updated french translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2006-08-17 15:11:22 +00:00
parent 3c9a3cf6a5
commit ca1d83960b
2 changed files with 807 additions and 143 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,22 +1,25 @@
# translation of fr.po to
# Language french translations for Battle for Wesnoth package # Language french translations for Battle for Wesnoth package
# vim:set encoding=utf-8: # vim:set encoding=utf-8:
# Traduction anglaise du package Battle for Wesnoth. # Traduction anglaise du package Battle for Wesnoth.
# Copyright (C) 2004 THE Battle for Wesnoth'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2004 THE Battle for Wesnoth'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
#
# French Wesnoth translation team <wesnoth@ml.free.fr>, 2004. # French Wesnoth translation team <wesnoth@ml.free.fr>, 2004.
# # breversa <breversa@fr.st>, 2006.
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n" "Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-01 14:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-07-01 14:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-08 19:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-09 19:26+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume MASSART <massart.guillaume@wanadoo.fr>\n" "Last-Translator: breversa <breversa@fr.st>\n"
"Language-Team: Language fr <wesnoth@ml.free.fr>\n" "Language-Team: <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: data/abilities.cfg:8 #: data/abilities.cfg:8
msgid "heals +4" msgid "heals +4"
@ -1222,7 +1225,7 @@ msgstr "arc"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:3 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:3
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:97 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:97
msgid "female^Dark Queen" msgid "female^Dark Queen"
msgstr "Reine sombre" msgstr "Reine des ténèbres"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:18 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:18
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:112 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:112
@ -3130,7 +3133,7 @@ msgstr ""
"Il y a une exception importante à l'entretien : les unités avec le trait " "Il y a une exception importante à l'entretien : les unités avec le trait "
"fidèle ne génèrent jamais d'entretien. Les unités avec lesquelles vous " "fidèle ne génèrent jamais d'entretien. Les unités avec lesquelles vous "
"débutez le scénario (comme Konrad ou Delfador), ou les unités qui vous " "débutez le scénario (comme Konrad ou Delfador), ou les unités qui vous "
"rejoignent au cours d'un scénario (tel l'écuyer dans le second niveau de " "rejoignent au cours d'un scénario (tel le cavalier dans le second niveau de "
"L'héritier du trône) auront généralement le trait fidèle." "L'héritier du trône) auront généralement le trait fidèle."
#: data/help.cfg:246 #: data/help.cfg:246
@ -3725,7 +3728,7 @@ msgstr ""
# FIXME «Cavernes accidentées» on peut peut etre trouver mieux # FIXME «Cavernes accidentées» on peut peut etre trouver mieux
#: data/help.cfg:467 data/terrain.cfg:343 #: data/help.cfg:467 data/terrain.cfg:343
msgid "Rockbound Cave" msgid "Rockbound Cave"
msgstr "Caverne accidentées" msgstr "Caverne accidentée"
#: data/help.cfg:472 #: data/help.cfg:472
msgid "" msgid ""
@ -4334,8 +4337,9 @@ msgstr ""
"- - Sept diamants et onze\n" "- - Sept diamants et onze\n"
"Ses adversaires n'avaient aucune chance\n" "Ses adversaires n'avaient aucune chance\n"
"- - Sept diamants et onze\n" "- - Sept diamants et onze\n"
"Tuedragons le tireur d'élite\n" "Maldragon l'archer\n"
"dans les statues n'a plus de suite\n" "au milieu des statues \n"
"a été tué\n"
"- - Sept diamants et l'Elfe\n" "- - Sept diamants et l'Elfe\n"
"(inscrit par Gauteamus)" "(inscrit par Gauteamus)"
@ -4357,7 +4361,7 @@ msgid ""
"(inscribed by Elvish Pillager)" "(inscribed by Elvish Pillager)"
msgstr "" msgstr ""
"Blum Duk le gobelin, était renommé dans son clan pour avoir domestiqué un " "Blum Duk le gobelin, était renommé dans son clan pour avoir domestiqué un "
"des Loups Noirs des montagnes et pour en avoir le courage. Ce sont ses seuls " "des loups noirs des montagnes et pour en avoir le courage. Ce sont ses seuls "
"talents et son commandement qui maintenaient vivants les gobelins de la " "talents et son commandement qui maintenaient vivants les gobelins de la "
"région malgré les menaces des humains et des elfes. La rumeur disait que son " "région malgré les menaces des humains et des elfes. La rumeur disait que son "
"loup avait tué cinquante humains et une centaine d'elfes.\n" "loup avait tué cinquante humains et une centaine d'elfes.\n"
