diff --git a/changelog b/changelog index 0793c6ada31..9b7e4ebe932 100644 --- a/changelog +++ b/changelog @@ -3,7 +3,7 @@ Version 1.11.6+dev: * Report errors caused by faulty local .pbl files properly instead of presenting them as network errors. * Language and i18n: - * Updated translations: German, Lithuanian + * Updated translations: German, Lithuanian, Vietnamese * Lua API: * Added scroll_to_leader field (read/write) to wesnoth.sides table elements. * WML engine: diff --git a/players_changelog b/players_changelog index 26bd518358d..c091b03c5c7 100644 --- a/players_changelog +++ b/players_changelog @@ -8,7 +8,7 @@ Version 1.11.6+dev: them as network errors. * Language and i18n: - * Updated translations: German, Lithuanian. + * Updated translations: German, Lithuanian, Vietnamese. Version 1.11.6: diff --git a/po/wesnoth-ai/vi.po b/po/wesnoth-ai/vi.po index 830faa1fd62..fd3e2f11e1a 100644 --- a/po/wesnoth-ai/vi.po +++ b/po/wesnoth-ai/vi.po @@ -2,16 +2,17 @@ # Vietnamese translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2013 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Automatically generated, 2013. # +# Automatically generated, 2013. +# Pham Thanh Nam , 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-17 11:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-17 15:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-23 02:25+0800\n" +"Last-Translator: Pham Thanh Nam \n" +"Language-Team: Vietnamese <>\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,6 +20,7 @@ msgstr "" "#-#-#-#-# wesnoth-ai.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# wesnoth-ai.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. [ai]: id=ai_default_rca #: data/ai/ais/ai_default_rca.cfg:5 @@ -55,10 +57,6 @@ msgstr "Trí tuệ nhân tạo rảnh rỗi" #. [lua]: init #: data/ai/micro_ais/ais/mai_protect_unit_engine.lua:6107 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Enemy unit weight: The (negative) weight given to each enemy unit that " -#| "can reach a potential target location. Default: 100" msgid "" "Enemy unit weight: The (negative) weight given to each enemy unit that can " "reach a potential target location. Default: 100" @@ -68,10 +66,6 @@ msgstr "" #. [lua]: init #: data/ai/micro_ais/ais/mai_protect_unit_engine.lua:6108 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "My unit weight: The (positive) weight given to each of the AI's units " -#| "that can reach a potential target location. Default: 1" msgid "" "My unit weight: The (positive) weight given to each of the AI's units that " "can reach a potential target location. Default: 1" @@ -107,10 +101,6 @@ msgstr "" #. [lua]: init #: data/ai/micro_ais/ais/mai_protect_unit_engine.lua:6111 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Bearing: Everything else being equal, move protected unit toward or away " -#| "from enemy groups. Default: toward" msgid "" "Bearing: Everything else being equal, move protected unit toward or away " "from enemy groups. Default: toward" @@ -125,12 +115,6 @@ msgstr "Thiết lập tham số trí tuệ nhân tạo" #. [lua]: init #: data/ai/micro_ais/ais/mai_protect_unit_engine.lua:6125 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Click on 'Close' without changing anything to use defaults.\n" -#| "All weights must be 0 or larger. Invalid inputs are converted to default " -#| "values.\n" -#| "Tooltips enabled for all parameters." msgid "" "Click on 'Close' without changing anything to use defaults.\n" "All weights must be 0 or larger. Invalid inputs are converted to default " @@ -247,6 +231,11 @@ msgid "" "keeping both Konrad and Delfador alive. The same AI as in scenario \"Protect " "Unit" msgstr "" +"Đây là một tái bản của màn chơi \"Thần tiên bị bao vây\" trong chiến dịch " +"chính thức \"Người thừa kế ngai vàng\", chỉ khác là ở đây máy tính điều " +"khiển phe của Konrad. Mục tiêu là di chuyển Konrad đến biển chỉ đường phía " +"tây bắc, đồng thời giữ cả Konrad lẫn Delfador sống sót. Trí tuệ nhân tạo " +"giống như trong màn chơi \"Bảo vệ đơn vị\"." #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:226 @@ -330,6 +319,28 @@ msgid "" "Wolves Multipack AI (used in a different scenario), this Wolves AI combines " "all wolves of the side in the same pack." msgstr "" +"Tổng quan: Các trí tuệ nhân tạo này được cài đặt để giả lập (đến một " +"mức độ nào đó) cách các động vật ứng xử trong đời thực. Chúng là động vật, " +"nghĩa là chúng không quá thông minh. Ví dụ, chó sói thường săn mồi theo bầy, " +"nhưng dễ dàng bị phân tán bởi con mồi đang đi vào tầm ngắn. Chúng cũng khá, " +"nhưng không giỏi trong việc dồn hươu nai. Phần lớn điều này là có chủ ý.\n" +"\n" +"Gấu (thay thế bằng ma đoạt xác), nhện và người tuyết chủ yếu chỉ đi " +"lang thang trong phần bản đồ tương ứng của chúng. Chúng tránh xa đường của " +"nhau (và tránh xa đường của chó), nhưng tấn công lẫn nhau nếu bắt gặp. Chúng " +"tấn công các động vật khác yếu hơn (hươu nai v.v...) nếu chúng ở trong tầm " +"nhìn.\n" +"\n" +"Chó sói săn mồi theo bầy. Chúng chủ động đi sau con hươu/nai gần nhất " +"(miễn là nó vẫn ở trong rừng) và tìm cách dồn nó (không phải lúc nào cũng " +"thành công), nhưng dễ dàng bị phân tán bởi con mồi khác đang đi vào tầm " +"ngắm. Chó sói tìm cách tránh đi vào tầm ngắm của gấu, nhện, chó và người " +"tuyết, ngoại trừ khi chúng đang tìm cách tấn công. Nếu bạn để chúng di " +"chuyển đủ lâu, chúng cũng sẽ biết rằng không có lợi khi tấn công voi con. " +"Khi không còn hươu nai, chúng đi lang thang ngẫu nhiên. Chú ý rằng, không " +"giống như trí tuệ nhân tạo Nhiều bầy chó sói (được sử dụng trong một màn " +"chơi khác), trí tuệ nhân tạo Chó sói này tổ hợp tất cả các con chó sói của " +"phe trong cùng một bầy." #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:12 msgid "" @@ -366,6 +377,38 @@ msgid "" "threat to each other and leave each other alone, demonstrating the enormous " "self control of a well trained sheep dog." msgstr "" +"Hươu nai (thay thế bằng dơi quỷ) đi lang thang ngẫu nhiên trên các ô " +"rừng, ngoại trừ khi kẻ thù đến gần (trong tầm nhìn của hươu nai), trong " +"trường hợp đó nó chạy trốn đến điểm xa nhất nó có thể tiếp cận.\n" +"\n" +"Voi (thay thế bằng quỷ khổng lồ) có cùng cách ứng xử với hươu nai, " +"ngoại trừ khi một kẻ thù ở bên cạnh một trong số các voi con. Kẻ thù này sau " +"đó sẽ nếm trải cơn thịnh nộ của một con voi đang nổi giận.\n" +"\n" +"Voi con (thay thế bằng quỷ khổng lồ trẻ tuổi) mò mẫm theo con voi lớn " +"gần nhất, ngoại trừ khi không còn con voi lớn nào, trong trường hợp đó nó " +"ứng xử tương tự như hươu nai.\n" +"\n" +"Thỏ (thay thế bằng chuột) cũng đi lang thang ngẫu nhiên, nhưng có thể " +"biến mất vào trong hang của chúng (thay thế bằng kiện rơm, nếu có trong tầm " +"với) khi kẻ thù ở gần. Chúng xuất hiện lại, ra khỏi hang ở đầu lượt, nếu an " +"toàn.\n" +"\n" +"Chó chăn cừu (thay thế bằng kẻ cướp cạn) tìm cách giữ bầy cừu của " +"mình an toàn. Điều này bao gồm: giữ chúng trong khu vực giới hạn bởi đường " +"mòn mà lũ chó đã vạch ra trên đồng cỏ, đứng giữa bầy cừu và kẻ thù đang đến, " +"và tấn công kẻ thù nếu chúng đến quá gần. Bạn có thể phải để cho màn chơi " +"diễn ra trong một khoảng thời gian trước khi nhận thấy một tương tác chó/chó " +"sói thú vị. Nếu không cần chủ động di chuyển để chăn cừu hoặc bảo vệ, chó " +"chăn cừu sẽ đến một địa điểm ngẫu nhiên trên đường mòn.\n" +"\n" +"Cừu (thay thế bằng quỷ núi bé con) đi lang thang không mục đích trừ " +"khi một con chó chăn cừu ở gần, trong trường hợp đó chúng chạy xa khỏi con " +"chó. Chó chăn cừu lợi dụng điều này bằng cách đứng bên ngoài bầy cừu, nếu có " +"thể. Cừu cũng chạy xa khỏi kẻ thù đang tiếp cận. Cừu, chó và các sinh vật " +"trong rừng (hươu nai, voi, thỏ) đã biết rằng chúng không phải là mối đe dọa " +"của nhau và để yên lẫn nhau, minh họa khả năng tự kiểm soát của một con chó " +"chăn cừu được huấn luyện tốt." #. [event] #. [test]: id=animals @@ -377,7 +420,7 @@ msgstr "Động vật" #. [side]: id=Rutburt, type=Outlaw #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:40 msgid "Rutburt" -msgstr "" +msgstr "Rutburt" #. [side]: id=Rutburt, type=Outlaw #. [side]: type=General, id=leader2 @@ -464,6 +507,13 @@ msgid "" "get the \"full experience\" with the original animal unit types, check out " "the 'Animals' scenario in the 'AI Modification Demos' add-on." msgstr "" +"Quan trọng: Trí tuệ nhân tạo động vật trong màn " +"chơi này được viết cho một số kiểu đơn vị động vật không tồn tại trong bản " +"phát hành Wesnoth chính thức, chẳng hạn gấu, cừu và chó chăn cừu, hay hươu " +"nai. Trong màn chơi thử này, các đơn vị đó đã được thay thế bằng các đơn vị " +"chính thức. Nếu bạn muốn có \"trải nghiệm đầy đủ\" với các kiểu đơn vị động " +"vật gốc, kiểm tra màn chơi 'Động vật' trong phần bổ sung 'Minh họa bản sửa " +"đổi trí tuệ nhân tạo'." #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:352 @@ -472,6 +522,10 @@ msgid "" "for watching only. The animal AIs behave as follows:\n" "\n" msgstr "" +"Đây là một màn chơi nhỏ vui nhộn với một loạt các trí tuệ nhân tạo động vật " +"khác nhau, chủ yếu chỉ để xem. Các trí tuệ nhân tạo động vật ứng xử như " +"sau:\n" +"\n" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:360 @@ -499,6 +553,21 @@ msgid "" "[micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki page at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" +"Cũng có thể bao gồm phe 1 do con người điều khiển, để hành động dừng lại mỗi " +"lượt để xem xét (hoặc để can thiệp linh tinh trong chế độ gỡ lỗi).\n" +"\n" +"Chú ý rằng không có kết thúc cho màn chơi này. Vì mục đích minh họa, bất kỳ " +"đơn vị nào bị giết đều được thay thế bằng một đơn vị khác có cùng kiểu ở đầu " +"lượt kế tiếp. Để kết thúc kịch bản, có một tùy chọn chuột phải - nhưng tùy " +"chọn đó chỉ hoạt động trong chế độ có con người điều khiển. Trong chế độ chỉ " +"máy tính điều khiển, bạn phải ấn 'Esc' hoặc tải lại một tập tin lưu từ " +"trước.\n" +"\n" +"Cũng lưu ý: Các trí tuệ nhân tạo Động vật được mã hóa dưới dạng tiểu trí tuệ " +"nhân tạo. Một tiểu trí tuệ nhân tạo có thể được thêm và thích ứng dễ dàng " +"theo nhu cầu của một màn chơi, chỉ sử dụng WML và thẻ [micro_ai]. Kiểm tra " +"trang wiki tiểu trí tuệ nhân tạo ở http://wiki." +"wesnoth.org/Micro_AIs để biết thêm thông tin." #. [option]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:372 @@ -562,7 +631,7 @@ msgstr "Đại ca người thú" #. [event]: (id=Big Bad Orc) profile profile} #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:85 msgid "All right, chaps. Those orcs need to be stopped." -msgstr "" +msgstr "Được rồi, bọn bay. Lũ người thú đó phải bị ngăn chặn." #. [event]: (id=Big Bad Orc) profile profile} #. [event]: id=Kraa profile profile} @@ -586,6 +655,16 @@ msgid "" "[micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki page at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" +"Chúng ta cần giữ lối ra vào đó lâu hết mức có thể. Hãy đặt các đấu sĩ mạnh " +"nhất của chúng ta ở mặt trận và đưa những đơn vị bị thương về phía sau để " +"điều trị. Nếu chúng ta đủ cẩn thận, chúng ta thậm chí có thể thắng trận " +"chiến này. Tôi sẽ tham gia ngay khi tôi tuyển quân xong và thực hiện phần " +"chiến đấu của tôi.\n" +"Ghi chú: Trí tuệ nhân tạo Phòng thủ thắt cổ chai được mã hóa dưới dạng tiểu " +"trí tuệ nhân tạo. Một tiểu trí tuệ nhân tạo có thể được thêm và thích ứng dễ " +"dàng theo nhu cầu của một màn chơi, chỉ sử dụng WML và thẻ [micro_ai]. Kiểm " +"tra trang wiki tiểu trí tuệ nhân tạo ở http://" +"wiki.wesnoth.org/Micro_AIs để biết thêm thông tin." #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:99 @@ -602,8 +681,6 @@ msgstr "" #. [option]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:101 -#, fuzzy -#| msgid "I'll watch the two AI's fight it out." msgid "I'll watch the two AIs fight it out." msgstr "Tôi sẽ xem trận đấu của hai trí tuệ nhân tạo." @@ -650,7 +727,7 @@ msgstr "Rồng" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:20 msgid "team_name^Rowck" -msgstr "" +msgstr "Rowck" #. [side]: type=Dread Bat, id=Dreadful Bat #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:33 @@ -671,6 +748,8 @@ msgstr "Rowck" #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:84 msgid "Be careful to stay out of the way of that dragon. He's a mean one." msgstr "" +"Cẩn thận, tránh xa đường đi của con rồng đó. Hắn ta là một kẻ khủng khiếp " +"đấy." #. [event]: (id=Dreadful Bat) profile profile} #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:87 @@ -694,6 +773,28 @@ msgid "" "tag. Check out the Micro AI wiki page at http://" "wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" +"Xin chào. Tôi là Rowck và đây là điều tôi làm:\n" +"Khi đói, tôi di chuyển quanh phần bản đồ theo kiểu lang thang ngẫu nhiên đến " +"khi tôi nhìn thấy một kẻ thù. Nếu có nhiều kẻ thù ở trong tầm ngắm, tôi tấn " +"công và ăn sống nuốt tươi kẻ yếu nhất. Sau đó, tôi rút lui về vị trí nghỉ " +"ngơi của tôi, tôi ở đó trong một số lượt nhất định hoặc đến khi bình phục " +"hoàn toàn.\n" +"Một vài chi tiết (tính năng, không phải lỗi, nhưng có thể thay đổi nếu " +"muốn):\n" +"- Nếu đường về nhà của tôi bị chặn lúc trở về, trí tuệ nhân tạo RCA bình " +"thường điều khiển ứng xử của tôi.\n" +"- Tuy nhiên, tôi sẽ tấn công bất kỳ kẻ thù nào chiếm ô lục giác nghỉ ngơi " +"của tôi, nếu tôi có thể đến đó.\n" +"- Bị giết chỉ khiến tôi về nhà khi tôi là người tấn công, không phải người " +"phòng thủ.\n" +"- Thỉnh thoảng tôi sẽ không di chuyển tí nào khi đang lang thang (một con " +"rồng đôi khi cũng phải nghỉ ngơi chứ!)\n" +"\n" +"Ghi chú: Trí tuệ nhân tạo Kẻ săn mồi được mã hóa dưới dạng tiểu trí tuệ nhân " +"tạo. Một tiểu trí tuệ nhân tạo có thể được thêm và thích ứng dễ dàng theo " +"nhu cầu của một màn chơi, chỉ sử dụng WML và thẻ [micro_ai]. Kiểm tra trang wiki tiểu trí tuệ nhân tạo ở http://wiki." +"wesnoth.org/Micro_AIs để biết thêm thông tin." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:99 @@ -725,57 +826,57 @@ msgstr "Tôi ra khỏi đây đây." #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:5 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:83 msgid "Goto" -msgstr "" +msgstr "Đi đến" #. [side]: id=Vaddan, type=Outlaw #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:24 msgid "Vaddan" -msgstr "" +msgstr "Vaddan" #. [side]: type=Poacher, id=leader3 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:59 msgid "Woodsmen" -msgstr "" +msgstr "Tiều phu" #. [side]: type=Saurian Flanker, id=leader4 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:77 msgid "Saurians" -msgstr "" +msgstr "Thằn lằn" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:132 msgid "team_name^Animals" -msgstr "" +msgstr "Động vật" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:147 msgid "team_name^Ghosts" -msgstr "" +msgstr "Ma" #. [event]: id=guard1}, id=guard2}, (id,name=fort_commander,Aethubry)} #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:196 msgid "General Minry" -msgstr "" +msgstr "Tướng Minry" #. [event]: id=guard1}, id=guard2}, (id,name=fort_commander,Aethubry)} #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:197 msgid "Lieutenant Gadoc" -msgstr "" +msgstr "Trung úy Gadoc" #. [event]: id=guard1}, id=guard2}, (id,name=fort_commander,Aethubry)} #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:198 msgid "Lieutenant Senvan" -msgstr "" +msgstr "Trung úy Senvan" #. [event]: id=guard1}, id=guard2}, (id,name=fort_commander,Aethubry)} #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:199 msgid "Sergeant Aethubry" -msgstr "" +msgstr "Trung sĩ Aethubry" #. [set_menu_item]: id=m01_new_footpad #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:349 msgid "Place Side 1 Footpad" -msgstr "" +msgstr "Đặt kẻ cướp cạn cho phe 1" #. [set_menu_item]: id=m02_kill_unit #. [set_menu_item]: id=m05_kill_unit @@ -788,23 +889,10 @@ msgstr "Giết đơn vị dưới con trỏ" #. [set_menu_item]: id=m03_null_control #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:373 msgid "Turn off human control of Side 1" -msgstr "" +msgstr "Tắt điều khiển thủ công phe 1" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:420 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In this scenario, the AI playing the humans in the east (Langzhar) is " -#| "instructed to protect the wizard Rossauba, while moving him safely to the " -#| "signpost. On the other side, Koorzhar's units (in the west) will " -#| "primarily attack Rossauba, even if a better target is available. Do you " -#| "want to play either of the sides or let the AI's battle it out among " -#| "themselves?\n" -#| "\n" -#| "Note: The Protect Unit AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added " -#| "and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the " -#| "[micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki page at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgid "" "This scenario demonstrates a variety of different uses of the Goto Micro AI. " "All AI sides are controlled by this MAI in one way or another (except for " @@ -820,37 +908,41 @@ msgid "" "tag. Check out the Micro AI wiki page at http://" "wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" -"Trong màn chơi này, trí tuệ nhân tạo điều khiển con người ở phía đông " -"(Langzhar) được chỉ thị bảo vệ phù thủy Rossauba, trong khi di chuyển anh ta " -"an toàn đến biển chỉ đường. Ở phe còn lại, các đơn vị của Koorzhar (ở phía " -"tây) chủ yếu sẽ tấn công Rossauba, kể cả khi có một mục tiêu tốt hơn. Bạn " -"muốn chơi một trong hai phe hay để máy tính điều khiển cả hai?\n" +"Màn chơi này minh họa những cách sử dụng khác nhau của trí tuệ nhân tạo Đi " +"đến. Tất cả các phe máy tính đều được điều khiển bởi trí tuệ nhân tạo này, " +"theo cách này hay cách khác (trừ thằn lằn, được điều khiển bởi trí tuệ nhân " +"tạo Kẻ ẩn nấp). Các thông báo được hiển thị từ đầu đến cuối màn chơi để chỉ " +"ra các đơn vị đang làm gì.\n" "\n" -"Ghi chú: Trí tuệ nhân tạo Bảo vệ đơn vị được mã hóa dưới dạng tiểu trí tuệ " -"nhân tạo. Một tiểu trí tuệ nhân tạo có thể được thêm và thích ứng dễ dàng " -"theo nhu cầu của một màn chơi, chỉ sử dụng WML và thẻ [micro_ai]. Kiểm tra " -"trang wiki tiểu trí tuệ nhân tạo ở http://wiki." +"Người chơi điều khiển phe 1. Có các tùy chọn trình đơn ngữ cảnh chuột phải " +"để thêm các đơn vị phe 1 vào bản đồ và gỡ chúng ta. Điều này chủ yếu là để " +"kiểm tra cách các hộ vệ phe 3 phản ứng.\n" +"\n" +"Ghi chú: Trí tuệ nhân tạo Đi đến được mã hóa dưới dạng tiểu trí tuệ nhân " +"tạo. Một tiểu trí tuệ nhân tạo có thể được thêm và thích ứng dễ dàng theo " +"nhu cầu của một màn chơi, chỉ sử dụng WML và thẻ [micro_ai]. Kiểm tra trang wiki tiểu trí tuệ nhân tạo ở http://wiki." "wesnoth.org/Micro_AIs để biết thêm thông tin." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:429 msgid "Watch the AI units do their things" -msgstr "" +msgstr "Theo dõi các đơn vị trí tuệ nhân tạo" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:435 msgid "Death of Vaddan" -msgstr "" +msgstr "Vaddan chết" #. [message]: speaker=messenger1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:450 msgid "The bridge is out. What do we do now?" -msgstr "" +msgstr "Cây cầu đã sập. Chúng ta làm gì bây giờ?" #. [message]: speaker=messenger2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:454 msgid "Looks like we need to take the long way around to get to General Minry." -msgstr "" +msgstr "Có vẻ chúng ta cần đi một quãng dài để đến chỗ tướng Minry." #. [message]: speaker=leader3 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:463 @@ -862,6 +954,12 @@ msgid "" "guardian units, although one of the dedicated Guardian Micro AIs will often " "be better suited for that purpose." msgstr "" +"Bọn bay, mặc kệ mọi thứ trừ tên Vaddan lừa đảo và người của hắn. Đứng yên " +"đến khi có bất kỳ đơn vị nào của hắn vào trong phạm vi 8 ô lục giác.\n" +"\n" +"Ghi chú: Đây là một minh họa về cách trí tuệ nhân tạo Đi đến có thể được sử " +"dụng để điều khiển các đơn vị hộ vệ, mặc dù một trong các trí tuệ nhân tạo " +"Hộ vệ chuyên dụng thường phù hợp hơn cho mục đích đó." #. [message]: type=Vampire Bat #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:474 @@ -871,16 +969,19 @@ msgid "" "behavior is set up with a single [micro_ai] tag, one with " "'unique_goals=yes', the other without." msgstr "" +"Bốn con dơi chuyển đổi giữa việc chạy ra các góc bản đồ (mỗi con đến một góc " +"khác nhau) và trở lại thành một nhóm ở đây. Cả hai ứng xử đều được thiết lập " +"bằng một thẻ [micro_ai] duy nhất, một với 'unique_goals=yes', một không có." #. [event]: id=ghost1} #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:482 msgid "Aaiiieeeeeee !!!" -msgstr "" +msgstr "Aaiiieeeeeee !!!" #. [event]: id=ghost1} #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:483 msgid "O no, a ghost!" -msgstr "" +msgstr "Ôi không, một con ma!" #. [event]: id=ghost1} #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:484 @@ -892,6 +993,11 @@ msgid "" "which they seem to get along just fine for some reason. So as long as we " "don't corner them, they'll leave us alone." msgstr "" +"Đừng lo, đó là những con ma rất nhút nhát. Không ai biết tại sao, nhưng vào " +"mùa này, chúng luôn xuất hiện ở phía bắc và di chuyển về phía nam. Ngoài ra, " +"rất bất thường đối với ma, chúng có vẻ sợ mọi người và tránh các đơn vị khác " +"càng nhiều càng tốt - ngoại trừ dơi và thằn lằn, những kẻ mà chúng hòa thuận " +"vì lý do nào đó. Miễn là chúng ta không dồn chúng, chúng sẽ để chúng ta yên." #. [message]: speaker=messenger2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:540 @@ -899,6 +1005,8 @@ msgid "" "I'll take the route straight through the mountains. It's much shorter than " "following the trail all the way around in the south." msgstr "" +"Tôi sẽ đi thẳng qua dãy núi. Như thế ngắn hơn nhiều so với việc theo đường " +"mòn vòng vèo ở phía nam." #. [message]: speaker=messenger1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:544 @@ -909,11 +1017,16 @@ msgid "" "Note: The messengers are controlled by Goto Micro AI definitions that differ " "by a single line, 'use_straight_line=yes/no'." msgstr "" +"Anh điên rồi. Đường chim bay có thể ngắn hơn, nhưng anh sẽ rất mất thời gian " +"để qua dãy núi đó.\n" +"\n" +"Ghi chú: Các sứ giả được điều khiển bởi các định nghĩa trí tuệ nhân tạo Đi " +"đến khác nhau ở một dòng duy nhất, 'use_straight_line=yes/no'." #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:578 msgid "I told you so!" -msgstr "" +msgstr "Tôi đã nói với anh rồi!" #. [message]: speaker=leader5 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:588 @@ -922,6 +1035,9 @@ msgid "" "I want each and every one of you to report to him before going east to fight " "those saurians." msgstr "" +"Mọi người, tiến thẳng đến pháo đài bên sông và nhận mệnh lệnh của trung sĩ " +"Aethubry. Tôi muốn mỗi người các anh báo cáo với ông ấy trước khi đi về phía " +"đông để chiến đấu với bọn thằn lằn." #. [message]: speaker=leader6 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:597 @@ -931,6 +1047,10 @@ msgid "" "Sergeant Aethubry. Once that has happened, the rest of you can head into " "battle directly." msgstr "" +"Ha, tên quan liêu vô công rồi nghề Gadoc! Mọi người, tôi cũng muốn các anh " +"di chuyển về pháo đài bên sông, nhưng chỉ cần một trong số các anh báo cáo " +"cho trung sĩ Aethubry là đủ. Khi đã hoàn thành, những người còn lại trong số " +"các anh có thể tiến thẳng ra trận." #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:615 @@ -938,16 +1058,17 @@ msgid "" "$unit.type $unit.name from Lieutenant Gadoc's squadron reporting for duty, " "sir." msgstr "" +"$unit.type $unit.name từ đội của trung úy Gadoc báo cáo nhiệm vụ, thưa ngài." #. [message]: speaker=fort_commander #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:631 msgid "Ready to fight those saurians, soldier?" -msgstr "" +msgstr "Sẵn sàng để chiến đấu với bọn thằn lằn đó chưa, chiến sĩ?" #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:635 msgid "Yes, sir." -msgstr "" +msgstr "Rồi, thưa ngài." #. [message]: speaker=fort_commander #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:643 @@ -955,23 +1076,25 @@ msgid "" "Very good, $unit.type. Now go help your comrade get rid of that saurian " "infestation in the swamps." msgstr "" +"Tốt lắm, $unit.type. Giờ mau đi giúp đồng đội của anh trừ khử bọn thằn lằn " +"trong đầm lầy." #. [message]: speaker=fort_commander #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:651 msgid "Maybe if I ignore them, they'll just go away?" -msgstr "" +msgstr "Nếu ta mặc kệ chúng, chúng có biến đi không?" #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:670 msgid "Lieutenant Senvan's men reporting for duty, sir." -msgstr "" +msgstr "Người của trung úy Senvan báo cáo nhiệm vụ, thưa ngài." #. [message]: speaker=fort_commander #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:674 msgid "" "Ah, Lieutenant Senvan... Is every single one of you going to bother me " "individually as well?" -msgstr "" +msgstr "À, trung úy Senvan... Các anh cũng đến quấy rầy ta từng người một sao?" #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:678 @@ -979,6 +1102,8 @@ msgid "" "No, sir. Lieutenant Senvan ordered us to head into battle as soon as I have " "reported to you." msgstr "" +"Không, thưa ngài. Trung úy Senvan đã ra lệnh cho chúng tôi tiến thẳng ra " +"trận ngay sau khi báo cáo với ngài." #. [message]: speaker=fort_commander #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:682 @@ -987,6 +1112,9 @@ msgid "" "off you go then.\n" "\n" msgstr "" +"Tốt. Ít ra cũng có ai đó cũng biết cách sử dụng... Ý ta là, được rồi, anh có " +"thể đi.\n" +"\n" #. [message]: speaker=fort_commander #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:684 @@ -994,16 +1122,18 @@ msgid "" "I wouldn't say anything negative about one of my superior officers now, " "would I?" msgstr "" +"Mình sẽ không nói bất cứ điều gì tiêu cực về một trong các sĩ quan cấp trên " +"của mình đâu." #. [message]: type=Vampire Bat #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:722 msgid "We've all made it to the corners, let's get back together again." -msgstr "" +msgstr "Tất cả chúng tôi đã đến các góc, hãy tập hợp trở lại." #. [message]: type=Vampire Bat #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:762 msgid "We're back together, let's head out to the corners again." -msgstr "" +msgstr "Chúng ta đã tập hợp trở lại, hãy tiến ra các góc một lần nữa." #. [event] #. [test]: id=guardians @@ -1174,18 +1304,18 @@ msgstr "" #. [unit]: type=Troll, id=zone1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:338 msgid "Gate Keeper" -msgstr "" +msgstr "Người giữ cổng" #. [variables] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:344 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:397 msgid "Zone Guard" -msgstr "" +msgstr "Vệ sĩ vùng" #. [unit]: type=Dwarvish Guardsman, id=zone2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:364 msgid "Home Keeper" -msgstr "" +msgstr "Người giữ nhà" #. [variables] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:370 @@ -1193,11 +1323,13 @@ msgid "" "Zone Guard with\n" "separate attack Zone" msgstr "" +"Vệ sĩ vùng với\n" +"vùng tấn công riêng" #. [unit]: type=Naga Fighter, id=zone3 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:394 msgid "Water Guardian" -msgstr "" +msgstr "Hộ vệ nước" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:414 @@ -1228,6 +1360,10 @@ msgid "" "guardians attack if there is an enemy within their movement range, otherwise " "they do nothing (except maybe retreating to a village for healing)." msgstr "" +"Đây là hộ vệ WML tích hợp sẵn được mã hóa sử dụng 'ai_special=guardian'. Các " +"hộ vệ này tấn công nếu có một kẻ thù trong phạm vi di chuyển của chúng, nếu " +"không chúng không làm gì cả (ngoại trừ có thể rút lui về một ngôi làng để " +"trị thương)." #. [command] #. [set_menu_item]: id=m02_return @@ -1286,6 +1422,20 @@ msgid "" "return and stationed guardians and the cowards are written in Lua AI. In " "addition the non-guardian units of the side follow the default AI behavior." msgstr "" +"'Hộ vệ nhà' là một biến thể đặc biệt của trí tuệ nhân tạo 'hộ vệ'. Với biến " +"thể này, đơn vị có một vị trí 'nhà' được gán cho nó, và sẽ trở về đó nếu " +"không giao chiến và nếu không đi đến một ngôi làng, dù để trị thương hay để " +"chiếm nó ở lượt này. (Ngược lại, trí tuệ nhân tạo hộ vệ chuẩn sẽ làm cho đơn " +"vị ở lại nơi nó tấn công lần cuối cùng). Điều này khác so với 'hộ vệ trở về' " +"ở điểm một hộ vệ nhà sẽ tấn công dồn ép, có thể đi khá xa khỏi 'nhà', thay " +"vì trở về sau mỗi lần tấn công. (Nó cũng có thể bị nhử ra xa bằng một dải " +"các ngôi làng được đặt ở gần, nhưng đó là thứ mà người xây dựng bản đồ có " +"thể kiểm soát).\n" +"Điều này cũng minh họa cách tổ hợp các hành động tiềm ẩn từ trí tuệ nhân tạo " +"công thức và trí tuệ nhân tạo Lua trong một phe. Hộ vệ nhà được viết bằng " +"trí tuệ nhân tạo công thức, trong khi hộ vệ trở về, hộ vệ trạm và kẻ hèn " +"nhát được viết bằng trí tuệ nhân tạo Lua. Ngoài ra, các đơn vị không phải hộ " +"vệ của phe theo ứng xử trí tuệ nhân tạo mặc định." #. [command] #. [set_menu_item]: id=m04_stationed @@ -1352,13 +1502,27 @@ msgid "" "- Both 'seek' and 'avoid' may consist of only one coordinate ('x' or 'y'), " "in which case not a single hex, but a line of hexes is sought or avoided." msgstr "" +"Kẻ hèn nhát là các đơn vị, giống như hộ vệ, đứng yên không làm gì đến khi " +"một kẻ thù đi vào phạm vi. Tuy nhiên, không giống như hộ vệ, chúng chạy đi " +"khi kẻ thù tiếp cận. Ứng dụng có thể là động vật hoang dã, thường dân không " +"vũ trang đang ở trên đường của một trận chiến, v.v... Macro kẻ hèn nhát có " +"thể được gọi với hai địa điểm tuỳ chọn, 'tìm' ('avoid') và " +"'tránh' ('seek'):- Nếu không cho địa điểm nào, kẻ hèn nhát rút lui đến vị " +"trí xa nhất so với kẻ thù đang tiếp cận.\n" +"- Nếu cho 'tìm', nó lựa chọn đi đến địa điểm đó (nhưng tránh xa khỏi kẻ thù " +"vẫn giữ ưu tiên).\n" +"- Nếu cho 'tránh', nó còn tìm cách tránh địa điểm đó (với cả tối đa hóa " +"khoảng cách so với kẻ thù lẫn ưu tiên đi về phía 'tìm').\n" +"- Cả hai 'tìm' và 'tránh' đều có thể chứa một tọa độ duy nhất ('x' hoặc " +"'y'), trong trường hợp đó, không phải một ô lục giác duy nhất, mà một hàng " +"các ô lục giác được tìm hoặc được tránh." #. [command] #. [set_menu_item]: id=m06_zone #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:505 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:511 msgid "Zone Guardian" -msgstr "" +msgstr "Hộ vệ vùng" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:511 @@ -1372,6 +1536,15 @@ msgid "" "- Otherwise, it attacks any enemy entering the enemy zone and once there are " "no more enemies, it goes back to patrol in its basic zone." msgstr "" +"Hộ vệ vùng là một đơn vị mà như tên của nó đã nói, bảo vệ một vùng. Nó di " +"chuyển ngẫu nhiên trong vùng này đến khi một kẻ thù đi vào (hoặc một vùng kẻ " +"thù riêng biệt đã xác định, xem bên dưới). Ứng dụng có thể là bảo vệ một lâu " +"đài hoặc một nơi ẩn náu. Macro vùng có thể được gọi với một vùng kẻ thù tùy " +"chọn:\n" +"- Nếu không chỉ định, hộ vệ vùng tấn công bất kỳ kẻ thù nào vào trong vùng " +"bảo vệ của nó.\n" +"- Ngược lại, nó tấn công bất kỳ kẻ thù nào vào vùng kẻ thù và khi không còn " +"kẻ thù nữa, nó trở về tuần tra trong vùng cơ bản của nó." #. [event]: id=Kraa profile profile} #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:522 @@ -1393,6 +1566,18 @@ msgid "" "the [micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki page at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" +"Sư tử đầu chim vùng núi cao, hãy nhìn tất cả các kẻ thù đó. Chúng không ứng " +"xử bình thường. Hầu hết chúng không di chuyển tí nào trừ khi chúng ta đến " +"gần. Hãy kiểm tra cách chúng phản ứng với chúng ta.\n" +"\n" +"Ghi chú đối với người chơi: trình đơn ngữ cảnh chuột phải cung cấp thông tin " +"về ứng xử của mỗi đơn vị.\n" +"\n" +"Ghi chú khác: Hầu hết các trí tuệ nhân tạo Hộ vệ được mã hóa dưới dạng tiểu " +"trí tuệ nhân tạo. Một tiểu trí tuệ nhân tạo có thể được thêm và thích ứng dễ " +"dàng theo nhu cầu của một màn chơi, chỉ sử dụng WML và thẻ [micro_ai]. Kiểm " +"tra trang wiki tiểu trí tuệ nhân tạo ở http://" +"wiki.wesnoth.org/Micro_AIs để biết thêm thông tin." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:534 @@ -1428,43 +1613,30 @@ msgstr "" #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:603 msgid "" "Gryphons of the High Plains, it is time to return to said plains. Follow me." -msgstr "" +msgstr "Sư tử đầu chim vùng núi cao, đã đến lúc trở về. Theo tôi." #. [test]: id=hang_out #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:5 msgid "Hang Out" -msgstr "" +msgstr "Quanh quẩn" #. [side]: id=Bad Outlaw, type=Outlaw #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:23 msgid "team_name^Bad Outlaw" -msgstr "" +msgstr "Kẻ phạm pháp xấu tính" #. [side]: id=Good Bandit, type=Bandit #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:53 msgid "team_name^Good Bandit" -msgstr "" +msgstr "Kẻ cướp tốt bụng" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:75 msgid "Outlaw moves here" -msgstr "" +msgstr "Kẻ phạm pháp di chuyển đến đây" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:130 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In this scenario, the AI playing the humans in the east (Langzhar) is " -#| "instructed to protect the wizard Rossauba, while moving him safely to the " -#| "signpost. On the other side, Koorzhar's units (in the west) will " -#| "primarily attack Rossauba, even if a better target is available. Do you " -#| "want to play either of the sides or let the AI's battle it out among " -#| "themselves?\n" -#| "\n" -#| "Note: The Protect Unit AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added " -#| "and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the " -#| "[micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki page at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgid "" "That outlaw over there is going to run for the keep in the southeast. He's " "only going to recruit for three rounds before he'll start moving and he and " @@ -1479,49 +1651,46 @@ msgid "" "the Micro AI wiki page at http://wiki.wesnoth." "org/Micro_AIs for more information." msgstr "" -"Trong màn chơi này, trí tuệ nhân tạo điều khiển con người ở phía đông " -"(Langzhar) được chỉ thị bảo vệ phù thủy Rossauba, trong khi di chuyển anh ta " -"an toàn đến biển chỉ đường. Ở phe còn lại, các đơn vị của Koorzhar (ở phía " -"tây) chủ yếu sẽ tấn công Rossauba, kể cả khi có một mục tiêu tốt hơn. Bạn " -"muốn chơi một trong hai phe hay để máy tính điều khiển cả hai?\n" +"Kẻ phạm pháp đằng kia đang chạy đến pháo đài phía đông nam. Hắn sẽ chỉ tuyển " +"quân trong ba vòng trước khi bắt đầu di chuyển. Hắn và các kẻ cướp cạn của " +"hắn nhanh hơn chúng ta nhiều. Hãy khẩn trương lên, nếu không chúng ta sẽ " +"chẳng bao giờ đuổi kịp hắn.\n" "\n" -"Ghi chú: Trí tuệ nhân tạo Bảo vệ đơn vị được mã hóa dưới dạng tiểu trí tuệ " -"nhân tạo. Một tiểu trí tuệ nhân tạo có thể được thêm và thích ứng dễ dàng " -"theo nhu cầu của một màn chơi, chỉ sử dụng WML và thẻ [micro_ai]. Kiểm tra " -"trang wiki tiểu trí tuệ nhân tạo ở http://wiki." -"wesnoth.org/Micro_AIs để biết thêm thông tin." +"Ghi chú: Màn chơi này sử dụng kết hợp hai trí tuệ nhân tạo, trí tuệ nhân tạo " +"Quanh quẩn - làm cho các đơn vị phe 2 đi vơ vẩn quanh pháo đài trong hai " +"lượt (đồng thời rời khỏi các ô lâu đài để cho phép tuyển quân mới), và trí " +"tuệ nhân tạo Hộ Tống sứ giả - sẽ diễn ra sau đó. Một tiểu trí tuệ nhân tạo " +"có thể được thêm và thích ứng dễ dàng theo nhu cầu của một màn chơi, chỉ sử " +"dụng WML và thẻ [micro_ai]. Kiểm tra trang wiki tiểu " +"trí tuệ nhân tạo ở http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs để biết thêm " +"thông tin." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:136 msgid "" "Get into the outlaw's way before he can make it to the south-eastern keep" msgstr "" +"Chặn đường kẻ phạm pháp trước khi hắn có thể đến được pháo đài phía đông nam" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:138 -#, fuzzy -#| msgid "Death of Big Bad Orc" msgid "Death of Bad Outlaw" -msgstr "Đại ca người thú chết" +msgstr "Kẻ phạm pháp xấu tính chết" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:142 -#, fuzzy -#| msgid "Death of Big Bad Orc" msgid "Death of Good Bandit" -msgstr "Đại ca người thú chết" +msgstr "Kẻ cướp tốt bụng chết" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:146 -#, fuzzy -#| msgid "Rossauba makes it to the signpost" msgid "Bad Outlaw makes it to the signpost" -msgstr "Rossauba đến được biển chỉ đường" +msgstr "Kẻ phạm pháp xấu tính đến được biển chỉ đường" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:158 msgid "We got him! Now whatever it is we are fighting for is safe." -msgstr "" +msgstr "Chúng ta đã tóm được hắn! Giờ chúng ta chiến đấu kiểu gì cũng được." #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:182 @@ -1529,6 +1698,8 @@ msgid "" "I made it! Now we can keep fighting for whatever it is that we are fighting " "for." msgstr "" +"Tôi làm được rồi! Giờ chúng ta có thể tiếp tục chiến đấu vì bất cứ điều gì " +"chúng ta muốn." #. [test]: id=healer_support #: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:5 @@ -1547,24 +1718,6 @@ msgstr "Kẻ nổi loạn 2" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:83 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In this scenario, we demonstrate the use of the Healer Support Micro AI. " -#| "This AI configures the healers of a side to stay behind the battle lines " -#| "and heal injured and/or threatened units rather than participate in the " -#| "attacks under all circumstances. It includes several configurable " -#| "options (which are set differently for the two sides in this scenario) " -#| "that determine how aggressive/careful the healers are, whether they also " -#| "attack, how much risk they are willing to take, etc.