনো ইউনিট নির্বাচিত বা হোভার করা অবস্থায় "
|
||||
"নেই ।"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1996
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
|
||||
#| "chaotic, or liminal."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid alignment: ‘$alignment’, needs to be one of lawful, neutral, "
|
||||
"chaotic, or liminal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"অজানা স্বভাব: '$alignment', নৈতিক, নিরপেক্ষ, বিশৃঙ্খল, বা মধ্যবর্তীর মধ্যে একটি হতে "
|
||||
"হবে ।"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2022
|
||||
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "আপনি কী সাহায্য থেকে আপনার খুঁজে পাওয়া ইউনিটদের তালিকা মুছে ফেলতে চান?"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2036
|
||||
msgid "Invalid unit type"
|
||||
@ -7097,6 +7148,8 @@ msgid ""
|
||||
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits or "
|
||||
"recalls left."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"পরিকল্পিত নিয়োগ বা পুনরায় ডাকা বাকি থাকার কারণে আপনি আপনার দলনেতাকে দূর্গ থেকে "
|
||||
"সরাতে পারবেন না ।"
|
||||
|
||||
#: src/mouse_events.cpp:1356
|
||||
msgid "No Attacks"
|
||||
@ -7145,6 +7198,8 @@ msgid ""
|
||||
"An error occurred when downloading the file. Check the game logs for more "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ফাইলটি ডাউনলোড করার সময় কোনো ত্রুটি হয়েছে । অতিরিক্ত তথ্যের জন্য খেলার লগগুলি দেখুন "
|
||||
"।"
|
||||
|
||||
#: src/network_download_file.cpp:68 src/network_download_file.cpp:83
|
||||
#: src/network_download_file.cpp:91
|
||||
@ -7176,7 +7231,7 @@ msgstr "1-এর থেকে কম স্থানান্তর মূল্
|
||||
#. from another player. This text will be embedded into a sentence.
|
||||
#: src/persist_var.cpp:58
|
||||
msgid "waiting for^a global variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "একটি গ্লোবাল ভ্যারিয়েবল"
|
||||
|
||||
#: src/play_controller.cpp:254
|
||||
msgid "time left for current turn"
|
||||
@ -7189,6 +7244,7 @@ msgstr "বর্তমান স্থানীয় সময়"
|
||||
#: src/play_controller.cpp:560
|
||||
msgid "Trying to create a corrupt file, please report this bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"কারাপ্ট ফাইল তৈরী করার চেষ্টা করা হচ্ছে, অনুগ্রহ করে এই ত্রুটিটির সম্পর্কে জানান ।"
|
||||
|
||||
#: src/play_controller.cpp:1023
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7223,7 +7279,11 @@ msgid_plural ""
|
||||
"Please report the following missing scenarios to the campaign’s author:\n"
|
||||
"$unknown_list|"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"অনুগ্রহ করে এই অভিযানের লেখককে পরবর্তী অজানা ঘটনাক্রমটির সম্পর্কে জানান:\n"
|
||||
"$unknown_list|"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"অনুগ্রহ করে এই অভিযানের লেখককে পরবর্তী অজানা ঘটনাক্রমগুলির সম্পর্কে জানান:\n"
|
||||
"$unknown_list|"
|
||||
|
||||
#: src/play_controller.cpp:1222
|
||||
msgid "Once this is fixed, you will need to restart this scenario."
|
||||
@ -7294,11 +7354,18 @@ msgid "Game Error"
|
||||
msgstr "খেলায় ত্রুটি"
|
||||
|
||||
#: src/playsingle_controller.cpp:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This multiplayer game uses an alternative random mode, if you don't know "
|
||||
#| "what this message means, then most likely someone is cheating or someone "
|
||||
#| "reloaded a corrupt game."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This multiplayer game uses an alternative random mode, if you don’t know "
|
||||
"what this message means, then most likely someone is cheating or someone "
|
||||
"reloaded a corrupt game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"এই বহুখেলোয়াড় খেলাটি একটি অন্য ইতস্তত সংখ্যায়ণ ব্যবহার করছে, যদি আপনি না জানেন এই "
|
||||
"বার্তার অর্থ কী, তাহলে কেউ অসৎ উপায় অবলম্বন করছে বা কারাপ্ট খেলা খুলেছে ।"
|
||||
|
||||
#: src/playsingle_controller.cpp:384
|
||||
msgid "The game is over."