@ -4548,7 +4552,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Hornshark_Island.cfg:3 #: data/scenarios/multiplayer/2p_Hornshark_Island.cfg:3
msgid "2p - Hornshark Island" msgid "2p - Hornshark Island"
msgstr "2p - La péninsule aux requins" msgstr "2p - L'île du requin cornu"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Hornshark_Island.cfg:4 #: data/scenarios/multiplayer/2p_Hornshark_Island.cfg:4
msgid "" msgid ""
@ -4600,7 +4604,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Sullas_Ruins.cfg:3 #: data/scenarios/multiplayer/2p_Sullas_Ruins.cfg:3
msgid "2p - Sullas Ruins" msgid "2p - Sullas Ruins"
msgstr "2p - Les ruines de Sullas" msgstr "2p - Les ruines de Sulla"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Sullas_Ruins.cfg:4 #: data/scenarios/multiplayer/2p_Sullas_Ruins.cfg:4
msgid "" msgid ""
@ -4801,7 +4805,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Lagoon.cfg:3 #: data/scenarios/multiplayer/4p_Lagoon.cfg:3
msgid "4p - Lagoon" msgid "4p - Lagoon"
msgstr "4p - Lagon" msgstr "4p - Le lagon"
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Lagoon.cfg:4 #: data/scenarios/multiplayer/4p_Lagoon.cfg:4
msgid "" msgid ""
@ -4855,7 +4859,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Siege_Castles.cfg:5 #: data/scenarios/multiplayer/4p_Siege_Castles.cfg:5
msgid "4p - Siege Castles" msgid "4p - Siege Castles"
msgstr "4p - Châteaux assiégés" msgstr "4p - Les châteaux assiégés"
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Siege_Castles.cfg:7 #: data/scenarios/multiplayer/4p_Siege_Castles.cfg:7
msgid "" msgid ""
@ -6404,18 +6408,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Remarque : " "Remarque : "
# Jean : proposition du forum
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:3 #: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:3
msgid "Dwarvish Steelclad" msgid "Dwarvish Steelclad"
msgstr "Nain cuirassé" msgstr "Cuirassier nain"
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:15 #: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:15
msgid "" msgid ""
"The more experienced Dwarvish Steelclad fighters wear heavy chain mail and " "The more experienced Dwarvish Steelclad fighters wear heavy chain mail and "
"plate armor, for which they are rightly famous." "plate armor, for which they are rightly famous."
msgstr "" msgstr ""
"Les nains cuirassés expérimentés portent de lourdes cottes de mailles et des " "Les cuirassiers nains expérimentés portent de lourdes cottes de mailles et "
"armures de plaques qui ont fait, à juste titre, leur renommée." "des armures de plaques qui ont fait, à juste titre, leur renommée."
#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:3 #: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:3
msgid "Dwarvish Thunderer" msgid "Dwarvish Thunderer"
@ -6883,7 +6886,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:231 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:231
msgid "female^Elvish Sharpshooter" msgid "female^Elvish Sharpshooter"
msgstr "Franc-tireur elfe" msgstr "Franc-tireuse elfe"
# Jean : proposition "Nymphe" # Jean : proposition "Nymphe"
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:3 #: data/units/Elvish_Shyde.cfg:3
@ -7083,12 +7086,12 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Special Notes:" "Special Notes:"
msgstr "" msgstr ""
"Les porteurs de bannière sont une curiosité parmis les gobelins. Un gobelin " "Les porte-étendards sont une curiosité parmis les gobelins. Un gobelin ayant "
"ayant survécu à suffisament de batailles pour être considéré comme un " "survécu à suffisament de batailles pour être considéré comme un vétéran est "
"vétéran est une chose rare, et il est encore plus rare que les autres " "une chose rare, et il est encore plus rare que les autres gobelins le "
"gobelins le reconnaissent et le respectent dans son statut de vétéran. " "reconnaissent et le respectent dans son statut de vétéran. Néamoins "
"Néamoins l'agitation frénétique des chefs gobelins poussent les plus jeunes " "l'agitation frénétique des chefs gobelins poussent les plus jeunes à "
"à combattre plus longtemps et plus arduement avant leur mort.\n" "combattre plus longtemps et plus arduement avant leur mort.\n"
"\n" "\n"
"Remarque : " "Remarque : "
@ -7237,7 +7240,7 @@ msgid ""
"patience, are far safer than a charge. Their lances are still at the ready, " "patience, are far safer than a charge. Their lances are still at the ready, "
"however, and growing experience with these weapons is only to their benefit." "however, and growing experience with these weapons is only to their benefit."