\n" -#| "\n" -#| "For clarity, each healer announces her upcoming support move. If you " -#| "don't want to see that each time, just hit 'esc' when it happens the " -#| "first time.\n" -#| "\n" -#| "Note: The Healer Support AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be " -#| "added and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the " -#| "[micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki page at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgid "" "In this scenario, we demonstrate the use of the Healer Support Micro AI. " "This AI configures the healers of a side to stay behind the battle lines and " @@ -1619,7 +1772,7 @@ msgstr "Pekzs" #. [side]: id=Pekzs, type=Saurian Soothsayer #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:191 msgid "team_name^Pekzs" -msgstr "" +msgstr "Pekzs" #. [side]: type=Saurian Oracle #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:207 @@ -1683,6 +1836,16 @@ msgid "" "enemy within their reach. If no enemy is in reach, the lurker does a random " "move instead - or it just sits and waits (lurks)." msgstr "" +"Trong màn chơi này chúng tôi minh họa trí tuệ nhân tạo Kẻ ẩn nấp. Kẻ ẩn nấp " +"là một đơn vị có khả năng di chuyển qua hầu hết các địa hình, nhưng chỉ dừng " +"và tấn công từ một địa hình cụ thể. Nó cũng có thể có khả năng ẩn nấp trên " +"địa hình này (đó là lý do tại sao đây được gọi là trí tuệ nhân tạo Kẻ ẩn " +"nấp).\n" +"\n" +"Các kẻ ẩn nấp di chuyển riêng lẻ không có bất kỳ chiến lược nào và luôn tấn " +"công kẻ thù yếu nhất ở trong tầm với của chúng. Nếu không có kẻ thù nào " +"trong tầm với, kẻ ẩn nấp di chuyển ngẫu nhiên - hoặc chỉ ngồi và chờ (ẩn " +"nấp)." #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:441 @@ -1702,6 +1865,20 @@ msgid "" "We also added two other sides, which demonstrate lurker behavior coded in " "WML (Side 5, gray) and Formula AI (Side 6, brown)." msgstr "" +"Ba ứng xử kẻ ẩn nấp khác nhau được thiết lập ở đây sử dụng thẻ [micro_ai] " +"với các tham số khác nhau:\n" +"\n" +"Phe 2 (xanh lam): thằn lằn chỉ tấn công từ đầm lầy. Nếu không có kẻ thù nào " +"ở trong phạm vi, chúng không di chuyển.\n" +"\n" +"Phe 3 (xanh lục): thằn lằn chỉ tấn công từ đầm lầy. Nếu không có kẻ thù nào " +"ở trong phạm vi, chúng đi lang thang ngẫu nhiên (chỉ trong đầm lầy).\n" +"\n" +"Phe 4 (tía): người rắn đi lang thang chỉ trên địa hình nước, nhưng tấn công " +"từ cả nước và đầm lầy.\n" +"\n" +"Chúng tôi cũng thêm hai phe khác, minh họa ứng xử kẻ ẩn nấp được mã hóa bằng " +"WML (phe 5, xám) và trí tuệ nhân tạo công thức (phe 6, nâu)." #. [event] #. [event]: id=Konrad profile profile} @@ -1725,6 +1902,16 @@ msgid "" "tag. Check out the Micro AI wiki page at http://" "wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" +"Bạn có thể sử dụng trình đơn ngữ cảnh chuột phải để thêm các kẻ ẩn nấp.\n" +"\n" +"Bất kỳ đơn vị nào không đứng cạnh đầm lầy (và nước, đối với người rắn) đều " +"an toàn trước các kẻ ẩn nấp, do đó dễ dàng giữ Pekzs khỏi bị tấn công.\n" +"\n" +"Trí tuệ nhân tạo Kẻ ẩn nấp được mã hóa dưới dạng tiểu trí tuệ nhân tạo. Một " +"tiểu trí tuệ nhân tạo có thể được thêm và thích ứng dễ dàng theo nhu cầu của " +"một màn chơi, chỉ sử dụng WML và thẻ [micro_ai]. Kiểm tra trang wiki tiểu trí tuệ nhân tạo ở http://wiki." +"wesnoth.org/Micro_AIs để biết thêm thông tin." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:460 @@ -1758,6 +1945,8 @@ msgid "" "Zzanksss for helping me wizz zzossse lurkerss. Hope to sssee you again " "ssometime." msgstr "" +"Cảm ơn zzì đã giúp tôi zzới những kẻ ẩn nấp. Hy zzọng gặp lại bạn zzào một " +"lúc nào đó." #. [test]: id=messenger_escort #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:5 @@ -1804,6 +1993,8 @@ msgid "" "Men, I need to get to that signpost in the north, to get the message to our " "leader. Let's head up there as quickly as we can." msgstr "" +"Mọi người, tôi cần đến được biển chỉ đường ở phía bắc kia, để đưa tin cho " +"chỉ huy của chúng ta. Hãy thẳng tiến đến đó càng nhanh càng tốt." #. [event]: id=Vanak profile profile} #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:140 @@ -1825,6 +2016,22 @@ msgid "" "tag. Check out the Micro AI wiki page at http://" "wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" +"Trí tuệ nhân tạo Hộ tống sứ giả sẽ tìm cách di chuyển sứ giả long kỵ binh " +"đến biển chỉ đường phía bắc, đồng thời bảo vệ anh ta hết mức có thể bằng các " +"đơn vị khác. Người thú của Vanak cần ngăn chặn anh ta.\n" +"\n" +"Chú ý rằng ở đây lộ trình của sứ giả được thiết lập qua một loạt các điểm " +"định vị để minh họa cách sử dụng điểm định vị. Trên bản đồ này, sử dụng một " +"điểm định vị duy nhất ở cuối lộ trình cũng hoạt động (có lẽ còn tốt hơn).\n" +"\n" +"Cũng lưu ý rằng sứ giả không phải đến đúng mỗi biển chỉ đường (ngoại trừ " +"biển chỉ đường cuối cùng), đến gần là đủ.\n" +"\n" +"Trí tuệ nhân tạo Hộ tống sứ giả được mã hóa dưới dạng tiểu trí tuệ nhân tạo. " +"Một tiểu trí tuệ nhân tạo có thể được thêm và thích ứng dễ dàng theo nhu cầu " +"của một màn chơi, chỉ sử dụng WML và thẻ [micro_ai]. Kiểm tra trang wiki tiểu trí tuệ nhân tạo ở http://wiki." +"wesnoth.org/Micro_AIs để biết thêm thông tin." #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:152 @@ -1850,6 +2057,8 @@ msgstr "Tôi đã làm được! Giờ người của chúng ta sẽ an toàn." #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:186 msgid "Nooo! All is lost. We will never stop the orcs now!" msgstr "" +"Khôôông! Tất cả thế là hết. Chúng ta sẽ chẳng bao giờ ngăn chặn được bọn " +"người thú!" #. [event] #. [test]: id=patrols @@ -1871,12 +2080,12 @@ msgstr "Kẻ cướp" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:40 msgid "team_name^Konrad" -msgstr "" +msgstr "Konrad" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:69 msgid "team_name^Urudin" -msgstr "" +msgstr "Urudin" #. [unit]: type=Orcish Slayer, id=Urudin #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:129 @@ -1937,6 +2146,15 @@ msgid "" "\n" "All of this is implemented by use of the Patrol [micro_ai] tag." msgstr "" +"Xin chào! Tôi là một kẻ mạo danh Konrad. Chúng tôi sẽ minh họa với bạn trí " +"tuệ nhân tạo Tuần tra trong màn chơi này.\n" +"\n" +"Tôi đang hướng đến pháo đài phía đông của ngọn núi trung tâm qua vài điểm " +"định vị ở phía nam. Tôi sẽ ở đó một khi tôi đến đó. Ngược lại, hai người bạn " +"ở trung tâm đang quay vòng liên tục quanh núi, một người luôn theo một " +"chiều, người còn lại đổi chiều sau mỗi vòng.\n" +"\n" +"Tất cả những thứ này được cài đặt bằng cách sử dụng thẻ [micro_ai] Patrol." #. [event]: id=Konrad profile profile} #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:227 @@ -1947,6 +2165,11 @@ msgid "" "same side. For more details on different types of guardian AIs, there is a " "separate test scenario specializing on those." msgstr "" +"Ngược lại, tôi là một hộ vệ vùng đang tuần tra, trong phần cực nam của bản " +"đồ. Trí tuệ nhân tạo này được cài đặt qua thẻ [micro_ai] Hộ vệ. Ở đây chủ " +"yếu là minh họa cách thiết lập các trí tuệ nhân tạo khác nhau cho cùng phe. " +"Để biết chi tiết hơn về các kiểu trí tuệ nhân tạo hộ vệ khác nhau, có một " +"màn chơi kiểm tra riêng chuyên cho các kiểu này." #. [event]: id=Konrad profile profile} #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:228 @@ -1957,6 +2180,12 @@ msgid "" "\n" "This is an AI separate from the Patrols of Side 2." msgstr "" +"Còn tôi là Urudin. Tôi sẽ tấn công kẻ thù trong vài lượt, nhưng sẽ rút lui " +"đến cạnh bên phải bản đồ nếu máu của tôi xuống dưới một nửa lượng tối đa " +"hoặc trước lượt 5, tùy theo điều gì xảy ra trước.\n" +"\n" +"Đây là một trí tuệ nhân tạo tách biệt so với trí tuệ nhân tạo Tuần tra của " +"phe 2." #. [event]: id=Konrad profile profile} #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:233 @@ -1985,6 +2214,30 @@ msgid "" "and the [micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki " "page at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" +"Bạn, trong vai trò người chơi, chịu trách nhiệm điều khiển bọn cướp của " +"Gertburt trong màn chơi này. Bạn có thể đơn giản theo dõi bọn lính tuần tra " +"di chuyển, hoặc di chuyển các đơn vị vào đường đi của chúng. Tất cả ba đơn " +"vị tuần tra được chỉ thị ứng xử khác nhau khi đối mặt với đơn vị kẻ thù:\n" +"\n" +"Konrad chỉ tấn công Gertburt, hay bất kỳ đơn vị kẻ thù nào chặn điểm định vị " +"cuối cùng của mình.\n" +"\n" +"Lính kiếm không bao giờ tấn công.\n" +"\n" +"Lính trường cung tấn công bất kỳ đơn vị kẻ thù nào khi đến gần sau di chuyển " +"của mình.\n" +"\n" +"Tuy nhiên, tất cả chúng đều có điểm chung, là ưu tiên đến điểm định vị kế " +"tiếp thay vì tấn công. Do đó chúng sẽ thích di chuyển quanh kẻ thù hơn là " +"đến thẳng. Ngoài ra nếu một điểm định vị bị chiếm bởi một đơn vị chúng không " +"được chỉ thị tấn công, chúng (rốt cuộc) sẽ từ bỏ điểm định vị đó một khi " +"chúng đến đủ gần và di chuyển đến điểm định vị kế tiếp.\n" +"\n" +"Trí tuệ nhân tạo Tuần tra điều khiển các đơn vị phe 2 được mã hóa dưới dạng " +"tiểu trí tuệ nhân tạo. Một tiểu trí tuệ nhân tạo có thể được thêm và thích " +"ứng dễ dàng theo nhu cầu của một màn chơi, chỉ sử dụng WML và thẻ " +"[micro_ai]. Kiểm tra trang wiki tiểu trí tuệ nhân tạo ở http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs để biết thêm thông tin." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:247 @@ -2032,7 +2285,7 @@ msgstr "Langzhar" #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:23 #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:23 msgid "team_name^Langzhar" -msgstr "" +msgstr "Langzhar" #. [side]: id=Koorzhar, type=Lieutenant #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:34 @@ -2044,7 +2297,7 @@ msgstr "Koorzhar" #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:40 #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:40 msgid "team_name^Koorzhar" -msgstr "" +msgstr "Koorzhar" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:121 @@ -2054,7 +2307,7 @@ msgstr "Di chuyển Rossauba đến đây" #. [event]: id=Koorzhar profile profile} #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:128 msgid "There's that traitor wizard. Let's get him." -msgstr "" +msgstr "Đó là tên phù thủy phản bội. Thanh toán hắn." #. [event]: id=Koorzhar profile profile} #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:130 @@ -2062,6 +2315,8 @@ msgid "" "Men, you know the deal. We must protect Rossauba under all circumstances. " "Even my survival is not as important." msgstr "" +"Mọi người, các bạn biết rồi đấy. Chúng ta phải bảo vệ Rossauba trong mọi " +"tình huống. Kể cả sự sống sót của tôi cũng không quan trọng bằng." #. [event]: id=Koorzhar profile profile} #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:131 @@ -2081,19 +2336,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:139 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In this scenario, the AI playing the humans in the east (Langzhar) is " -#| "instructed to protect the wizard Rossauba, while moving him safely to the " -#| "signpost. On the other side, Koorzhar's units (in the west) will " -#| "primarily attack Rossauba, even if a better target is available. Do you " -#| "want to play either of the sides or let the AI's battle it out among " -#| "themselves?\n" -#| "\n" -#| "Note: The Protect Unit AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added " -#| "and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the " -#| "[micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki page at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgid "" "In this scenario, the AI playing the humans in the east (Langzhar) is " "instructed to protect the wizard Rossauba, while moving him safely to the " @@ -2120,8 +2362,6 @@ msgstr "" #. [option]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:144 -#, fuzzy -#| msgid "I'll watch the two AI's fight it out" msgid "I'll watch the two AIs fight it out" msgstr "Tôi sẽ xem trận đấu của hai trí tuệ nhân tạo" @@ -2213,6 +2453,9 @@ msgid "" "expect. The recruitment lists cover level 0 to level 2 units, in order to " "make differences more obvious." msgstr "" +"Chỉ cần theo dõi việc tuyển quân của cả hai phe và xem đó có phải điều bạn " +"mong đợi không. Danh sách tuyển quân bao gồm các đơn vị từ cấp độ 0 đến cấp " +"độ 2, để làm sự khác biệt trở nên rõ ràng hơn." #. [event]: id=Koorzhar profile profile} #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:84 @@ -2229,6 +2472,18 @@ msgid "" "the [micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki page at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" +"Nếu bạn không thay đổi bất kỳ thứ gì, phe 1 sử dụng trí tuệ nhân tạo Tuyển " +"quân ngẫu nhiên, với lính kiếm và nông dân được cho xác suất cao hơn các đơn " +"vị khác. Đây không phải một mẫu tuyển quân tốt, nó chỉ đơn giản dùng làm " +"minh họa cho cách sử dụng trí tuệ nhân tạo.\n" +"\n" +"Phe 2 sử dụng mẫu tuyển quân mặc định của Wesnoth.\n" +"\n" +"Cũng lưu ý rằng một vài trí tuệ nhân tạo Tuyển quân có dưới dạng tiểu trí " +"tuệ nhân tạo. Một tiểu trí tuệ nhân tạo có thể được thêm và thích ứng dễ " +"dàng theo nhu cầu của một màn chơi, chỉ sử dụng WML và thẻ [micro_ai]. Kiểm " +"tra trang wiki tiểu trí tuệ nhân tạo ở http://" +"wiki.wesnoth.org/Micro_AIs để biết thêm thông tin." #. [test]: id=micro_ai_test #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:5 @@ -2243,7 +2498,7 @@ msgstr "Grnk Yếu Đuối" #. [side]: id=Grnk, type=Goblin Spearman #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:26 msgid "team_name^Grnk" -msgstr "" +msgstr "Grnk" #. [event] #. [test]: id=swarm @@ -2275,7 +2530,7 @@ msgstr "Điều trị viên" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:86 msgid "Hang Out and Messenger" -msgstr "" +msgstr "Quanh quẩn và Sứ giả" #. [set_menu_item]: id=m01_menu_bottleneck_defense #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:93 @@ -2295,6 +2550,10 @@ msgid "" "watch them fight it out against the standard RCA AI or take over the orc " "side." msgstr "" +"Trong màn chơi trí tuệ nhân tạo Phòng thủ thắt cổ chai, một nhóm nhỏ binh " +"lính con người được chỉ thị giữ lối ra vào trước một đạo quân người thú lớn. " +"Bạn có thể xem chúng chiến đấu chống lại trí tuệ nhân tạo RCA chuẩn hoặc " +"điều khiển phe người thú." #. [command] #. [set_menu_item]: id=m02_swamp_lurkers @@ -2311,6 +2570,10 @@ msgid "" "and always attack the weakest enemy within their reach. If no enemy is in " "reach, the lurker does a random move instead." msgstr "" +"Kẻ ẩn nấp là các sinh vật có thể di chuyển qua hầu hết các địa hình, nhưng " +"chỉ dừng trên đầm lầy. Chúng di chuyển riêng lẻ không có bất kỳ chiến lược " +"nào và luôn tấn công kẻ thù yếu nhất ở trong tầm với của chúng. Nếu không có " +"kẻ thù nào trong tầm với, kẻ ẩn nấp di chuyển ngẫu nhiên." #. [command] #. [set_menu_item]: id=m03_guardians @@ -2379,6 +2642,12 @@ msgid "" "is available. You can watch the two AIs fight it out, or take control of " "either side to explore how the opposing AI behaves." msgstr "" +"Màn chơi này minh họa một phe bảo vệ một thầy phù thủy trong khi di chuyển " +"anh ta đến vị trí mục tiêu. Đồng thời, phe còn lại được sửa đổi để ưu tiên " +"tấn công vào thầy phù thủy, kể cả khi có một mục tiêu tốt hơn (theo tiêu " +"chuẩn trí tuệ nhân tạo mặc định). Bạn có thể xem hai trí tuệ nhân tạo chiến " +"đấu với nhau, hoặc điều khiển bất kỳ bên nào để khảo sát cách ứng xử của " +"trí tuệ nhân tạo đối phương." #. [command] #. [set_menu_item]: id=m06a_protect @@ -2394,6 +2663,10 @@ msgid "" "campaign \"Heir to the Throne\", just that the AI is playing Konrad's side " "here. The same algorithm as for scenario \"Protect Unit\" is used." msgstr "" +"Đây là một tái bản của màn chơi \"Thần tiên bị bao vây\" trong chiến dịch " +"chính thức \"Người thừa kế ngai vàng\", chỉ khác là ở đây máy tính điều " +"khiển phe của Konrad. Sử dụng cùng giải thuật như trong màn chơi \"Bảo vệ " +"đơn vị\"." #. [command] #. [set_menu_item]: id=m07_messenger @@ -2409,6 +2682,9 @@ msgid "" "his way to the edge of the map. The escort will also try to open the path " "for the messenger if there are enemies in the way." msgstr "" +"'Hộ tống sứ giả' có một trí tuệ nhân tạo tích cực bảo vệ một sứ giả trong " +"khi anh ta tìm đường đến cạnh bản đồ. Đội hộ tống cũng cố gắng mở đường cho " +"sứ giả nếu có kẻ thù trên đường." #. [command] #. [set_menu_item]: id=m08_animals @@ -2500,7 +2776,7 @@ msgstr "" #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:288 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:297 msgid "Goto Micro AI demo" -msgstr "" +msgstr "Minh họa trí tuệ nhân tạo Đi đến" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:297 @@ -2510,20 +2786,21 @@ msgid "" "set of locations. The units to be moved are defined using a Standard Unit " "Filter, while the goto locations are given in a Standard Location Filter." msgstr "" +"Màn chơi này chứa một vài cách sử dụng mẫu của trí tuệ nhân tạo Đi đến, một " +"phương pháp có khả năng cấu hình linh hoạt để điều một hoặc nhiều đơn vị đến " +"một địa điểm hoặc tập hợp địa điểm. Các đơn vị cần di chuyển được định nghĩa " +"sử dụng một bộ lọc đơn vị chuẩn, trong khi các địa điểm đi đến được cho " +"trong một bộ lọc địa điểm chuẩn." #. [set_menu_item]: id=m14_hangout #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:303 -#, fuzzy -#| msgid "Patrol Micro AI demo" msgid "Hang Out Micro AI demo" -msgstr "Minh họa trí tuệ nhân tạo Tuần tra" +msgstr "Minh họa trí tuệ nhân tạo Quanh quẩn" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:312 -#, fuzzy -#| msgid "Messenger Escort Micro AI demo" msgid "Combined Hang Out and Messenger Escort Micro AI demo" -msgstr "Minh họa trí tuệ nhân tạo Hộ tống sứ giả" +msgstr "Minh họa kết hợp trí tuệ nhân tạo Quanh quẩn và Hộ tống sứ giả" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:312 @@ -2534,6 +2811,12 @@ msgid "" "also shows how to combine two Micro AIs on the same side by having the " "Messenger Escort Micro AI take over at that point." msgstr "" +"Màn chơi này là một minh họa cho trí tuệ nhân tạo Quanh quẩn - giữ các đơn " +"vị quanh một địa điểm (có thể tùy chỉnh) đến khi thỏa mãn một điều kiện (có " +"thể tùy chỉnh). Sau đó các đơn vị được giải phóng để theo ứng xử trí tuệ " +"nhân tạo khác. Màn chơi cũng thể hiện cách kết hợp hai trí tuệ nhân tạo trên " +"cùng phe bằng cách để trí tuệ nhân tạo Hộ tống sứ giả phát huy tác dụng tại " +"thời điểm giải phóng." #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:322 @@ -2597,6 +2880,26 @@ msgid "" "tag. Check out the Micro AI wiki page at http://" "wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" +"Màn chơi này minh họa dơi di chuyển trong một bầy. Khi không có kẻ thù ở lân " +"cận, chúng đơn giản tìm cách ở gần nhau và giữ một khoảng cách nhất định so " +"với kẻ thù. Tuy nhiên, nếu một đơn vị kẻ thù ở gần bất kỳ con dơi nào, bầy " +"dơi phân tán. Điều này đặc biệt vui nhộn khi đặt một đơn vị kẻ thù vào giữa " +"bầy. Sau khi bị phân tán, các thành viên từ từ kết hợp lại, nhưng không phải " +"theo cách rất có tổ chức. Các bầy con hoặc những con dơi riêng lẻ có thể " +"lang thang trong một khoảng thời gian trước khi chúng tìm được đường trở " +"lại. Thỉnh thoảng các cá thể dơi riêng lẻ (hoặc nhóm nhỏ) cũng có thể phân " +"tách khỏi bầy lớn.\n" +"\n" +"Người chơi điều khiển phe sư tử đầu chim, mỗi sư tử đầu chim được cho 99 di " +"chuyển để phản ứng của bầy dơi trước kẻ thù có thể được kiểm tra dễ dàng. " +"Cũng có một vài tùy chọn chuột phải, ví dụ để thêm dơi hoặc sư tử đầu chim " +"hay bỏ các đơn vị khỏi bản đồ.\n" +"\n" +"Ghi chú: Trí tuệ nhân tạo Bầy đàn được mã hóa dưới dạng tiểu trí tuệ nhân " +"tạo. Một tiểu trí tuệ nhân tạo có thể được thêm và thích ứng dễ dàng theo " +"nhu cầu của một màn chơi, chỉ sử dụng WML và thẻ [micro_ai]. Kiểm tra trang wiki tiểu trí tuệ nhân tạo ở http://wiki." +"wesnoth.org/Micro_AIs để biết thêm thông tin." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:148 @@ -2616,7 +2919,7 @@ msgstr "Sư tử đầu chim chết hết" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:40 msgid "team_name^Wolves" -msgstr "" +msgstr "Chó sói" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:55 @@ -2662,6 +2965,26 @@ msgid "" "displayed below each wolf in this scenario once the AI takes control of a " "side the first time." msgstr "" +"Màn chơi này minh họa một kiểu ứng xử của chó sói khác so với 'Động vật'. " +"Trước hết, có một số lượng tùy ý các bầy sói và kích thước bầy trên mỗi phe " +"là một tham số tự do (được đặt thành 3 cho phe 2 và 4 cho phe 3 trong màn " +"chơi này). Ở đầu màn chơi, các con chó sói gần nhau được xếp nhóm vào các " +"bầy theo một cách bán hệ thống. Các con chó sói trong cùng một bầy bắt đầu " +"bằng cách kết hợp lẫn nhau trên bản đồ. Sau đó, chúng ở cùng nhau đến khi " +"chỉ còn một con chó sói, con này sau đó sẽ tìm cách tham gia vào một bầy còn " +"thiếu hoặc với các con chó sói đơn độc khác. Các con chó sói riêng lẻ vào " +"bản đồ trong màn chơi này cũng ứng xử theo cách đó.\n" +"\n" +"Thứ hai, chó sói không tích cực săn mồi ở đây. Chúng chủ yếu chỉ đi lang " +"thang (thường ở khoảng cách lớn). Tuy nhiên, bầy sói tấn công một cách dữ " +"tợn (không quan tâm đến sức khỏe của mình) bất kỳ đơn vị kẻ thù nào đi vào " +"phạm vi, miễn là điều đó không gây ra tách bầy nhiều hơn một vài ô lục giác. " +"Ở cùng nhau, hoặc kết nạp một con chó sói mới vào bầy, là điều duy nhất được " +"ưu tiên trên cả việc thỏa mãn tính khát máu của chó sói.\n" +"\n" +"Để nhấn mạnh con chó sói nào thuộc về bầy nào, số bầy sẽ được hiển thị dưới " +"mỗi con chó sói trong màn chơi này, một khi máy tính giành quyền điều khiển " +"một phe lần đầu tiên." #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:202 @@ -2772,7 +3095,7 @@ msgstr "Tình huống này kiểm tra giai đoạn tuyển quân" #. [test]: id=ai_arena_small #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:6 msgid "AI Arena - small" -msgstr "" +msgstr "Trường đấu trí tuệ nhân tạo - nhỏ" #. [test]: id=ai_arena_small #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:7 @@ -2806,12 +3129,12 @@ msgstr "Nhà phát triển trí tuệ nhân tạo" #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:108 #: data/ai/scenarios/scenario-test_move_to_targets.cfg:36 msgid "team_name^AI Developer" -msgstr "" +msgstr "Nhà phát triển trí tuệ nhân tạo" #. [side]: id=chall-ai, type=White Mage #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:119 msgid "Challenger AI" -msgstr "" +msgstr "TTNT Người thách đấu" #. [side]: id=chall-ai, type=White Mage #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:124 @@ -2821,7 +3144,7 @@ msgstr "Bắc" #. [side]: id=champ-ai, type=Dark Adept #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:131 msgid "Champion AI" -msgstr "" +msgstr "TTNT Nhà vô địch" #. [side]: id=champ-ai, type=Dark Adept #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:136 @@ -2895,7 +3218,7 @@ msgstr "" #. [test]: id=lua_ai #: data/ai/scenarios/scenario-lua-ai.cfg:5 msgid "Test scenario for Lua AI" -msgstr "" +msgstr "Màn chơi kiểm tra trí tuệ nhân tạo Lua" #. [label] #: data/ai/scenarios/scenario-lua-ai.cfg:44 @@ -2943,30 +3266,32 @@ msgstr "Vị trí được bảo vệ (phạm vi = 3)" #: data/ai/scenarios/scenario-lua-ai.cfg:154 #: data/ai/scenarios/scenario-no_engine.cfg:154 msgid "Kiressh" -msgstr "" +msgstr "Kiressh" #. [unit]: type=Orcish Archer #: data/ai/scenarios/scenario-lua-ai.cfg:160 #: data/ai/scenarios/scenario-no_engine.cfg:160 msgid "Bilbo" -msgstr "" +msgstr "Bilbo" #. [unit]: type=Walking Corpse #: data/ai/scenarios/scenario-lua-ai.cfg:165 #: data/ai/scenarios/scenario-no_engine.cfg:165 msgid "Sirené" -msgstr "" +msgstr "Sirené" #. [unit]: type=Wolf Rider #: data/ai/scenarios/scenario-lua-ai.cfg:171 #: data/ai/scenarios/scenario-no_engine.cfg:171 msgid "Rark" -msgstr "" +msgstr "Rark" #. [test]: id=lua_ai_no_engine #: data/ai/scenarios/scenario-no_engine.cfg:5 msgid "Test scenario for Lua AI with no Lua engine defined" msgstr "" +"Màn chơi kiểm tra trí tuệ nhân tạo Lua không có động cơ Lua nào được định " +"nghĩa" #. [test]: id=move_to_targets #: data/ai/scenarios/scenario-test_move_to_targets.cfg:7 @@ -2981,7 +3306,7 @@ msgstr "Kiểm tra logic di chuyển đến đích của trí tuệ nhân tạo" #. [side]: type=Orcish Slayer #: data/ai/scenarios/scenario-test_move_to_targets.cfg:46 msgid "AI under test" -msgstr "" +msgstr "Trí tuệ nhân tạo đang kiểm tra" #. [ai]: id=healer_support #: data/core/macros/ai_micro_ais.cfg:28 @@ -3031,14 +3356,12 @@ msgstr "Trí tuệ nhân tạo Tuyển quân" #. [ai]: id=goto #: data/core/macros/ai_micro_ais.cfg:208 msgid "Goto Micro AI" -msgstr "" +msgstr "Trí tuệ nhân tạo Đi đến" #. [ai]: id=hang_out #: data/core/macros/ai_micro_ais.cfg:228 -#, fuzzy -#| msgid "Healer Support Micro AI" msgid "Hang Out Micro AI" -msgstr "Trí tuệ nhân tạo Hỗ trợ điều trị viên" +msgstr "Trí tuệ nhân tạo Quanh quẩn" #~ msgid "End scenario" #~ msgstr "Kết thúc màn" diff --git a/po/wesnoth-did/vi.po b/po/wesnoth-did/vi.po index a5b15f68475..85ceaa6a8bc 100644 --- a/po/wesnoth-did/vi.po +++ b/po/wesnoth-did/vi.po @@ -9,16 +9,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.7+svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-17 11:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-07 22:19+0700\n" -"Last-Translator: Phạm Thành Nam \n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-17 15:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-22 20:22+0800\n" +"Last-Translator: Pham Thanh Nam \n" "Language-Team: Vietnamese <>\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. [campaign]: id=Descent_into_Darkness #. [scenario]: id=11_Descent_into_Darkness, id=Mal Keshar @@ -2183,11 +2183,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:557 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "There, in along this old road, I sense a place worthy of being my home. " -#| "From there I will build by armies. But I am still too weak to clear the " -#| "vermin from it. I must finish regaining my strength." msgid "" "There, in along this old road, I sense a place worthy of being my home. From " "there I will build my armies. But I am still too weak to clear the vermin " diff --git a/po/wesnoth-dw/vi.po b/po/wesnoth-dw/vi.po index 260d68541dd..a0dcf75a61e 100644 --- a/po/wesnoth-dw/vi.po +++ b/po/wesnoth-dw/vi.po @@ -1,66 +1,68 @@ +# Phạm Thành Nam , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-17 11:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-27 16:38+0100\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-17 15:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-09 16:03+0800\n" +"Last-Translator: Pham Thanh Nam \n" +"Language-Team: American English <>\n" +"Language: en_US\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:11 msgid "Dead Water" -msgstr "" +msgstr "Nước chết" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:12 msgid "DW" -msgstr "" +msgstr "NC" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:16 msgid "(Beginner)" -msgstr "" +msgstr "(Mới bắt đầu)" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:16 msgid "Citizen" -msgstr "" +msgstr "Thường dân" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:17 msgid "(Normal)" -msgstr "" +msgstr "(Bình thường)" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:17 msgid "Fighter" -msgstr "" +msgstr "Đấu sĩ" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:18 msgid "(Challenging)" -msgstr "" +msgstr "(Thử thách)" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:18 msgid "Warrior" -msgstr "" +msgstr "Chiến binh" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:19 msgid "(Difficult)" -msgstr "" +msgstr "(Khó)" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:19 msgid "Triton" -msgstr "" +msgstr "Đại vương" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:20 @@ -73,36 +75,44 @@ msgid "" "your troops!\n" "\n" msgstr "" +"Bạn là Hải vương Krellis, con trai kế vị của vị vua người cá cuối cùng, " +"nhưng chỉ là một đứa trẻ. Một pháp sư gọi hồn đang biến các thần dân của bạn " +"thành những nô lệ ma quái! Dẫn dắt người của bạn thực hiện nhiệm vụ thuyết " +"phục một nữ phù thủy người cá hùng mạnh, để giúp bạn đẩy lùi cuộc xâm lược. " +"Đại dương gần vùng đất phương Bắc đầy hiểm họa, do đó bạn cần sự khôn ngoan " +"và lòng dũng cảm để sống sót. Nhưng trước hết, bạn cần giành được sự kính " +"trọng từ quân lính của bạn!\n" +"\n" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:22 msgid "(Intermediate level, 10 scenarios.)" -msgstr "" +msgstr "(Mức độ trung bình, 10 màn chơi)" #. [about] #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:28 msgid "Campaign design and programming" -msgstr "" +msgstr "Thiết kế chiến dịch và lập trình" #. [about] #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:34 msgid "Script-doctoring and cleanup for mainline" -msgstr "" +msgstr "Sửa kịch bản và chuẩn bị để phát hành chính thức" #. [about] #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:40 msgid "Artwork" -msgstr "" +msgstr "Mỹ thuật" #. [lua] #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:85 msgid "stunned: This unit is stunned. It cannot enforce its Zone of Control." -msgstr "" +msgstr "bị choáng: Đơn vị này bị choáng. Nó không thể thực thi Vùng Kiểm Soát." #. [scenario]: id=01_Invasion #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:36 msgid "Invasion!" -msgstr "" +msgstr "Xâm lược!" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:45 @@ -116,6 +126,14 @@ msgid "" "always, they were driven back to dry land with heavy losses, the salt water " "of the bay stinging their wounds." msgstr "" +"Ở vùng Viễn Bắc, nơi dãy núi Dorth đến gần bờ biển, có một vùng vịnh với cửa " +"ngõ hẹp. Trong vùng nước thanh bình của vịnh này là thành phố Jotha của " +"người cá. Nơi ẩn náu tự nhiên và sự thịnh vượng của các cư dân thu hút nhiều " +"con mắt đố kỵ, nhưng chẳng thứ gì có thể sánh với lòng dũng cảm của các " +"người cá trong lãnh hải của họ. Trong nhiều năm, bọn người thú từ thành phố " +"cảng Tirigaz, xa hơn về phía bắc, tấn công Jotha - điều có thể dự đoán được " +"- giống như những cơn mưa xuân. Nhưng chúng luôn bị đẩy lùi về đất liền cùng " +"tổn thất nặng nề, nước mặn của vịnh làm nhức nhối những vết thương của chúng." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:49 @@ -130,6 +148,15 @@ msgid "" "steer well clear of the merfolk. The merfolk army caught up with the orc " "band as it reached Tirigaz." msgstr "" +"Vào năm Wesnoth 626, Jotha bị tấn công bởi một đạo quân lớn hơn hẳn trước " +"đây. Hải vương Laudiss dẫn quân đi đánh giặc. Họ thành công, nhưng thương " +"vong của người cá lớn hơn bình thường. Trong số đó có vợ của Hải vương " +"Laudiss. Nỗi đau buồn của nhà vua vô cùng sâu sắc, nhưng cơn thịnh nộ của " +"ngài cũng thật đáng sợ. Ngài sửa soạn quân đội để đuổi theo bọn người thú. " +"Mục đích của ngài không phải để trả thù, mà là mong muốn bảo đảm sự an toàn " +"của Jotha bằng một cuộc biểu dương lực lượng, để dạy cho bọn người thú biết " +"đường tránh xa người cá. Quân đội người cá bắt kịp bọn người thú khi đến " +"Tirigaz." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:53 @@ -141,6 +168,12 @@ msgid "" "poured forth from the city. The merfolk were trapped, and found themselves " "vastly outnumbered." msgstr "" +"Dưới sự che chở của bóng tối, các người cá lẻn vào trong vịnh, dự định phát " +"động một cuộc tấn công bất ngờ vào lúc bình minh. Nhưng bọn người thú đã " +"chuẩn bị cho việc này, và vội vàng bày ra một cuộc tấn công bất ngờ của " +"riêng chúng. Những con tàu ở cửa vịnh trông giống đống đồ vật vô chủ nhả ra " +"hàng loạt đạo quân người thú. Số lượng nhiều hơn tràn ra từ thành phố. Các " +"người cá bị mắc bẫy, và nhận thấy họ đang bị áp đảo." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:57 @@ -155,6 +188,16 @@ msgid "" "destroyed. When the remaining soldiers returned to Jotha, Krellis, the young " "son of Kai Laudiss, learned that he had become kai." msgstr "" +"Quân đội của Hải vương Laudiss chiến đấu ác liệt, giết năm tên người thú cho " +"mỗi chiến binh mà họ mất. Nhà vua chiến đấu một cách liều mạng, kẻ thù gục " +"ngã với mỗi cú đánh từ cây chùy của ngài. Bọn người thú nhận ra rằng các " +"người cá bị mắc bẫy dai sức hơn chúng tưởng tượng, và chạy trốn vào rừng để " +"thoát khỏi những mũi giáo báo thù. Như nhà vua đã dự tính, đó là một thất " +"bại mà bọn người thú sẽ không sớm quên, nhưng cái giá phải trả thật nặng nề. " +"Hải vương Laudiss đã bị một mũi phi tiêu tẩm độc của bọn người thú hạ gục, " +"và phần lớn quân đội của ngài đã bị tiêu diệt. Khi những người lính sống sót " +"trở về Jotha, Krellis, con trai của Hải vương Laudiss, biết được rằng mình " +"đã trở thành hải vương." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:61 @@ -166,11 +209,17 @@ msgid "" "to preside over an age of peace. Unfortunately, that was not to be. A new " "enemy appeared from under the mountains." msgstr "" +"Hải vương Krellis cảm thấy mình quá trẻ trước trách nhiệm cho cả một vương " +"quốc, do đó cậu nhờ cậy vào sự thông thái của một nữ tu sĩ có tên là " +"Cylanna. Cô từng là một người bạn của cha cậu, và cậu đã biết cô đủ lâu. " +"Cylanna thương tiếc vị hải vương trước đây, nhưng tin rằng sự hy sinh của " +"ngài sẽ cho phép Krellis chủ trì một thời đại hòa bình. Tiếc thay, điều đó " +"không đúng. Một kẻ thù mới xuất hiện từ dưới dãy núi." #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Kevek #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:83 msgid "Undead Forces" -msgstr "" +msgstr "Lực lượng ma quái" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Kevek #. [side]: type=Lich, id=Mal-Kevek @@ -178,7 +227,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:122 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:134 msgid "Mal-Kevek" -msgstr "" +msgstr "Mal-Kevek" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:202 @@ -186,32 +235,34 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:145 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:140 msgid "Defeat enemy leader" -msgstr "" +msgstr "Đánh bại chỉ huy của kẻ thù" #. [unit]: type=Mermaid Priestess, id=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:228 msgid "Cylanna" -msgstr "" +msgstr "Cylanna" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:266 msgid "Is something wrong, priestess?" -msgstr "" +msgstr "Có gì không ổn sao, thánh nữ?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:271 msgid "Maybe. I smell death and decay." -msgstr "" +msgstr "Có lẽ. Tôi ngửi thấy mùi chết chóc và mục nát." #. [unit]: type=Merman Netcaster, id=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:314 msgid "Gwabbo" -msgstr "" +msgstr "Gwabbo" #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:332 msgid "Back, you fiend! You have not won...I will return to finish this." msgstr "" +"Lùi lại, ác ôn! Ngươi không thắng đâu... Ta sẽ trở lại để kết thúc chuyện " +"này." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:343 @@ -220,11 +271,14 @@ msgid "" "without mercy. I managed to fight my way clear, and have come to seek your " "aid." msgstr "" +"Hải vương! Chúng tôi đang bị tấn công! Những sinh vật tàn ác đã xâm chiếm " +"làng của chúng tôi và giết chóc không thương xót. Tôi đã chiến đấu mở đường " +"máu, và đến tìm sự giúp đỡ của ngài." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:348 msgid "What manner of creatures were they?" -msgstr "" +msgstr "Chúng là những sinh vật kiểu gì?" #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:353 @@ -234,6 +288,10 @@ msgid "" "our weapons. And they smelled like nothing in the sea, of dank earth and " "rottenness." msgstr "" +"Tôi chưa bao giờ nhìn thấy những thứ như thế cả đời trước đây. Chúng giống " +"như con người, nhưng không có da. Những mũi giáo của chúng tôi đi thẳng qua " +"chúng, chúng cười nhạo vũ khí của chúng tôi. Chúng bốc mùi đất ẩm và " +"thối nát, không giống thứ gì ở biển." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:358 @@ -241,6 +299,8 @@ msgid "" "Undead. This will be your first real test as a leader, Kai Krellis. You must " "defeat these creatures." msgstr "" +"Ma quái. Đây sẽ là bài kiểm tra thực tế đầu tiên của ngài với tư cách là " +"người lãnh đạo đấy, Hải vương Krellis. Ngài phải đánh bại những sinh vật này." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:363 @@ -249,6 +309,9 @@ msgid "" "if you will permit — you reach the age now where a kai must learn battle " "skills." msgstr "" +"Hải vương, xin hãy đích thân dẫn dắt chúng tôi chống lại chúng, điều đó sẽ " +"cổ vũ đồng bào. Và nếu ngài cho phép, bây giờ ngài đã đến tuổi mà một hải " +"vương phải học những kỹ năng chiến đấu rồi." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:368 @@ -256,6 +319,9 @@ msgid "" "Gwabbo speaks wisely. You must fight; I will protect you as much as I can..." "but when war looms, a kai must lead. It is our way." msgstr "" +"Gwabbo nói chí lý. Ngài phải chiến đấu, tôi sẽ bảo vệ ngài hết mức có thể... " +"nhưng khi chiến tranh hiện ra, một hải vương phải lãnh đạo. Đó là con đường " +"của chúng ta." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:373 @@ -263,11 +329,15 @@ msgid "" "You have few trained fighters, so you can only recruit three of each level 1 " "unit. There is no limit on citizens." msgstr "" +"Bạn có ít đấu sĩ đã được huấn luyện, do đó bạn chỉ có thể tuyển ba với mỗi " +"đơn vị cấp độ 1. Không có giới hạn đối với thường dân." #. [message]: speaker=Mal-Kevek #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:403 msgid "Rise, my slaves! We will create an army for Lord Ravanal." msgstr "" +"Đứng lên, hỡi các nô lệ của ta! Chúng ta sẽ tạo ra một quân đội cho Chúa tể " +"Ravanal." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:412 @@ -275,11 +345,16 @@ msgid "" "He is raising our dead to fight against us! Even though they were your own " "citizens, Krellis, show no mercy. Destroy them if you can." msgstr "" +"Hắn ta đang triệu gọi những người đã chết của chúng ta để chiến đấu chống " +"lại chúng ta! Dù họ đã từng là thần dân của ngài, Krellis, đừng tỏ lòng từ " +"bi. Tiêu diệt họ nếu ngài có thể." #. [message]: id=Mal-Kevek #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:433 msgid "Foolish fish-men. You cannot kill me that easily." msgstr "" +"Bọn người-lai-cá ngu ngốc. Các ngươi không thể giết ta dễ dàng đến " +"thế." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:438 @@ -287,31 +362,33 @@ msgid "" "The merfolk saw a shadowy shape rise from the dead body of the necromancer " "and disappear under the mountain." msgstr "" +"Các người cá nhìn thấy một hình bóng nổi lên từ xác chết của tên pháp sư gọi " +"hồn và biến mất dưới ngọn núi." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:615 msgid "He is raising the dead from every village!" -msgstr "" +msgstr "Hắn đang triệu gọi người chết từ mọi ngôi làng!" #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:619 msgid "This will be a dark day, but we will prevail." -msgstr "" +msgstr "Hôm nay là một ngày đen tối, nhưng chúng ta sẽ thắng thế." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:641 msgid "Hey, I did it!" -msgstr "" +msgstr "Này, tôi làm được rồi!" #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:645 msgid "Good work Kai, if I may say so." -msgstr "" +msgstr "Giỏi lắm Hải vương, nếu tôi có thể nói thế." #. [scenario]: id=02_Flight #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:27 msgid "Flight" -msgstr "" +msgstr "Bỏ chạy" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:35 @@ -322,6 +399,11 @@ msgid "" "north and south along the coast to learn what they might about this Ravanal. " "The news they brought him was not good." msgstr "" +"Hải vương Krellis lo rằng lũ ma quái có thể trở lại, do đó cậu quyết định " +"cần tìm hiểu về chúng càng nhiều càng tốt. Manh mối duy nhất của cậu là cái " +"tên mà tên pháp sư gọi hồn đã nói: “Chúa tể Ravanal”. Cậu phái các " +"trinh sát nhanh nhẹn nhất của mình về phía bắc và phía nam dọc theo bờ biển " +"để tìm hiểu về tên Ravanal này. Tin tức họ mang về cho cậu không tốt." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:39 @@ -333,6 +415,13 @@ msgid "" "soldiers of different races. It seemed that he also lusted for merfolk " "slaves. Krellis’ scouts reported that more dark armies were heading north." msgstr "" +"Mal-Ravanal dường như là một phù thủy hùng mạnh của con người, kẻ đã biến " +"hình thành một thây ma. Hắn đã tấn công vùng biên giới của vương quốc " +"Wesnoth, và đang xây dựng một quân đội ma quái đáng sợ ở đó. Hắn cũng phái " +"các pháp sư gọi hồn đi tấn công người thú và cả thần tiên, nhằm tạo ra các " +"chiến binh ma quái thuộc các chủng tộc khác. Có vẻ như hắn cũng thèm khát " +"các nô lệ người cá. Trinh sát của Krellis báo cáo rằng quân đội bóng tối " +"đang hướng về phía bắc." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:43 @@ -341,6 +430,10 @@ msgid "" "recruits. Krellis’ army did not yet match his father’s, but he now had many " "competent soldiers. As he had expected, their adversaries soon arrived." msgstr "" +"Nhiều tuần trôi qua, những người lính kỳ cựu của trận chiến trước giúp đào " +"tạo các tân binh. Quân đội của Krellis chưa sánh được với của cha cậu, nhưng " +"giờ cậu có nhiều chiến binh tài giỏi. Đúng như cậu đã dự kiến trước, đối thủ " +"của họ đến không lâu sau đó." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:83 @@ -348,18 +441,20 @@ msgid "" "Move Kai Krellis to the north-west corner of the map. He must be level one " "or higher." msgstr "" +"Di chuyển Hải vương Krellis đến góc phía tây bắc bản đồ. Cậu ấy phải ở cấp " +"độ một hoặc cao hơn." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:88 msgid "(different bonus for each)" -msgstr "" +msgstr "(thưởng khác nhau với mỗi kẻ thù)" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:88 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:89 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:368 msgid "Defeat all enemy leaders" -msgstr "" +msgstr "Đánh bại tất cả các chỉ huy của kẻ thù" #. [side] #. [side]: type=Death Knight, id=Dead Knight @@ -373,13 +468,13 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:185 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:200 msgid "Mal-Ravanal’s Forces" -msgstr "" +msgstr "Lực lượng của Mal-Ravanal" #. [side]: type=Necromancer, id=Mel Daveth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:146 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:150 msgid "Mel Daveth" -msgstr "" +msgstr "Mel Daveth" #. [message]: speaker=Mal-Kevek #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:277 @@ -387,28 +482,32 @@ msgid "" "You may have ended my first life, but you have only made me more powerful in " "death. Now I will teach you a lesson!" msgstr "" +"Các ngươi có thể đã kết thúc cuộc sống đầu tiên của ta, nhưng các ngươi chỉ " +"làm ta mạnh hơn ở cõi chết. Giờ ta sẽ dạy cho các ngươi một bài học!" #. [message]: speaker=Mel Daveth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:282 msgid "Leave some of them for me." -msgstr "" +msgstr "Để lại vài đứa cho ta." #. [message]: speaker=Dead Knight #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:288 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:613 msgid "Uhhh." -msgstr "" +msgstr "Ừm." #. [message]: speaker=Mel Daveth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:293 msgid "And him." -msgstr "" +msgstr "Và hắn." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:298 msgid "" "We are surrounded. Look how many there are! How can we defeat them this time?" msgstr "" +"Chúng ta bị bao vây. Nhìn xem chúng nhiều biết chừng nào! Lần này chúng ta " +"có thể đánh bại chúng bằng cách nào đây?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:303 @@ -418,16 +517,20 @@ msgid "" "help we could probably defeat these enemies. Our task is to convince her to " "leave her enclave." msgstr "" +"Tôi e là chúng ta không thể. Chúng ta cần trợ giúp. Người hướng dẫn cũ của " +"tôi, Tyegëa, đang giảng dạy trên một hòn đảo ở phía bắc. Bà ấy và các nữ tu " +"sĩ của bà rất mạnh. Với sự giúp đỡ của họ, có thể chúng ta sẽ đánh bại những " +"kẻ thù này. Nhiệm vụ của chúng ta là thuyết phục bà ấy rời khỏi nơi ở ẩn." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:308 msgid "You can do that, right?" -msgstr "" +msgstr "Cô có thể làm điều đó, đúng không?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:313 msgid "I am not sure that I can. However, you could." -msgstr "" +msgstr "Tôi không chắc rằng tôi có thể. Nhưng ngài thì có thể." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:318 @@ -435,6 +538,8 @@ msgid "" "Me? I’ve never even met Tyegëa. How can I convince her to help us if you " "cannot?" msgstr "" +"Tôi sao? Tôi thậm chí chưa từng gặp Tyegëa. Tôi có thể thuyết phục bà ấy " +"giúp chúng ta bằng cách nào nếu cô không thể?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:323 @@ -442,11 +547,13 @@ msgid "" "You will just have to trust me on this. She will listen to you. I will say " "no more on the matter." msgstr "" +"Ngài chỉ cần tin tôi ở chuyện này. Bà ấy sẽ lắng nghe ngài. Tôi sẽ không nói " +"về vấn đề này nữa." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:328 msgid "Very well. How do we get there?" -msgstr "" +msgstr "Thôi được. Chúng ta đến đó bằng cách nào?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:333 @@ -456,6 +563,11 @@ msgid "" "southwest of Tirigaz. Everyone will have to go; it is now deadly perilous " "here, and the open ocean west of Tirigaz can be dangerous for small groups." msgstr "" +"Chúng ta men theo bờ biển về phía bắc, sau đó đi về phía tây đến đảo " +"Bilheld. Tyegëa sống trên một hòn đảo nhỏ ở phía tây Bilheld, nằm giữa đại " +"dương về phía tây-tây nam Tirigaz. Mọi người đều phải đi, giờ ở đây đầy hiểm " +"họa, và đại dương mênh mông phía tây Tirigaz có thể nguy hiểm cho các nhóm " +"nhỏ." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:358 @@ -464,6 +576,9 @@ msgid "" "will not be voiced aloud, but if you leave now, some of the people will " "think this mission is just an excuse to run away." msgstr "" +"Hầu hết thần dân của ngài không phải là những người lính chỉ đơn giản tuân " +"lệnh ngài. Sẽ không có gì ầm ĩ, nhưng nếu ngài bỏ đi bây giờ, một số người " +"sẽ nghĩ nhiệm vụ này chỉ là một cái cớ để bỏ chạy." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:364 @@ -472,6 +587,10 @@ msgid "" "adventure. First you must prove you are not afraid of danger. If you leave " "now, many will think the mission is but an excuse to flee." msgstr "" +"Tuy nhiên, tôi e rằng không phải mọi người đều sẽ theo ngài trên một cuộc " +"phiêu lưu đầy hiểm họa đến thế. Trước hết ngài phải chứng tỏ mình không sợ " +"nguy hiểm. Nếu ngài bỏ đi bây giờ, nhiều người sẽ nghĩ nhiệm vụ chỉ là một " +"cái cớ để chạy trốn." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:371 @@ -479,6 +598,8 @@ msgid "" "I am not afraid! My people will see me fight the undead before we leave, " "even if defeating them all is impossible." msgstr "" +"Tôi không sợ! Người của tôi sẽ thấy tôi chiến đấu với lũ ma quái trước khi " +"tôi rời đi, kể cả khi đánh bại tất cả bọn chúng là điều không thể." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:377 @@ -486,6 +607,8 @@ msgid "" "But will everyone follow me on so perilous an adventure? I am still a youth; " "it may be they will not trust me." msgstr "" +"Nhưng mọi người sẽ theo tôi trên một cuộc phiêu lưu đầy hiểm họa đến thế " +"chứ? Tôi vẫn là một thiếu niên, có thể họ sẽ không tin tưởng tôi." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:386 @@ -493,6 +616,8 @@ msgid "" "They will follow. You proved your courage in our last battle. Your father, " "the Kai-that-was, would have been proud." msgstr "" +"Họ sẽ theo. Ngài đã chứng tỏ được lòng dũng cảm trong trận chiến trước của " +"chúng ta. Cha ngài, Hải vương cũ, hẳn sẽ tự hào." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:392 @@ -500,32 +625,34 @@ msgid "" "You have proven your courage in battle, as tradition required of a kai; they " "will follow you now." msgstr "" +"Ngài đã chứng tỏ được lòng dũng cảm của mình trong trận chiến, như truyền " +"thống bắt buộc của một hải vương. Giờ họ sẽ theo ngài." #. [message]: speaker=Mal-Kevek #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:414 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:804 msgid "This is impossible!" -msgstr "" +msgstr "Điều này là không thể!" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:444 msgid "With their master gone, the undead are vanishing!" -msgstr "" +msgstr "Chủ nhân của chúng đã ra đi, lũ ma quái đang tan biến!" #. [unit]: type=Dread Bat, id=Fearsome Bat #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:458 msgid "Fearsome Bat" -msgstr "" +msgstr "Dơi đáng sợ" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:473 msgid "Look! There is a massive bat back here." -msgstr "" +msgstr "Nhìn này! Có một con dơi to đang nấp ở đây." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:477 msgid "Be courageous, and attack it anyway!" -msgstr "" +msgstr "Dũng cảm lên, cứ tấn công nó!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:481 @@ -533,58 +660,65 @@ msgid "" "But it isn’t attacking me. Do you think, with its master gone, it " "might desire a new one?" msgstr "" +"Nhưng nó không tấn công tôi. Ngài có nghĩ, với việc chủ nhân của nó " +"đã ra đi, nó có thể mong muốn một chủ nhân mới không?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:485 msgid "" "If it does not attack, we shall not kill it. Let us see if it follows us." msgstr "" +"Nếu nó không tấn công, chúng ta sẽ không giết nó. Hãy xem nó có theo chúng " +"ta không." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:491 msgid "That is a mighty bat!" -msgstr "" +msgstr "Con dơi đó to quá!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:495 msgid "It is no matter. I will destroy it immediately." -msgstr "" +msgstr "Không hề gì. Tôi sẽ tiêu diệt nó ngay lập tức." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:499 msgid "" "Hold a moment! Do you think, with its master gone, it might desire a new one?" msgstr "" +"Chờ đã! Ngài có nghĩ, với việc chủ nhân của nó đã ra đi, nó có thể mong muốn " +"một chủ nhân mới không?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:503 msgid "If it does not attack, do not kill it. Let us see if it follows us." msgstr "" +"Nếu nó không tấn công, đừng giết nó. Hãy xem nó có theo chúng ta không." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:540 msgid "With their master gone, the undead are fading away!" -msgstr "" +msgstr "Chủ nhân của chúng đã ra đi, lũ ma quái đang tan biến!" #. [unit]: type=Vampire Bat, id=Friendly Bat #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:555 msgid "Friendly Bat" -msgstr "" +msgstr "Dơi thân thiện" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:570 msgid "And look! There is a bat cowering in the corner here." -msgstr "" +msgstr "Và nhìn này! Có một con dơi đang co rúm người trong góc ở đây." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:574 msgid "Well, kill it, and lets keep moving." -msgstr "" +msgstr "Hừm, hãy giết nó và tiếp tục di chuyển." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:578 msgid "But look, it’s licking my hand." -msgstr "" +msgstr "Nhưng nhìn này, nó đang liếm tay tôi." #. [message]: speaker=$unit.id #. [message]: speaker=Friendly Bat @@ -593,47 +727,47 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:609 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:726 msgid "Neep?" -msgstr "" +msgstr "Níp?" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:587 msgid "It’s kind of cute." -msgstr "" +msgstr "Nó thật đáng yêu." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:591 msgid "Very well then. I suppose we have our own bat." -msgstr "" +msgstr "Thôi được rồi. Thế là chúng ta có con dơi của riêng mình." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:597 msgid "Look! There is a bat cowering in the corner here." -msgstr "" +msgstr "Nhìn này! Có một con dơi đang co rúm người trong góc ở đây." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:601 msgid "Aren’t you going to kill it? We need to keep moving." -msgstr "" +msgstr "Còn chờ gì mà không giết nó đi? Chúng ta cần tiếp tục di chuyển." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:605 msgid "I would feel bad about that. It is, uh, licking my hand." -msgstr "" +msgstr "Tôi thấy điều đó không hay chút nào. Nó, ừm, đang liếm tay tôi." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:613 msgid "Apparently you have your own bat." -msgstr "" +msgstr "Thế là chúng ta có con dơi của riêng mình." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:647 msgid "With their master gone, the skeletons are crumbling!" -msgstr "" +msgstr "Chủ nhân của chúng đã ra đi, các bộ xương đang vỡ vụn!" #. [unit]: type=Walking Corpse, id=Undead Bat #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:660 msgid "Undead Bat" -msgstr "" +msgstr "Dơi ma quái" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:669 @@ -641,16 +775,18 @@ msgid "" "Look! There is a bat in the corner here. It is moving, but it looks half " "dead." msgstr "" +"Nhìn này! Có một con dơi trong góc ở đây. Nó đang di chuyển, nhưng nó trông " +"như sắp chết." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:678 msgid "No, that thing is all the way dead." -msgstr "" +msgstr "Không, thứ đó kiểu gì cũng chết rồi." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:684 msgid "Actually, I believe it is truly dead." -msgstr "" +msgstr "Tôi tin nó thực sự đã chết." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:690 @@ -658,36 +794,40 @@ msgid "" "I believe it is undead and has no will of its own, but the Kai may have the " "will power to direct it." msgstr "" +"Tôi tin nó là ma quái và không còn ý chí, nhưng Hải vương có thể có sức mạnh " +"ý chí để chỉ đạo nó." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:694 msgid "Fascinating. I shall certainly try." -msgstr "" +msgstr "Thật tuyệt. Tôi chắc chắn sẽ thử." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:706 msgid "He had a chest in his tent, too. It is filled with gold!" -msgstr "" +msgstr "Hắn có một chiếc hòm trong lều nữa. Nó đầy vàng!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:718 msgid "You receive 120 gold." -msgstr "" +msgstr "Bạn nhận được 120 lượng vàng." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:725 msgid "It galls me to flee from our home, but we will return." msgstr "" +"Tôi thấy thật cay đắng khi phải chạy trốn khỏi quê hương, nhưng chúng ta sẽ " +"trở về." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:809 msgid "Have a unit pick up the ring to end the scenario." -msgstr "" +msgstr "Để một đơn vị nhặt chiếc nhẫn để kết thúc màn." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:822 msgid "Have a unit pick up the ring of power." -msgstr "" +msgstr "Để một đơn vị nhặt chiếc nhẫn sức mạnh." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:840 @@ -695,21 +835,25 @@ msgid "" "Killing these enemies was good, but there were many more on the way. It will " "take greater might than we have to defeat them." msgstr "" +"Giết những kẻ thù này thì tốt, nhưng có nhiều hơn đang tiến đến. Chúng ta " +"cần sức mạnh lớn hơn những gì chúng ta có để đánh bại chúng." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:844 msgid "Onward to Tyegëa’s island, then." -msgstr "" +msgstr "Thế thì lên đường đến hòn đảo của Tyegëa." #. [scenario]: id=03_Wolf_Coast #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:13 msgid "Wolf Coast" -msgstr "" +msgstr "Bờ biển chó sói" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:20 msgid "Distrustful of the open ocean, Kai Krellis led his people up the coast." msgstr "" +"Nghi ngại về đại dương mênh mông, Hải vương Krellis dẫn người của mình dọc " +"theo bờ biển." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:24 @@ -720,26 +864,31 @@ msgid "" "to bother the merfolk, but these goblins were bandits and outcasts even to " "their own kind." msgstr "" +"Họ mới chỉ bắt đầu cuộc hành trình khi bắt gặp đám chó sói - những kẻ đã " +"đánh hơi được trận chiến. Nhiều con chó sói có yêu tinh cưỡi. Bọn người thú " +"ở Tirigaz, bị trừng phạt bởi chiến thắng của Hải vương Laudiss, có thể đã " +"quyết định không quấy rầy người cá, nhưng lũ yêu tinh này là trộm cướp và " +"những kẻ bị ruồng bỏ, kể cả với nòi giống của chúng." #. [side]: id=Gashnok, type=Goblin Knight, type=Goblin Knight, type=Direwolf Rider, type=Direwolf Rider #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:88 msgid "Wolf Riders" -msgstr "" +msgstr "Kỵ binh chó sói" #. [side]: id=Gashnok, type=Goblin Knight, type=Goblin Knight, type=Direwolf Rider, type=Direwolf Rider #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:92 msgid "Gashnok" -msgstr "" +msgstr "Gashnok" #. [side] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:150 msgid "Wild Wolves" -msgstr "" +msgstr "Chó sói hoang" #. [unit]: type=Goblin Knight, id=Vrunt #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:207 msgid "Vrunt" -msgstr "" +msgstr "Vrunt" #. [message]: speaker=Gashnok #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:217 @@ -747,11 +896,13 @@ msgid "" "Smells like lots of death in the south. There must be a good feast near that " "merman town." msgstr "" +"Có mùi tử khí ở phía nam. Chắc phải có một bữa tiệc ngon gần thị trấn người " +"cá đó." #. [message]: speaker=Vrunt #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:222 msgid "Let’s hope those wild wolves over there don’t get to it before we do." -msgstr "" +msgstr "Hy vọng những con sói hoang đằng kia không đến đó trước chúng ta." #. [message]: speaker=Gashnok #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:227 @@ -759,26 +910,28 @@ msgid "" "Hold on...It looks like a better feast is coming our way! Fresh fish, boys! " "Go get it." msgstr "" +"Chờ đã... Hình như một bữa tiệc lớn hơn đang đến với chúng ta! Thịt tươi, " +"bọn bay! Đến lấy đi." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:232 msgid "Beware, people!" -msgstr "" +msgstr "Mọi người, cẩn thận!" #. [message]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:255 msgid "Neep, neep!" -msgstr "" +msgstr "Níp, níp!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:260 msgid "Someone go find out what is exciting the bat." -msgstr "" +msgstr "Ai đó mau đi tìm hiểu xem điều gì đang kích động con dơi." #. [message]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:294 msgid "There is something sticking out of the mud here. Ah! I got it." -msgstr "" +msgstr "Có thứ gì đó nhô ra khỏi bùn ở đây. À! Tôi thấy rồi." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:301 @@ -786,37 +939,41 @@ msgid "" "I know what that is. It’s a storm trident. It is supposed to let you control " "the lightning." msgstr "" +"Tôi biết đó là cái gì. Đó là một cây đinh ba giông bão. Nó cho phép chúng ta " +"điều khiển sấm chớp." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:306 msgid "The trident is 14-2, magical, ranged, with fire damage." msgstr "" +"Cây đinh ba là 14-2, có phép thuật, vũ khí tầm xa với kiểu thiệt hại lửa." #. [option]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:313 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:925 msgid "That sounds great! I’ll take it." -msgstr "" +msgstr "Thật tuyệt! Tôi sẽ lấy nó." #. [option]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:322 msgid "That sounds frightening. Let someone else have it." -msgstr "" +msgstr "Thật khủng khiếp. Để người khác lấy nó." #. [option]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:360 msgid "Let me have that trident. I want to control lightning!" -msgstr "" +msgstr "Để tôi lấy cây đinh ba đó. Tôi muốn điều khiển sấm chớp!" #. [option]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:369 msgid "I’ll just leave that trident where it is." -msgstr "" +msgstr "Tôi sẽ để lại cây đinh ba ở đúng vị trí của nó." #. [scenario]: id=04_Slavers #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:33 msgid "Slavers" -msgstr "" +msgstr "Những kẻ buôn nô lệ" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:41 @@ -824,58 +981,60 @@ msgid "" "Now, they were farther away from home than most merfolk ever went. Only " "Cylanna and a few soldiers had been farther." msgstr "" +"Giờ họ cách xa quê hương hơn hầu hết người cá từng đi. Chỉ Cylanna và một ít " +"binh sĩ đã từng ở xa hơn." #. [side] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:105 msgid "Former Slaves" -msgstr "" +msgstr "Nô lệ trước đây" #. [side]: id=Gilak, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker #. [side]: id=Raxisz, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:129 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:185 msgid "Saurian Slavers" -msgstr "" +msgstr "Thằn lằn buôn nô lệ" #. [side]: id=Gilak, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:133 msgid "Gilak" -msgstr "" +msgstr "Gilak" #. [side]: id=Raxisz, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:189 msgid "Raxisz" -msgstr "" +msgstr "Raxisz" #. [side]: id=Aglizix, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:233 msgid "Saurians" -msgstr "" +msgstr "Thằn lằn" #. [side]: id=Aglizix, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:238 msgid "Aglizix" -msgstr "" +msgstr "Aglizix" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:335 msgid "There are cages on the shore. I wonder why." -msgstr "" +msgstr "Có những chiếc lồng trên bờ. Tôi tự hỏi tại sao." #. [unit]: type=Merman Brawler, id=Teeloa #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:348 msgid "Teelöa" -msgstr "" +msgstr "Teelöa" #. [message]: speaker=Teeloa #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:362 msgid "Help! Save me!" -msgstr "" +msgstr "Cứu! Cứu tôi với!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:367 msgid "Who are you? What is happening?" -msgstr "" +msgstr "Cậu là ai? Điều gì đang xảy ra thế?" #. [message]: speaker=Teeloa #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:372 @@ -884,11 +1043,15 @@ msgid "" "years. I saw you coming up the coast in strength, so I fled. They follow in " "my wake, and without your protection they will surely kill me." msgstr "" +"Tên tôi là Teelöa. Tôi từng là nô lệ cho bọn thằn lằn này trong gần hai năm. " +"Tôi thấy nhiều người các ngài đang đến dọc theo bờ biển, vì thế tôi chạy " +"trốn. Chúng đuổi theo tôi, và không có sự bảo vệ của các ngài chúng chắc " +"chắn sẽ giết tôi." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:377 msgid "A slave!" -msgstr "" +msgstr "Một nô lệ!" #. [message]: speaker=Gilak #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:383 @@ -896,6 +1059,8 @@ msgid "" "You! Merman! You have some property of oursss. Return it at once if you " "value your life." msgstr "" +"Ngươi! Người cá! Ngươi giữ một số tài sssản của bọn ta. Trả lại ngay nếu " +"ngươi quý mạng sssống của mình." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:388 @@ -904,11 +1069,15 @@ msgid "" "should be the property of another. Release all your slaves, or the wrath of " "the merfolk will fall upon you!" msgstr "" +"Nếu ý ngươi là người cá Teelöa này, thì cậu ấy không còn là tài sản của " +"ngươi nữa. Không ai là tài sản của một ai khác. Thả hết nô lệ của ngươi ra, " +"nếu không cơn thịnh nộ của người cá sẽ giáng xuống đầu ngươi!" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:393 msgid "A brave and kindhearted choice! I cannot abide slavery." msgstr "" +"Một lựa chọn dũng cảm và tốt bụng! Tôi không thể chịu đựng được cảnh nô lệ." #. [message]: speaker=Gwabbo #. The phrase 'words of a man' does *not* have the sense of @@ -919,6 +1088,8 @@ msgid "" "Those were the words of a man and a leader, Kai Krellis, and well spoken. " "The folk are truly yours now." msgstr "" +"Đó là những lời của một người đàn ông và một người lãnh đạo, Hải vương " +"Krellis, và rất có chí khí. Đồng bào giờ thực sự là của ngài." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:408 @@ -927,11 +1098,15 @@ msgid "" "from fleeing their enemies, cheered his ultimatum and made ready to fight " "with a will." msgstr "" +"Hải vương Krellis thấy rằng cần phải thế. Những người cá tị nạn, với lòng tự " +"trọng bị tổn thương vì phải chạy trốn khỏi kẻ thù, tung hô quyết định của " +"cậu, và sẵn sàng chiến đấu một cách hăng say." #. [message]: speaker=Gilak #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:414 msgid "Foolish merman! You will sssoon wish you had minded your own affairs." msgstr "" +"Tên người cá ngu xuẩn! Ngươi sssẽ sssớm hối hận vì quyết định của mình." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:423 @@ -939,6 +1114,8 @@ msgid "" "Perhaps if I called out to the slaves, I could rouse them to help us fight " "against their captors." msgstr "" +"Có lẽ nếu tôi kêu gọi các nô lệ, tôi có thể kích động họ giúp chúng ta chiến " +"đấu chống lại những kẻ giam giữ." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:433 @@ -946,6 +1123,8 @@ msgid "" "I think that would work. If I may make a suggestion though, I think we " "should wait for a more strategic moment." msgstr "" +"Tôi nghĩ điều đó sẽ có tác dụng. Dù vậy nếu tôi có thể đề nghị, tôi nghĩ " +"chúng ta nên chờ một thời điểm có tính chiến lược hơn." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:437 @@ -953,6 +1132,9 @@ msgid "" "Never hesitate to speak your counsel to me, Gwabbo. You have been my right " "arm on this journey; your courage and loyalty are well proven." msgstr "" +"Đừng ngại nói lời khuyên với tôi, Gwabbo. Ngài là cánh tay phải của tôi trên " +"hành trình này, tính dũng cảm và lòng trung thành của ngài đã được chứng " +"minh rõ rệt." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:441 @@ -960,6 +1142,8 @@ msgid "" "Those are the words of a true kai and your father’s son. I am proud of you, " "Krellis." msgstr "" +"Đó là những lời của một hải vương thực sự và con trai của cha ngài. Tôi rất " +"tự hào về ngài, Krellis." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:447 @@ -967,6 +1151,8 @@ msgid "" "I believe that would work, but many of them will be killed if you do it now. " "It might be better to wait." msgstr "" +"Tôi tin điều đó sẽ có tác dụng, nhưng nhiều người trong số họ sẽ bị giết nếu " +"ngài làm thế bây giờ. Tốt hơn là nên chờ đợi." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:456 @@ -975,11 +1161,14 @@ msgid "" "captors. When you are ready, right click anywhere and select the slave " "revolt." msgstr "" +"Bạn có thể chọn lựa thời điểm các nô lệ chui ra khỏi làng và tấn công những " +"kẻ giam giữ. Khi bạn sẵn sàng, nhấn chuột phải vào bất cứ đâu và chọn khởi " +"nghĩa nô lệ." #. [set_menu_item]: id=peasant_revolt_menu_option #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:471 msgid "Inspire the slaves to revolt" -msgstr "" +msgstr "Kích động các nô lệ nổi dậy khởi nghĩa" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:485 @@ -987,6 +1176,9 @@ msgid "" "Hear this! Slaves, the merfolk have sworn war against your tormentors. If " "you would be free, arise and seize your liberty!" msgstr "" +"Nghe này! Hỡi các nô lệ, người cá đã thề quyết chiến chống lại những kẻ hành " +"hạ các bạn. Nếu các bạn muốn được tự do, hãy vùng lên và giành lấy quyền tự " +"do của các bạn!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:524 @@ -995,27 +1187,31 @@ msgid "" "whatever meager weapons they could find, or fists and rocks if no weapons " "were to hand. Screams and curses came from the saurian castles." msgstr "" +"Những lời reo hò tuôn ra từ một vài ngôi làng, và các nô lệ trước đây xông " +"ra bằng bất cứ vũ khí xoàng xĩnh nào họ có thể tìm thấy, hoặc nắm đấm và " +"gạch đá nếu không có vũ khí nào trong tay. Những tiếng la hét và nguyền rủa " +"vang lên từ các lâu đài của thằn lằn." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:562 msgid "There is a treasure chest there! Good bat!" -msgstr "" +msgstr "Có một hòm kho báu ở đó! Con dơi được việc!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:568 msgid "There is a treasure chest here!" -msgstr "" +msgstr "Có một hòm kho báu ở đây!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:581 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:282 msgid "You receive 100 gold." -msgstr "" +msgstr "Bạn nhận được 100 lượng vàng." #. [message]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:603 msgid "Neep!" -msgstr "" +msgstr "Níp!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:607 @@ -1023,6 +1219,9 @@ msgid "" "I believe our bat is impressed! That must be a drake. I am told they are " "fearsome, but honorable, creatures. I think we can let him out of the cage." msgstr "" +"Tôi tin con dơi của chúng ta bị ấn tượng! Đó chắc hẳn phải là một người " +"rồng. Tôi được kể rằng chúng là những sinh vật đáng sợ, nhưng chính trực. " +"Tôi nghĩ chúng ta có thể để nó ra khỏi lồng." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:619 @@ -1030,6 +1229,8 @@ msgid "" "This must be a drake. I am told they are honorable creatures. I am going to " "let him out of the cage." msgstr "" +"Đây chắc hẳn phải là một người rồng. Tôi được kể rằng chúng là những sinh " +"vật chính trực. Tôi định để nó ra khỏi lồng." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:625 @@ -1037,31 +1238,33 @@ msgid "" "That must be a drake. I am told they are fearsome, but honorable, creatures. " "Let him out of the cage." msgstr "" +"Đó chắc hẳn phải là một người rồng. Tôi được kể rằng chúng là những sinh vật " +"đáng sợ, nhưng chính trực. Để nó ra khỏi lồng." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:629 msgid "Uh...If you say so." -msgstr "" +msgstr "Ừm... Nếu ngài nói thế." #. [unit]: type=Drake Burner, id=Keshan #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:642 msgid "Keshan" -msgstr "" +msgstr "Keshan" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:656 msgid "What is your name?" -msgstr "" +msgstr "Tên ngươi là gì?" #. [message]: speaker=Keshan #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:661 msgid "I am Keshan." -msgstr "" +msgstr "Tôi là Keshan." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:666 msgid "How did you come to be in a cage?" -msgstr "" +msgstr "Làm thế nào mà ngươi lại ở trong một chiếc lồng?" #. [message]: speaker=Keshan #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:671 @@ -1069,16 +1272,20 @@ msgid "" "I was hunting north of here when the small ones captured me. I killed many, " "but I was humiliated in the end." msgstr "" +"Tôi đang đi săn ở phía bắc nơi đây thì bọn nhỏ bé bắt giữ tôi. Tôi đã giết " +"được nhiều, nhưng cuối cùng tôi bị làm nhục." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:676 msgid "Will you fight with us, Keshan?" -msgstr "" +msgstr "Anh sẽ chiến đấu với chúng tôi chứ, Keshan?" #. [message]: speaker=Keshan #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:681 msgid "You have released me, so I owe you a great debt. I will fight with you." msgstr "" +"Các anh đã giải thoát cho tôi, vì thế tôi nợ các anh một món nợ lớn. Tôi sẽ " +"chiến đấu cùng các anh." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:686 @@ -1086,18 +1293,20 @@ msgid "" "Don’t let him go too crazy. Those saurian spears will go right through his " "scales." msgstr "" +"Đừng để anh ta trở nên quá mất trí. Những mũi giáo của bọn thằn lằn đó sẽ đi " +"thẳng qua lớp vảy của anh ta." #. [unit]: type=Poacher, id=Siddry #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:706 msgid "Siddry" -msgstr "" +msgstr "Siddry" #. [message]: speaker=Kai Krellis #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:730 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:736 msgid "Who are you, and what are you doing in a cage?" -msgstr "" +msgstr "Ngươi là ai, và ngươi đang làm gì trong một chiếc lồng?" #. [message]: speaker=Siddry #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:743 @@ -1106,11 +1315,15 @@ msgid "" "turn overseer to their other slaves. I wouldn’t do it, so they caged me with " "them. They tried to take my bow too, but they had some trouble with that." msgstr "" +"Tên tôi là Siddry. Bọn thằn lằn đáng nguyền rủa này đã bắt được tôi cách đây " +"một tuần - chúng muốn tôi trở thành đốc công cho các nô lệ khác của chúng. " +"Tôi không chịu làm thế, nên chúng nhốt tôi cùng với họ. Chúng cũng tìm cách " +"lấy cây cung của tôi, nhưng chúng có một số rắc rối với điều đó." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:748 msgid "So you will help us defeat them?" -msgstr "" +msgstr "Vậy anh sẽ giúp chúng tôi đánh bại chúng chứ?" #. [message]: speaker=Siddry #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:753 @@ -1120,12 +1333,18 @@ msgid "" "come with you on your travels, but I will owe you. If there is anything I " "can do in the future, I will do it." msgstr "" +"Cách tôi có thể nhìn thấy, các anh đang giúp đỡ tôi. Chẳng có thứ gì tôi " +"muốn tốt hơn bằng việc chấm dứt cảnh nô lệ này. Tôi không biết bơi, vì thế " +"tôi sẽ không thể đi cùng trên hành trình của các anh, nhưng tôi sẽ nợ các " +"anh. Nếu có điều gì tôi có thể làm trong tương lai, tôi sẽ làm." