From ca55889f76fb03b547c3068c68fea5e596debd3c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nils Kneuper Date: Sat, 24 Feb 2007 23:38:45 +0000 Subject: [PATCH] updated German translation --- po/wesnoth/de.po | 58 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------- 1 file changed, 42 insertions(+), 16 deletions(-) diff --git a/po/wesnoth/de.po b/po/wesnoth/de.po index efd6f623203..c0629c01c2c 100644 --- a/po/wesnoth/de.po +++ b/po/wesnoth/de.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2007-02-23 20:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-24 18:13+0100\n" -"Last-Translator: Nils Kneuper \n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-25 00:28+0100\n" +"Last-Translator: Christoph Berg \n" "Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1299,7 +1299,6 @@ msgid "Shroud and Fog of War" msgstr "Nebel des Krieges und Schleier der Finsternis" #: data/help.cfg:151 -#, fuzzy msgid "" "In some scenarios, parts of the map will be hidden from you. There are two " "mechanisms that can be used separately or together. The Shroud hides both " @@ -1326,7 +1325,22 @@ msgstr "" "Schleier gelüftet habt, ist der Blick frei auf die erkundete Region. Der " "Nebel des Krieges verbirgt nur Einheiten und die Zugehörigkeit von Dörfern " "(nur bei Dörfern von Feinden) vor Eurem Blick. Wenn Eure Einheiten ein vom " -"Nebel verhangenes Gebiet betreten, klärt dieser temporär auf." +"Nebel verhangenes Gebiet betreten, klärt dieser temporär auf. Die Größe des " +"aufgeklärten Bereichs richtet sich nach der Bewegungsreichweite, über die " +"eine Einheit pro Runde verfügt (unabhängig von Kontrollzonen oder " +"gegnerischen Einheiten).\n" +"\n" +"Gewöhnlich könnt ihr den Zug einer Eurer Einheiten rückgängig machen, " +"solange kein Ereignis mit unvorhersehbaren Ausgang, wie beispielsweise Kampf " +"oder Rekrutierung, eingetreten ist. Das Erkunden eines vom Nebel des Krieges " +"oder Schleier der Finsternis verborgenen Gebietes kann ebenfalls nicht " +"rückgängig gemacht werden. Ihr könnt die Einstellung »Schleier verspätet " +"aktualisieren« im Menü »Aktionen« aktivieren. Dies verhindert, dass " +"Einheiten den Nebel oder Schleier aufdecken, bis das nächste Ereignis mit " +"unvorhersehbarem Ausgang eintritt oder ein manuelles Aktualisieren mittels " +"»Schleier jetzt aktualisieren« ausgelöst wird (oder am Ende Eures Zuges). " +"Dadurch bleibt Euch die Möglichkeit erhalten, die Bewegung Eurer Einheit " +"rückgängig zu machen." #: data/help.cfg:156 msgid "Combat" @@ -2460,7 +2474,6 @@ msgid "Cave" msgstr "Höhle" #: data/help.cfg:478 -#, fuzzy msgid "" "Cave terrain represents any underground cavern with enough room for a unit " "to pass. Most units are wholly unfamiliar with the terrain, and thus are " @@ -2478,7 +2491,8 @@ msgstr "" "haben Schwierigkeiten, sich zu verteidigen. Zwerge und Trolle, die in den " "Höhlen leben, haben es dagegen relativ leicht, sich in ihnen fortzubewegen, " "besonders die Zwerge, die durch ihren kleinen Wuchs leichter durch viele " -"Hindernisse kriechen können.\n" +"Hindernisse kriechen können. Gelegentlich sind Höhlen " +"dst=terrain_illuminated_cave text=erhellt.