msgstr "" msgstr ""
"Les écuyers habiles et disciplinés sont promus chevaliers. Vétérans du " "Les cavaliers habiles et disciplinés sont promus chevaliers. Vétérans du "
"combat, ils ont vu les résultats souvent mortels d'une charge ratée, et ont " "combat, ils ont vu les résultats souvent mortels d'une charge ratée, et ont "
"appris à moins utiliser cette attaque. Les chevaliers portent ainsi des " "appris à moins utiliser cette attaque. Les chevaliers portent ainsi des "
"épées dans leur armement, et emploient des tactiques qui bien que " "épées dans leur armement, et emploient des tactiques qui bien que "
@ -7298,7 +7301,7 @@ msgstr "sacré"
#: data/units/Human_Horseman.cfg:3 #: data/units/Human_Horseman.cfg:3
msgid "Horseman" msgid "Horseman"
msgstr "Écuyer" msgstr "Cavalier"
#: data/units/Human_Horseman.cfg:19 #: data/units/Human_Horseman.cfg:19
msgid "" msgid ""
@ -7310,14 +7313,14 @@ msgid ""
"must take care against both spearmen and archers, for whom their large size " "must take care against both spearmen and archers, for whom their large size "
"and momentum provide inviting targets." "and momentum provide inviting targets."
msgstr "" msgstr ""
"Souvent originaires des régions plus sauvages de Wesnoth, les écuyers sont " "Souvent originaires des régions plus sauvages de Wesnoth, les cavaliers sont "
"entraînés dès leur enfance à monter à cheval et à suivre un code d'honneur " "entraînés dès leur enfance à monter à cheval et à suivre un code d'honneur "
"strict. Une charge d'écuyers est une tactique puissante mais imprudente, " "strict. Une charge de cavaliers est une tactique puissante mais imprudente, "
"dont la valeur a été prouvée à de nombreuses reprises sur le champ de " "dont la valeur a été prouvée à de nombreuses reprises sur le champ de "
"bataille. Les écuyers sont excellents face aux infanteries, particulièrement " "bataille. Les cavaliers sont excellents face aux fantassins, "
"celles qui se retrouvent isolées, mais doivent faire attention aux lanciers " "particulièrement ceux qui se retrouvent isolés, mais doivent faire attention "
"et aux archers, pour qui ils représentent des cibles faciles du fait de leur " "aux porte-lances et aux archers, pour qui ils représentent des cibles "
"grande taille et de leurs manœuvres." "faciles du fait de leur grande taille et de leurs manœuvres."
#: data/units/Human_Loyalist_Bowman.cfg:3 #: data/units/Human_Loyalist_Bowman.cfg:3
msgid "Bowman" msgid "Bowman"
@ -7385,7 +7388,7 @@ msgid ""
"Cavalrymen are very useful for taking and holding positions on open ground, " "Cavalrymen are very useful for taking and holding positions on open ground, "
"for screening friendly soldiers, and also for scoutwork." "for screening friendly soldiers, and also for scoutwork."