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:758 msgid "" "Well met, then, friend. I am Kai Krellis, leader of the people of Jotha." msgstr "" +"Thế thì chào nhé, anh bạn. Tôi là Hải vương Krellis, lãnh đạo của nhân dân " +"Jotha." #. [message] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:773 @@ -1133,6 +1352,8 @@ msgid "" "Kai Krellis, you have freed us, and we are forever in your debt. How can we " "repay you?" msgstr "" +"Hải vương Krellis, anh đã giải thoát cho chúng tôi, và chúng tôi mãi mãi nợ " +"anh. Chúng tôi có thể đền đáp bằng cách nào?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:778 @@ -1141,11 +1362,14 @@ msgid "" "others. Go back to your families if you have them, and work for yourselves " "from now on." msgstr "" +"Tôi sẽ không đề nghị các bạn phải theo tôi. Các bạn đã chịu đựng đủ vì lợi " +"ích của kẻ khác. Hãy trở về với gia đình nếu các bạn còn, và làm việc cho " +"chính mình từ giờ trở đi." #. [scenario]: id=05_Tirigaz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:23 msgid "Tirigaz" -msgstr "" +msgstr "Tirigaz" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:31 @@ -1154,41 +1378,45 @@ msgid "" "soundly beaten the orcs. Bilheld was due west from there. The merfolk felt " "uneasy, so they took shelter in an abandoned orcish encampment as night fell." msgstr "" +"Xa hơn theo bờ biển là thành phố cảng Tirigaz nơi Hải vương Laudiss đã đánh " +"bọn người thú một cách ngoan cường. Bilheld ở phía tây từ nơi đó. Các người " +"cá cảm thấy không thoải mái, nên họ ẩn náu trong một doanh trại bỏ hoang của " +"người thú khi màn đêm buông xuống." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:91 msgid "Destroy all the undead" -msgstr "" +msgstr "Tiêu diệt toàn bộ lũ ma quái" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:96 msgid "(you can destroy the undead first)" -msgstr "" +msgstr "(bạn có thể tiêu diệt lũ ma quái trước)" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:96 msgid "Also kill Marg-Tonz" -msgstr "" +msgstr "Giết cả Marg-Tonz" #. [side]: id=Marg-Tonz, type=Orcish Sovereign #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:130 msgid "Orcs" -msgstr "" +msgstr "Người thú" #. [side]: id=Marg-Tonz, type=Orcish Sovereign #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:134 msgid "Marg-Tonz" -msgstr "" +msgstr "Marg-Tonz" #. [side] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:162 msgid "Undead" -msgstr "" +msgstr "Ma quái" #. [message]: speaker=ghost scout #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:260 msgid "Found. Them." -msgstr "" +msgstr "Thấy. Chúng." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:374 @@ -1197,6 +1425,9 @@ msgid "" "the undead have caught up with us. The spirits may have trapped us here for " "the night, but in the morning we will..." msgstr "" +"Tôi đã lo ngại điều này có thể xảy ra. Chúng ta đã chần chừ quá lâu khi " +"chiến đấu với bọn thằn lằn, và lũ ma quái đã đuổi kịp chúng ta. Các linh hồn " +"có thể bẫy chúng ta ở đây trong đêm, nhưng vào buổi sáng chúng ta sẽ..." #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:379 @@ -1204,21 +1435,23 @@ msgid "" "What’s going on? What are you fish-men doing here? Are we constantly to be " "pestered by you creatures?" msgstr "" +"Điều gì đang diễn ra vậy? Bọn người-lai-cá các ngươi đang làm gì ở đây? Sao " +"bọn ta luôn bị quấy rầy bởi những loài vật như các ngươi vậy?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:384 msgid "He’s one to complain about that..." -msgstr "" +msgstr "Hắn là người than phiền về điều đó..." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:389 msgid "We were just passing through." -msgstr "" +msgstr "Bọn tôi chỉ đi ngang qua thôi." #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:394 msgid "Well, finish passing." -msgstr "" +msgstr "Hừm, thế thì ngừng qua đi." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:399 @@ -1226,6 +1459,8 @@ msgid "" "Actually, we have some ghosts after us now, and we would like to shelter " "here for a while." msgstr "" +"Thực ra, có một số hồn ma đang đuổi theo chúng tôi, chúng tôi muốn ẩn náu ở " +"đây một khoảng thời gian." #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:404 @@ -1233,6 +1468,8 @@ msgid "" "Forget about it! We don’t want no trouble, but get off our land! Ghosts who " "don’t like fish are your problem." msgstr "" +"Quên đi! Bọn ta không muốn rắc rối, hãy tránh xa đất của bọn ta! Những con " +"ma không thích cá là vấn đề của các ngươi." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:409 @@ -1240,6 +1477,8 @@ msgid "" "If you give us a few hours to regroup and prepare our soldiers, we will go " "without causing you trouble." msgstr "" +"Nếu ông cho chúng tôi vài giờ để tập hợp lại và chuẩn bị binh sĩ, chúng tôi " +"sẽ đi mà không gây rắc rối cho ông." #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:414 @@ -1249,42 +1488,52 @@ msgid "" "whatever...on land again, we’ll cut your throats. And stay off our piers. " "And don’t touch the ships neither!" msgstr "" +"Các ngươi có một giờ. Sau đó, bọn ta sẽ phá tan cái doanh trại cũ đó. Các " +"ngươi ở yên dưới nước nếu các ngươi biết điều gì là tốt cho các ngươi. Nếu " +"các ngươi đặt chân... hoặc gì đi nữa... lên cạn, bọn ta sẽ cắt cổ các ngươi. " +"Tránh xa các bến tàu của bọn ta. Và cũng đừng có động vào các con tàu!" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:419 msgid "I wonder how he gets customers with manners like that." msgstr "" +"Tôi tự hỏi hắn ta có khách hàng bằng cách nào với những cách thức như thế." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:424 msgid "" "One hour will work for us. It will not take all of us to defeat the undead. " msgstr "" +"Một giờ sẽ là đủ cho chúng tôi. Chúng tôi không cần phải huy động toàn bộ " +"lực lượng để đánh bại lũ ma quái." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:424 msgid "We can decide what to do about the orc after that." -msgstr "" +msgstr "Chúng ta có thể quyết định nên làm gì với tên người thú sau đó." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:429 msgid "You will only be able to use your keep for one turn." -msgstr "" +msgstr "Bạn sẽ chỉ có thể sử dụng pháo đài trong một lượt." #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:497 msgid "You’re still squatting on our land! I warned you." msgstr "" +"Các ngươi vẫn đang ngồi xổm trên đất của bọn ta! Ta cảnh cáo các ngươi." #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:531 msgid "I told you to stay off our land! Now you’re in for it." msgstr "" +"Ta đã nói với các ngươi tránh xa đất của bọn ta! Giờ thì các ngươi tận số " +"rồi." #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:565 msgid "I told not to bother the ships! Now you’re in for it." -msgstr "" +msgstr "Ta đã nói đừng động vào các con tàu! Giờ thì các ngươi tận số rồi." #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:598 @@ -1292,18 +1541,21 @@ msgid "" "You crazy fish men are attacking us? After we tried to be nice? That’s it. " "We’re going to end you once and for all." msgstr "" +"Lũ người lai cá mất trí các ngươi đang tấn công bọn ta sao? Sau khi bọn ta " +"đã cố gắng để tử tế? Được rồi. Bọn ta sẽ kết liễu các ngươi một lần và mãi " +"mãi." #. [message]: speaker=Kai Krellis #. [option]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:679 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:692 msgid "Now maybe we can head west undisturbed." -msgstr "" +msgstr "Giờ chúng ta có thể tiến về phía tây mà không bị quấy rầy." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:690 msgid "We have destroyed the undead." -msgstr "" +msgstr "Chúng ta đã tiêu diệt được lũ ma quái." #. [option]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:701 @@ -1311,22 +1563,26 @@ msgid "" "This orc leader has not learned that threatening merfolk is a bad idea. We " "shall defeat him before we go." msgstr "" +"Tên chỉ huy người thú này chưa học được bài học rằng đe dọa người cá là một " +"ý tưởng tồi. Chúng ta sẽ đánh bại hắn trước khi đi." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:726 msgid "" "It seems that orc was rich! He has a chest here with over 100 pieces of gold!" msgstr "" +"Có vẻ như tên người thú đó khá giàu! Hắn có một chiếc hòm ở đây với trên 100 " +"lượng vàng!" #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:759 msgid "I hate mermen!" -msgstr "" +msgstr "Ta ghét bọn người cá!" #. [scenario]: id=06_Uncharted_Islands #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:26 msgid "Uncharted Islands" -msgstr "" +msgstr "Những hòn đảo chưa thám hiểm" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:34 @@ -1337,75 +1593,81 @@ msgid "" "needed a break from travel; Cylanna only vaguely remembered them, but " "thought they might be safe." msgstr "" +"Giờ các người cá không còn lựa chọn nào ngoài việc băng qua đại dương mênh " +"mông, mà họ biết rằng nguy hiểm hơn nước nông. Sau một vài ngày, họ tìm thấy " +"một số hòn đảo trên đường đi. Các cá nhân trẻ và yếu trong số những người tị " +"nạn cần nghỉ ngơi sau hành trình, không phải Cylanna vô tâm không nhớ tới " +"họ, mà chỉ nghĩ họ đang ổn." #. [side]: id=Growloff, type=Ranger #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:83 msgid "Growloff and His Pets" -msgstr "" +msgstr "Growloff và vật cưng" #. [side]: id=Growloff, type=Ranger #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:88 msgid "Growloff" -msgstr "" +msgstr "Growloff" #. [unit]: type=Cuttle Fish, id=pet #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:163 msgid "Beloved Pet" -msgstr "" +msgstr "Con vật cưng" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:196 msgid "" "Uh oh. There is someone else here. Hey! He is being attacked by a cuttle " "fish!" -msgstr "" +msgstr "Ồ. Có ai đó khác ở đây. Kìa! Ông ta đang bị một con mực tấn công!" #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:200 msgid "Look my pet, here’s a yummy treat!" -msgstr "" +msgstr "Nhìn đi, cưng của ta, đây là một bữa tiệc ngon đấy!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:204 msgid "Or...is he talking to it?!" -msgstr "" +msgstr "Hay... ông ta đang nói chuyện với nó sao?!" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:208 msgid "It is worse than that. I think we are the treat!" -msgstr "" +msgstr "Còn tồi hơn thế. Tôi nghĩ chúng ta chính là bữa tiệc!" #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:212 msgid "Who is ready for a merfolk snack?" -msgstr "" +msgstr "Ai sẵn sàng cho một bữa thịt người cá nào?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:216 msgid "Brace yourselves." -msgstr "" +msgstr "Hãy dũng cảm lên." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:229 msgid "" "Oh no! Look what he has frisking at his heels now. And I thought the cuttle " "fish was bad!" -msgstr "" +msgstr "Ôi không! Nhìn xem giờ hắn ta có gì kìa. Tôi cứ nghĩ con mực quá tệ!" #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:241 msgid "You killed my pet! You’ll pay for that!" msgstr "" +"Các ngươi đã giết con vật cưng của ta! Các ngươi sẽ phải trả giá vì điều đó!" #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:272 msgid "Don’t kill me!" -msgstr "" +msgstr "Đừng giết tôi!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:276 msgid "But you attacked us with these monsters." -msgstr "" +msgstr "Nhưng ngươi đã tấn công bọn ta bằng những con quái vật này." #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:280 @@ -1414,11 +1676,14 @@ msgid "" "friends. They could be your friends too. Spare me, and I’ll give you my " "favorite cuttle fish. His name is Inky." msgstr "" +"Chúng là bạn tôi. Tôi quá cô đơn ở đây... và các cậu đã giết nhiều người bạn " +"của tôi. Chúng cũng có thể là bạn của các cậu. Hãy tha cho tôi, tôi sẽ cho " +"các cậu con mực yêu thích của tôi. Tên nó là Inky." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:284 msgid "I do not want a dangerous beast like that!" -msgstr "" +msgstr "Ta không muốn một con vật nguy hiểm như thế!" #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:288 @@ -1426,11 +1691,13 @@ msgid "" "But he’s tame! Really! He understands dozens of commands. He’ll do what you " "tell him. He’s a really nice fish." msgstr "" +"Nhưng nó đã được thuần hóa! Thật đấy! Nó hiểu hàng chục mệnh lệnh. Nó sẽ làm " +"những gì cậu bảo. Nó là một con vật thực sự đáng yêu." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:292 msgid "Maybe we could use a pet sea monster." -msgstr "" +msgstr "Có lẽ chúng ta có thể sử dụng một con quái vật biển làm vật cưng." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:296 @@ -1438,6 +1705,8 @@ msgid "" "Very well. I will take the cuttle fish. But do not trouble us again, or I " "shall kill you and all the rest of your pets." msgstr "" +"Thôi được. Ta sẽ nhận con mực. Nhưng đừng làm phiền bọn ta nữa, nếu không ta " +"sẽ giết ngươi và toàn bộ đống vật cưng còn lại của ngươi." #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:300 @@ -1445,21 +1714,23 @@ msgid "" "Of course, of course. I promise! I never wanted to hurt you nice people " "anyway." msgstr "" +"Tất nhiên, tất nhiên. Tôi hứa! Tôi không bao giờ muốn làm hại những người " +"tốt như các bạn." #. [unit]: type=Cuttle Fish, id=Inky #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:308 msgid "Inky" -msgstr "" +msgstr "Inky" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:318 msgid "Right. Tell me how to control this thing." -msgstr "" +msgstr "Tốt. Nói cho ta cách điều khiển thứ này." #. [scenario]: id=07_Bilheld #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:24 msgid "Bilheld" -msgstr "" +msgstr "Bilheld" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:32 @@ -1468,41 +1739,44 @@ msgid "" "just behind it. The island was inhabited, however, and the residents didn’t " "look happy to see them." msgstr "" +"Cuối cùng, các người cá cũng đến Bilheld. Đích đến, và sự trợ giúp của họ, ở " +"ngay đằng sau nó. Tuy nhiên, hòn đảo đã có người ở, và các cư dân trông " +"không vui vẻ khi nhìn thấy họ." #. [side]: id=Vlagnor, type=Drake Flameheart #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:83 msgid "Drakes" -msgstr "" +msgstr "Người rồng" #. [side]: id=Vlagnor, type=Drake Flameheart #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:88 msgid "Vlagnor" -msgstr "" +msgstr "Vlagnor" #. [message]: speaker=Vlagnor #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:157 msgid "What are you mermen doing here?" -msgstr "" +msgstr "Bọn người cá các ngươi đang làm gì ở đây?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:161 msgid "We have business with Tyegëa on the other side of the island." -msgstr "" +msgstr "Chúng tôi có việc với Tyegëa ở phía bên kia hòn đảo." #. [message]: speaker=Vlagnor #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:165 msgid "The mermaid witch?" -msgstr "" +msgstr "Mụ phù thủy người cá phải không?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:169 msgid "Witch?!" -msgstr "" +msgstr "Mụ phù thủy?!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:173 msgid "Witch?" -msgstr "" +msgstr "Mụ phù thủy?" #. [message]: speaker=Vlagnor #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:177 @@ -1510,36 +1784,38 @@ msgid "" "She kill drakes. If you are her friend, we will kill you. We do not want " "MORE mermen blasting and stabbing." msgstr "" +"Mụ ta giết người rồng. Nếu các ngươi là bạn mụ ta, bọn ta sẽ giết các ngươi. " +"Bọn ta không muốn có THÊM người cá chuyên gây họa và đâm lén." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:181 msgid "We are going around this island whether you want us to or not." -msgstr "" +msgstr "Chúng tôi sẽ đi qua hòn đảo này bất kể các anh có muốn hay không." #. [message]: speaker=Vlagnor #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:185 msgid "This is OUR territory and you will not pass." -msgstr "" +msgstr "Đây là lãnh thổ CỦA BỌN TA và các ngươi sẽ không qua được đâu." #. [message]: speaker=Vlagnor #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:195 msgid "You! Drake. Do we kill you too?" -msgstr "" +msgstr "Ngươi! Người rồng. Bọn ta giết cả ngươi nữa nhé?" #. [message]: speaker=Keshan #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:199 msgid "These are my friends. I will fight with them." -msgstr "" +msgstr "Đây là những người bạn của tôi. Tôi sẽ chiến đấu cùng với họ." #. [message]: speaker=Vlagnor #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:203 msgid "Then you will die with them!" -msgstr "" +msgstr "Thế thì ngươi sẽ chết cùng với chúng!" #. [scenario]: id=08_Talking_to_Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:7 msgid "Talking to Tyegëa" -msgstr "" +msgstr "Nói chuyện với Tyegëa" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:15 @@ -1548,28 +1824,31 @@ msgid "" "were finally at their destination. The small island where Tyegëa and her " "students lived was before them." msgstr "" +"Đó là một cuộc phiêu lưu còn lớn hơn cả những gì Hải vương Krellis dự tính, " +"nhưng cuối cùng họ cũng đến đích. Hòn đảo nhỏ nơi Tyegëa và các học viên của " +"bà ở đằng trước họ." #. [side]: id=Tyegea, type=Mermaid Diviner #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:78 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:110 msgid "Tyegëa and Priestesses" -msgstr "" +msgstr "Tyegëa và các nữ tu sĩ" #. [side]: id=Tyegea, type=Mermaid Diviner #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:83 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:114 msgid "Tyegëa" -msgstr "" +msgstr "Tyegëa" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:109 msgid "Choose a unit to take the holy water" -msgstr "" +msgstr "Chọn một đơn vị để lấy nước thánh" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:149 msgid "Krellis...choose your words carefully. Tyegëa is a bit unpredictable." -msgstr "" +msgstr "Krellis... hãy chọn lời lẽ cẩn thận. Tyegëa hơi khó đoán." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:153 @@ -1577,21 +1856,23 @@ msgid "" "Welcome, merfolk! It has been a long time since outsiders have visited. And " "Cylanna! It is pleasant to see you." msgstr "" +"Chào mừng, các người cá! Đã lâu kể từ khi có người ngoài đến thăm. Và " +"Cylanna! Thật vui được gặp cô." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:157 msgid "The honor is ours. I present Kai Krellis of Jotha." -msgstr "" +msgstr "Chúng tôi rất vinh dự. Tôi xin giới thiệu Hải vương Krellis của Jotha." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:161 msgid "Indeed! So this is the one. Does he know?" -msgstr "" +msgstr "Thật ư! Vậy ra là đây. Cậu ta có biết không?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:165 msgid "Know what?" -msgstr "" +msgstr "Biết gì cơ?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:169 @@ -1599,6 +1880,8 @@ msgid "" "Now is not the time. We have a desperate errand, Tyegëa. Jotha has been " "attacked and taken." msgstr "" +"Giờ không phải lúc. Chúng tôi có một việc kinh khủng, Tyegëa. Jotha đã bị " +"tấn công và đánh chiếm." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:173 @@ -1606,6 +1889,9 @@ msgid "" "We were forced to flee for our lives from legions of undead. If you help us, " "we can remove these spirits from our home." msgstr "" +"Chúng tôi bắt buộc phải chạy trốn để thoát khỏi các đạo quân ma quái. Nếu bà " +"giúp đỡ chúng tôi, chúng tôi có thể trừ khử những linh hồn đó khỏi quê hương " +"chúng tôi." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:177 @@ -1613,11 +1899,13 @@ msgid "" "And what makes you think I want to leave my comfortable home and risk death " "by attacking armies of undead?" msgstr "" +"Vậy điều gì khiến cậu nghĩ rằng ta muốn rời bỏ nơi ở thoải mái của mình và " +"liều chết để tấn công quân đội ma quái?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:181 msgid "I had hoped..." -msgstr "" +msgstr "Tôi cứ hy vọng..." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:185 @@ -1625,11 +1913,15 @@ msgid "" "I am sure it was Cylanna’s idea that you come here. She has a reason. Don’t " "you Cylanna? Tell him what it is." msgstr "" +"Ta chắc chắn chính vì ý tưởng của Cylanna mà cậu tới đây. Cô ấy có lý. Phải " +"không Cylanna? Nói cho cậu ta biết điều đó là gì đi." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:189 msgid "(Sigh.) I had hoped to avoid this, but it seems I cannot." msgstr "" +"(Thở dài) Tôi cứ hy vọng có thể tránh được chuyện này, nhưng dường như tôi " +"không thể." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:193 @@ -1638,21 +1930,24 @@ msgid "" "in the matter. Now Indress and Maudin are dead, and I am not. Tell the boy " "the truth." msgstr "" +"Ta chưa bao giờ đồng ý rằng giữ bí mật là cần thiết, nhưng ta tôn trọng mong " +"muốn của Maudin. Giờ Indress và Maudin đã chết, còn ta thì không. Nói cho " +"cậu bé biết sự thực đi." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:197 msgid "You knew my grandparents?" -msgstr "" +msgstr "Bà biết ông bà của tôi sao?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:201 msgid "Actually, Tyegëa is your grandmother." -msgstr "" +msgstr "Thực ra, Tyegëa là bà của ngài." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:205 msgid "What? How is that possible?" -msgstr "" +msgstr "Cái gì? Sao lại thế được?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:209 @@ -1661,11 +1956,14 @@ msgid "" "already born him a son. When she delivered your father to Jotha, your " "grandmother Indress agreed to keep it secret and raise the infant as her own." msgstr "" +"Khi ông của ngài cưới Indress, ông ấy không biết rằng Tyegëa đã sinh cho ông " +"một người con trai. Khi bà đưa cha ngài đến Jotha, bà của ngài Indress đồng " +"ý giữ bí mật và nuôi đứa trẻ như con của mình." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:213 msgid "That was quite a scandal, too, but I was not cut out to be a mother." -msgstr "" +msgstr "Đó là một điều đáng xấu hổ, nhưng ta không bị tước bỏ quyền làm mẹ." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:217 @@ -1673,6 +1971,9 @@ msgid "" "I am astonished. I suppose I should be honored to have such a distinguished " "ancestor. Now I understand why Cylanna knew you would help us." msgstr "" +"Cháu rất kinh ngạc. Cháu cho rằng mình nên cảm thấy vinh dự khi có một tổ " +"tiên xuất chúng như vậy. Giờ cháu đã hiểu tại sao Cylanna biết bà sẽ giúp " +"chúng cháu." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:221 @@ -1682,11 +1983,15 @@ msgid "" "prove that my blood flows in your veins. Prove that your are, despite " "appearances, courageous, and worthy of my help." msgstr "" +"Điều đó vẫn cần phải xem xét. Ta thấy bối rối khi một Hải vương - và con " +"cháu của ta - lại chạy tới đây để cầu xin giúp đỡ. Trước khi ta đồng ý cứu " +"cháu, cháu phải chứng tỏ dòng máu của ta đang chảy trong mạch. Hãy chứng tỏ " +"rằng cháu dũng cảm và xứng đáng với sự giúp đỡ của ta." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:225 msgid "Well, I defeated the Drakes on your island." -msgstr "" +msgstr "Ừm, cháu đã đánh bại bọn người rồng trên hòn đảo của bà." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:229 @@ -1695,6 +2000,9 @@ msgid "" "them. No, I have something else in mind. You will complete a task for the " "good of the merfolk. Listen." msgstr "" +"Hừ! Người rồng chỉ nguy hiểm bề ngoài thôi. Các binh sĩ mang giáo sẽ xử lý " +"nhanh bọn chúng. Không, ta có một ý định khác. Cháu phải hoàn thành một " +"nhiệm vụ vì lợi ích của người cá. Nghe này." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:233 @@ -1707,6 +2015,13 @@ msgid "" "very sword to defeat Imirna’s own people and steal their wealth. In her " "grief, Imirna poisoned herself." msgstr "" +"Cách đây khoảng 200 năm, một tiên cá mạnh có tên Imirna phải lòng một phù " +"thủy của con người có tên Agnovon. Agnovon không quan tâm đến tình yêu, " +"nhưng hắn tươi cười giả dối với Imirna, và nàng phải lòng hắn. Khi hắn đề " +"nghị nàng giúp hắn làm phép cho một thanh kiếm để nó được lửa phép bao quanh " +"liên tục, nàng dùng hết năng lực của mình để bỏ bùa vũ khí. Sau đó, Agnovon " +"sử dụng chính thanh kiếm đó để đánh bại người của Imirna và đánh cắp của cải " +"của họ. Trong cơn đau buồn, Imirna đã đầu độc chính mình." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:237 @@ -1718,11 +2033,20 @@ msgid "" "ruined castle, lives a mage named Caladon. He has lusted after the sword for " "years, so he will know where to find the lich who keeps it." msgstr "" +"Từ lâu ta đã mong muốn được nhìn thấy thanh kiếm được trở về với các người " +"cá, những người xứng đáng là chủ nhân của nó. Nếu cháu lấy được nó, cháu sẽ " +"chứng tỏ mình xứng đáng với mọi sự giúp đỡ của ta. Ta không biết chính xác " +"cần tìm thanh kiếm ở đâu, nhưng ta biết một người có khả năng. Phía nam của " +"đầm lầy Hoang tàn, gần một lâu đài đổ nát, có một pháp sư tên là Caladon. " +"Ông ta thèm muốn thanh kiếm đã nhiều năm, vì thế ông ta sẽ biết nơi tìm thây " +"ma, kẻ đang giữ nó." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:241 msgid "A lich has it? We were fleeing liches in the first place." msgstr "" +"Một thây ma đang giữ nó? Chúng cháu đã chạy trốn khỏi các thây ma ngay từ " +"nơi đầu tiên." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:245 @@ -1730,11 +2054,14 @@ msgid "" "There is only one of them. If you cannot defeat even one lich, you must be " "expecting me to get rid of all of your undead myself!" msgstr "" +"Chỉ có một thôi. Nếu cháu không thể đánh bại dù chỉ một thây ma, hẳn cháu " +"phải mong một mình ta có khả năng trừ khử tất cả lũ ma quái của cháu!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:249 msgid "My apologies. You are right, of course. We will undertake this task." msgstr "" +"Cháu xin lỗi. Tất nhiên là bà nói đúng. Chúng cháu sẽ nhận nhiệm vụ này." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:253 @@ -1742,6 +2069,8 @@ msgid "" "I will not send you away completely empty-handed, though. I can spare some " "holy water for one of your soldiers." msgstr "" +"Dù vậy, ta sẽ không để cháu ra đi hoàn toàn tay không. Ta có thể để một ít " +"nước thánh cho một trong số các binh sĩ của cháu." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:264 @@ -1750,11 +2079,14 @@ msgid "" "of the campaign. Choose a unit to take it. You may recruit or recall a unit " "if you want." msgstr "" +"Nước thánh sẽ làm cho các đòn tấn công cận chiến thực hiện kiểu thiệt hại " +"bí kíp đến hết chiến dịch. Chọn một đơn vị để lấy nó. Bạn có thể " +"tuyển hoặc gọi lại một đơn vị nếu bạn muốn." #. [object]: id=holywater1 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:277 msgid "Holy Water" -msgstr "" +msgstr "Nước thánh" #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:295 @@ -1762,11 +2094,13 @@ msgid "" "Now, go. Come back with the flaming sword, and my priestesses and I will " "help you take back Jotha." msgstr "" +"Giờ, đi đi. Hãy trở về cùng thanh kiếm lửa, các nữ tu sĩ và ta sẽ giúp các " +"cháu giành lại Jotha." #. [scenario]: id=09_The_Mage #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:12 msgid "The Mage" -msgstr "" +msgstr "Pháp sư" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:20 @@ -1779,6 +2113,13 @@ msgid "" "sometimes angry at Tyegëa for sending him on this extra journey, and " "sometimes grateful that she was willing to help at all." msgstr "" +"Đoàn quân ngược trở lại đất liền và theo bờ biển đi xa hơn về phía bắc. Hải " +"vương Krellis có nhiều điều cần suy nghĩ. Thứ nhất, điều Tyegëa tiết lộ về " +"nguồn gốc của cậu đã đặt ra những câu hỏi mà cậu không thể trả lời. Thứ hai, " +"cậu lo lắng về nhiệm vụ phía trước. Cậu cảm thấy tin tưởng vào người dân của " +"mình nhưng sợ cái giá thương vong phải trả quá lớn để qua bài kiểm tra của " +"Tyegëa. Đôi khi cậu cảm thấy tức giận Tyegëa vì đã điều mình đi thêm hành " +"trình này, và đôi lúc biết ơn vì bà ấy sẽ sẵn sàng giúp đỡ." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:24 @@ -1789,16 +2130,21 @@ msgid "" "Krellis was in a hurry, now that the end of their journey was in sight. He " "decided to go ashore and try to find the mage immediately." msgstr "" +"Sau vài ngày, mùi của đầm lầy bắt đầu trở nên dễ nhận thấy khi họ tìm thấy " +"một lâu đài đổ nát nhỏ ở đúng nơi mà Tyegëa đã đề cập. Màn đêm buông xuống, " +"và trời rất tối dưới những lùm cây, nhưng Krellis đang vội vã, giờ điểm cuối " +"của hành trình đã ở trong tầm mắt. Cậu quyết định lên bờ và thử tìm vị pháp " +"sư ngay lập tức." #. [side] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:104 msgid "Hungry Creatures" -msgstr "" +msgstr "Sinh vật háu đói" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:128 msgid "Find Caladon the mage" -msgstr "" +msgstr "Tìm pháp sư Caladon" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:252 @@ -1806,38 +2152,44 @@ msgid "" "I do not much care for the look of this area. The darkness seems to hang " "beneath the trees, unnaturally dense." msgstr "" +"Tôi không để ý nhiều đến quang cảnh của vùng này. Bóng tối dường như treo " +"dưới những lùm cây, đặc sệt một cách không tự nhiên." #. [message]: speaker=Teeloa #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:256 msgid "I just heard a splash. I think something’s out there." -msgstr "" +msgstr "Tôi vừa nghe thấy tiếng bắn nước. Tôi nghĩ có thứ gì đó đằng kia." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:260 msgid "Let us find the mage quickly and leave." -msgstr "" +msgstr "Chúng ta hãy mau chóng tìm vị pháp sư rồi rời đi." #. [message]: speaker=Teeloa #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:445 msgid "Hey, that cavern is full of bats! I HATE those things." -msgstr "" +msgstr "Này, cái hang đó đầy dơi. Tôi GHÉT những thứ đó." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:449 msgid "I hope there aren’t any more bats in there." -msgstr "" +msgstr "Tôi hy vọng ở đó không có thêm dơi nữa." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:459 msgid "" "This is a good place for a large colony, so I think we will see more soon." msgstr "" +"Đây là nơi trú ngụ tốt cho một bầy lớn, vì thế tôi nghĩ chúng ta sẽ thấy " +"nhiều dơi không lâu nữa đâu." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:465 msgid "" "This is a good place for a large colony, so I imagine we will see more soon." msgstr "" +"Đây là nơi trú ngụ tốt cho một bầy lớn, vì thế tôi cho rằng chúng ta sẽ thấy " +"nhiều dơi không lâu nữa đâu." #. [side]: id=Caladon #. [unit]: type=Silver Mage, id=Caladon @@ -1845,42 +2197,42 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:152 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:154 msgid "Caladon" -msgstr "" +msgstr "Caladon" #. [message]: speaker=Keshan #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:507 msgid "There is somebody here." -msgstr "" +msgstr "Có ai đó ở đây." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:511 msgid "Whoa there! BACK off or else!" -msgstr "" +msgstr "Chao ôi! Lui lại nếu không!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:515 msgid "Do not worry about him. He is friendly." -msgstr "" +msgstr "Đừng lo. Nó thân thiện mà." #. [message]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:527 msgid "Neep, neep, neep!" -msgstr "" +msgstr "Níp, níp, níp!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:533 msgid "Hey, I found somebody!" -msgstr "" +msgstr "Này, tôi tìm thấy ai đó." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:541 msgid "You must be Caladon. We are glad to see you." -msgstr "" +msgstr "Chắc ông là Caladon. Chúng tôi hân hạnh được gặp ông." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:545 msgid "I am Caladon. Am I glad to see YOU?" -msgstr "" +msgstr "Ta là Caladon. Ta có hân hạnh được gặp CẬU không?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:549 @@ -1888,6 +2240,8 @@ msgid "" "I am Kai Krellis of Jotha. I am seeking a flaming sword, and I am told you " "know where to find it." msgstr "" +"Tôi là Hải vương Krellis của Jotha. Tôi đang tìm kiếm thanh kiếm lửa, và tôi " +"được bảo ông biết tìm nó ở đâu." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:553 @@ -1896,11 +2250,15 @@ msgid "" "get it when so many others could NOT? Although you do have an impressive " "collection of allies there." msgstr "" +"Chà! Một người CÁ muốn thanh kiếm lửa của AGNOVON! Tại sao cậu sẽ có thể lấy " +"nó khi nhiều người khác KHÔNG thể? Dù cậu có một lực lượng đồng minh ấn " +"tượng đằng kia." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:557 msgid "Whether I can succeed or not, I must try. Will you help me find it?" msgstr "" +"Dù có thành công hay không, tôi cũng phải thử. Ông sẽ giúp tôi tìm nó chứ?" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:561 @@ -1908,11 +2266,13 @@ msgid "" "I will show you EXACTLY where it is, but knowing where to FIND it isn’t the " "hard part. Oh, no! You will see, my fine merman, you will see." msgstr "" +"Ta sẽ chỉ cho cậu biết CHÍNH XÁC nó ở đâu, nhưng TÌM nó ở đâu không phải là " +"phần khó. Ôi, không! Cậu sẽ thấy, người cá của ta, cậu sẽ thấy." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:565 msgid "We would be very grateful if you would guide us." -msgstr "" +msgstr "Chúng tôi sẽ rất biết ơn nếu ông chỉ dẫn cho chúng tôi." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:569 @@ -1920,31 +2280,33 @@ msgid "" "I would be HAPPY to guide such a pretty mermaid AND her friends. Follow me " "everybody!" msgstr "" +"Tôi sẽ rất VUI khi chỉ dẫn một tiên cá xinh đẹp như thế và các bạn của nàng. " +"Mọi người theo tôi!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:599 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1139 #: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:134 msgid "Cylanna! I need you!" -msgstr "" +msgstr "Cylanna! Tôi cần cô!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:603 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1143 msgid "Tyegëa will never forgive me. We are lost." -msgstr "" +msgstr "Tyegëa sẽ chẳng bao giờ tha thứ cho tôi. Chúng ta đã thất bại." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:617 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1157 #: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:148 msgid "We are lost without our king!" -msgstr "" +msgstr "Chúng ta sẽ thất bại khi không có vua của chúng ta!" #. [scenario]: id=10_The_Flaming_Sword #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:14 msgid "The Flaming Sword" -msgstr "" +msgstr "Thanh kiếm lửa" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:22 @@ -1953,41 +2315,44 @@ msgid "" "was not actually desolate on the outskirts. A hardy population of humans " "coaxed a living out of the damp soil." msgstr "" +"Caladon dẫn họ theo bờ biển một đoạn nữa. Bất chấp cái tên, đầm lầy không " +"thực sự hoang tàn ở vùng ngoài. Một quần thể loài người vẫn dũng cảm kiếm " +"sống trên đất ẩm." #. [side]: type=Lich, id=Mal-Govon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:104 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:106 msgid "Mal-Govon" -msgstr "" +msgstr "Mal-Govon" #. [side] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:136 msgid "Villagers" -msgstr "" +msgstr "Dân làng" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:244 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:716 msgid "Pry the flaming sword from the dead hand of its owner" -msgstr "" +msgstr "Tịch thu thanh kiếm lửa từ bàn tay chết chóc của người sở hữu nó" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:248 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:372 #: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:115 msgid "Death of Kai Krellis" -msgstr "" +msgstr "Hải vương Krellis chết" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:252 #: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:119 msgid "Death of Cylanna" -msgstr "" +msgstr "Cylanna chết" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:256 msgid "Death of Caladon" -msgstr "" +msgstr "Caladon chết" #. [message]: speaker=$spy_unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:323 @@ -1995,6 +2360,8 @@ msgid "" "(whisper) Kai, I heard Caladon muttering about the sword. I think he may try " "to take it for himself." msgstr "" +"(thì thầm) Hải vương, tôi nghe thấy Caladon lẩm bẩm về thanh kiếm. Tôi nghĩ " +"có thể ông ta đang tìm cách đoạt nó cho riêng mình." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:327 @@ -2002,6 +2369,8 @@ msgid "" "Thank you, $spy_unit.name|. I will keep that in mind, but it may be hard for " "us to stop him with that teleporting trick he has." msgstr "" +"Cảm ơn, $spy_unit.name|. Tôi sẽ chú ý đến điều đó, nhưng chúng ta có thể khó " +"ngăn chặn ông ta cùng trò dịch chuyển tức thời của ông ta." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:336 @@ -2009,11 +2378,13 @@ msgid "" "Here we are. There’s a castle up ahead in the fog. That’s where Agnovon has " "the sword." msgstr "" +"Chúng ta đến rồi. Có một lâu đài phía trước trong sương mù. Đó là nơi " +"Agnovon có thanh kiếm." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:340 msgid "The lich is Agnovon?" -msgstr "" +msgstr "Tên thây ma là Agnovon?" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:344 @@ -2025,6 +2396,13 @@ msgid "" "he hasn’t really cared about keeping his kingdom under control for a good " "long while. I bet I can wake him up, though. Watch THIS!" msgstr "" +"Ừm, giờ hắn tự gọi mình là Mal-Govon, nhưng đúng vậy. Hắn gọi vùng đất này " +"là VƯƠNG QUỐC của Agnovon. Hắn là vị vua đầu tiên của vương quốc. Cả vị vua " +"cuối cùng, và mọi người ở giữa nữa! Hắn ngày càng già đi và già đi, nhưng " +"chẳng bao giờ chết. Ừm, GIỜ thì tất nhiên là hắn đã chết. Hắn vẫn tất tưởi " +"trong lâu đài đằng kia, nhưng hắn thực sự không quan tâm về việc giữ quyền " +"kiểm soát vương quốc của mình đủ lâu. Dù vậy, ta tin mình có thể đánh thức " +"hắn. Nhìn NÀY!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:348 @@ -2032,6 +2410,8 @@ msgid "" "Suddenly, Caladon’s strident voice shrieked out louder than seemed possible, " "as if there were dozens of men shouting at once." msgstr "" +"Đột nhiên, giọng nói the thé của Caladon rít lên lớn hơn bao giờ hết, như " +"thể có hàng chục người la hét cùng một lúc." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:353 @@ -2039,6 +2419,8 @@ msgid "" "AGNOVON, I’VE COME FOR YOUR SWORD! TODAY YOU WILL REMEMBER FEAR! Heh heh. " "Nice trick, huh?" msgstr "" +"AGNOVON, TA ĐẾN LẤY THANH KIẾM CỦA NGƯƠI! HÔM NAY NGƯƠI SẼ BIẾT SỢ HÃI! Hê " +"hê. Hay đấy chứ, hả?" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:358 @@ -2046,6 +2428,8 @@ msgid "" "A voice came back like wind moaning through dry leaves. Though it was only " "whispered, all heard it better than they wanted." msgstr "" +"Một giọng nói đáp trả như gió rên rỉ qua lá khô. Dù giọng nói chỉ thì thào, " +"tất cả đều nghe rõ." #. [message]: speaker=Mal-Govon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:363 @@ -2055,11 +2439,18 @@ msgid "" "they lay expiring like gasping fish on the shore, will you not flee again? " "Do not speak to me of fear." msgstr "" +"Điều ta còn nhớ, ngươi tên ngốc già, là ngươi bỏ lại những cái xác đang cháy " +"âm ỉ của bọn người thú mà ngươi đã thuê để đánh cắp thanh kiếm của ta. Giờ, " +"ngươi lại mang theo người cá. Khi chúng nằm hấp hối như những con cá thở hổn " +"hển trên cạn, ngươi sẽ không bỏ chạy nữa chứ? Đừng nói về sợ hãi với ta." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:367 msgid "We are here of our own accord, and we will take that sword." msgstr "" +"Bọn ta ở đây theo thỏa thuận của riêng bọn ta, và bọn ta sẽ lấy thanh kiếm " +"đó." #. [message]: speaker=Mal-Govon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:371 @@ -2067,11 +2458,12 @@ msgid "" "The merman speaks. Tell it to go away, Caladon, if it doesn’t want to get " "hurt." msgstr "" +"Tên người cá đang nói. Bảo nó đi đi, Caladon, nếu nó không muốn bị đau." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:375 msgid "That does it. Attack!" -msgstr "" +msgstr "Được lắm. Tấn công!" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:384 @@ -2079,17 +2471,21 @@ msgid "" "A word of warning, young Kai. I carry a staff of righteous FLAME. If you let " "me die, I will take YOU all with me!" msgstr "" +"Đây là lời cảnh báo, Hải vương trẻ. Ta cầm một cây gậy LỬA chính nghĩa. Nếu " +"cậu để ta chết, ta sẽ dẫn theo TẤT CẢ các cậu cùng với ta!" #. [unit]: type=Outlaw, id=Howyrth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:406 msgid "Howyrth" -msgstr "" +msgstr "Howyrth" #. [message]: speaker=Howyrth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:420 msgid "" "Hello there! Who are you? Were you the ones shouting about taking a sword?" msgstr "" +"Xin chào! Các người là ai? Có phải các người là những kẻ la hét về việc lấy " +"thanh kiếm không?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:425 @@ -2097,6 +2493,9 @@ msgid "" "I am Kai Krellis of Jotha. I am attempting to defeat Mal-Govon and take his " "sword. Will you to join us in battle against a common enemy?" msgstr "" +"Tôi là Hải vương Krellis của Jotha. Tôi đang tìm cách đánh bại Mal-Govon và " +"thanh kiếm của hắn. Anh sẽ tham gia cùng chúng tôi trong trận chiến chống " +"lại kẻ thù chung chứ?" #. [message]: speaker=Howyrth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:430 @@ -2106,6 +2505,10 @@ msgid "" "welcome the extra income if you want to hire them. I guess we would be happy " "to get rid of the monster just in case." msgstr "" +"Tôi không biết sinh vật đó có thực sự là kẻ thù của chúng tôi không. Hắn " +"chẳng bao giờ quấy rầy chúng tôi, và tôi cũng nên ở lại vị trí của mình. Tuy " +"nhiên, tôi chắc chắn nhiều người dân sẽ rộng lòng nhận thêm thu nhập nếu anh " +"muốn thuê họ. Tôi đoán họ sẽ vui vẻ khi trừ khử con quái vật." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:434 @@ -2113,6 +2516,8 @@ msgid "" "You can now recruit human villagers, but you will not be able to recall them " "in future scenarios." msgstr "" +"Giờ bạn có thể tuyển các dân làng của con người, nhưng bạn sẽ không thể gọi " +"lại họ trong các màn chơi tương lai." #. [message]: speaker=Siddry #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:483 @@ -2120,16 +2525,18 @@ msgid "" "Kai Krellis! What are you doing here? I thought you were traveling south " "when I met you." msgstr "" +"Hải vương Krellis! Anh đang làm gì ở đây? Tôi cứ nghĩ anh đi về phía nam khi " +"tôi gặp anh." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:487 msgid "Friend Siddry!" -msgstr "" +msgstr "Anh bạn Siddry!" #. [message]: speaker=Howyrth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:491 msgid "You know each other?!" -msgstr "" +msgstr "Các anh biết nhau sao?!" #. [message]: speaker=Siddry #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:495 @@ -2139,11 +2546,15 @@ msgid "" "join you in your fight, Kai Krellis. We are yours to command, and we refuse " "to be paid." msgstr "" +"Hải vương Krellis là người cứu tôi thoát khỏi cảnh nô lệ, Howyrth. Tôi đã " +"nói với anh ấy tôi sẽ trả ơn nếu tôi có thể, và đây là cơ hội của tôi. Các " +"bạn của tôi và tôi sẽ tham gia cùng anh chiến đấu, Hải vương Krellis. Chúng " +"tôi tuân theo lệnh của anh, và chúng tôi từ chối nhận tiền công." #. [message]: speaker=Dorcyn #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:556 msgid "I’ll join you right now! That monster is just unnatural." -msgstr "" +msgstr "Tôi sẽ tham gia cùng anh ngay bây giờ! Con quái vật đó thật ghê tởm." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:630 @@ -2151,16 +2562,18 @@ msgid "" "The mermen clapped their hands over their ears as a terrible wail echoed off " "the castle walls." msgstr "" +"Các người cá áp tay vào tai khi một tiếng than vãn ghê rợn vang vọng ra khỏi " +"các bức tường lâu đài." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:655 msgid "Now we have the sword!" -msgstr "" +msgstr "Giờ chúng ta đã có thanh kiếm!" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:660 msgid "Correction. Now I have the sword!" -msgstr "" +msgstr "Sửa lại. Giờ ta đã có thanh kiếm!" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:745 @@ -2168,11 +2581,13 @@ msgid "" "It’s MINE! The Flaming Sword of Agnovon IS ALL MINE! I can feel warmth " "SPREADING through me!" msgstr "" +"Nó là CỦA TA! Thanh kiếm lửa của Agnovon là CỦA TA! Ta có thể cảm thấy hơi " +"ấm đang LAN TỎA qua người ta!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:770 msgid "What? We won that sword!" -msgstr "" +msgstr "Cái gì? Chúng tôi đã giành được thanh kiếm đó!" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:775 @@ -2181,11 +2596,17 @@ msgid "" "so leave my realm. Go on. I will grant you some time. The benevolence of " "Caladon will be LEGENDARY! Heh heh, HA!" msgstr "" +"Hừm, đúng là các cậu đã giúp đỡ, nên ta sẽ không giết các cậu. Nhưng ta " +"không tin các cậu, vì thế hãy rời khỏi lãnh địa của ta. Đi mau. Ta sẽ cho " +"các cậu một ít thời gian. Lòng nhân từ của Caladon sẽ là HUYỀN THOẠI! Hê hê, " +"HA!" #. [message]: speaker=$staff_tip_off #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:780 msgid "Kai! He dropped his staff! We can attack him whenever we want now!" msgstr "" +"Hải vương! Hắn ta đã đánh rơi cây gậy! Giờ chúng ta có thể tấn công hắn khi " +"chúng ta muốn!" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:784 @@ -2193,6 +2614,8 @@ msgid "" "We can pretend we are going to leave though. That would buy me some time to " "heal the wounded." msgstr "" +"Mặc dù vậy, chúng ta có thể giả bộ chúng ta sắp rời đi. Điều đó sẽ cho tôi " +"một ít thời gian để điều trị cho những người bị thương." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:820 @@ -2200,6 +2623,9 @@ msgid "" "You DARE attack ME! You will regret that. Witness the POWER of the Flaming " "Sword of Caladon! I call on the ELEMENT OF FIRE to DO MY BIDDING!" msgstr "" +"Ngươi DÁM tấn công TA! Ngươi sẽ hối hận vì điều đó. Hãy chứng kiến SỨC MẠNH " +"của thanh kiếm lửa của CALADON! Ta kêu gọi NGUYÊN TỐ LỬA thực hiện MỆNH LỆNH " +"CỦA TA!" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:887 @@ -2207,41 +2633,46 @@ msgid "" "You haven’t left yet? My patience is at an END! Witness the POWER of the " "Flaming Sword of Caladon! I call on the ELEMENT OF FIRE to DO MY BIDDING!" msgstr "" +"Các ngươi chưa rời đi sao? Sự kiên nhẫn của ta đã KẾT THÚC! Hãy chứng kiến " +"SỨC MẠNH của thanh kiếm lửa của CALADON! Ta kêu gọi NGUYÊN TỐ LỬA thực hiện " +"MỆNH LỆNH CỦA TA!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:969 msgid "Now we can finally grab that sword." -msgstr "" +msgstr "Cuối cùng chúng ta cũng có thể lấy thanh kiếm đó." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:987 msgid "I am not going with you. One of your people should take the sword." msgstr "" +"Tôi sẽ không đi cùng các anh. Một trong những người của các anh nên lấy " +"thanh kiếm đó." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1014 msgid "This sword is 8-4, magical, with fire damage." -msgstr "" +msgstr "Thanh kiếm này là 8-4, có phép thuật, với kiểu thiệt hại lửa." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1021 msgid "I’ll carry this sword and destroy undead with blasts of flame." -msgstr "" +msgstr "Tôi sẽ mang thanh kiếm và tiêu diệt lũ ma quái bằng những luồng lửa." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1030 msgid "This sword is not right for me. Let someone else have it." -msgstr "" +msgstr "Thanh kiếm này không thích hợp cho tôi. Để người khác lấy nó." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1065 msgid "I’ll carry the sword." -msgstr "" +msgstr "Tôi sẽ mang thanh kiếm." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1074 msgid "Let someone else have it." -msgstr "" +msgstr "Để người khác lấy nó." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1112 @@ -2249,26 +2680,28 @@ msgid "" "We thank all you humans for your help, and release you from any farther " "obligations. Where we are going, you cannot easily follow." msgstr "" +"Chúng tôi cảm ơn tất cả loài người các bạn đã giúp đỡ và giải phóng các bạn " +"khỏi mọi nợ nần. Nơi chúng tôi đến, các bạn không thể dễ dàng đi theo." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1173 msgid "CURSE you mermen!" -msgstr "" +msgstr "NGUYỀN RỦA bọn người cá các ngươi!" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1188 msgid "Aghh! Die!" -msgstr "" +msgstr "Ááá! Chết!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1193 msgid "He has that staff of..." -msgstr "" +msgstr "Hắn ta có cây gậy..." #. [scenario]: id=11_Getting_Help #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:4 msgid "Getting Help" -msgstr "" +msgstr "Nhận trợ giúp" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:12 @@ -2276,6 +2709,8 @@ msgid "" "Kai Krellis and his people no longer feared the open ocean, and they made " "straight for Tyegëa’s island to show her the flaming sword." msgstr "" +"Hải vương Krellis và người của mình không còn sợ đại dương mênh mông nữa, họ " +"thẳng tiến đến hòn đảo của Tyegëa để cho bà thấy thanh kiếm lửa." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:176 @@ -2283,16 +2718,18 @@ msgid "" "We have brought the Flaming Sword. Caladon tried to steal it for himself, " "but we were able to get it back from him." msgstr "" +"Bọn cháu đã mang về thanh kiếm lửa. Caladon đã tìm cách đánh cắp nó cho " +"riêng mình, nhưng bọn cháu đã đoạt lại được nó từ tay hắn." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:180 msgid "He did not part with it willingly, so he must be dead." -msgstr "" +msgstr "Hắn ta không sẵn lòng từ bỏ nó, vì vậy hắn phải chết." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:184 msgid "It is as you say." -msgstr "" +msgstr "Đúng như bà nói." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:188 @@ -2301,27 +2738,30 @@ msgid "" "travel with you to your home and help you rid it of restless spirits. My " "priestesses will come as well, and will be at your disposal." msgstr "" +"Hắn là một tên ngốc. Giờ, cháu đã thực hiện điều ta đề nghị, cháu trai, nên " +"ta sẽ đi cùng cháu đến quê hương của cháu, và giúp cháu trừ khử các linh hồn " +"không yên nghỉ. Các nữ tu sĩ của ta cũng sẽ đi, và sẽ do cháu tùy ý sử dụng." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:224 msgid "You may now recruit mermaid priestesses!" -msgstr "" +msgstr "Giờ bạn có thể tuyển các tu sĩ người cá!" #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:253 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:271 msgid "Also, I have a little gold I can bring along." -msgstr "" +msgstr "Ngoài ra, ta có một ít vàng có thể mang theo." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:264 msgid "You receive 55 gold." -msgstr "" +msgstr "Bạn nhận được 55 vàng." #. [scenario]: id=12_Revenge #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:4 msgid "Revenge" -msgstr "" +msgstr "Báo thù" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:12 @@ -2332,6 +2772,10 @@ msgid "" "whole contingent of them. Tyegëa was even more powerful, though as " "unpredictable as Cylanna had said." msgstr "" +"Nhiệm vụ khó hơn những gì Hải vương Krellis tin vào lúc ban đầu. Dù vậy, kết " +"cục cũng đã ở trong tầm mắt. Cậu đã thấy cách các nữ tu sĩ cắt qua hàng đống " +"ma quái, và giờ cậu đi cùng cả một đạo quân bọn họ. Tyegëa thậm chí còn mạnh " +"hơn, mặc dù cũng khó đoán như Cylanna từng nói." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:15 @@ -2343,6 +2787,12 @@ msgid "" "headed south along the coast to some outlying villages to gather news of the " "invaders." msgstr "" +"Bộ lạc đã từng chạy trốn khỏi Jotha vì không thể chiến đấu giờ trở về như " +"một quân đội đầy những đấu sĩ kỳ cựu và dẫn đầu bởi một vị vua chiến binh. " +"Dẫu họ mệt mỏi vì hành trình, nhưng sự mệt mỏi cũng tan biến khi họ gần quê " +"hương. Các người cá đến trong đêm, và nhận thấy cửa vịnh có lính gác, nên họ " +"hướng về phía nam dọc theo bờ biển tới một số ngôi làng ngoài rìa để thu " +"thập tin tức về những kẻ xâm lược." #. [message]: speaker=Nebthun #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:534 @@ -2350,6 +2800,8 @@ msgid "" "Kai Krellis! You live! We thought you and your people had all been killed " "when Jotha fell." msgstr "" +"Hải vương Krellis! Ngài vẫn sống! Chúng tôi cứ nghĩ ngài và người của ngài " +"đã bị giết hết khi Jotha thất thủ." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:538 @@ -2357,6 +2809,8 @@ msgid "" "No, most of us escaped. I thought your settlements might be far enough away " "to escape harm, but you look as if you had seen battle." msgstr "" +"Không, hầu hết chúng tôi đã trốn thoát. Tôi cứ nghĩ khu vực của anh đủ xa để " +"thoát khỏi tai họa, nhưng trông anh có vẻ như vừa chứng kiến trận chiến." #. [message]: speaker=Nebthun #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:542 @@ -2365,6 +2819,9 @@ msgid "" "fouling the waters and making the bay more to their liking. We worry that " "they will soon be back to finish with us, and I fear we will not survive." msgstr "" +"Đúng vậy, dù chúng tôi không bị ép mạnh. Các sinh vật đang bận làm bẩn nước " +"và thích ở vịnh hơn. Chúng tôi lo rằng chẳng bao lâu nữa chúng sẽ trở lại để " +"giải quyết chúng tôi, và tôi sợ chúng tôi sẽ không sống sót." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:546 @@ -2372,6 +2829,9 @@ msgid "" "We come prepared for battle, and have brought help. We will reclaim our home " "and make yours safe as well. Mal-Ravanal will pay this day." msgstr "" +"Chúng tôi đã chuẩn bị chiến đấu, và có mang theo cứu viện. Chúng tôi sẽ đòi " +"lại quê hương của chúng tôi và cũng giúp quê hương của anh được an toàn nữa. " +"Hôm nay Mal-Ravanal sẽ trả giá." #. [message]: speaker=Nebthun #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:550 @@ -2381,21 +2841,25 @@ msgid "" "our base. The undead cut down many trees there to make bridges, and it is " "much easier to move through now." msgstr "" +"Tốt. Chúng tôi sẽ tham gia cùng ngài. Ngài sẽ ấn tượng với việc Tabomo đây " +"đập nát các bộ xương nhanh đến mức nào. Tôi nghĩ chúng ta nên lấy lâu đài đổ " +"nát trên đất liền làm căn cứ. Lũ ma quái đã chặt nhiều cây ở đó để xây cầu, " +"và giờ sẽ dễ dàng di chuyển hơn cho chúng ta." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:587 msgid "At dawn, the mermen got a good look at their opponents." -msgstr "" +msgstr "Vào lúc bình minh, các người cá nhìn rõ hơn đối thủ của họ." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:593 msgid "This doesn’t look too bad." -msgstr "" +msgstr "Nơi này trông không quá tệ." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:598 msgid "Maybe not yet, but just wait." -msgstr "" +msgstr "Có lẽ là chưa, nhưng cứ chờ xem." #. [message]: speaker=Mel Daveth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:603 @@ -2403,12 +2867,13 @@ msgid "" "The mermen...they came back! Bring back the search parties! Call back the " "hordes!" msgstr "" +"Người cá... chúng trở lại! Đưa đội quân tìm kiếm về! Kêu gọi binh đoàn!" #. [message]: speaker=Mal-Kevek #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:608 msgid "" "Just make some more, you fool. There are plenty of corpses to go around." -msgstr "" +msgstr "Cứ tạo ra nhiều hơn, đồ ngu. Có nhiều xác chết để đi tìm đấy." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:638 @@ -2416,51 +2881,53 @@ msgid "" "I suppose this does look a little overwhelming. I may enjoy it " "though. It can be satisfying to rain holy fire down on misbehaving spirits." msgstr "" +"Ta cho rằng chúng ta có vẻ hơi bị áp đảo. Nhưng có thể ta thích thế. " +"Thật khoái trá khi giáng lửa thiêng xuống các linh hồn lầm lạc." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:643 msgid "Absolutely! Bring ’em on!" -msgstr "" +msgstr "Chắc chắn rồi! Diệt chúng!" #. [message]: speaker=Carallcyn #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:720 msgid "We searched up the coast for miles, and here they are!" -msgstr "" +msgstr "Bọn ta đã tìm kiếm bờ biển hàng vạn dặm, và chúng ở đây!" #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:782 msgid "I was wrong. You are no grandson of mine!" -msgstr "" +msgstr "Ta đã sai. Cậu không phải là cháu trai của ta!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:793 msgid "I have failed my people." -msgstr "" +msgstr "Ta đã làm mọi người thất vọng." #. [message]: speaker=Dead Knight #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:816 msgid "Gruh!" -msgstr "" +msgstr "Grừ!" #. [message]: speaker=Mel Daveth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:828 msgid "Save me Lord Rava...uhh!" -msgstr "" +msgstr "Cứu tôi với Chúa tể Rava... hự!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:845 msgid "We have retaken our home!" -msgstr "" +msgstr "Chúng ta đã giành lại được quê hương!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:856 msgid "Cylanna! I will miss you." -msgstr "" +msgstr "Cylanna! Tôi sẽ nhớ đến cô." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:867 msgid "Tyegëa! No!" -msgstr "" +msgstr "Tyegëa! Không!" #. [message]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:906 @@ -2468,6 +2935,8 @@ msgid "" "This man was wearing a necklace with a pendant on it. I’m sure the shape " "means something." msgstr "" +"Người này đeo một chiếc vòng cổ với một mặt đá trên đó. Mình chắc chắn hình " +"khối có nghĩa gì đó." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:913 @@ -2475,31 +2944,33 @@ msgid "" "It does indeed. It is an ankh, and that pendant will strengthen your life " "force." msgstr "" +"Đúng vậy. Đó là một biểu tượng sinh mệnh, và mặt đá đó sẽ làm tăng sức sống." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:918 msgid "The ankh necklace provides 70% resistance to arcane damage." msgstr "" +"Vòng cổ sinh mệnh cung cấp sức kháng cự 70% với kiểu thiệt hại bí kíp." #. [option]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:934 msgid "It doesn’t seem to have helped its previous owner. I don’t want it." -msgstr "" +msgstr "Có vẻ nó không giúp gì cho chủ nhân trước. Tôi không cần nó." #. [option]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:971 msgid "I would like my life force protected." -msgstr "" +msgstr "Tôi muốn sức sống của tôi được bảo vệ." #. [option]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:980 msgid "My life force feels fine as it is." -msgstr "" +msgstr "Tôi cảm thấy sức sống tràn trề." #. [scenario]: id=13_Epilogue #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:4 msgid "Epilogue" -msgstr "" +msgstr "Hồi kết" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:37 @@ -2511,6 +2982,13 @@ msgid "" "defeated the undead at Jotha. With the evil wizard gone, the mermen relaxed " "and began rebuilding in earnest, and soon Jotha was restored." msgstr "" +"Sau khi tiêu diệt đám tay sai của Mal-Ravanal, Hải vương Krellis chờ đợi một " +"cuộc tấn công khác. Nhưng nó chẳng bao giờ đến. Krellis phái một số sứ giả " +"về phía nam để khám phá những gì họ có thể. Tin báo trở lại còn tốt hơn. Mal-" +"Ravanal đã chết! Các binh sĩ Wesnoth đã đánh bại hắn khoảng cùng thời điểm " +"người cá đánh bại lũ ma quái ở Jotha. Với việc tên phù thủy xấu xa đã ra đi, " +"các người cá nghỉ ngơi và bắt đầu công cuộc tái thiết một cách nghiêm túc. " +"Chẳng bao lâu sau Jotha được phục hồi." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:43 @@ -2522,6 +3000,12 @@ msgid "" "shallows. Many of those children were named after Kai Krellis, Gwabbo, " "Cylanna, and the other heroes." msgstr "" +"Tất nhiên, không phải mọi thứ đều như trước đây. Nhiều người cá đã bị mất " +"trong những cuộc tấn công đầu tiên và trên hành trình. Các nữ tu sĩ cố gắng " +"để an ủi gia đình những người đã chết, và cuộc sống vẫn luôn tiếp tục. Trong " +"một vài tháng, tiếng cười đùa của trẻ con có thể được nghe thấy vang vọng " +"khắp các vùng nước nông. Nhiều người trong số những đứa trẻ này được đặt tên " +"theo Hải vương Krellis, Gwabbo, Cylanna, và các anh hùng khác." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:54 @@ -2530,6 +3014,9 @@ msgid "" "grandson. Most of her priestesses went with her, but a few of them stayed in " "Jotha, enriching the culture of the city." msgstr "" +"Tyegëa trở về quê hương của bà, nhưng tiếp tục giữ liên lạc với cháu trai. " +"Hầu hết các nữ tu sĩ đi cùng bà, nhưng một số ở lại Jotha, làm phong phú " +"thêm văn hóa của thành phố." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:67 @@ -2539,6 +3026,10 @@ msgid "" "presiding at naming ceremonies and weddings. All this agreed with her " "disposition much better than battling undead." msgstr "" +"Cylanna chẳng bao giờ đi xa nữa, mà ở lại Jotha như một người lớn tuổi đáng " +"kính trọng. Cô vẫn là cố vấn hoàng gia, nhưng nhiệm vụ chính của cô là chăm " +"sóc người ốm, và làm chủ tọa các buổi lễ đặt tên và lễ cưới. Tất cả đều đồng " +"ý rằng công việc này của cô tốt hơn nhiều việc chiến đấu với lũ ma quái." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:74 @@ -2546,6 +3037,9 @@ msgid "" "Kai Krellis was somber over the next months as he grieved over the loss of " "Cylanna, but the grief diminished with time leaving only fond memories." msgstr "" +"Hải vương Krellis u sầu trong nhiều tháng sau đó khi cậu đau buồn vì mất " +"Cylanna, nhưng nỗi đau được xoa dịu bằng thời gian chỉ để lại những kỷ niệm " +"sâu sắc." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:87 @@ -2554,6 +3048,9 @@ msgid "" "merfolk children for generations thereafter. He became an almost legendary " "figure." msgstr "" +"Gwabbo sống đến tuổi già ở Jotha. Những câu chuyện về tính anh hùng của ông " +"được kể cho trẻ em người cá hàng thế hệ sau đó. Ông trở thành một nhân vật " +"gần như huyền thoại." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:105 @@ -2561,6 +3058,9 @@ msgid "" "Gwabbo and Cylanna were often together, and when Kai Krellis found a wife " "(which is a tale for another time!) they presided at his wedding." msgstr "" +"Gwabbo và Cylanna thường làm việc cùng nhau, và khi Hải vương Krellis tìm " +"được một người vợ (đó là một câu chuyện vào lúc khác!), họ chủ trì lễ cưới " +"của cậu." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:118 @@ -2569,6 +3069,9 @@ msgid "" "was delighted to find that many of his family members had also returned. He " "visited Jotha frequently, and remained friends with all the other veterans." msgstr "" +"Teelöa trở về quê hương nơi cậu đã bị bọn thằn lằn bắt giữ. Cậu vui mừng khi " +"tìm thấy nhiều thành viên của gia đình mình cũng đã trở về. Họ thăm Jotha " +"thường xuyên, và vẫn là bạn với các cựu chiến binh khác." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:131 @@ -2577,6 +3080,9 @@ msgid "" "them all into submission (which is the drake way) and ruled there with an " "iron fist." msgstr "" +"Keshan trở về Bilheld nơi các người rồng vẫn chưa có người lãnh đạo. Anh " +"đánh để buộc tất cả bọn họ phải quy hàng (đây là cách của người rồng) và cai " +"trị ở đó bằng một nắm đấm thép." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:139 @@ -2585,6 +3091,10 @@ msgid "" "beautiful daughters. When the orcs who had learned to fear his father tested " "Jotha again, they learned to fear Kai Krellis even more." msgstr "" +"Krellis kết hôn trong vài năm sau đó, và làm cha của những cậu con trai khỏe " +"mạnh và những cô con gái xinh đẹp. Khi người thú - những kẻ đã biết sợ cha " +"cậu - thử tấn công Jotha một lần nữa, chúng biết sợ Hải vương Krellis thậm " +"chí còn nhiều hơn." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:150 @@ -2592,11 +3102,13 @@ msgid "" "Inky lived with Krellis at court and frolicked in the kelp beds of Jotha " "until he became fat and lazy in his old age." msgstr "" +"Inky sống cùng Krellis trong triều đình và nô đùa trong những lớp tảo bẹ của " +"Jotha đến khi trở nên béo và lười vào lúc cuối đời." #. [unit_type]: id=Merman Brawler, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:4 msgid "Merman Brawler" -msgstr "" +msgstr "Người cá gây gổ" #. [unit_type]: id=Merman Brawler, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:18 @@ -2604,34 +3116,36 @@ msgid "" "Exceptionally large and strong mermen are sometimes more comfortable with " "their own fists and tails than with other weapons." msgstr "" +"Những người cá to lớn và mạnh mẽ khác thường đôi khi cảm thấy thoải mái với " +"nắm đấm và đuôi của chính mình hơn là với các vũ khí khác." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:35 #: data/campaigns/Dead_Water/units/Citizen.cfg:35 msgid "fist" -msgstr "" +msgstr "nắm đấm" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:43 msgid "tail" -msgstr "" +msgstr "đuôi" #. [set_variable] #: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:197 #: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:272 msgid "female^stunned" -msgstr "" +msgstr "bị choáng" #. [set_variable] #: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:204 #: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:279 msgid "stunned" -msgstr "" +msgstr "bị choáng" #. [unit_type]: id=Merman Child King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Child_King.cfg:4 msgid "Child King" -msgstr "" +msgstr "Vua con" #. [unit_type]: id=Merman Child King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Child_King.cfg:18 @@ -2640,16 +3154,20 @@ msgid "" "It is his job to lead his troops in combat if necessary. Good soldiers will " "do as they are told, but a very young king will get little real respect." msgstr "" +"Khi một vị vua người cá chết, người kế vị trở thành vua bất kể anh ta trẻ " +"đến cỡ nào. Nhiệm vụ của anh là dẫn dắt quân lính chiến đấu nếu cần thiết. " +"Các chiến binh tốt sẽ thực hiện nhiệm vụ được chỉ bảo, nhưng một vị vua quá " +"trẻ sẽ ít khi nhận được sự tôn kính thực sự." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Dead_Water/units/Child_King.cfg:35 msgid "scepter" -msgstr "" +msgstr "trượng" #. [unit_type]: id=Merman Citizen, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Citizen.cfg:4 msgid "Merman Citizen" -msgstr "" +msgstr "Thường dân người cá" #. [unit_type]: id=Merman Citizen, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Citizen.cfg:18 @@ -2657,11 +3175,14 @@ msgid "" "Mermen are mostly peaceful, but will fight to defend their homes. In this " "situation, even mermen with no weapons or training can be dangerous." msgstr "" +"Người cá phần lớn là những người yêu hòa bình, nhưng sẽ chiến đấu để bảo vệ " +"quê hương. Trong tình huống này, kể cả những người cá không có vũ khí hay " +"không được huấn luyện cũng có thể trở nên nguy hiểm." #. [unit_type]: id=Kraken, race=monster #: data/campaigns/Dead_Water/units/Kraken.cfg:5 msgid "Kraken" -msgstr "" +msgstr "Bạch tuộc khổng lồ" #. [unit_type]: id=Kraken, race=monster #: data/campaigns/Dead_Water/units/Kraken.cfg:24 @@ -2670,21 +3191,24 @@ msgid "" "with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a distance. The " "best way to survive an encounter with these monsters is to remain ashore." msgstr "" +"Bạch tuộc khổng lồ là những sinh vật khổng lồ của biển cả. Chúng có thể tóm " +"đối thủ bằng những xúc tu mạnh mẽ, hoặc phun mực đen có chất độc từ xa. Cách " +"tốt nhất để sống sót khi gặp những quái vật này là ở yên trên bờ." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Dead_Water/units/Kraken.cfg:30 msgid "tentacle" -msgstr "" +msgstr "xúc tu" #. [attack]: type=pierce #: data/campaigns/Dead_Water/units/Kraken.cfg:41 msgid "ink" -msgstr "" +msgstr "mực" #. [unit_type]: id=Merman Soldier King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Soldier_King.cfg:4 msgid "Soldier King" -msgstr "" +msgstr "Vua chiến sĩ" #. [unit_type]: id=Merman Soldier King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Soldier_King.cfg:28 @@ -2693,18 +3217,22 @@ msgid "" "soldiers. His strength allows him to wield powerful weapons and move " "quickly, even with heavy armor. His leadership abilities inspire his troops." msgstr "" +"Một vị vua có năng lực khi chiến đấu giành được sự tôn kính lớn, đặc biệt từ " +"các binh sĩ. Sức mạnh cho phép ngài sử dụng những vũ khí mạnh mẽ và di " +"chuyển nhanh chóng, kể cả với áo giáp nặng. Khả năng lãnh đạo của ngài " +"truyền cảm hứng cho quân lính." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Dead_Water/units/Soldier_King.cfg:49 #: data/campaigns/Dead_Water/units/Warrior_King.cfg:50 #: data/campaigns/Dead_Water/units/Young_King.cfg:45 msgid "mace" -msgstr "" +msgstr "chùy" #. [unit_type]: id=Merman Warrior King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Warrior_King.cfg:4 msgid "Warrior King" -msgstr "" +msgstr "Vua chiến binh" #. [unit_type]: id=Merman Warrior King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Warrior_King.cfg:28 @@ -2713,11 +3241,15 @@ msgid "" "strength allows them to be truly formidable in battle. They are also fast " "despite their heavy armor. Even skilled soldiers look upon them with awe." msgstr "" +"Các vị vua chiến binh thường trở thành huyền thoại vào thời của họ. Năng lực " +"và sức mạnh cho phép họ trở nên thực sự ghê gớm khi chiến đấu. Họ cũng nhanh " +"nhẹn bất chấp tấm áo giáp nặng nề. Kể cả những chiến binh tài giỏi cũng nhìn " +"họ với lòng sợ hãi." #. [unit_type]: id=Merman Young King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Young_King.cfg:4 msgid "Young King" -msgstr "" +msgstr "Vua trẻ" #. [unit_type]: id=Merman Young King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Young_King.cfg:28 @@ -2726,49 +3258,53 @@ msgid "" "Common citizens will be inspired to do their utmost when the king is nearby, " "but battle-hardened veterens will be less impressed." msgstr "" +"Một vị vua trẻ với một số kinh nghiệm chiến đấu sẽ được đối xử bằng một chút " +"lòng tôn kính. Các thường dân sẽ được truyền cảm hứng để cố gắng hết sức " +"mình khi vị vua ở gần, nhưng các chiến binh dày dạn trận mạc sẽ ít cảm thấy " +"có ấn tượng." #: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:72 msgid "Merman Forces" -msgstr "" +msgstr "Lực lượng người cá" #: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:76 msgid "Kai Krellis" -msgstr "" +msgstr "Hải vương Krellis" #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:8 msgid "Storm Trident" -msgstr "" +msgstr "Đinh ba giông bão" #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:11 msgid "This weapon shoots powerful lightning bolts at your enemies." -msgstr "" +msgstr "Vũ khí này bắn những tia lửa điện mạnh mẽ vào kẻ thù của bạn." #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:13 msgid "Only a merman can use this item." -msgstr "" +msgstr "Chỉ người cá mới có thể sử dụng thứ này." #. [effect]: type=fire #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:33 msgid "storm trident" -msgstr "" +msgstr "đinh ba giông bão" #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:54 msgid "Flaming Sword" -msgstr "" +msgstr "Kiếm lửa" #. [effect]: type=fire #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:76 msgid "flaming sword" -msgstr "" +msgstr "kiếm lửa" #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:92 msgid "Ankh Necklace" -msgstr "" +msgstr "Vòng cổ sinh mệnh" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:190 @@ -2776,6 +3312,8 @@ msgid "" "The bat slips the ring over a claw, and flies straight up, flapping " "powerfully." msgstr "" +"Con dơi xỏ nhẫn vào một móng vuốt, và bay thẳng lên, vỗ cánh một cách mạnh " +"mẽ." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:196 @@ -2784,41 +3322,46 @@ msgid "" "The ring of power increases the damage of all its owner’s attacks by one, " "and adds three hitpoints." msgstr "" +"Nhẫn sức mạnh tăng lượng thiệt hại của tất cả các đòn tấn công của người sở " +"hữu lên một đơn vị, và thêm ba máu." #. [option]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:210 msgid "We will let the bat have the ring. It will make him more helpful." msgstr "" +"Chúng ta sẽ để con dơi xỏ chiếc nhẫn. Chiếc nhẫn sẽ làm nó hữu ích hơn." #. [option]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:219 msgid "Someone take that off of him before he hurts himself." msgstr "" +"Ai đó hãy tháo chiếc nhẫn ra khỏi con dơi trước khi nó tự làm đau mình." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:233 msgid "I’ll try on the ring." -msgstr "" +msgstr "Tôi sẽ thử chiếc nhẫn." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:238 msgid "I feel different, and all my weapons are lighter!" -msgstr "" +msgstr "Tôi cảm thấy khang khác, và tất cả các vũ khí của tôi trở nên nhẹ hơn!" #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:256 msgid "I’ll take this ring, and you can rely on my strength." msgstr "" +"Tôi sẽ đeo chiếc nhẫn này, và các bạn có thể tin cậy vào sức mạnh của tôi." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:265 msgid "This thing makes me dizzy. Someone else can have it." -msgstr "" +msgstr "Thứ này làm tôi chóng mặt. Ai đó khác có thể lấy nó." #. [object]: id=power_ring2 #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:284 msgid "Ring of Power" -msgstr "" +msgstr "Nhẫn sức mạnh" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:333 @@ -2826,11 +3369,13 @@ msgid "" "Killing these enemies was good, but there were many more on the way. I’m " "sure it is still unsafe here." msgstr "" +"Giết những kẻ thù này thì tốt, nhưng có nhiều hơn đang tiến đến. Tôi chắc " +"chắn ở đây vẫn không an toàn." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:338 msgid "I agree. I hate to leave our home, but we will return." -msgstr "" +msgstr "Tôi đồng ý. Tôi ghét phải rời bỏ quê hương, nhưng chúng ta sẽ trở về." #. [message]: speaker=$second_unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:395 @@ -2838,16 +3383,20 @@ msgid "" "The human wizard was wearing a ring! Maybe it is magic. Someone should try " "it on to see what it does." msgstr "" +"Tên phù thủy con người đang đeo một chiếc nhẫn! Có thể nó có phép thuật. Ai " +"đó nên thử để xem nó làm gì." #: data/campaigns/Dead_Water/utils/specials.cfg:4 msgid "" " This unit is able to stun its enemies, disrupting their zones of control." msgstr "" +" Đơn vị này có thể khiến các kẻ thù choáng váng, phá vỡ vùng kiểm soát của " +"chúng." #. [damage]: id=tail_stun #: data/campaigns/Dead_Water/utils/specials.cfg:9 msgid "stun" -msgstr "" +msgstr "gây choáng" #. [damage]: id=tail_stun #: data/campaigns/Dead_Water/utils/specials.cfg:10 @@ -2855,3 +3404,5 @@ msgid "" "This attack hits so hard that the opponent is dazed and can no longer " "enforce a zone of control. The effect wears off on the opponent’s next turn." msgstr "" +"Đòn tấn công này đánh mạnh đến nỗi đối thủ bị choáng váng và không thể thực " +"thi vùng kiểm soát được nữa. Hiệu ứng mất đi ở lượt kế tiếp của đối thủ." diff --git a/po/wesnoth-editor/vi.po b/po/wesnoth-editor/vi.po index 1983ba47c5c..935c2b8d68b 100644 --- a/po/wesnoth-editor/vi.po +++ b/po/wesnoth-editor/vi.po @@ -3,15 +3,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-17 11:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-23 12:15+0800\n" -"Last-Translator: Phạm Thành Nam \n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-17 15:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-22 14:43+0800\n" +"Last-Translator: Pham Thanh Nam \n" "Language-Team: Vietnamese <>\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. [brush]: id=brush-1 @@ -117,47 +117,47 @@ msgstr "đặc biệt" #. [editor_times]: id=test #: data/core/editor/time-of-day.cfg:5 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Kiểm tra" #. [editor_times]: id=default #: data/core/editor/time-of-day.cfg:16 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Mặc định" #. [editor_times]: id=summer #: data/core/editor/time-of-day.cfg:22 msgid "Summer" -msgstr "" +msgstr "Mùa hè" #. [editor_times]: id=winter #: data/core/editor/time-of-day.cfg:28 msgid "Winter" -msgstr "" +msgstr "Mùa đông" #. [editor_times]: id=underground #: data/core/editor/time-of-day.cfg:34 msgid "Underground" -msgstr "" +msgstr "Dưới lòng đất" #. [editor_times]: id=deep_underground #: data/core/editor/time-of-day.cfg:40 msgid "Deep Underground" -msgstr "" +msgstr "Sâu dưới lòng đất" #. [editor_times]: id=indoors #: data/core/editor/time-of-day.cfg:46 msgid "Indoors" -msgstr "" +msgstr "Trong nhà" #. [editor_times]: id=24 #: data/core/editor/time-of-day.cfg:52 msgid "24 Hour Schedule" -msgstr "" +msgstr "Thời gian biểu 24 giờ" #. [editor_times]: id=after_the_fall #: data/core/editor/time-of-day.cfg:59 msgid "After the Fall" -msgstr "" +msgstr "Sau mùa thu" #. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-fill #. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-paint @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Bản đồ" #. [menu]: id=menu-editor-transitions #: data/themes/editor.cfg:98 msgid "Transition Update" -msgstr "" +msgstr "Cập nhật chuyển tiếp" #. [menu]: id=menu-editor-window #: data/themes/editor.cfg:105 @@ -221,12 +221,12 @@ msgstr "Cửa sổ" #. [menu]: id=menu-editor-areas #: data/themes/editor.cfg:115 msgid "Areas" -msgstr "" +msgstr "Khu vực" #. [menu]: id=menu-editor-side #: data/themes/editor.cfg:125 msgid "Side" -msgstr "" +msgstr "Phe" #. [label]: id=villages-icon #: data/themes/editor.cfg:144 @@ -236,52 +236,52 @@ msgstr "làng" #. [label]: id=units-icon #: data/themes/editor.cfg:161 msgid "units" -msgstr "" +msgstr "đơn vị" #. [menu]: id=switch_time #: data/themes/editor.cfg:499 msgid "Time Schedule Menu" -msgstr "" +msgstr "Trình đơn thời gian biểu" #. [menu]: id=menu-playlist #: data/themes/editor.cfg:509 msgid "Playlist" -msgstr "" +msgstr "Danh sách phát" #. [menu]: id=menu-editor-schedule #: data/themes/editor.cfg:515 msgid "Assign Time Schedule" -msgstr "" +msgstr "Gán thời gian biểu" #. [label]: id=terrain-icon #: data/themes/editor.cfg:609 msgid "terrain" -msgstr "" +msgstr "địa hình" #. [action]: id=flip_map_button_editor, type=checkbox #: data/themes/editor.cfg:688 msgid "Not implemented yet." -msgstr "" +msgstr "Chưa được cài đặt." #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:58 msgid "ID: " -msgstr "" +msgstr "Định danh: " #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:59 msgid "Name: " -msgstr "" +msgstr "Tên: " #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:60 msgid "Type: " -msgstr "" +msgstr "Kiểu: " #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:61 msgid "Level: " -msgstr "" +msgstr "Cấp độ: " #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:62 msgid "Cost: " -msgstr "" +msgstr "Chi phí: " #: src/editor/editor_controller.cpp:173 msgid "Fatal error" @@ -317,19 +317,19 @@ msgstr "Không tìm thấy thời điểm trong ngày của trình hiệu chỉn #: src/editor/editor_controller.cpp:949 msgid "Change Unit ID" -msgstr "" +msgstr "Thay đổi định danh đơn vị" #: src/editor/editor_controller.cpp:950 msgid "ID:" -msgstr "" +msgstr "Định danh:" #: src/editor/editor_controller.cpp:966 msgid "Rename Unit" -msgstr "" +msgstr "Đổi tên đơn vị" #: src/editor/editor_controller.cpp:967 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Tên:" #: src/editor/map/context_manager.cpp:119 #: src/editor/map/context_manager.cpp:202 @@ -341,16 +341,12 @@ msgid "Choose a Map to Open" msgstr "Chọn bản đồ cần mở" #: src/editor/map/context_manager.cpp:234 -#, fuzzy -#| msgid "(New Map)" msgid "(New Area)" -msgstr "(Bản đồ mới)" +msgstr "(Khu vực mới)" #: src/editor/map/context_manager.cpp:257 -#, fuzzy -#| msgid "(New Map)" msgid "(New Side)" -msgstr "(Bản đồ mới)" +msgstr "(Phe mới)" #: src/editor/map/context_manager.cpp:303 msgid "Choose a Mask to Apply" @@ -478,7 +474,7 @@ msgstr "HC: " #: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:123 msgid "Choose file" -msgstr "" +msgstr "Chọn tập tin" #: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:86 msgid "player^None" diff --git a/po/wesnoth-help/vi.po b/po/wesnoth-help/vi.po index 6107283aeb9..53dc8b4126e 100644 --- a/po/wesnoth-help/vi.po +++ b/po/wesnoth-help/vi.po @@ -5,15 +5,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-17 11:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-30 07:49+0700\n" -"Last-Translator: Phạm Thành Nam \n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-22 22:29+0800\n" +"Last-Translator: Pham Thanh Nam \n" "Language-Team: Vietnamese <>\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. [time]: id=underground #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:529 @@ -6124,6 +6124,43 @@ msgid "" "only to march to the defense of the natural world and the forests it calls " "home." msgstr "" +"Các thần rừng vĩ đại cư trú trong những khu rừng sâu nhất của thế giới. Đối " +"với con mắt người thường, thần rừng dường như chẳng khác gì một cái cây có " +"hình dạng kỳ cục. Là vệ sĩ của rừng xanh, thần rừng có mối liên kết với rừng " +"thậm chí còn sâu sắc hơn cả thần tiên. Tuy thần rừng là một chủng tộc hòa " +"bình, nhưng hành động quấy rối các khu rừng cổ xưa mà họ trông nom, sẽ kích " +"động cơn thịnh nộ của thiên nhiên. Thần rừng là những sinh vật di chuyển " +"chậm, họ có thể dành hàng thế kỷ đứng ở một vị trí, tĩnh tại trước dòng chảy " +"liên tục của thời gian.\n" +"\n" +"Mặc dù không thực hành phép thuật, nhưng thần rừng có mối liên hệ sâu sắc " +"với thế giới cõi tiên. Kiến thức ít ỏi về chủng tộc cổ xưa này đến từ các " +"học giả của thần tiên, những người tin rằng sức mạnh bí ẩn này, mà các thần " +"tiên vĩ đại nhất phải mất cả đời để làm chủ, là bản chất vốn có của thần " +"rừng. Dù giống cây, nhưng các thần rừng không có cùng tổ tiên với cây. Người " +"ta tin thần rừng là một trong những kiểu sinh vật lâu đời nhất trên thế " +"giới, thậm chí còn lâu đời hơn cả những khu rừng mà họ cư trú, và sức mạnh " +"của thế giới cõi tiên đã trao cho các sinh vật này nhiệm vụ của những người " +"gác rừng.\n" +"\n" +"Thần rừng không hiếu chiến một chút nào và không quen với chiến đấu. Tuy " +"nhiên họ sẽ đáp trả không khoan nhượng bằng bạo lực để bảo vệ lãnh thổ rừng " +"của họ. Thần rừng di chuyển chậm và sơ hở khi đi xa khỏi rừng. Do mối liên " +"hệ gần với thế giới cõi tiên, thần rừng đặc biệt nhạy cảm với phép thuật. " +"Khối gỗ cứng khiến cho thần rừng gần như trơ trước các đòn tấn công hữu hình " +"nhưng lại khiến họ dễ bị tổn thương nghiêm trọng trước lửa. Lớp vỏ cây dày " +"và khả năng phát huy sức mạnh của thế giới cõi tiên để tái tạo nhanh chóng " +"khi bị thương, cho phép thần rừng sống sót qua một cuộc công kích dữ dội của " +"kẻ thù, để đáp trả bằng một sức mạnh đè bẹp, ngược với bản chất hòa bình và " +"chậm chạp của mình. Trong rừng, thần rừng có thể biến mất giữa các thân cây " +"và mai phục kể cả trinh sát thần tiên được đào tạo tốt nhất.\n" +"\n" +"Không ai biết tuổi thọ của thần rừng, mặc dù hầu hết các thành viên của " +"chủng tộc này đã sống nhiều thế kỷ và đạt đến chiều cao khổng lồ. Người ta " +"cho rằng họ không có kết cục tự nhiên, trừ khi tử trận. Trải qua hàng thế kỷ " +"đứng như một lính gác, không quan tâm đến tình hình biến chuyển của thế giới " +"văn minh, thần rừng sẽ chỉ nhúc nhích khi cần chiến đấu bảo vệ thế giới tự " +"nhiên và những khu rừng mà họ gọi là nhà." #: src/help.cpp:52 msgid "Help" diff --git a/po/wesnoth-httt/vi.po b/po/wesnoth-httt/vi.po index a63729baf0d..53971142064 100644 --- a/po/wesnoth-httt/vi.po +++ b/po/wesnoth-httt/vi.po @@ -5,15 +5,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-17 11:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-23 13:23+0800\n" -"Last-Translator: Phạm Thành Nam \n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-17 15:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-22 20:32+0800\n" +"Last-Translator: Pham Thanh Nam \n" "Language-Team: Vietnamese <>\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne @@ -8487,13 +8487,6 @@ msgstr "Công chúa" #. [variation]: id=Princess, race=human #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:32 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:156 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest " -#| "generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a " -#| "great combatant and leader. The units of lower level around the Princess " -#| "will fight better due to her presence. The Princess is also nimble and " -#| "dextrous, having skills like that of a thief." msgid "" "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest " "generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great " @@ -8504,8 +8497,7 @@ msgstr "" "nhất và mưu lược chiến đấu với những nhà hiền triết vĩ đại nhất, điều đó " "khiến cô vừa là một chiến sĩ xuất sắc vừa là một nhà chỉ huy tài ba. Các đơn " "vị có cấp độ thấp hơn xung quanh công chúa sẽ chiến đấu tốt hơn nhờ sự có " -"mặt của cô. Công chúa cũng nhanh nhẹn và khéo léo, có những năng lực giống " -"như của một kẻ trộm." +"mặt của cô." #. [unit_type]: id=Sea Orc, race=orc #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:4 diff --git a/po/wesnoth-l/vi.po b/po/wesnoth-l/vi.po index 20a96fb10bc..0a7ff146872 100644 --- a/po/wesnoth-l/vi.po +++ b/po/wesnoth-l/vi.po @@ -10,16 +10,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.7+svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-17 11:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-28 17:23+0700\n" -"Last-Translator: Phạm Thành Nam \n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-17 15:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-22 20:28+0800\n" +"Last-Translator: Pham Thanh Nam \n" "Language-Team: Vietnamese <>\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. [campaign]: id=Liberty #. Yes, that is "marchlanders", not "marshlanders". @@ -2881,12 +2881,6 @@ msgstr "Sao lại thế này? Chúng ta thua rồi." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:180 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "They returned to their village to find it destroyed, with those who " -#| "fought left dead and the few survivors born away to unguessable fates. It " -#| "was a bitter doom, but as Asheviere’s grip tightened they would live to " -#| "see worse." msgid "" "They returned to their village to find it destroyed, with those who fought " "left dead and the few survivors borne away to unguessable fates. It was a " diff --git a/po/wesnoth-lib/vi.po b/po/wesnoth-lib/vi.po index eae606d5e81..eb360843c5c 100644 --- a/po/wesnoth-lib/vi.po +++ b/po/wesnoth-lib/vi.po @@ -4,15 +4,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-17 11:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-30 07:23+0700\n" -"Last-Translator: Phạm Thành Nam \n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-17 15:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-22 14:24+0800\n" +"Last-Translator: Pham Thanh Nam \n" "Language-Team: Vietnamese <>\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. [terrain_type]: id=deep_water @@ -1371,12 +1371,12 @@ msgstr "Không có mô tả." #. [label] #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:306 msgid "Dependencies:" -msgstr "" +msgstr "Thành phần phụ thuộc:" #. [scroll_label]: id=dependencies #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:320 msgid "addon_dependencies^None" -msgstr "" +msgstr "Không có" #. [label] #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:338 @@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr "Kế tiếp" #. [label] #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:45 msgid "Custom Time of Day Schedule" -msgstr "" +msgstr "Thời gian biểu thời điểm trong ngày tùy chỉnh" #. [label] #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:67 @@ -1587,37 +1587,37 @@ msgstr "Tên:" #. [label] #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:100 msgid "ID:" -msgstr "" +msgstr "Định danh:" #. [label] #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:133 msgid "Metadata:" -msgstr "" +msgstr "Siêu dữ liệu:" #. [button]: id=image_button #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:147 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Ảnh" #. [button]: id=mask_button #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:157 msgid "Mask" -msgstr "" +msgstr "Mặt nạ" #. [button]: id=sound_button #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:167 msgid "Sound" -msgstr "" +msgstr "Âm thanh" #. [label]: id=current_sound #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:180 msgid "long size text" -msgstr "" +msgstr "văn bản dài" #. [label] #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:201 msgid "Lawful Bonus:" -msgstr "" +msgstr "Thưởng chính thống:" #. [label] #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:228 @@ -1637,19 +1637,17 @@ msgstr "Xanh lam:" #. [label]: id=tod_number #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:337 msgid "100/100" -msgstr "" +msgstr "100/100" #. [button]: id=new #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:359 msgid "New ToD" -msgstr "" +msgstr "TĐTN mới" #. [button]: id=delete #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:369 -#, fuzzy -#| msgid "Delete" msgid "Delete ToD" -msgstr "Xóa" +msgstr "Xóa TĐTN" #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:50 @@ -3075,12 +3073,16 @@ msgid "" "Add this username to your friends list (add optional notes, e.g., " "'player_name notes on friend')" msgstr "" +"Thêm tên người dùng này vào danh sách bạn bè của bạn (thêm ghi chú tùy chọn, " +"ví dụ 'tên_người_chơi ghi chú về bạn bè')" #: src/game_preferences_display.cpp:393 msgid "" "Add this username to your ignores list (add optional reason, e.g., " "'player_name reason ignored')" msgstr "" +"Thêm tên người dùng này vào danh sách từ chối của bạn (thêm lý do tùy chọn, " +"ví dụ 'tên_người_chơi lý do bị từ chối')" #: src/game_preferences_display.cpp:394 msgid "Remove this username from your list" @@ -3771,10 +3773,8 @@ msgid "Rename Unit" msgstr "Đổi tên đơn vị" #: src/hotkeys.cpp:88 -#, fuzzy -#| msgid "Delete File" msgid "Delete Unit" -msgstr "Xóa tập tin" +msgstr "Xóa đơn vị" #: src/hotkeys.cpp:91 msgid "Save Replay" @@ -3829,10 +3829,8 @@ msgid "Change Side (Debug!)" msgstr "Thay đổi phe (Gỡ lỗi!)" #: src/hotkeys.cpp:106 -#, fuzzy -#| msgid "Create Unit (Debug!)" msgid "Kill Unit (Debug!)" -msgstr "Tạo đơn vị (Gỡ lỗi!)" +msgstr "Giết đơn vị (Gỡ lỗi!)" #: src/hotkeys.cpp:108 msgid "Scenario Objectives" @@ -3962,14 +3960,12 @@ msgid "Switch Map" msgstr "Chuyển đổi bản đồ" #: src/hotkeys.cpp:148 -#, fuzzy -#| msgid "Switch Map" msgid "Switch Area" -msgstr "Chuyển đổi bản đồ" +msgstr "Chuyển đổi khu vực" #: src/hotkeys.cpp:150 msgid "Custom Time of Day Creator" -msgstr "" +msgstr "Trình tạo thời điểm trong ngày tùy chỉnh" #: src/hotkeys.cpp:151 msgid "Partial Undo" @@ -4004,10 +4000,8 @@ msgid "Switch Side" msgstr "Chuyển đổi phe" #: src/hotkeys.cpp:161 -#, fuzzy -#| msgid "Swap Foreground/Background Terrains" msgid "Swap Foreground/Background Palette Item" -msgstr "Tráo địa hình cận cảnh/hậu cảnh" +msgstr "Tráo mục bảng màu cận cảnh/hậu cảnh" #: src/hotkeys.cpp:162 msgid "Change Palette Group" @@ -4022,10 +4016,8 @@ msgid "Scroll Palette Right" msgstr "Cuộn bảng màu sang phải" #: src/hotkeys.cpp:166 -#, fuzzy -#| msgid "Switch Map" msgid "Switch Time of Day" -msgstr "Chuyển đổi bản đồ" +msgstr "Chuyển đổi thời điểm trong ngày" #: src/hotkeys.cpp:168 msgid "Next Tool" @@ -4040,6 +4032,8 @@ msgid "" "Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to " "paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor." msgstr "" +"Sử dụng nút chuột trái/phải để vẽ địa hình tiền/hậu cảnh. Giữ Shift để chỉ " +"vẽ lớp cơ sở. Ctrl+nhấn để lấy mẫu địa hình dưới con trỏ." #: src/hotkeys.cpp:171 msgid "Fill Tool" @@ -4050,6 +4044,8 @@ msgid "" "Left mouse button selects or deselects, right brings up a context menu. Hold " "Shift for magic-wand selection of tiles with same terrain." msgstr "" +"Nút chuột trái chọn hoặc bỏ chọn, nút chuột phải mở trình đơn ngữ cảnh. Giữ " +"Shift để lựa chọn dạng đũa thần các ô có cùng kiểu địa hình." #: src/hotkeys.cpp:172 msgid "Selection Tool" @@ -4061,6 +4057,9 @@ msgid "" "scroll to the starting position, alt+number sets respective starting " "position under cursor, delete clears." msgstr "" +"Nút chuột trái hiển thị lựa chọn của người chơi, nút chuột phải xóa lựa " +"chọn. Các phím số cuộn đến vị trí ban đầu, alt+số thiết lập vị trí ban đầu " +"tương ứng dưới con trỏ, delete xóa." #: src/hotkeys.cpp:173 msgid "Starting Positions Tool" @@ -4072,81 +4071,83 @@ msgstr "Công cụ Nhãn" #: src/hotkeys.cpp:174 msgid "Left mouse button sets or drags a label, right clears." -msgstr "" +msgstr "Nút chuột trái thiết lập hoặc kéo một nhãn, nút chuột phải xóa nhãn." #: src/hotkeys.cpp:175 msgid "" "Left mouse button sets a new unit or moves a unit via drag and drop, right " "brings up a context menu. Needs a defined side." msgstr "" +"Nút chuột trái thiết lập một đơn vị mới hoặc di chuyển một đơn vị thông qua " +"kéo thả, nút chuột phải mở trình đơn ngữ cảnh. Cần một phe đã xác định." #: src/hotkeys.cpp:175 msgid "Unit Tool" msgstr "Công cụ Đơn vị" #: src/hotkeys.cpp:176 -#, fuzzy -#| msgid "Next Tool" msgid "Item Tool" -msgstr "Công cụ kế tiếp" +msgstr "Công cụ Đồ vật" #: src/hotkeys.cpp:176 msgid "" "Left mouse button sets a new item or moves it via drag and drop, right " "clears. Not implemented yet." msgstr "" +"Nút chuột trái thiết lập một đồ vật mới hoặc di chuyển một đồ vật thông qua " +"kéo thả, nút chuột phải xóa đồ vật. Chưa được cài đặt." #: src/hotkeys.cpp:177 msgid "" "Left mouse button sets or drags a sound source, right clears. Not " "implemented yet." msgstr "" +"Nút chuột trái thiết lập hoặc kéo một nguồn âm thanh, nút chuột phải xóa " +"nguồn âm thanh. Chưa được cài đặt." #: src/hotkeys.cpp:177 msgid "Soundsource Tool" -msgstr "" +msgstr "Công cụ Nguồn âm thanh" #: src/hotkeys.cpp:178 msgid "" "Left mouse button sets the village ownership to the current side, right " "clears. Needs a defined side." msgstr "" +"Nút chuột trái thiết lập quyền sở hữu làng cho phe hiện thời, nút chuột phải " +"xóa quyền sở hữu. Cần một phe đã xác định." #: src/hotkeys.cpp:178 msgid "Village Tool" msgstr "Công cụ Làng" #: src/hotkeys.cpp:180 -#, fuzzy -#| msgid "Recruit" msgid "Canrecruit" -msgstr "Tuyển quân" +msgstr "Có thể tuyển quân" #: src/hotkeys.cpp:180 msgid "Toggle the recruit attribute of a unit." -msgstr "" +msgstr "Bật tắt khả năng tuyển một đơn vị." #: src/hotkeys.cpp:181 msgid "Can be renamed" -msgstr "" +msgstr "Có thể đổi tên" #: src/hotkeys.cpp:181 msgid "Toggle the unit being renameable." -msgstr "" +msgstr "Bật tắt khả năng đổi tên đơn vị." #: src/hotkeys.cpp:183 -#, fuzzy -#| msgid "Change Control" msgid "Change Unit ID" -msgstr "Thay đổi quyền điều khiển" +msgstr "Thay đổi định danh đơn vị" #: src/hotkeys.cpp:184 msgid "Loyal" -msgstr "" +msgstr "Trung thành" #: src/hotkeys.cpp:186 msgid "Toggle Minimap color coding" -msgstr "" +msgstr "Bật tắt mã màu bản đồ thu nhỏ" #: src/hotkeys.cpp:188 msgid "Next Brush" @@ -4158,23 +4159,23 @@ msgstr "Chổi vẽ mặc định" #: src/hotkeys.cpp:190 msgid "Single Tile" -msgstr "" +msgstr "Ô duy nhất" #: src/hotkeys.cpp:191 msgid "Radius One" -msgstr "" +msgstr "Bán kính một" #: src/hotkeys.cpp:192 msgid "Radius Two" -msgstr "" +msgstr "Bán kính hai" #: src/hotkeys.cpp:193 msgid "Brush NW-SE" -msgstr "" +msgstr "Chổi vẽ TB-ĐN" #: src/hotkeys.cpp:194 msgid "Brush SW-NE" -msgstr "" +msgstr "Chổi vẽ TN-ĐB" #: src/hotkeys.cpp:195 msgid "Cut" @@ -4187,7 +4188,7 @@ msgstr "Chép" #: src/hotkeys.cpp:197 msgid "" "Left mouse button pastes from the clipboard, right brings up a context menu." -msgstr "" +msgstr "Nút chuột trái dán từ bảng chọn, nút chuột phải mở trình đơn ngữ cảnh." #: src/hotkeys.cpp:197 msgid "Paste" @@ -4270,10 +4271,8 @@ msgid "Update Terrain Transitions" msgstr "Cập nhật chuyển tiếp địa hình" #: src/hotkeys.cpp:219 -#, fuzzy -#| msgid "Update Terrain Transitions" msgid "Toggle Terrain Transition Update" -msgstr "Cập nhật chuyển tiếp địa hình" +msgstr "Bật tắt cập nhật chuyển tiếp địa hình" #: src/hotkeys.cpp:220 msgid "Auto-update Terrain Transitions" @@ -4301,7 +4300,7 @@ msgstr "Vẽ mã địa hình" #: src/hotkeys.cpp:229 msgid "Define (Time) Area" -msgstr "" +msgstr "Định nghĩa vùng (thời gian)" #: src/hotkeys.cpp:231 msgid "Delay Shroud Updates" @@ -4393,7 +4392,7 @@ msgstr "Hiện phần trợ giúp" #: src/hotkeys.cpp:256 msgid "Unrecognized Command" -msgstr "" +msgstr "Lệnh không xác định" #: src/hotkeys.cpp:389 src/hotkeys.cpp:392 msgid "Button" diff --git a/po/wesnoth-multiplayer/vi.po b/po/wesnoth-multiplayer/vi.po index 6e97b37fdf3..4c67dc0960d 100644 --- a/po/wesnoth-multiplayer/vi.po +++ b/po/wesnoth-multiplayer/vi.po @@ -4,15 +4,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-17 11:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-12 21:33+0800\n" -"Last-Translator: Phạm Thành Nam\n" -"Language-Team: Vietnamese \n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-17 15:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-22 20:17+0800\n" +"Last-Translator: Pham Thanh Nam \n" +"Language-Team: Vietnamese <>\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. [generic_multiplayer]: id=user_map @@ -2144,10 +2144,8 @@ msgstr "" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_YAMG_Map #: data/multiplayer/scenarios/Random_YAMG_Scenario.cfg:6 -#, fuzzy -#| msgid "Random map" msgid "Random map by YAMG" -msgstr "Bản đồ ngẫu nhiên" +msgstr "Bản đồ ngẫu nhiên của YAMG" #. [multiplayer]: id=wesbench_ai #: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_AI.cfg:9 diff --git a/po/wesnoth-tsg/vi.po b/po/wesnoth-tsg/vi.po index 94a975be2de..f54fa13cef7 100644 --- a/po/wesnoth-tsg/vi.po +++ b/po/wesnoth-tsg/vi.po @@ -11,16 +11,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.7+svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-17 11:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-27 14:57+0800\n" -"Last-Translator: Phạm Thành Nam \n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-17 15:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-24 11:57+0800\n" +"Last-Translator: Pham Thanh Nam \n" "Language-Team: Vietnamese <>\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. [campaign]: id=The_South_Guard #: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:9 @@ -205,11 +205,6 @@ msgstr "Deoran chết" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:153 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Deoran found himself put to the test early in his command. Loris, the " -#| "previous commander, had squandered his time in games and diversions and " -#| "bandits had overrun the land..." msgid "" "Deoran found himself put to the test early in his command. Loris, the " "previous commander, had squandered his time in games and diversions, and " @@ -3629,7 +3624,7 @@ msgid "" "its deadly gaze from afar is not to be underestimated." msgstr "" "Được đặt tên là ‘cuống mắt’ vì lý do hiển nhiên, những sinh vật giống cây " -"này có thể nhìn chằm chằm vào một kẻ thù bất cẩn để bòn rút trực tiếp năng " +"này có thể nhìn chằm chằm vào một kẻ thù bất cẩn, bòn rút trực tiếp năng " "lượng sống để bổ sung cho chúng. Dù gần như không thể phòng thủ trước những " "đòn tấn công cận chiến, nhưng cái nhìn chết chóc của nó từ xa thì không thể " "đánh giá thấp." @@ -3867,11 +3862,6 @@ msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:29 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Then, in the spring of the ninth year the reports from the South Guard, " -#| "under the command of Sir Loris, suddenly ceased. King Haldric decided to " -#| "send someone to investigate." msgid "" "Then, in the spring of the ninth year, the reports from the South Guard, " "under the command of Sir Loris, suddenly ceased. King Haldric decided to " diff --git a/po/wesnoth-units/vi.po b/po/wesnoth-units/vi.po index 87358b07402..aec079a8c31 100644 --- a/po/wesnoth-units/vi.po +++ b/po/wesnoth-units/vi.po @@ -5,14 +5,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Translate BfW\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-17 11:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-23 12:58+0800\n" -"Last-Translator: Phạm Thành Nam \n" -"Language-Team: Vietnamese\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-24 11:59+0800\n" +"Last-Translator: Pham Thanh Nam \n" +"Language-Team: Vietnamese <>\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Vietnamese\n" "X-Poedit-Country: Viet Nam\n" @@ -2395,7 +2395,7 @@ msgstr "" "giáp sắt và mang vũ khí hạng nặng. Mặc dù họ chiến đấu trong cận chiến với " "sức mạnh vô địch, họ lại có khả năng cơ động kém và tốt nhất là nên được bố " "trí ở những vị trí phòng thủ tĩnh để cũng cố hơn hàng phòng thủ. Một số ít " -"trong đội ngũ sẽ làm cũng cố thêm một cách đáng kể, mặc dù làm ảnh hưởng đến " +"trong đội ngũ sẽ làm củng cố thêm một cách đáng kể, mặc dù làm ảnh hưởng đến " "sự linh hoạt trong chiến thuật." #. [attack]: type=impact diff --git a/po/wesnoth-utbs/vi.po b/po/wesnoth-utbs/vi.po index 74d65d083f3..977d8c149b2 100644 --- a/po/wesnoth-utbs/vi.po +++ b/po/wesnoth-utbs/vi.po @@ -2,69 +2,71 @@ # Vietnamese translations for Battle for Wesnoth package. # Copyright (C) 2009 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. -# Automatically generated, 2009. # +# Automatically generated, 2009. +# Pham Thanh Nam , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.7+dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-17 11:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-06 15:04+0200\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-24 00:43+0800\n" +"Last-Translator: Pham Thanh Nam \n" +"Language-Team: Vietnamese <>\n" +"Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #. [editor_group]: id=utbs #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:13 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:198 msgid "Under the Burning Suns" -msgstr "" +msgstr "Dưới mặt trời cháy bỏng" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:14 msgid "UtBS" -msgstr "" +msgstr "DMTCB" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:19 msgid "(Normal)" -msgstr "" +msgstr "(Bình thường)" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #. [unit_type]: id=Desert Hunter, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:19 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Hunter.cfg:5 msgid "Desert Hunter" -msgstr "" +msgstr "Thợ săn sa mạc" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:20 msgid "(Challenging)" -msgstr "" +msgstr "(Thử thách)" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #. [unit_type]: id=Desert Sentinel, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:20 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Sentinel.cfg:4 msgid "Desert Sentinel" -msgstr "" +msgstr "Lính gác sa mạc" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:21 msgid "(Nightmare)" -msgstr "" +msgstr "(Ác mộng)" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #. [unit_type]: id=Desert Prowler, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:21 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Prowler.cfg:4 msgid "Desert Prowler" -msgstr "" +msgstr "Kẻ lảng vảng sa mạc" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:23 @@ -74,51 +76,55 @@ msgid "" "journey to find a new home.\n" "\n" msgstr "" +"Trong tương lai xa, một nhóm nhỏ thần tiên vật lộn để sống sót giữa đống đổ " +"nát của những đế chế đã sụp đổ. Dẫn dắt người dân của bạn ra khỏi sa mạc " +"trên cuộc hành trình sử thi để tìm một nơi ở mới.\n" +"\n" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:25 msgid "(Expert level, 10 scenarios.)" -msgstr "" +msgstr "(Mức độ chuyên gia, 10 màn chơi)" #. [about] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:29 msgid "Campaign Design" -msgstr "" +msgstr "Thiết kế chiến dịch" #. [about] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:38 msgid "Campaign Maintenance" -msgstr "" +msgstr "Bảo trì chiến dịch" #. [about] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:62 msgid "Artwork and Graphics Design" -msgstr "" +msgstr "Thiết kế nghệ thuật và đồ họa" #. [about] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:112 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Đóng góp hỗn hợp" #. [entry] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:127 msgid "And special thanks to everyone else who I forgot to mention." -msgstr "" +msgstr "Và lời cảm ơn chân thành đến những người tôi quên chưa nêu tên." #. [lua] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:181 msgid "stunned: This unit is stunned. It cannot enforce its Zone of Control." -msgstr "" +msgstr "bị choáng: Đơn vị này bị choáng. Nó không thể giữ vùng kiểm soát." #. [scenario]: id=01_The_Morning_After #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:5 msgid "The Morning After" -msgstr "" +msgstr "Buổi sáng hôm sau" #. [side]: id=Kaleh, type=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:26 msgid "Kaleh" -msgstr "" +msgstr "Kaleh" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:58 @@ -127,7 +133,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:111 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:147 msgid "Monsters" -msgstr "" +msgstr "Quái vật" #. [side] #. [side]: id=Panok, type=Direwolf Rider, type=Goblin Knight @@ -139,7 +145,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:147 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:176 msgid "Evil" -msgstr "" +msgstr "Kẻ xấu" #. [objectives] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:117 @@ -155,13 +161,13 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:386 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:254 msgid "Starting Objectives:" -msgstr "" +msgstr "Mục tiêu ban đầu:" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:119 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1098 msgid "Rescue Surviving Elves" -msgstr "" +msgstr "Giải cứu các thần tiên sống sót" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:123 @@ -191,7 +197,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:260 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:914 msgid "Death of Kaleh" -msgstr "" +msgstr "Kaleh chết" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:127 @@ -219,7 +225,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:962 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1008 msgid "Death of Nym" -msgstr "" +msgstr "Nym chết" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:131 @@ -228,7 +234,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1478 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:267 msgid "Death of Garak" -msgstr "" +msgstr "Garak chết" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:145 @@ -256,57 +262,57 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:966 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1012 msgid "Death of Zhul" -msgstr "" +msgstr "Zhul chết" #. [value]: type=Desert Fighter #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:179 msgid "Lrea" -msgstr "" +msgstr "Lrea" #. [value]: type=Desert Fighter #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:184 msgid "Piyru" -msgstr "" +msgstr "Piyru" #. [value]: type=Desert Archer #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:189 msgid "Frea" -msgstr "" +msgstr "Frea" #. [value]: type=Desert Archer #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:194 msgid "Danu" -msgstr "" +msgstr "Danu" #. [value]: type=Desert Hunter #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:199 msgid "Hamuil" -msgstr "" +msgstr "Hamuil" #. [value]: type=Desert Hunter #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:204 msgid "Anioh" -msgstr "" +msgstr "Anioh" #. [value]: type=Desert Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:209 msgid "Vemuil" -msgstr "" +msgstr "Vemuil" #. [value]: type=Desert Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:214 msgid "Taliu" -msgstr "" +msgstr "Taliu" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:225 msgid "Hey Kaleh, are you in there?" -msgstr "" +msgstr "Kaleh, anh có đó không?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:229 msgid "Nym, is that you?" -msgstr "" +msgstr "Nym, cô phải không?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:233 @@ -314,11 +320,13 @@ msgid "" "Yes, come on out already. The storm has passed. With the morning light Naia " "has ended the terrible night." msgstr "" +"Ừ, tôi chui ra rồi. Cơn bão đã qua đi. Với ánh sáng ban mai, Naia đã kết " +"thúc một đêm khủng khiếp." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:237 msgid "Has the sky really stopped falling?" -msgstr "" +msgstr "Thiên thạch đã ngừng rơi rồi phải không?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:241 @@ -326,6 +334,8 @@ msgid "" "I already told you, the sky is clear and empty. Now come quickly, silly, " "others may need our help." msgstr "" +"Tôi đã nói với anh rồi, bầu trời hoàn toàn trong trẻo và quang đãng. Giờ ra " +"nhanh lên, chàng ngốc, những người khác có thể cần chúng ta giúp đỡ." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:245 @@ -334,6 +344,8 @@ msgid "" "ruined. I can hardly recognize our village. I didn’t think it could be this " "bad." msgstr "" +"Chuyện gì đã xảy ra? Ôi Eloh, miệng hố ở khắp nơi, mọi thứ đều đổ nát. Tôi " +"khó có thể nhận ra làng của chúng ta. Tôi không nghĩ có thể tệ thế này." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:249 @@ -345,6 +357,12 @@ msgid "" "bad as you think. Let’s explore the village and see who else has survived " "the night." msgstr "" +"Đi thôi, Kaleh, chúng ta phải xem có ai bị thương hay cần giúp đỡ không. Tôi " +"nghe thấy có người đang gọi từ phía nam. Giờ không phải là lúc để sợ hãi " +"nữa, chúng ta phải mạnh mẽ lên. Cuối cùng, anh là cháu của Tanuil, vị lãnh " +"tụ của chúng ta, anh phải trả lời tiếng gọi của bổn phận. Có lẽ trong ánh " +"sáng ban ngày, mọi thứ không tệ như anh nghĩ. Chúng ta hãy tìm kiếm ngôi " +"làng và xem còn ai khác sống sót qua đêm không." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:253 @@ -353,6 +371,9 @@ msgid "" "recruiting others to help deal with the devastation. Perhaps we should go to " "the keep, before we explore the rest of the village." msgstr "" +"Chờ đã, pháo đài của chúng ta ở ngay phía đông. Lãnh tụ Tanuil chắc chắn " +"đang tuyển những người khác để xử lý cảnh tàn phá này. Có lẽ chúng ta nên " +"đến pháo đài, trước khi tìm kiếm những người còn lại trong làng." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:269 @@ -360,6 +381,8 @@ msgid "" "Tanuil’s keep, our beautiful fortress, it is destroyed. How will we summon " "our people to battle?" msgstr "" +"Pháo đài của Tanuil, pháo đài xinh đẹp của chúng ta đã bị phá hủy. Chúng ta " +"sẽ triệu tập người dân chiến đấu bằng cách nào?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:273 @@ -368,38 +391,45 @@ msgid "" "like anyone survived, but at least we can thank Eloh it was a quick death. " "But come on, we can’t dwell on the dead, we must help the living." msgstr "" +"Chúng ta phải tập hợp những người sống sót chúng ta có thể tìm được giữa " +"đống gạch vụn. Có vẻ như chẳng còn ai sống sót, nhưng ít nhất chúng ta cũng " +"có thể cảm ơn Eloh, vì đó là một cái chết nhanh chóng. Nhưng đi thôi, chúng " +"ta không thể chú tâm vào những người đã chết, chúng ta phải giúp đỡ những " +"người đang sống." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:277 msgid "But if Tanuil is dead, who will lead us?" -msgstr "" +msgstr "Nhưng nếu Tanuil đã chết, ai sẽ dẫn dắt chúng ta?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:281 msgid "That’s a question for another time. Let’s keep exploring the wreckage." msgstr "" +"Đó là một câu hỏi để lúc khác trả lời. Còn giờ chúng ta hãy tiếp tục tìm " +"kiếm đống đổ nát." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:324 msgid "Vecnu" -msgstr "" +msgstr "Vecnu" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:325 msgid "Eranor" -msgstr "" +msgstr "Eranor" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:326 msgid "Seela" -msgstr "" +msgstr "Seela" #. [message]: speaker=Garak #. [message]: speaker=Vecnu #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:362 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:544 msgid "Kaleh, Nym, help us!" -msgstr "" +msgstr "Kaleh, Nym, giúp chúng tôi với!" #. [message]: speaker=Kaleh #. [message]: speaker=Nym @@ -408,7 +438,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:739 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4534 msgid "What in Uria’s name is that?" -msgstr "" +msgstr "Nhân danh Uria, cái gì thế?" #. [message]: speaker=Garak #. [message]: speaker=Vecnu @@ -419,52 +449,55 @@ msgid "" "but more seem to be emerging from the craters. If we don’t stop them there " "will be nothing left of our village or our people." msgstr "" +"Chúng đến cùng những tảng đá rơi từ trên trời. Tôi không biết chúng là cái " +"gì, nhưng hình như chúng đang thoát ra khỏi các miệng hố. Nếu chúng ta không " +"ngăn chặn chúng, sẽ chẳng còn lại gì cho làng hay người của chúng ta." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:374 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:556 msgid "To battle, my friends! There are still those left who can fight." -msgstr "" +msgstr "Vào vị trí, các bạn! Vẫn còn những người có thể chiến đấu." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:381 msgid "There are more of our people fighting the mud monsters!" -msgstr "" +msgstr "Có thêm người của chúng ta đang chiến đấu với bọn quái vật bùn!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:385 msgid "Then let’s join the battle!" -msgstr "" +msgstr "Thế thì chúng ta hãy tham gia chiến đấu!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:419 msgid "Eloshi" -msgstr "" +msgstr "Eloshi" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:420 msgid "Illuvia" -msgstr "" +msgstr "Illuvia" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:424 msgid "Raynor" -msgstr "" +msgstr "Raynor" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:441 msgid "More of these muddy crawlies, let’s get rid of them with haste." -msgstr "" +msgstr "Lại có thêm bò sát bùn, chúng ta hãy mau trừ khử chúng." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:524 msgid "Jorazan" -msgstr "" +msgstr "Jorazan" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:525 msgid "Zyara" -msgstr "" +msgstr "Zyara" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:532 @@ -472,16 +505,20 @@ msgid "" "This is our training ground. And look, there is Garak, the captain of the " "guard. He and his fighters have survived the night!" msgstr "" +"Đây là sân tập của chúng ta. Nhìn kìa, đó là Garak, đội trưởng đội bảo vệ. " +"Ông ấy và các chiến binh đã sống sót đêm qua!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:562 msgid "But they are fighting many mud creatures. Quick, we must help them!" msgstr "" +"Nhưng họ đang chiến đấu với nhiều sinh vật bùn. Nhanh lên, chúng ta phải " +"giúp họ!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:593 msgid "Ha! They’re destroyed at last." -msgstr "" +msgstr "Ha! Cuối cùng chúng cũng bị tiêu diệt." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:597 @@ -490,11 +527,14 @@ msgid "" "But there’s no time to talk, we must save the rest of our people and crush " "any other of these earthen abominations back into the earth." msgstr "" +"Cảm ơn vì đã giúp đỡ. Tôi rất mừng khi thấy nhiều người đã sống sót đêm qua. " +"Nhưng không còn thời gian để nói chuyện nữa, chúng ta phải giải cứu những " +"người còn lại và đưa bọn quái vật kinh tởm bằng đất này trở lại lòng đất." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:621 msgid "This bridge leads to the holy island at the center of our lake." -msgstr "" +msgstr "Cây cầu này dẫn đến hòn đảo thiêng ở giữa hồ." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:625 @@ -502,13 +542,15 @@ msgid "" "Hmmmm. Some of the druids that worship on the island may still be alive. We " "should go check." msgstr "" +"Hừm. Một số đạo sĩ tu luyện trên hòn đảo có thể vẫn còn sống. Chúng ta nên " +"đi kiểm tra." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:629 msgid "" "Be careful. The bridge is broken, so we’ll have to wade through the shallow " "water." -msgstr "" +msgstr "Cẩn thận. Cây cầu đã bị sập, chúng ta sẽ phải lội qua nước nông." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:648 @@ -516,31 +558,33 @@ msgid "" "The great tree! It has been buried under the rocks. Our most holy sanctuary, " "defiled. Oh, Eloh, what shall we do?" msgstr "" +"Cái cây lớn! Nó đã bị chôn vùi dưới các tảng đá. Thánh địa linh thiêng nhất " +"của chúng ta đã bị vấy bẩn. Ôi, Eloh, chúng con sẽ làm gì?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:652 msgid "Is anyone still alive?" -msgstr "" +msgstr "Có ai còn sống không?" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:659 msgid "Ryoko" -msgstr "" +msgstr "Ryoko" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:660 msgid "Yuni" -msgstr "" +msgstr "Yuni" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:663 msgid "Finally! We were worried that no one else had survived." -msgstr "" +msgstr "Cuối cùng! Chúng tôi cứ lo không còn ai khác sống sót." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:667 msgid "Mother priestess, are you all right?" -msgstr "" +msgstr "Mẹ bề trên, bà ổn chứ?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:671 @@ -549,11 +593,14 @@ msgid "" "survived, but we will lend you what skills we have. Show me to those who " "need healing." msgstr "" +"Không còn thời gian để giữ kiểu cách nghi thức nữa. Tôi ổn. Tôi sợ chỉ còn " +"ít người trong số chúng tôi sống sót, nhưng chúng tôi sẽ cho các bạn mượn " +"năng lực mà chúng tôi có. Hãy đưa tôi đến với những người cần trị thương." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:675 msgid "But the great tree, it has been destroyed!" -msgstr "" +msgstr "Nhưng cái cây lớn, nó đã bị phá hủy!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:679 @@ -562,11 +609,14 @@ msgid "" "new one shall grow in its place. Come now, let us see to the needs of our " "people." msgstr "" +"Tất cả mọi thứ trên thế giới này đều đi đến một kết thúc, nhưng sức mạnh của " +"Eloh vẫn trường tồn. Một cái cây mới sẽ mọc lên ở vị trí của nó. Đi thôi, " +"hãy để chúng tôi gặp những người cần trị thương." #. [unit]: type=Cuttle Fish, id=Deep One #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:700 msgid "Deep One" -msgstr "" +msgstr "Quái vật đáy sâu" #. [unit]: type=Cuttle Fish, id=Deep One #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:701 @@ -577,6 +627,11 @@ msgid "" "grab their opponents with strong tentacles, or spit a poisonous black ink " "from a distance." msgstr "" +"Quái vật đáy sâu là các sinh vật khổng lồ sống dưới nước, ẩn nấp ở những nơi " +"tối tăm của thế giới. Chúng hiếm khi trồi lên mặt nước, và khi chúng trồi " +"lên, cách tốt nhất để sống sót khi gặp các quái vật này là ở yên trên bờ. " +"Chúng có thể tóm đối thủ bằng những xúc tu mạnh mẽ, hoặc phun mực đen có " +"chất độc từ xa." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:734 @@ -585,6 +640,8 @@ msgid "" "swarm of tentacles in the moment that the first elf put a foot outside the " "island." msgstr "" +"Nước hồ đột ngột trở nên đen kịt và lay động, phun trào một đống xúc tu, vào " +"khoảnh khắc thần tiên đầu tiên đặt chân ra ngoài hòn đảo." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:743 @@ -592,6 +649,8 @@ msgid "" "I felt a great darkness in this lake, but I knew not what it was. The " "falling rocks must have woken it from its sleep." msgstr "" +"Tôi cảm thấy một bóng tối lớn trong hồ này, nhưng tôi không biết đó là cái " +"gì. Những tảng đá rơi chắc hẳn đã đánh thức nó." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:747 @@ -599,31 +658,33 @@ msgid "" "Protect the priestesses, we shall send this monstrosity back to the depths " "it came from!" msgstr "" +"Hãy bảo vệ các nữ tu sĩ, chúng ta sẽ gửi trả con vật quái dị này về cõi địa " +"ngục!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:766 msgid "These fields seem strangely vacant. Where are the horses?" -msgstr "" +msgstr "Các sân bãi này trống vắng một cách khác thường. Những con ngựa đâu?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:770 msgid "Maybe they’re hiding in the stables. Let’s go check." -msgstr "" +msgstr "Có thể chúng đang trốn trong chuồng. Đi kiểm tra xem." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:808 msgid "Naru" -msgstr "" +msgstr "Naru" #. [message]: speaker=Naru #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:811 msgid "Is it safe to come out? I was so scared." -msgstr "" +msgstr "Đã an toàn để ra chưa? Tôi sợ quá." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:815 msgid "Where are all the other horses?" -msgstr "" +msgstr "Tất cả những con ngựa khác đâu?" #. [message]: speaker=Naru #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:819 @@ -633,6 +694,10 @@ msgid "" "were scared by the falling rocks and fled into the night. It took all my " "skill to calm Yasi and keep him from running." msgstr "" +"Một toán thợ săn vừa rời đi hôm qua, nên chỉ trừ khi đá rơi khắp vùng, nhiều " +"con ngựa có lẽ đã sống sót. Số ít còn lại ở đây hoảng sợ trước đá rơi và bỏ " +"chạy trong đêm. Tôi phải dùng toàn bộ năng lực để trấn tĩnh Yasi và giữ nó " +"khỏi chạy." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:823 @@ -642,26 +707,30 @@ msgid "" "of the people out in the desert have been able to round up some of the loose " "horses." msgstr "" +"Chúng tôi cần sự giúp đỡ của các bạn để kiểm tra xem còn khu dân cư bên " +"ngoài nào sống sót không. Ai mà biết họ đã phải chịu những thiệt hại gì " +"trong đêm? Có thể một số người ngoài sa mạc đã vây bắt được lũ ngựa sổng " +"chuồng." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:827 msgid "We can only hope that hunting party returns soon." -msgstr "" +msgstr "Chúng ta chỉ có thể hy vọng rằng toán thợ săn sớm trở về." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:835 msgid "Hey, Nisa, the rocks have stopped falling. You can come out now!" -msgstr "" +msgstr "Ê, Nisa, đá đã ngừng rơi rồi. Giờ cậu có thể chui ra!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:838 msgid "Nisa" -msgstr "" +msgstr "Nisa" #. [message]: speaker=Nisa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:847 msgid "Oh, thank Eloh, I thought they would never stop." -msgstr "" +msgstr "Ôi, cảm ơn Eloh, tôi cứ nghĩ chúng chẳng bao giờ ngừng." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:963 @@ -669,11 +738,13 @@ msgid "" "Oh good, some elves have survived in this outer settlement. They’ve agreed " "to help us search for other survivors." msgstr "" +"Ồ, một số thần tiên đã sống sót trong khu dân cư ngoài này. Họ đã đồng ý " +"giúp chúng ta tìm kiếm những người sống sót khác." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:971 msgid "The encampment is empty. I wonder what happened to the inhabitants?" -msgstr "" +msgstr "Trại không có ai. Tôi tự hỏi điều gì đã xảy ra với các cư dân?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:983 @@ -681,11 +752,13 @@ msgid "" "This encampment has been abandoned. There are signs of a struggle and a few " "bloodstains but nothing else. I fear for those elves who lived out here." msgstr "" +"Trại này đã bị bỏ hoang. Có dấu hiệu của một cuộc chiến và một ít vết máu " +"nhưng không có gì khác. Tôi lo cho các thần tiên sống ở đây." #. [unit]: type=Necromancer, type=Dark Sorcerer, id=Xanthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1053 msgid "Xanthos" -msgstr "" +msgstr "Xanthos" #. [message]: speaker=Xanthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1071 @@ -695,6 +768,11 @@ msgid "" "Puny elves, I shall use the corpses of your families to create an army of " "undead! All shall bow down before Xanthos the Necromancer!" msgstr "" +"Nơi này sặc mùi chết chóc, ta có thể ngửi thấy nó từ xa hàng dặm. Ôi, ta yêu " +"nó làm sao, đó là mùi của sức mạnh, chiến thắng tất yếu của cái chết trước " +"sự sống. Bọn thần tiên yếu đuối, ta sẽ sử dụng xác chết những người thân của " +"các ngươi để tạo ra một quân đội ma quái! Tất cả sẽ cúi đầu trước pháp sư " +"gọi hồn Xanthos!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1075 @@ -703,6 +781,10 @@ msgid "" "small targets, but they haven’t had the guts to attack us for years. Why has " "Eloh heaped so much misfortune upon us?" msgstr "" +"Kỹ năng tính toán thời gian của hắn không thể tồi hơn. Tôi biết rằng các tín " +"đồ ma quái thường rình rập những mục tiêu nhỏ, nhưng chúng không cả gan tấn " +"công chúng ta đã nhiều năm qua. Tại sao Eloh lại trút quá nhiều tai họa " +"xuống chúng ta như thế?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1079 @@ -710,6 +792,9 @@ msgid "" "Have some more faith, girl, the goddess does not send us more than we can " "handle. With Eloh’s grace we shall yet triumph over this pretender." msgstr "" +"Hãy tỏ ra có niềm tin một chút đi, cô gái. Nữ thần không bắt chúng ta làm " +"nhiều hơn những gì chúng ta có thể làm. Với ơn của Eloh, chúng ta sẽ chiến " +"thắng kẻ đòi hỏi vô lý này." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1083 @@ -717,6 +802,9 @@ msgid "" "Bah, I’ve fought these dark cultists before. They can be killed just like " "anyone else, and our elvish hunters can easily defeat their skeleton armies." msgstr "" +"Hừ, trước đây tôi đã chiến đấu với bọn tín đồ đen tối đó. Chúng có thể bị " +"giết giống như bất kỳ người nào khác, và các thợ săn thần tiên của chúng ta " +"có thể dễ dàng đánh bại quân đội xương xẩu của chúng." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1087 @@ -727,6 +815,11 @@ msgid "" "kith and kin! You shall learn to fear the wrath of Eloh and the Quenoth " "elves!" msgstr "" +"Ta đã nghe kể về hạng người như ngươi, tên pháp sư gọi hồn bẩn thỉu. Ngươi " +"cả gan lang thang khắp sa mạc, để bắt những người đi ngang qua làm nô lệ. " +"Nhưng bọn ta sẽ chứng minh cho ngươi thấy cái chết không phải quyền lực siêu " +"phàm. Ngươi sẽ không thể xâm phạm thân thể bè bạn họ hàng của ta! Ngươi sẽ " +"học được cách sợ trước cơn thịnh nộ của Eloh và các thần tiên Quenoth!" #. [objectives] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1095 @@ -751,22 +844,22 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:998 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:908 msgid "New Objectives:" -msgstr "" +msgstr "Mục tiêu mới:" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1102 msgid "Defeat Xanthos" -msgstr "" +msgstr "Đánh bại Xanthos" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1163 msgid "The necromancer is finally vanquished." -msgstr "" +msgstr "Tên pháp sư gọi hồn cuối cùng cũng bị đánh bại." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1167 msgid "And at last the dead shall have their rest." -msgstr "" +msgstr "Rốt cuộc người chết cũng được yên nghỉ." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1177 @@ -775,6 +868,9 @@ msgid "" "village. There may still be elves that need rescuing. We should go back and " "check." msgstr "" +"Tên pháp sư gọi hồn đã chết, nhưng tôi nghĩ chúng ta chưa khảo sát hết toàn " +"bộ ngôi làng. Có thể vẫn còn thần tiên cần giải cứu. Chúng ta nên quay lại " +"và kiểm tra." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1195 @@ -782,6 +878,8 @@ msgid "" "We’ve explored the village and I think we’ve rescued the last of the " "survivors." msgstr "" +"Chúng ta đã khảo sát ngôi làng và tôi nghĩ chúng ta đã cứu được người cuối " +"cùng trong số những người sống sót." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1234 @@ -790,36 +888,40 @@ msgid "" "the open sands. They thought they could flee to the safety of our walls if " "danger came. I shudder to imagine what may have become of them." msgstr "" +"Một vài người trong số chúng ta từng cảm thấy chen chúc khi ở trong làng, và " +"muốn sống ở bên ngoài, trên sa mạc mênh mông. Họ nghĩ họ có thể chạy đến nơi " +"an toàn trong tường thành của chúng ta nếu nguy hiểm đến. Tôi rùng mình khi " +"tưởng tượng điều có thể đã xảy ra với họ." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1253 msgid "Pythos" -msgstr "" +msgstr "Pythos" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1254 msgid "Shea" -msgstr "" +msgstr "Shea" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1255 msgid "Narn" -msgstr "" +msgstr "Narn" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1256 msgid "Jokli" -msgstr "" +msgstr "Jokli" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1257 msgid "Lyia" -msgstr "" +msgstr "Lyia" #. [message]: speaker=Pythos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1263 msgid "Hail, is anyone still alive?" -msgstr "" +msgstr "Chào, có ai còn sống không?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1267 @@ -828,6 +930,10 @@ msgid "" "us, he intends to use our fallen comrades as fodder for his evil magics. " "Where have you been?" msgstr "" +"Có, và chúng tôi chắc chắn có thể sử dụng sự giúp đỡ của các bạn. Một pháp " +"sư gọi hồn đang tấn công chúng tôi, hắn định sử dụng những người bạn đã ngã " +"xuống của chúng tôi làm nguyên liệu cho ma thuật xấu xa của hắn. Các bạn đã " +"ở đâu?" #. [message]: speaker=Pythos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1271 @@ -836,31 +942,39 @@ msgid "" "as we saw the rock storm we raced back as fast as we could. I only wish we " "could have come sooner." msgstr "" +"Chúng tôi ở xa ngoài sa mạc, tìm mồi và bọn người thú lang thang. Ngay khi " +"nhìn thấy cơn bão đá, chúng tôi chạy hết tốc lực trở về. Tôi chỉ ước chúng " +"tôi có thể đến sớm hơn." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1275 msgid "No use crying over spilt water. But we’re sure glad you’re here now." msgstr "" +"Đừng khóc khi nước đã tràn. Nhưng chúng tôi chắc chắn rất mừng vì giờ các " +"bạn ở đây." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1290 msgid "It seems that we finally have some peace. But what do we do now?" msgstr "" +"Có vẻ như cuối cùng chúng ta cũng được một chút hòa bình. Nhưng giờ chúng ta " +"làm gì?" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1294 msgid "Where is Tanuil and his family?" -msgstr "" +msgstr "Tanuil và gia đình ông ấy đâu?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1298 msgid "The keep has been crushed by the rocks. We could find no survivors." msgstr "" +"Pháo đài đã bị đá đè bẹp. Chúng tôi không tìm thấy người nào còn sống sót." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1302 msgid "Too many have died this night." -msgstr "" +msgstr "Quá nhiều người đã chết đêm nay." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1306 @@ -870,6 +984,10 @@ msgid "" "are destroyed. And the great tree itself is no more. One thing is obvious, " "we cannot stay here." msgstr "" +"Làng của chúng ta chỉ còn là đống đổ nát. Những bức tường thành tổ tiên " +"chúng ta xây dựng qua hàng thế hệ đã bị sập chỉ trong vài giờ. Hầu hết các " +"giếng nước đã bị phá hủy. Cả cái cây lớn cũng không còn nữa. Một điều chắc " +"chắn, chúng ta không thể ở lại đây." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1310 @@ -877,6 +995,9 @@ msgid "" "You are a fool to despair. This has always been our home. The water here is " "good, we know this land. We can rebuild; Eloh willing, we can thrive again." msgstr "" +"Cô thật là ngốc khi tuyệt vọng. Nơi này luôn là nhà của chúng ta. Nước ở đây " +"tốt, chúng ta biết vùng đất này. Chúng ta có thể xây dựng lại, Eloh phù hộ, " +"chúng ta có thể thịnh vượng trở lại." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1314 @@ -886,17 +1007,23 @@ msgid "" "desert, and we have many enemies who would seek to gain in our time of " "weakness." msgstr "" +"Hãy suy nghĩ một chút đi. Còn ai khác chưa nhìn thấy cơn bão đá? Còn kẻ thù " +"nào khác đang đến để tiêu diệt nốt những người còn lại trong số chúng ta? " +"Không có lòng từ bi trong sa mạc, và chúng ta có nhiều kẻ thù - những kẻ sẽ " +"tìm cách lợi dụng thời điểm chúng ta bị suy yếu." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1318 msgid "" "Impudent girl, you should not speak so to your elders, or to your betters." msgstr "" +"Con bé láo xược, mi không nên nói thế với người lớn tuổi, hay với bậc bề " +"trên của mi." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1322 msgid "I have a right to speak my mind!" -msgstr "" +msgstr "Tôi có quyền phát biểu suy nghĩ của mình!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1326 @@ -907,6 +1034,12 @@ msgid "" "over scraps of meat. Among the survivors Kaleh is by heritage the closest " "relative to Tanuil and thus our leader. What say you Kaleh?" msgstr "" +"Bình tĩnh nào, các bạn. Trong lúc hỗn loạn, chẳng có gì ngoài chết chóc và " +"hủy diệt. Kể cả vào thời điểm thử thách này, chúng ta cũng phải thể hiện " +"lòng dũng cảm, và tuân theo luật lệ của chúng ta. Không có luật lệ, chúng ta " +"sẽ như những con vật trong sa mạc, đánh nhau để tranh giành từng mẩu thịt. " +"Trong số những người sống sót, Kaleh theo phả hệ là người họ hàng gần nhất " +"với Tanuil, do đó, là người lãnh đạo của chúng ta. Cậu thấy sao, Kaleh?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1330 @@ -921,6 +1054,17 @@ msgid "" "will, I will see it done. Our home is gone and the desert is a harsh place. " "If Eloh has prepared a new home for us, then I will lead us there." msgstr "" +"Đêm qua, trước cơn bão đá, tôi nghe thấy một giọng nói trong giấc ngủ. Nó " +"giống như một điệu nhạc du dương, và bằng cách nào đó, tôi biết đó là Eloh. " +"Tôi vẫn nhớ chính xác những lời của người: “Ngươi phải mạnh mẽ, thần tiên " +"trẻ, vì ngươi đang bước vào một thời kỳ tai họa. Quê hương mà ngươi biết sẽ " +"bị phá hủy, và ngươi phải dẫn người dân của mình đến một vùng đất mới. Về " +"phía bắc, ngươi sẽ tìm thấy hòa bình và cứu vớt. Hãy băng qua sa mạc và " +"hướng về dãy núi. Đừng sợ, vì ta sẽ chỉ dẫn và bảo vệ ngươi.” Tôi không " +"chắc tại sao tôi lại là người mà người chọn để báo mộng, nhưng nếu đây là ý " +"chí của người, tôi sẽ nghe theo. Quê nhà của chúng ta đã mất, còn sa mạc lại " +"là một nơi khắc nghiệt. Nếu Eloh đã chuẩn bị một nơi ở mới cho chúng ta, thì " +"tôi sẽ dẫn chúng ta đến đó." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1334 @@ -928,6 +1072,9 @@ msgid "" "I fear what dangers lurk in the harsh sands and beyond to the north, but " "because you are our leader, I will follow where you go." msgstr "" +"Tôi lo ngại những nguy hiểm ẩn náu trong sa mạc khô cằn và xa hơn về phía " +"bắc, nhưng vì cậu là người lãnh đạo của chúng ta, tôi sẽ theo cậu đến bất kỳ " +"đâu." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1338 @@ -936,6 +1083,9 @@ msgid "" "with great haste. Our home is protection no longer, we must find a new haven " "for our people." msgstr "" +"Thế thì chúng ta hãy mau thu thập mọi nguồn tài nguyên từ đống đổ nát và " +"hướng về phía bắc. Quê nhà của chúng ta không còn là nơi an toàn nữa, chúng " +"ta phải tìm một nơi trú ẩn mới cho người dân của chúng ta." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1342 @@ -943,6 +1093,8 @@ msgid "" "What about the bodies of the dead? We can’t leave them to be torn by crows " "or desecrated by other dark mages." msgstr "" +"Còn xác của những người đã chết thì sao? Chúng ta không thể để họ bị lũ quạ " +"xâu xé hay những tên phù thủy bóng tối khác xâm phạm." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1346 @@ -951,6 +1103,9 @@ msgid "" "them with proper ceremony, so that the smoke may carry them on to the next " "realm." msgstr "" +"Tôi đồng ý, chúng ta không nên quên những người đã chết. Chúng ta nên dựng " +"một giàn thiêu lớn và hỏa táng họ theo đúng nghi thức, để khói có thể mang " +"họ đến kiếp sau." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1350 @@ -959,6 +1114,10 @@ msgid "" "see to the dead before we leave. Garak, you and your men start collecting " "our dead. Nym, help me find oil and wood so that we may build a pyre." msgstr "" +"Kaleh, tôi không muốn chần chừ lâu hơn cần thiết, nhưng tôi đồng ý rằng " +"chúng ta phải xem xét những người đã chết trước khi rời đi. Garak, ông và " +"người của ông mau thu lượm xác. Nym, giúp ta tìm dầu và gỗ để chúng ta có " +"thể dựng một giàn thiêu." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1354 @@ -970,6 +1129,13 @@ msgid "" "journey. They were the first of our people to die in this great endeavor, " "but they were to be far from the last." msgstr "" +"Và như thế, mọi việc được thực hiện. Những người đã chết được đặt một cách " +"cung kính trên lượng gỗ ít ỏi mà chúng tôi có thể tìm được. Nhưng ngọn lửa " +"đủ lớn để thiêu xác thành tro và giúp linh hồn của họ mau đến kiếp sau. Cái " +"chết của nhiều người trong số chúng tôi không phải là điềm gở nhất cho khởi " +"đầu của một hành trình lớn đến thế. Họ là những người đầu tiên trong số " +"người dân của chúng tôi chết trong nỗ lực lớn lao này, nhưng họ không phải " +"là những người cuối cùng." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1369 @@ -978,32 +1144,36 @@ msgid "" "must have attracted other necromancers. There’s no way we can defeat them " "all. We’ve run out of time. There’s no escape. Eloh save us!" msgstr "" +"Có gì ở phía bắc thế? Hình như còn nhiều ma quái hơn! Cơn bão đá chắc hẳn đã " +"thu hút các pháp sư gọi hồn khác. Chúng ta không có cách nào để có thể đánh " +"bại hết bọn chúng. Chúng ta không còn thời gian. Không còn lối thoát. Eloh " +"cứu vớt chúng ta!" #. [scenario]: id=02_Across_the_Harsh_Sands, role=Hunting Ogre, role=Hunting Ogre #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:5 msgid "Across the Harsh Sands" -msgstr "" +msgstr "Băng qua sa mạc khô cằn" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:47 msgid "Bandits" -msgstr "" +msgstr "Kẻ cướp" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:139 msgid "Undead" -msgstr "" +msgstr "Ma quái" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:196 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1462 msgid "Kaleh Must Reach the Northern Edge of the Desert" -msgstr "" +msgstr "Kaleh phải đến được rìa phía bắc của sa mạc" #. [label] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:240 msgid "Pinnacle Rock" -msgstr "" +msgstr "Đỉnh Núi Đá" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:263 @@ -1014,17 +1184,23 @@ msgid "" "nightfall, but all his magics couldn’t save him when we cut off his head. " "Ah, those were the days..." msgstr "" +"Tôi đã băng qua sa mạc này từ lâu, khi còn là một thiếu niên. Chúng tôi " +"chuẩn bị thực hiện một cuộc đột kích lớn nhằm tiêu diệt tên pháp sư gọi hồn " +"bẩn thỉu đang ẩn nấp trong một tàn tích, hắn đang tạo ra một quân đội ma " +"quái. Đó là một trận chiến dơ dáy, đặc biệt sau lúc chập tối, nhưng tất cả " +"phép thuật cũng không thể cứu hắn khi chúng tôi chém đứt đầu hắn. À, đó là " +"những ngày..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:268 msgid "Do you remember anything about these sands?" -msgstr "" +msgstr "Ông có nhớ gì về vùng sa mạc này không?" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:277 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:25 msgid "Garak" -msgstr "" +msgstr "Garak" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:279 @@ -1034,6 +1210,11 @@ msgid "" "its base, or did the last time I camped there. If we make it to Pinnacle " "Rock we will be just a few miles from the edge of the mountains." msgstr "" +"Cậu có nhìn thấy điểm màu nâu nhô lên trên chân trời phía bắc kia không? Đó " +"là đỉnh Núi Đá. Đó là vùng đất cao nhất trong bán kính hàng dặm xung quanh, " +"và có một dòng suối ở dưới chân, tôi vẫn nhớ lần cuối cùng tôi cắm trại ở " +"đó. Nếu chúng ta đến được đỉnh Núi Đá, chúng ta sẽ chỉ còn cách rìa dãy núi " +"một vài dặm." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:284 @@ -1045,6 +1226,10 @@ msgid "" "old stone roads that lead from oasis to oasis. Once the path must have " "formed a great thoroughfare for commerce." msgstr "" +"Nhưng giữa đấy và đây là một dải cát cực kỳ khô cằn, chỉ có một vài ốc đảo " +"và hố nước. Các ốc đảo không dễ tìm nhưng thỉnh thoảng cát bay đi, để lộ ra " +"những con đường cũ bằng đá nối từ ốc đảo này sang ốc đảo khác. Chúng hẳn đã " +"từng tạo nên một con đường lớn để buôn bán." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:299 @@ -1052,6 +1237,8 @@ msgid "" "I believe that there was once a great empire in these lands, long ago, " "before the sands came." msgstr "" +"Tôi tin rằng đã từng có một đế chế hùng mạnh trong vùng đất này, từ lâu rồi, " +"trước khi cát đến." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:305 @@ -1062,6 +1249,11 @@ msgid "" "But there are worse dangers in these sands than thirst, we must be wary and " "scout our way carefully." msgstr "" +"Tôi đã nhìn thấy các tàn tích cổ của nhiều lâu đài và công trình bằng đá " +"trong cát. Con đường của người xưa có thể lại giúp ích cho chúng ta. Nếu đi " +"theo đường nối từ ốc đảo này sang ốc đảo khác, chúng ta có thể sống sót " +"trước cơn khát và hơi nóng của sa mạc. Nhưng có những nguy hiểm trong cát " +"còn tệ hơn cả khát nước, chúng ta phải cảnh giác và dò đường cẩn thận." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:310 @@ -1072,6 +1264,11 @@ msgid "" "more sources of water. As it is, between the heat of the day and the cold of " "the night, this journey will be hard on our people." msgstr "" +"Không may, vì cuộc chạy trốn vội vàng khỏi làng, chúng ta thiếu các túi đựng " +"nước và khẩu phần lương thực. Chúng ta sẽ có đủ nếu đi nhanh và ăn càng ít " +"càng tốt, nhưng sẽ không chịu đựng được lâu trong hoang mạc nếu không thể " +"tìm thêm nguồn nước. Giữa cái nóng của ban ngày và cái lạnh của ban đêm, " +"hành trình này sẽ rất gian khổ cho người dân của chúng ta." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:316 @@ -1084,6 +1281,13 @@ msgid "" "refreshing at an oasis (any water hex) at the start of your turn will your " "units regain full attack strength." msgstr "" +"Vào ban ngày (bình minh, buổi sáng, buổi trưa, buổi chiều và chạng vạng), ở " +"đầu mỗi lượt của bạn, mọi đơn vị trên các ô lục giác cát, đường, gạch vụn " +"hoặc đụn cát sẽ bị khát. Mỗi lần bị khát làm giảm sức tấn công của đơn vị và " +"làm mất $dehydration_loss máu. Các điều trị viên có thể ngăn chặn không cho " +"hiện tượng mất nước trở nên tệ hơn, nhưng không thể giải mất nước. Chỉ bằng " +"cách phục hồi ở một ốc đảo (bất kỳ ô lục giác nước nào) ở đầu lượt của bạn " +"mới giúp cho đơn vị giành lại sức mạnh tấn công đầy đủ." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:322 @@ -1094,31 +1298,39 @@ msgid "" "more experienced they often require more support, so we don’t want to run " "out of supplies halfway across the desert." msgstr "" +"Kaleh, cẩn thận, đừng tuyển quá nhiều vệ sĩ để đi cùng chúng ta. Tôi không " +"biết chúng ta có tìm được ngôi làng nào khác ngoài sa mạc không, do đó thu " +"nhập mà chúng ta có ngay bây giờ là tất cả những gì chúng ta sẽ có. Nhớ rằng " +"khi người của chúng ta nhận được thêm kinh nghiệm, họ thường đòi hỗ trợ " +"nhiều hơn, vì thế tôi không muốn chúng ta hết nguồn tiếp tế giữa chừng khi " +"băng qua sa mạc." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:327 msgid "Well, the sooner we reach Pinnacle Rock, the better. Onwards!" -msgstr "" +msgstr "Ừm, chúng ta đến gần đỉnh Núi Đá càng sớm càng tốt. Lên đường!" #. [scenario]: id=02_Across_the_Harsh_Sands, role=Hunting Ogre, role=Hunting Ogre #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:381 msgid "Scorpion" -msgstr "" +msgstr "Bọ cạp" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:407 msgid "Wait. I think I spotted something ahead of us..." -msgstr "" +msgstr "Chờ đã. Tôi nghĩ tôi vừa phát hiện ra thứ gì đó đằng trước chúng ta..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:411 msgid "What? I don’t see a thing." -msgstr "" +msgstr "Cái gì? Tôi không nhìn thấy gì cả." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:415 msgid "See those shining speckles ahead? Scorpions. Large. Whole nest of them." msgstr "" +"Mọi người có thấy những vết sáng lốm đốm đằng trước kia không? Bọ cạp. Rất " +"nhiều. Cả một ổ." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:422 @@ -1126,11 +1338,13 @@ msgid "" "Do you want us to fight? We can still avoid them, but they are between us " "and the next oasis." msgstr "" +"Cậu có muốn chúng ta chiến đấu không? Chúng ta vẫn có thể tránh chúng, nhưng " +"chúng ở giữa chúng ta và ốc đảo kế tiếp." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:452 msgid "Scorpions! We must have stumbled across a nest of them." -msgstr "" +msgstr "Bọ cạp! Chúng ta hẳn đã vấp phải nguyên cả một ổ." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:486 @@ -1142,6 +1356,13 @@ msgid "" "thirst or hunger, nor cold, nor heat. I’ve heard tales of such magical " "items, and we can certainly use it now." msgstr "" +"Lũ bọ cạp đang ngấu nghiến xác một người tội nghiệp nào đó. Có vẻ phần xác " +"người đó không còn nhiều, nhưng chờ đã - cái gì đây? Giống như một chiếc " +"nhẫn vàng nhỏ. Có tuồng chữ cổ của thần tiên ở mặt bên trong, nhưng tôi có " +"thể đọc được. Hình như đây là một chiếc nhẫn lữ hành! Người nào đeo nó sẽ " +"không phải chịu đựng đói hay khát, nóng hay lạnh. Tôi đã nghe nhiều câu " +"chuyện về những đồ vật có phép thuật như thế, và chắc chắn giờ chúng ta có " +"thể sử dụng nó." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:491 @@ -1149,12 +1370,14 @@ msgid "" "One unit wearing this ring is immune to any damage caused during the day by " "the heat of the desert." msgstr "" +"Một đơn vị đeo chiếc nhẫn này miễn nhiễm với mọi thiệt hại gây ra bởi hơi " +"nóng của sa mạc vào ban ngày." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:515 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:658 msgid "Should I take this ring?" -msgstr "" +msgstr "Tôi có nên lấy chiếc nhẫn này không?" #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:517 @@ -1163,23 +1386,23 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:600 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:593 msgid "Yes, I’ll take it." -msgstr "" +msgstr "Có, tôi sẽ lấy nó." #. [object]: id=Travelring #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:522 msgid "Traveler’s Ring" -msgstr "" +msgstr "Nhẫn lữ hành" #. [object]: id=Travelring #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:524 msgid "At the end of each turn, this unit takes no damage from the desert." -msgstr "" +msgstr "Ở cuối mỗi lượt, đơn vị này không phải chịu thiệt hại từ sa mạc." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:553 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:693 msgid "No, I think someone else should wear it." -msgstr "" +msgstr "Không, tôi nghĩ ai đó khác nên đeo nó." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:578 @@ -1187,11 +1410,13 @@ msgid "" "Look, an oasis! Its refreshing water will allow our people to regain " "strength and rest safely on the grass during the heat of the day." msgstr "" +"Nhìn này, một ốc đảo! Nước mát của nó sẽ cho phép người của chúng ta giành " +"lại sức mạnh và nghỉ ngơi an toàn trên cỏ trong hơi nóng của ban ngày." #. [scenario]: id=02_Across_the_Harsh_Sands, role=Hunting Ogre, role=Hunting Ogre #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:587 msgid "Hunting Ogre" -msgstr "" +msgstr "Quỷ khổng lồ đi săn" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:629 @@ -1199,11 +1424,13 @@ msgid "" "Shh... Ogres ahead. Behind that dune there, we have to pass them if we want " "to reach the next oasis." msgstr "" +"Suỵt... Quỷ khổng lồ phía trước. Đằng sau đụn cát đằng kia, chúng ta phải đi " +"qua chúng nếu muốn đến ốc đảo kế tiếp." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:633 msgid "No chance to sneak around?" -msgstr "" +msgstr "Không có cơ hội nào lẻn qua hay sao?