\n" "\n" "Die meisten Einheiten haben 20 bis 40% Verteidigung in Höhlen, Zwerge haben " "50%." @@ -2488,7 +2502,6 @@ msgid "Rockbound Cave" msgstr "Unwegsame Höhle" #: data/help.cfg:488 -#, fuzzy msgid "" "Rockbound cave terrain is formed by the action of water and wind, carrying " "erosive particles that carve the rock. It resembles a scraggy underground " @@ -2502,9 +2515,11 @@ msgid "" "limited to 40%. Dwarves enjoy 60% defense in Rockbound caves." msgstr "" "Wind und Wasser haben im Laufe der Zeit Felsen und Steine herbei getragen " -"und eine unwegsame Landschaft geformt. Zwerge und Trolle, die hauptsächlich " -"in Höhlen leben, fällt es relativ leicht, sich durch dieses unwegsame " -"Gelände zu bewegen.\n" +"und eine unwegsame Landschaft geformt.Zwerge und Trolle, die in den Höhlen " +"leben, haben es dagegen relativ leicht, sich in ihnen fortzubewegen, " +"besonders die Zwerge, die durch ihren kleinen Wuchs leichter durch viele " +"Hindernisse kriechen können. Gelegentlich sind Höhlen " +"dst=terrain_illuminated_cave text=erhellt.\n" "\n" "Die meisten Einheiten haben 50% Verteidigung in unwegsamen Höhlen, " "wohingegen Kavallerie auf 40% begrenzt ist. Zwerge erhalten 60% Verteidigung." @@ -2514,7 +2529,6 @@ msgid "Illuminated Cave" msgstr "Erhellte Höhle" #: data/help.cfg:496 -#, fuzzy msgid "" "Rare patches of the underground world are illuminated by light from the " "surface shining down into the gloomy darkness. This provides an attack " @@ -2525,10 +2539,7 @@ msgstr "" "An diesen Stellen sind Teile der Höhlendecke eingestürzt, so dass von oben " "das Licht der Sonne herein scheinen kann. Dies gibt allen rechtschaffenen " "Einheiten einen Angriffsbonus und nimmt allen chaotischen Einheiten den " -"ihrigen. Ansonsten verhält sich dieses Gelände wie normales Höhlengelände.\n" -"\n" -"Die meisten Einheiten haben 20 bis 40% Verteidigung in Höhlen, Zwerge haben " -"50%." +"ihrigen. Ansonsten verhält sich dieses Gelände wie normales Höhlengelände." #: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:670 msgid "Mushroom Grove" @@ -2622,6 +2633,18 @@ msgid "" "Merfolk and Nagas have 60% defense in submerged villages, whereas land based " "units usually have a low defence." msgstr "" +"Diese unter dem Wasser erbauten Behausungen werden vom Meervolk oder den " +"Naga bewohnt. So ist es nicht verwunderlich, dass es ihnen keine " +"Schwierigkeiten bereitet, diese Ortschaften zu verteidigen, wohin gegen " +"Landbewohner ihre Schwierigkeiten haben. Trotz allem sind hier ebenfalls, " +"wie in jedem anderen Dorf auch, Heiler beheimatet, die sich um die " +"Versorgung der im Dorf stationierten Einheiten kümmern. Jede stationierte " +"Einheit kann 8 Lebenspunkte pro Zug regenerieren oder von der Wirkung eines " +"Gifts kuriert werden.\n" +"\n" +"Angehörige des Meervolks und Naga haben 60% Verteidigung in versunkenen " +"Dörfern, wohingegen Landbewohner meist schlechtere Verteidigungswerte " +"hinnehmen müssen." #: data/help.cfg:541 data/terrain.cfg:565 msgid "Chasm" @@ -2687,7 +2710,6 @@ msgid "Bridge" msgstr "Brücke" #: data/help.cfg:570 -#, fuzzy msgid "" "To those capable of building one, the ability to lay a bridge offers a " "liberation from the fickle nature of waterways, whose fords come and go with " @@ -2735,6 +2757,10 @@ msgid "" "in cloud. To cross such moutains is practically impossible. Even flying " "creatures cannot navigate the jagged peaks at such rarified heights." msgstr "" +"Unpassierbare Berge sind so hoch und steil, dass sie beständig von Wolken " +"verhüllt sind. Diese Berge zu Fuß zu durchqueren ist praktisch unmöglich und " +"sogar Kreaturen der Lüfte haben in diesen Höhen keine Möglichkeit durch den " +"Irrgarten aus zerklüfteten Spitzen zu gelangen." #: data/help.cfg:591 msgid "General commands"