msgstr "" msgstr ""
"Les hussards se distinguent des écuyers par leurs tactiques et leur " "Les hussards se distinguent des cavaliers par leurs tactiques et leur "
"équipement. Un hussard possède une armure plus lourde, et porte une épée et " "équipement. Un hussard possède une armure plus lourde, et porte une épée et "
"un bouclier plutôt qu'une lance. Leurs stratégies n'incluent pas la charge, " "un bouclier plutôt qu'une lance. Leurs stratégies n'incluent pas la charge, "
"mais des manœuvres comme la ruée vers leurs ennemis pour les mettre en pièce " "mais des manœuvres comme la ruée vers leurs ennemis pour les mettre en pièce "
@ -7436,12 +7439,12 @@ msgid ""
"Special Notes:" "Special Notes:"
msgstr "" msgstr ""
"C'est une habitude étrange qu'ont les nobles de Wesnoth d'envoyer leurs fils " "C'est une habitude étrange qu'ont les nobles de Wesnoth d'envoyer leurs fils "
"dans des ordres d'épéistes ou de cavaliers dans l'espoir de les voir se " "dans des ordres de spadassins ou de cavaliers dans l'espoir de les voir se "
"couvrir de gloire. Les duellistes sont ceux qui considèrent que la moindre " "couvrir de gloire. Les duellistes sont ceux qui considèrent que la moindre "
"insulte est une excuse valable pour faire une démonstration brutale de leur " "insulte est une excuse valable pour faire une démonstration brutale de leur "
"noble naissance.\n" "noble naissance.\n"
"\n" "\n"
"Les escrimeurs les plus expérimentés qui ont les manières de la noblesse, et " "Les bretteurs les plus expérimentés qui ont les manières de la noblesse, et "
"qui en font d'ailleurs souvent partie, portent généralement une petite " "qui en font d'ailleurs souvent partie, portent généralement une petite "
"arbalète cachée sous leur cape. Celle-ci est lente à charger et son " "arbalète cachée sous leur cape. Celle-ci est lente à charger et son "
"utilisation est généralement considérée comme déshonorante, mais elle " "utilisation est généralement considérée comme déshonorante, mais elle "
@ -7453,7 +7456,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Human_Loyalist_Fencer.cfg:3 #: data/units/Human_Loyalist_Fencer.cfg:3
msgid "Fencer" msgid "Fencer"
msgstr "Escrimeur" msgstr "Bretteur"
#: data/units/Human_Loyalist_Fencer.cfg:21 #: data/units/Human_Loyalist_Fencer.cfg:21
msgid "" msgid ""
@ -7470,13 +7473,13 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Special Notes:" "Special Notes:"
msgstr "" msgstr ""
"Les escrimeurs font partie d'une école de pensée qui considère l'armure que " "Les bretteurs font partie d'une école de pensée qui considère l'armure que "
"la plupart des soldats portent au combat comme leur pire ennemi. Alors " "la plupart des soldats portent au combat comme leur pire ennemi. Alors "
"qu'une armure ne peut qu'atténuer un choc, l'esquiver évite tout mauvais " "qu'une armure ne peut qu'atténuer un choc, l'esquiver évite tout mauvais "
"effet. Pouvoir esquiver un mouvement offensif est un luxe qui n'est accordé " "effet. Pouvoir esquiver un mouvement offensif est un luxe qui n'est accordé "
"qu'aux corps adaptés, et à ceux qui endurent un entraînement rigoureux.\n" "qu'aux corps adaptés, et à ceux qui endurent un entraînement rigoureux.\n"
"\n" "\n"
"Équipés d'une dague et d'une rapière, les escrimeurs sont agiles et utiles " "Équipés d'une dague et d'une rapière, les bretteurs sont agiles et utiles "
"dans de nombreuses situations où une armure serait une gêne. Ils aiment " "dans de nombreuses situations où une armure serait une gêne. Ils aiment "
"danser en cercle autour des troupes d'infanterie lourde, pour se moquer du " "danser en cercle autour des troupes d'infanterie lourde, pour se moquer du "
"prix qu'ils payent pour leurs blindages.\n" "prix qu'ils payent pour leurs blindages.\n"
@ -7694,7 +7697,7 @@ msgstr ""
"d'un grand arc en if, ces guerriers honorent les bataillons d'archers de " "d'un grand arc en if, ces guerriers honorent les bataillons d'archers de "
"leur présence, mettant à bas de nombreux ennemis de leurs tirs précis. Leur " "leur présence, mettant à bas de nombreux ennemis de leurs tirs précis. Leur "
"habileté à l'épée ne doit pas être oubliée ; ils sont au moins aussi bons " "habileté à l'épée ne doit pas être oubliée ; ils sont au moins aussi bons "
"qu'un épéiste novice. Des nombreuses races du monde, seuls les elfes " "qu'un spadassin novice. Des nombreuses races du monde, seuls les elfes "
"surpassent l'humanité au tir à l'arc, et leurs homologues humains affirment, " "surpassent l'humanité au tir à l'arc, et leurs homologues humains affirment, "
"peut-être par jalousie, que ce n'est que grâce à leur âge." "peut-être par jalousie, que ce n'est que grâce à leur âge."