|
||||
@ -7393,6 +7460,12 @@ msgid ""
|
||||
"Units cannot be killed by poison alone. The poison will not reduce it below "
|
||||
"1 HP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"এই ইউনিটটি বিষক্রিয়ার দ্বারা আক্রান্ত । এটি প্রত্যেক দানে 8 জীবনসংখ্যা হারাতে থাকবে "
|
||||
"যতক্ষণ পর্যন্ত না এটি গ্রামে বা ‘চিকিৎসা করে’ এমন কোনো মিত্র ইউনিটের দ্বারা বিষের "
|
||||
"চিকিৎসা পাচ্ছে ।\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"শুধুমাত্র বিষক্রিয়ার কারণে কোনো ইউনিটের মৃত্যু হতে পারে না । বিষক্রিয়া কখনও ইউনিটটির "
|
||||
"জীবনসংখ্যা 1-এর নীচে নামাবে না ।"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:353
|
||||
msgid "petrified: "
|
||||
@ -7411,6 +7484,8 @@ msgid ""
|
||||
"This unit is unhealable. It cannot be healed by healers or villages and "
|
||||
"doesn’t benefit from resting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"এই ইউনিটটি অচিকিৎসনীয় । আরোগ্যকারকদের বা গ্রামের দ্বারা এটির চিকিৎসা হতে পারে "
|
||||
"না এবং স্থির দাঁড়িয়ে থাকার দ্বারা এটি উপকৃত হয় না ।"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:361
|
||||
msgid "invulnerable: "
|
||||
@ -7626,6 +7701,11 @@ msgid ""
|
||||
"cost of upkeep, including that covered by villages — in other words, the "
|
||||
"amount of gold that would be deducted if you lost all villages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"প্রত্যেক দানের শেষে আপনার সেনাবাহিনীর জন্য যে পরিমাণ খরচ হচ্ছে । প্রথম সংখ্যাটি হল "
|
||||
"যে পরিমাণ স্বর্ণ বিয়োগ হবে । এটি ইউনিটদের সেই পর্যায়গুলির সংখ্যার সমান গ্রামগুলি "
|
||||
"যেগুলির ভারবহন করছে না । দ্বিতীয়টি হল মোট খরচ, গ্রামগুলি যত পরিমাণ সাহায্য করছে "
|
||||
"তা সহ — অন্যভাবে বলতে হলে, আপনি সব গ্রামগুলির নিয়ন্ত্রণ হারালে আপনার যে পরিমাণ "
|
||||
"খরচ হবে ।"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:1511
|
||||
msgid "Upkeep"
|
||||
@ -7788,11 +7868,11 @@ msgstr "খেলার অবস্থা ত্রুটিপূর্ণ"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:152
|
||||
msgid "Unexpected characters at line start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "লাইনের শুরুতে অপ্রত্যাশিত অক্ষর"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:179
|
||||
msgid "Missing closing tag for tag [$tag]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[$tag]-এর জন্য বন্ধ করার ট্যাগ নেই"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:180
|
||||
msgid "expected at $pos"
|
||||
@ -7973,7 +8053,7 @@ msgstr[1] "দল $sides-এর থেকে $desc-এর জন্য অপে
|
||||
#. This text will be embedded into a sentence.
|
||||
#: src/synced_user_choice.hpp:45
|
||||
msgid "waiting for^input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ইনপুট"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: $color_id is the internal identifier of a side color, for example, 'lightred'.
|
||||
#. Translate the quotation marks only; leave "color_id" untranslated, as it's a variable name.
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user