@ -7776,7 +7779,7 @@ msgid ""
"reliability and mastery of close combat are their best assets, for which " "reliability and mastery of close combat are their best assets, for which "
"they are well-renowned." "they are well-renowned."
msgstr "" msgstr ""
"Les gardes royaux sont choisis parmi les meilleurs épéistes de Wesnoth. " "Les gardes royaux sont choisis parmi les meilleurs spadassins de Wesnoth. "
"Servant pour n'importe quelle haute noblesse, ils servent comme gardes du " "Servant pour n'importe quelle haute noblesse, ils servent comme gardes du "
"corps, et partiellement comme insignes de bureau pour leurs employeurs. Une " "corps, et partiellement comme insignes de bureau pour leurs employeurs. Une "
"force spéciale de gardes royaux est stationnée à la capitale, gardant le " "force spéciale de gardes royaux est stationnée à la capitale, gardant le "
@ -7850,7 +7853,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Human_Loyalist_Swordsman.cfg:3 #: data/units/Human_Loyalist_Swordsman.cfg:3
msgid "Swordsman" msgid "Swordsman"
msgstr "Épéiste" msgstr "Spadassin"
#: data/units/Human_Loyalist_Swordsman.cfg:17 #: data/units/Human_Loyalist_Swordsman.cfg:17
msgid "" msgid ""
@ -8211,7 +8214,7 @@ msgstr "couteau"
#: data/units/Human_Outlaw_Assassin.cfg:214 #: data/units/Human_Outlaw_Assassin.cfg:214
msgid "female^Assassin" msgid "female^Assassin"
msgstr "Assassin" msgstr "Assassine"
#: data/units/Human_Outlaw_Bandit.cfg:3 #: data/units/Human_Outlaw_Bandit.cfg:3
msgid "Bandit" msgid "Bandit"
@ -8235,7 +8238,7 @@ msgstr ""
# Footpad : voleur à pied, littéralement... J'aime bien "petite frappe", même si c'est pas exact (breversa). # Footpad : voleur à pied, littéralement... J'aime bien "petite frappe", même si c'est pas exact (breversa).
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:3 #: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:3
msgid "Footpad" msgid "Footpad"
msgstr "Petite frappe" msgstr "Détrousseur"
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:18 #: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:18
msgid "" msgid ""
@ -8246,12 +8249,12 @@ msgid ""
"despite their pitiable weaponry, they are quite good at harrying their " "despite their pitiable weaponry, they are quite good at harrying their "
"enemies, especially under cover of darkness." "enemies, especially under cover of darkness."
msgstr "" msgstr ""
"Ces petits criminels sont souvent appelés « petites frappes » de façon " "Ces petits criminels sont souvent appelés «détrousseurs» de façon moqueuse "
"moqueuse par leurs supérieurs, qui leur attribuent des tâches qui " "par leurs supérieurs, qui leur attribuent des tâches qui nécessitent de "
"nécessitent de courir ça et là. Ils sont souvent employés comme courriers ou " "courir ça et là. Ils sont souvent employés comme courriers ou éclaireur. "
"éclaireur. Leur endurance et leur agilité leur est bien utile en combat, et " "Leur endurance et leur agilité leur est bien utile en combat, et malgré leur "
"malgré leur armement misérable, ils peuvent harceller efficacement leurs " "armement misérable, ils peuvent harceler efficacement leurs ennemis, "
"ennemis, particulièrement sous la protection de l'obscurité." "particulièrement sous la protection de l'obscurité."
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:29 data/units/Human_Outlaw_Thug.cfg:28 #: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:29 data/units/Human_Outlaw_Thug.cfg:28
#: data/units/Troll.cfg:26 data/units/Troll_Hero.cfg:26 #: data/units/Troll.cfg:26 data/units/Troll_Hero.cfg:26
@ -8260,7 +8263,7 @@ msgstr "gourdin"
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:141 #: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:141
msgid "female^Footpad" msgid "female^Footpad"
msgstr "Petite frappe" msgstr "Détrousseuse"
#: data/units/Human_Outlaw_Poacher.cfg:3 #: data/units/Human_Outlaw_Poacher.cfg:3
msgid "Poacher" msgid "Poacher"
@ -8875,7 +8878,7 @@ msgstr "Combattante naga"
#: data/units/Naga_Myrmidon.cfg:3 #: data/units/Naga_Myrmidon.cfg:3
msgid "Naga Myrmidon" msgid "Naga Myrmidon"
msgstr "Myrmidon naga" msgstr "Mirmillon naga"
#: data/units/Naga_Myrmidon.cfg:19 #: data/units/Naga_Myrmidon.cfg:19
msgid "" msgid ""
@ -8886,15 +8889,15 @@ msgid ""
"allows them a deadly mobility." "allows them a deadly mobility."
msgstr "" msgstr ""
"Les plus expérimentés des sabreurs nagas se lancent dans la caste des " "Les plus expérimentés des sabreurs nagas se lancent dans la caste des "
"myrmidons, les maîtres des sabres doubles. Ils frappent aussi rapidement que " "mirmillons, les maîtres des sabres doubles. Ils frappent aussi rapidement "
"les serpents auxquels ils ressemblent et esquivent les attaques par de " "que les serpents auxquels ils ressemblent et esquivent les attaques par de "
"gracieuses danses. Ils sont non seulement des adversaires efficaces sur " "gracieuses danses. Ils sont non seulement des adversaires efficaces sur "
"terrain ouvert, mais leur capacité de natation leur permet une mobilité " "terrain ouvert, mais leur capacité de natation leur permet une mobilité "
"mortelle." "mortelle."
#: data/units/Naga_Myrmidon.cfg:80 #: data/units/Naga_Myrmidon.cfg:80
msgid "Nagini Myrmidon" msgid "Nagini Myrmidon"
msgstr "Myrmidon naga" msgstr "Mirmillon naga"
#: data/units/Naga_Myrmidon.cfg:83 #: data/units/Naga_Myrmidon.cfg:83
msgid "" msgid ""
@ -8905,8 +8908,8 @@ msgid ""
"allows them a deadly mobility." "allows them a deadly mobility."
msgstr "" msgstr ""
"Les plus expérimentés des sabreurs nagas se lancent dans la caste des " "Les plus expérimentés des sabreurs nagas se lancent dans la caste des "
"myrmidons, les maîtres des sabres doubles. Ils frappent aussi rapidement que " "mirmillons, les maîtres des sabres doubles. Ils frappent aussi rapidement "
"les serpents auxquels ils ressemblent et esquivent les attaques par de " "que les serpents auxquels ils ressemblent et esquivent les attaques par de "
"gracieuses danses. Ils sont non seulement des adversaires efficaces sur " "gracieuses danses. Ils sont non seulement des adversaires efficaces sur "
"terrain ouvert, mais leur capacité de natation leur permet une mobilité " "terrain ouvert, mais leur capacité de natation leur permet une mobilité "
"mortelle." "mortelle."
@ -9205,7 +9208,7 @@ msgstr ""
"peuvent évoluer à travers les terrains accidentés aussi bien qu'autour des " "peuvent évoluer à travers les terrains accidentés aussi bien qu'autour des "
"ennemis. Les embusqueurs sauriens possèdent la force pour pleinement tourner " "ennemis. Les embusqueurs sauriens possèdent la force pour pleinement tourner "
"cette capacité à leur avantage. Les meilleurs embusqueurs deviennent des " "cette capacité à leur avantage. Les meilleurs embusqueurs deviennent des "
"commandos sauriens\n" "flanqueurs sauriens\n"
"\n" "\n"
"Remarque : " "Remarque : "
@ -9232,7 +9235,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Saurian_Flanker.cfg:3 #: data/units/Saurian_Flanker.cfg:3
msgid "Saurian Flanker" msgid "Saurian Flanker"
msgstr "Commando saurien" msgstr "Flanqueur saurien"
#: data/units/Saurian_Flanker.cfg:21 #: data/units/Saurian_Flanker.cfg:21
msgid "" msgid ""
@ -9244,12 +9247,12 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Special Notes:" "Special Notes:"
msgstr "" msgstr ""
"Les commandos sauriens sont extrêmement habiles au maniement de la lance. En " "Les flanqueurs sauriens sont extrêmement habiles au maniement de la lance. "
"dépit de leur nature léthargique due à leur sang froid, et de leur relative " "En dépit de leur nature léthargique due à leur sang froid, et de leur "
"fragilité, ils sont très efficaces en tant qu'éclaireurs, et peuvent évoluer " "relative fragilité, ils sont très efficaces en tant qu'éclaireurs, et "
"à travers les terrains accidentés aussi bien qu'autour des ennemis. Les " "peuvent évoluer à travers les terrains accidentés aussi bien qu'autour des "
"guerriers sauriens possèdent la force pour pleinement tourner cette capacité " "ennemis. Les flanqueurs sauriens possèdent la force pour pleinement tourner "
"à leur avantage.\n" "cette capacité à leur avantage.\n"
"\n" "\n"
"Remarque : " "Remarque : "