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:637 @@ -1212,18 +1439,20 @@ msgid "" "bypass them I suggest going straight north in the hopes of finding an oasis " "there." msgstr "" +"Chúng ta sẽ phải đi xa hơn trên địa hình khó khăn. Nếu muốn bỏ qua chúng, " +"tôi đề nghị đi thẳng về phía bắc với hy vọng tìm được một ốc đảo ở đó." #. [message]: type=Ogre #. [message]: type=Ogre, role=Hunting Ogre #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:662 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:700 msgid "Fresh meat!" -msgstr "" +msgstr "Thịt tươi!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:695 msgid "Ogre ambush!" -msgstr "" +msgstr "Quỷ khổng lồ mai phục!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:705 @@ -1231,6 +1460,8 @@ msgid "" "Ugh, they smell as bad as they look. And they’re huge! Well, the bigger they " "are, the harder they fall." msgstr "" +"Úi, chúng bốc mùi cũng khủng khiếp như hình thù của chúng. Và chúng to khổng " +"lồ! Hừm, chúng càng to xác, chúng càng khó hạ gục." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:725 @@ -1238,6 +1469,8 @@ msgid "" "That’s the last of them. This looks like a hunting party, they must have a " "camp around here somewhere." msgstr "" +"Đó là con quỷ khổng lồ cuối cùng. Bọn này giống như một toán đang đi săn, " +"chúng hẳn phải có một lán trại ở đâu đó quanh đây." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:739 @@ -1245,34 +1478,39 @@ msgid "" "Hey! Look there, they dropped something... A stone bottle, sealed. I wonder " "what’s inside..." msgstr "" +"Ê! Nhìn kìa, chúng đánh rơi thứ gì đó... Một cái chai bằng đá, bịt kín. Mình " +"tự hỏi có gì bên trong..." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:746 msgid "Nym! No! Don’t open—" -msgstr "" +msgstr "Nym! Không! Đừng mở -" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:756 msgid "" "Too late. And it’s just sand inside. Not worth... Whoa! What’s happening?!" msgstr "" +"Quá muộn rồi. Chỉ toàn cát bên trong. Không đáng giá... Oa! Chuyện gì đang " +"xảy ra thế?!" #. [unit]: type=Dust Devil, id=Dust Devil #. [unit_type]: id=Dust Devil, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:762 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:4 msgid "Dust Devil" -msgstr "" +msgstr "Quỷ bụi" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:777 msgid "It’s a dust devil, but I have never seen one so small before." msgstr "" +"Đó là một con quỷ bụi. nhưng tôi chưa bao giờ thấy một con nhỏ như thế." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:827 msgid "It seems to like you, looks like you just got yourself a pet." -msgstr "" +msgstr "Nó có vẻ thích cô, có vẻ như cô vừa có một vật cưng cho riêng mình." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:832 @@ -1280,18 +1518,19 @@ msgid "" "Girl, I told you not to open it. Let’s go, I’d really like to get to an " "oasis soon." msgstr "" +"Cô bé, tôi đã nói đừng mở. Đi thôi, tôi thực sự muốn đến một ốc đảo sớm." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:910 msgid "Black Lieutenant" -msgstr "" +msgstr "Trung úy đen" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:911 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:912 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:913 msgid "Black Hand Bandit" -msgstr "" +msgstr "Kẻ cướp Bàn Tay Đen" #. [message]: type=Thug #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:938 @@ -1299,6 +1538,8 @@ msgid "" "And I thought it was going to be another boring patrol. You there! Elf! This " "is our oasis, and we will water it with your blood!" msgstr "" +"Mình nghĩ đây lại là một cuộc tuần tra nhàm chán khác... Tên thần tiên kia! " +"Đây là ốc đảo của bọn ta, bọn ta sẽ tưới nó bằng máu của ngươi!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:943 @@ -1307,6 +1548,8 @@ msgstr "" msgid "" "We need that water, and if we have to go through you to get it, so be it." msgstr "" +"Bọn ta cần số nước đó, và bọn ta phải bước qua các ngươi để lấy nó, điều bắt " +"buộc." #. [message]: role=Black Lieutenant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:976 @@ -1315,16 +1558,18 @@ msgid "" "We don’t know who you are, and we don’t much care. Tremble before the might " "of the Black Hand!" msgstr "" +"Bọn ta không biết các ngươi là ai, mà bọn ta không cần quan tâm. Hãy run sợ " +"trước sức mạnh của Bàn Tay Đen!" #. [unit]: type=Red Mage, id=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1087 msgid "Elyssa" -msgstr "" +msgstr "Elyssa" #. [event]: (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1130 msgid "Go’hag" -msgstr "" +msgstr "Go’hag" #. [event]: (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1131 @@ -1332,12 +1577,12 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1133 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1134 msgid "Undead Raider" -msgstr "" +msgstr "Ma quái cướp bóc" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1146 msgid "Back, you fiends! Or I’ll kill you a second time!" -msgstr "" +msgstr "Lùi lại, lũ ác ôn! Nếu không ta sẽ giết các ngươi lần thứ hai!" #. [message]: speaker=Go'hag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1153 @@ -1346,36 +1591,41 @@ msgid "" "personally make it slow and painful, to thank you for that scorching you " "gave me." msgstr "" +"Lần trước ngươi đã thách thức chủ nhân của bọn ta. Giờ ngươi sẽ chết! Đích " +"thân ta sẽ làm cho ngươi chết thật từ từ và đau đớn, để cảm ơn vì vết bỏng " +"ngươi đã tặng ta." #. [message]: speaker=Go'hag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1160 msgid "You have defied our master for the last time. Now you shall die!" -msgstr "" +msgstr "Lần trước ngươi đã thách thức chủ nhân của bọn ta. Giờ ngươi sẽ chết!" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1167 msgid "Stupid undead, they never listen. Then have a taste of my flame!" msgstr "" +"Lũ ma quái ngu ngốc, chúng chẳng bao giờ nghe. Thế thì hãy nếm ngọn lửa của " +"ta!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1172 msgid "She looks like she’s in trouble. We should help her." -msgstr "" +msgstr "Hình như cô ấy đang gặp rắc rối. Chúng ta nên giúp cô ấy." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1196 msgid "Whew! Looks like that’s the last of them." -msgstr "" +msgstr "Chà! Hình như đó là tên cuối cùng trong số chúng." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1201 msgid "Thanks for the help! That was a little too close for comfort." -msgstr "" +msgstr "Cảm ơn vì đã giúp đỡ! Đúng là một cuộc giải vây kịp thời." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1206 msgid "That was a lot of undead. Why were they coming after you?" -msgstr "" +msgstr "Đúng là nhiều ma quái. Tại sao chúng lại đuổi theo cô?" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1211 @@ -1383,6 +1633,8 @@ msgid "" "I accidentally managed to anger a powerful necromancer a while ago... It’s a " "long story. But who are you? You almost look like elves." msgstr "" +"Tôi vô tình chọc tức một pháp sư gọi hồn mạnh cách đây đã lâu... Đó là một " +"câu chuyện dài. Nhưng các bạn là ai? Các bạn trông gần giống thần tiên." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1216 @@ -1390,6 +1642,9 @@ msgid "" "We are, we’re the Quenoth Elves and we are traveling north. You look like " "you’re a mage, but I thought your kind were all gone." msgstr "" +"Đúng thế, chúng tôi là các thần tiên Quenoth đang trên đường đi về phía bắc. " +"Cô có vẻ giống một pháp sư, nhưng tôi cứ nghĩ tất cả các pháp sư như cô đã " +"ra đi rồi." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1221 @@ -1399,11 +1654,16 @@ msgid "" "meaning to check out the northern mountains; mind if I join you for a while " "in your travels?" msgstr "" +"Đúng thế, tôi là một pháp sư lửa. Tôi đã đi lang thang khá lâu, khám phá và " +"học hỏi. Nhưng sa mạc này có vẻ không được mến khách! Tôi đang định xem xét " +"dãy núi phía bắc, các bạn không phiền nếu tôi tham gia hành trình cùng các " +"bạn một khoảng thời gian chứ?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1226 msgid "We’d be glad to have the help of someone with the mastery of fire." msgstr "" +"Chúng tôi rất hân hạnh khi có sự giúp đỡ của một ai đó tinh thông về lửa." #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1234 @@ -1411,11 +1671,13 @@ msgid "" "The undead are defeated, but we lost her in the fight as well. Darn, if only " "we could have saved her." msgstr "" +"Lũ ma quái đã bị đánh bại, nhưng chúng ta cũng mất cô ấy trong trận chiến. " +"Khốn kiếp, lẽ ra chúng ta đã có thể cứu cô ấy." #. [unit]: type=Wraith, id=Vengeful Lord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1284 msgid "Vengeful Lord" -msgstr "" +msgstr "Chúa tể hận thù" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1293 @@ -1423,7 +1685,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1297 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1298 msgid "Honor Guard" -msgstr "" +msgstr "Vệ sĩ danh dự" #. [message]: speaker=Vengeful Lord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1303 @@ -1431,6 +1693,8 @@ msgid "" "The most hated living in my castle! To me! To me stray souls of the deserts! " "Let’s cleanse this pollution!" msgstr "" +"Sinh vật đáng ghét nhất trong lâu đài của ta! Đến với ta! Đến với ta, hỡi " +"các linh hồn lầm lạc của sa mạc! Hãy tẩy rửa sự ô uế này!" #. [message]: speaker=Vengeful Lord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1308 @@ -1439,32 +1703,39 @@ msgid "" "more powerful than before. Death reigns eternal, your scorched bones and " "lifeless body will join my host." msgstr "" +"Thần tiên mang cung, ta nhớ ngươi rồi. Ngươi tưởng đã đánh bại được ta, " +"nhưng ta đã trở lại thậm chí còn mạnh hơn trước. Cái chết sẽ thống trị vĩnh " +"viễn, những khúc xương cháy sém và thân thể bất động của ngươi sẽ gia nhập " +"đạo quân của ta." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1313 msgid "" "Still singing the same tune. We defeated you once before, we can do so again!" msgstr "" +"Vẫn hát điệu cũ. Bọn ta đã đánh bại ngươi một lần trước đây, và bọn ta có " +"thể làm thế lần nữa!" #. [message]: speaker=Vengeful Lord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1327 msgid "Noo... (Fades)" -msgstr "" +msgstr "Khôông... (Tan biến)" #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1337 msgid "Searching his castle, we found a chest filled with gold." msgstr "" +"Trong lúc tìm kiếm lâu đài của hắn, chúng tôi thấy một chiếc hòm đầy vàng." #. [else]: role=Ogre Nomad #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1361 msgid "Ogre Nomad" -msgstr "" +msgstr "Quỷ khổng lồ du cư" #. [message]: type=Ogre #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1374 msgid "Elves! Kill them all!" -msgstr "" +msgstr "Thần tiên! Giết hết bọn chúng!" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1379 @@ -1472,32 +1743,36 @@ msgid "" "This ruined castle must be where the ogres make their home. Well, if it’s a " "fight they want, it’s a fight they’ll get." msgstr "" +"Lâu đài đổ nát này hẳn là nơi bọn quỷ khổng lồ trú ngụ. Hừm, nếu đó là trận " +"chiến chúng muốn, thì đó sẽ là trận chiến chúng nhận được." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1400 msgid "" "That’s the last of those stinking beasts. They should trouble us no more." msgstr "" +"Đó là con cuối cùng trong số những con vật bốc mùi. Chúng sẽ không còn gây " +"rắc rối cho chúng ta nữa." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1405 msgid "This ruin looks oddly familiar." -msgstr "" +msgstr "Tàn tích này trông quen một cách kỳ lạ." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1410 msgid "Yuck, there’s still dried blood on the stones. It’s kind of spooky." -msgstr "" +msgstr "Khiếp, vẫn còn máu khô trên đá. Thật như ma quỷ." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1437 msgid "This land belongs to the Black Hand. Trespass and you will die." -msgstr "" +msgstr "Vùng đất này là của Bàn Tay Đen. Cứ xâm phạm đi rồi các ngươi sẽ chết." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1444 msgid "Bandits. If they get in our way, they’re going to be sorry." -msgstr "" +msgstr "Bọn cướp. Nếu chúng cản đường chúng ta, chúng sẽ phải hối hận." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1449 @@ -1505,6 +1780,8 @@ msgid "" "There’s no way we can get all our people safely across the desert with " "outlaws harassing us. We must defeat them before we can continue." msgstr "" +"Chúng ta không thể nào đưa tất cả người dân qua sa mạc an toàn khi bọn cướp " +"quấy nhiễu chúng ta. Chúng ta phải đánh bại chúng trước khi tiếp tục." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1454 @@ -1513,16 +1790,19 @@ msgid "" "there. I think we’re being watched. I suspect there are more of these " "bandits lurking in these dunes than we originally thought." msgstr "" +"Mọi người có thấy không? Tôi nghĩ tôi vừa nhìn thấy ai đó biến mất sau đụn " +"cát đằng kia. Tôi nghĩ chúng ta đang bị theo dõi. Tôi nghi còn nhiều tên " +"cướp đang ẩn nấp trong các đụn cát hơn chúng ta nghĩ." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1466 msgid "Defeat Outlaw Leader" -msgstr "" +msgstr "Đánh bại tên tướng cướp" #. [unit]: id=Thorn, type=Outlaw #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1495 msgid "Thorn" -msgstr "" +msgstr "Thorn" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1564 @@ -1530,6 +1810,8 @@ msgid "" "Dang. I was sure I saw an oasis here. Must have been a mirage. I’ve been out " "in the sand for too long." msgstr "" +"Khốn kiếp. Tôi chắc chắn đã nhìn thấy một ốc đảo ở đây. Chắc là một ảo ảnh. " +"Tôi đã ở ngoài cát quá lâu rồi." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1588 @@ -1537,17 +1819,21 @@ msgid "" "So, the outlaws have made a base around Pinnacle Rock. It’s a good location, " "but we will drive them from it all the same." msgstr "" +"Bọn cướp đã lập căn cứ quanh đỉnh Núi Đá. Đó là một địa điểm tốt, nhưng kiểu " +"gì đi nữa, chúng ta cũng sẽ đuổi bọn chúng ra khỏi đó." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1606 msgid "I surrender! I mean we surrender. Just please don’t kill me." -msgstr "" +msgstr "Tôi đầu hàng! Ý tôi là chúng tôi đầu hàng. Xin đừng giết tôi." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1611 msgid "" "Please, have mercy on us. We’re just trying to survive in this horrible land." msgstr "" +"Xin hãy tỏ lòng từ bi với chúng tôi. Chúng tôi chỉ tìm cách sống sót trên " +"vùng đất khủng khiếp này." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1618 @@ -1555,6 +1841,9 @@ msgid "" "I will not kill you in cold blood. But leave these lands, and never darken " "our path again. Or I will show you no mercy." msgstr "" +"Ta sẽ không giết ngươi như một kẻ máu lạnh. Nhưng hãy rời khỏi vùng đất này, " +"và đừng bao giờ cản đường bọn ta nữa. Nếu không ta sẽ không tỏ lòng từ bi " +"với ngươi đâu." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1631 @@ -1562,6 +1851,8 @@ msgid "" "Here, take this vial of holy water. You’ll need it with all the undead " "around." msgstr "" +"Đây, hãy lấy lọ nước thánh này. Các anh sẽ cần nó để đối phó với lũ ma quái " +"xung quanh." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1636 @@ -1569,6 +1860,9 @@ msgid "" "I will take this vial, in exchange for your life. But leave these lands, and " "never darken our path again. Or I will show you no mercy." msgstr "" +"Ta sẽ lấy lọ nước này, để đổi lấy mạng của ngươi. Nhưng hãy rời khỏi vùng " +"đất này, và đừng bao giờ cản đường bọn ta nữa. Nếu không ta sẽ không tỏ lòng " +"từ bi với ngươi đâu." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1641 @@ -1577,16 +1871,19 @@ msgid "" "creatures. Vials such as these are rare and valuable. We should choose " "carefully who will use it." msgstr "" +"Đó là nước thánh. Khi bôi lên một vũ khí, nó sẽ làm cho vũ khí trở nên nguy " +"hiểm với các sinh vật có phép thuật. Những lọ nước như thế này rất hiếm và " +"có giá trị. Chúng ta nên chọn cẩn thận ai sẽ sử dụng nó." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1664 msgid "Should I take the holy water?" -msgstr "" +msgstr "Tôi có nên lấy nước thánh không?" #. [object]: id=PureWater #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1671 msgid "Holy Water" -msgstr "" +msgstr "Nước thánh" #. [object]: id=PureWater #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1673 @@ -1594,11 +1891,13 @@ msgid "" "This water will make your melee weapons arcane, and thus especially " "powerful against the undead." msgstr "" +"Nước này sẽ làm cho vũ khí cận chiến của bạn có kiểu thiệt hại bí kíp, do đó đặc biệt mạnh để chống lại ma quái." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1695 msgid "No, I think someone else should take it." -msgstr "" +msgstr "Không, tôi nghĩ ai đó khác nên lấy nó." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1736 @@ -1607,6 +1906,10 @@ msgid "" "fights we won’t be able to get all our people across the sands safely. We " "must deal with the Black Hand before we can progress further." msgstr "" +"Băng cướp Bàn Tay Đen vẫn đe dọa những người khác. Chừng nào thủ lĩnh của " +"chúng còn chiến đấu, chúng ta sẽ không thể đưa tất cả người dân của chúng ta " +"qua sa mạc an toàn. Chúng ta phải xử lý Bàn Tay Đen trước khi có thể tiến xa " +"hơn." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1745 @@ -1615,6 +1918,9 @@ msgid "" "hills are just a few miles to the north. We should be able to find water and " "rest there." msgstr "" +"Băng cướp đã bị đánh bại và chúng ta đã băng qua sa mạc đáng nguyền rủa này. " +"Những ngọn đồi chỉ còn cách vài dặm về phía bắc. Chúng ta sẽ có thể tìm thấy " +"nước và nơi nghỉ ngơi ở đó." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1768 @@ -1623,6 +1929,8 @@ msgid "" "really doing out in the middle of the desert? It’s a rather barren place to " "be traveling." msgstr "" +"Giờ chúng ta đã có khoảnh khắc yên bình, tôi phải hỏi cô, Elyssa, thực sự cô " +"đang làm gì giữa sa mạc? Đó là một nơi khá cằn cỗi để đi lang thang." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1773 @@ -1631,6 +1939,9 @@ msgid "" "land used to be a huge empire? Apparently this used to all be great plains " "and farmland, before the sands came." msgstr "" +"Tôi đang tìm kiếm bí mật từ quá khứ. Các bạn có biết toàn bộ vùng đất này đã " +"từng là một đế chế khổng lồ không? Hình như nơi này từng là những đồng bằng " +"và trang trại lớn, trước khi cát đến." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1778 @@ -1638,6 +1949,8 @@ msgid "" "It’s hard to imagine. There’s barely enough rain here now to support these " "tiny cacti, let alone crops." msgstr "" +"Thật khó tưởng tượng. Ở đây có khi không đủ mưa để tưới những cây xương rồng " +"nhỏ bé, chứ đừng nói đến mùa màng." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1783 @@ -1646,6 +1959,9 @@ msgid "" "testament that something was here before us. Perhaps in a time long ago when " "the land was more forgiving." msgstr "" +"Những tàn tích lớn rải rác khắp sa mạc mà tôi đã nhìn thấy là một minh chứng " +"rằng có gì đó đã ở đây trước chúng ta. Có lẽ vào thời kỳ cách đây đã lâu, " +"khi vùng đất vẫn còn khoan dung." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1788 @@ -1656,11 +1972,16 @@ msgid "" "fragments that are left. For example, have you ever heard of the Sceptre of " "Fire?" msgstr "" +"Trước cuộc Đại Sụp Đổ, có nhiều thành phố rộng lớn, với những trường pháp " +"thuật, thư viện, những kho tàng tri thức khổng lồ. Hầu hết đã bị phá hủy " +"trong cảnh loạn lạc và những năm tháng suy tàn sau đó, nhưng tôi đang tìm " +"kiếm các mẩu nhỏ còn sót lại. Ví dụ, các bạn đã bao giờ nghe nói đến vương " +"trượng lửa chưa?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1793 msgid "No, I haven’t. What is it?" -msgstr "" +msgstr "Chưa, tôi chưa từng nghe nói đến. Nó là cái gì thế?" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1798 @@ -1671,12 +1992,20 @@ msgid "" "old empire, but I have no idea where it might be. So I scour the land, " "learning all I can about the olden days. I’m sure it must be somewhere." msgstr "" +"Tôi không chắc chắn. Tôi đã đọc vô số tư liệu tham khảo về nó, nhưng chẳng " +"có gì cụ thể. Tôi tìm nó đã lâu. Tất cả những gì tôi biết, đó là một cây " +"quyền trượng có phép thuật rất mạnh và là một biểu tượng hoàng gia nào đó " +"trong đế chế cũ, nhưng tôi không biết nó có thể ở đâu. Vì thế tôi lùng sục " +"khắp vùng đất, tìm hiểu mọi thông tin có thể để biết về những ngày xa xưa. " +"Tôi chắc chắn nó phải ở đâu đó." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1803 msgid "" "Perhaps. But it has been so long, and so much has been lost. Who can say?" msgstr "" +"Có lẽ. Nhưng đã quá lâu rồi, và quá nhiều thông tin đã bị thất lạc. Ai mà " +"biết được?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1824 @@ -1684,11 +2013,14 @@ msgid "" "We’ve run out of provisions and our people are exhausted. We’ve taken too " "long crossing the desert, I fear we shall never reach the other side." msgstr "" +"Chúng ta đã hết đồ dự trữ và người của chúng ta đã kiệt sức. Chúng ta đã mất " +"thời gian quá lâu để băng qua sa mạc, tôi sợ rằng chúng ta sẽ chẳng bao giờ " +"đến được phía bên kia." #. [do]: role=LostSoul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1967 msgid "Lost Soul" -msgstr "" +msgstr "Linh hồn lầm lạc" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1996 @@ -1698,6 +2030,10 @@ msgid "" "nasty. They disappear again at dawn, but personally I prefer the heat of the " "day to the horrors of the night." msgstr "" +"Sa mạc bị ám bởi linh hồn của những kẻ đã chết từ lâu. Vào lúc chạng vạng, " +"chúng lại hiện ra, và trong đêm dài, chúng có thể cực kỳ khó chịu. Chúng " +"biến mất vào lúc bình minh, nhưng cá nhân tôi thích hơi nóng của ban ngày " +"hơn những điều kinh dị của ban đêm." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2001 @@ -1705,11 +2041,13 @@ msgid "" "The combination of the heat of the day and the rising undead make dusk a " "particularly dangerous time of day." msgstr "" +"Kết hợp của sức nóng ban ngày và lũ ma quái hiện ra làm cho chạng vạng là " +"một thời điểm đặc biệt nguy hiểm." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2055 msgid "What happened? The undead spirits all just disappeared." -msgstr "" +msgstr "Điều gì đã xảy ra? Tất cả các linh hồn ma quái vừa biến mất." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2060 @@ -1717,11 +2055,15 @@ msgid "" "These spirits are weak. They seek to prey on the helpless, but when they " "encounter strong resistance they flee." msgstr "" +"Các linh hồn này yếu. Chúng tìm cách rình rập những người bơ vơ, nhưng khi " +"gặp phải sự kháng cự mạnh, chúng chạy trốn." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2068 msgid "You come and rise again, spirits? Have we not defeated you before?" msgstr "" +"Các ngươi lại đến và hiện ra phải không, lũ linh hồn? Bọn ta chưa đánh bại " +"các ngươi sao?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2073 @@ -1729,96 +2071,101 @@ msgid "" "These lost souls cannot hold onto anything but memories of lives long gone. " "They will rise to plague us again, night after night." msgstr "" +"Những linh hồn lầm lạc này không thể giữ bất kỳ thứ gì ngoài ký ức về cuộc " +"sống đã ra đi từ lâu. Chúng sẽ lại hiện ra để gây tai họa cho chúng ta, đêm " +"này qua đêm khác." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2082 msgid "Flee, you craven spirits, and leave us in peace!" -msgstr "" +msgstr "Biến mau, lũ linh hồn hèn nhát các ngươi, và để bọn ta yên!" #. [scenario]: id=03_Stirring_in_the_Night #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:14 msgid "A Stirring in the Night" -msgstr "" +msgstr "Cuộc náo loạn trong đêm" #. [side]: id=Azkotep, type=Lich #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:48 msgid "Azkotep" -msgstr "" +msgstr "Azkotep" #. [side]: id=Ystara, type=Death Knight #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:117 msgid "Ystara" -msgstr "" +msgstr "Ystara" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:205 msgid "You lose control (even temporarily) of more than 6 villages" -msgstr "" +msgstr "Bạn mất quyền kiểm soát (kể cả tạm thời) nhiều hơn 6 ngôi làng" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:211 msgid "Defeat Azkotep" -msgstr "" +msgstr "Đánh bại Azkotep" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:217 msgid "Defeat Ystara" -msgstr "" +msgstr "Đánh bại Ystara" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:249 msgid "Survive Until Dawn (or)" -msgstr "" +msgstr "Sống sót đến bình minh (hoặc)" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:254 msgid "Defeat all Undead Leaders" -msgstr "" +msgstr "Đánh bại tất cả các chỉ huy ma quái" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:354 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:368 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:373 msgid "Zur" -msgstr "" +msgstr "Zur" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:355 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:369 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:374 msgid "Grak" -msgstr "" +msgstr "Grak" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:379 msgid "Kaleh, wake up! Sentries report movement in the sands!" -msgstr "" +msgstr "Kaleh, dậy đi! Lính gác báo có di chuyển trong cát!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:383 msgid "Orcs?" -msgstr "" +msgstr "Người thú à?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:387 msgid "I don’t..." -msgstr "" +msgstr "Tôi không..." #. [message]: speaker=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:391 msgid "We meet again, Ystara." -msgstr "" +msgstr "Chúng ta lại gặp nhau, Ystara." #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:395 msgid "You think you can take me, Azkotep?" -msgstr "" +msgstr "Ngươi nghĩ ngươi có thể thắng ta sao, Azkotep?" #. [message]: speaker=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:399 msgid "" "My champion, Zur shall slice you to shreds like the puny adept you once were." msgstr "" +"Người đại diện của ta, Zur sẽ xẻ ngươi thành từng mảnh như kẻ yếu đuối là " +"ngươi trước đây." #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:403 @@ -1826,6 +2173,8 @@ msgid "" "You always were an arrogant little bastard. Grak will swallow your soul, or " "what’s left of it." msgstr "" +"Ngươi luôn là kẻ kiêu ngạo, đồ khốn nạn nhỏ bé. Grak sẽ nuốt chửng linh hồn, " +"hay bất cứ thứ gì còn sót lại của ngươi." #. [message]: speaker=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:407 @@ -1833,17 +2182,19 @@ msgid "" "You spurned me once and I will make you pay. To battle, my minions! Become " "my wrath!" msgstr "" +"Ngươi đã từng hắt hủi ta và ta sẽ bắt ngươi trả giá. Vào vị trí, các thuộc " +"hạ của ta! Hãy cảm nhận cơn thịnh nộ của ta!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:411 msgid "... think so. You really know how to pick a campsite, Kaleh." -msgstr "" +msgstr "... nghĩ thế. Anh thực sự biết cách chọn địa điểm cắm trại đấy, Kaleh." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:415 msgid "" "Where did they come from? I swear those castles weren’t there at sunset." -msgstr "" +msgstr "Chúng từ đâu đến vậy? Tôi thề các lâu đài không ở đó lúc mặt trời lặn." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:419 @@ -1852,6 +2203,9 @@ msgid "" "wraith-like forms, I have no doubt that their cold steel can still bite " "flesh." msgstr "" +"Nhiều thứ kỳ lạ có thể xảy ra trong đêm dài. Nhưng bất kể hình thù như hồn " +"ma của chúng, tôi chắc chắn lưỡi thép lạnh của chúng vẫn có thể cắt sâu vào " +"da thịt." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:423 @@ -1859,6 +2213,8 @@ msgid "" "Like I haven’t killed enough undead recently. Why can’t these guys just stay " "dead?" msgstr "" +"Có vẻ như gần đây tôi chưa giết đủ ma quái. Tại sao những tên này không thể " +"nằm yên sau khi chết?" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:427 @@ -1866,6 +2222,8 @@ msgid "" "Our encampment is out of the direct line of attack, so we should be somewhat " "safe, at least." msgstr "" +"Doanh trại của chúng ta nằm ngoài đường tấn công trực tiếp, vì thế ít nhất " +"chúng ta cũng có một chút an toàn." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:431 @@ -1873,6 +2231,8 @@ msgid "" "But if the battle spills around our people will be slaughtered by the undead " "hordes!" msgstr "" +"Nhưng nếu trận chiến lan tràn, người của chúng ta sẽ bị giết bởi các đạo " +"quân ma quái!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:435 @@ -1880,6 +2240,8 @@ msgid "" "There’s no way we can escape the battle in time. We must protect the camp " "from the undead." msgstr "" +"Chúng ta không có cách nào có thể kịp thoát khỏi trận chiến. Chúng ta phải " +"bảo vệ trại trước lũ ma quái." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:439 @@ -1888,21 +2250,24 @@ msgid "" "strength to go on. Garak, wake your men. We must hold off the undead until " "dawn." msgstr "" +"Tôi sợ rằng nếu chúng ta mất nhiều hơn một nửa số lều, chúng ta sẽ không có " +"đủ sức mạnh để đi tiếp. Garak, đánh thức mọi người dậy. Chúng ta phải trấn " +"giữ lũ ma quái đến lúc bình minh." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:443 msgid "To arms my people, to arms!" -msgstr "" +msgstr "Vào vị trí, mọi người, vào vị trí!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:565 msgid "They’re raising the corpses of our fallen! What a horrible fate!" -msgstr "" +msgstr "Chúng đang gọi dậy xác đồng đội của chúng ta! Thật là khủng khiếp!" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:569 msgid "Then we shall have to give them a proper cremation." -msgstr "" +msgstr "Thế thì chúng ta sẽ phải cho chúng một lễ hỏa táng thích đáng." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:643 @@ -1910,6 +2275,8 @@ msgid "" "Too many of our people have been killed. We will surely be overwhelmed by " "the undead now. All is lost!" msgstr "" +"Quá nhiều người trong số chúng ta đã bị giết. Giờ chúng ta chắc chắn sẽ bị " +"lũ ma quái áp đảo. Tất cả thế là hết!" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:706 @@ -1917,11 +2284,13 @@ msgid "" "These champions... I will challenge them. Zhul, bless my weapons with light " "of Eloh." msgstr "" +"Những kẻ đại diện này... Tôi sẽ thách đấu với chúng. Zhul, hãy phù hộ cho vũ " +"khí của tôi bằng ánh sáng của Eloh." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:710 msgid "Garak, but the suns..." -msgstr "" +msgstr "Garak, nhưng mặt trời..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:714 @@ -1929,6 +2298,9 @@ msgid "" "You will not do any such thing, anyone trying to fight these creeps " "singlehanded will surely die. We need you, we will not make it without you." msgstr "" +"Ông sẽ không làm điều gì như thế chứ, bất cứ ai đơn độc tìm cách chiến đấu " +"với những con vật ghê rợn đó đều chắc chắn sẽ chết. Chúng tôi cần ông, chúng " +"tôi sẽ không thể thành công nếu không có ông." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:718 @@ -1936,6 +2308,8 @@ msgid "" "I had dreams this night Kaleh, full of gloom and darkness, my journey will " "end here one way or another." msgstr "" +"Tôi đã mơ về đêm nay, Kaleh, tràn ngập bóng tối u ám, hành trình của tôi sẽ " +"kết thúc ở đây, dù cách này hay cách khác." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:722 @@ -1943,6 +2317,8 @@ msgid "" "No! That’s not true, our future is what we make of it, stay behind for this " "fight and..." msgstr "" +"Không! Điều đó không đúng, tương lai của chúng ta là những gì chúng ta tạo " +"ra, hãy tránh xa cuộc chiến này và..." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:726 @@ -1950,6 +2326,8 @@ msgid "" "And what? You’ll help me become a coward? I lived long, I’m not afraid of " "the end, just let me give it some meaning." msgstr "" +"Và sao? Cậu muốn ta trở thành một kẻ hèn nhát ư? Ta đã sống đủ lâu, ta không " +"sợ giây phút cuối đời, hãy để ta cho nó một ý nghĩa gì đó." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:730 @@ -1958,11 +2336,15 @@ msgid "" "memory and the promise. Lay down your bow, champion, and let your sword " "shine in the dark." msgstr "" +"Tôi cầu phúc cho ông, người đại diện, bằng ánh sáng sẽ đến, tôi cầu phúc cho " +"ông bằng ký ức và hứa hẹn. Hãy hạ cung xuống, người đại diện, và để thanh " +"kiếm của ông tỏa sáng trong bóng tối." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:866 msgid "You there! Creep! Stand and face me, shade! I challenge you!" msgstr "" +"Tên kia! Đồ ghê tởm! Hãy đứng lên và đối mặt với ta, bóng ma! Ta thách ngươi!" #. [message]: speaker=Grak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:876 @@ -1970,6 +2352,8 @@ msgid "" "Foolish mortal... For daring to challenge me, I’ll devour your soul and " "torment it for all eternity..." msgstr "" +"Kẻ phàm trần ngu ngốc... Vì dám thách thức ta, ta sẽ ăn sống nuốt tươi linh " +"hồn ngươi và hành hạ nó đến muôn đời..." #. [message]: speaker=Grak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:882 @@ -1977,16 +2361,18 @@ msgid "" "So you destroyed Zur... Come mortal, let’s cross our blades... It’s time for " "you to take his place..." msgstr "" +"Vậy là ngươi đã tiêu diệt Zur... Đến đi, hãy giao chiến với ta... Đã đến lúc " +"để ngươi thay thế hắn..." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:896 msgid "You there! Pile of bones! I challenge you, stand and face me!" -msgstr "" +msgstr "Tên kia! Đống xương! Ta thách ngươi, hãy đứng lên và đối mặt với ta!" #. [message]: speaker=Zur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:906 msgid "Puny elf... Time to die..." -msgstr "" +msgstr "Thần tiên yếu đuối... Ngươi đến lúc chết rồi..." #. [message]: speaker=Zur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:912 @@ -1994,16 +2380,20 @@ msgid "" "Grak was weak... But still you deserve respect... Meet my axe and take his " "place..." msgstr "" +"Grak quá yếu... Nhưng ngươi vẫn xứng được tôn trọng... Hãy gặp lưỡi rìu của " +"ta và thay thế hắn..." #. [message]: speaker=$second_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:965 msgid "And so it ends... Your champion is dead, elves... Come join him..." msgstr "" +"Vậy là kết thúc... Người đại diện của các ngươi đã chết, bọn thần tiên... " +"Hãy đến tham gia cùng hắn đi..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:984 msgid "Where is Garak? Has anybody seen him?" -msgstr "" +msgstr "Garak đâu? Có ai nhìn thấy ông ấy không?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:988 @@ -2011,6 +2401,8 @@ msgid "" "I saw him jumping into deep darkness pursuing a group of enemies. Let’s hope " "nothing happened to him." msgstr "" +"Tôi thấy ông ấy nhảy vào bóng tối hun hút để đuổi theo một nhóm kẻ thù. Hy " +"vọng không có gì xảy ra với ông ấy." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1037 @@ -2019,6 +2411,9 @@ msgid "" "can’t last forever, and with the light of the sun the undead power wanes and " "their dark magics unravel." msgstr "" +"Nhìn kìa, bình minh đang đến, cứu tinh của chúng ta đã ở gần trong tay. Kể " +"cả đêm trường cũng không thể kéo dài mãi mãi, với ánh sáng của mặt trời, sức " +"mạnh ma quái sẽ suy yếu và ma thuật của chúng sẽ lộ diện." #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1048 @@ -2027,6 +2422,8 @@ msgid "" "No! This contest is not over yet, Azkotep. I shall show you a taste of my " "true power." msgstr "" +"Không! Trận giao tranh này chưa kết thúc, Azkotep. Ta sẽ cho ngươi nếm sức " +"mạnh thật sự của ta." #. [event] #. [then] @@ -2039,7 +2436,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1553 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1645 msgid "Possessed Garak" -msgstr "" +msgstr "Garak bị chiếm hữu" #. [message]: speaker=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1086 @@ -2047,6 +2444,8 @@ msgid "" "No! How dare you? I shall have my vengeance upon you for spoiling this " "contest! Darkness shall reign until I have triumphed!" msgstr "" +"Không! Sao ngươi dám? Ta sẽ báo thù ngươi vì đã làm hỏng cuộc giao tranh " +"này! Bóng tối sẽ thống trị đến khi ta chiến thắng!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1090 @@ -2055,6 +2454,9 @@ msgid "" "Maybe I spoke too soon. Curse Uria, he has even blotted out the stars, all " "is darkness. Kaleh, our course is clear, we must destroy that abomination." msgstr "" +"Có lẽ tôi đã phát biểu quá sớm. Nguyền rủa Uria, hắn thậm chí đã che kín các " +"vì sao, tất cả đều là bóng tối. Kaleh, mục tiêu của chúng ta đã rõ ràng, " +"chúng ta phải tiêu diệt vật kinh tởm đó." #. [message]: speaker=Azkotep #. [message]: speaker=Ystara @@ -2065,6 +2467,8 @@ msgid "" "No, I shall have my revenge. I shall show you that darkness is strongest " "just before dawn. Death and decay, grant me my vengeance!" msgstr "" +"Không, ta sẽ báo thù. Ta sẽ cho ngươi thấy bóng tối là mạnh nhất ngay trước " +"bình minh. Chết chóc và hủy diệt, hãy giúp ta báo thù!" #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1119 @@ -2072,6 +2476,8 @@ msgid "" "In this I shall support you, the darkness will not lift until one of us is " "victorious." msgstr "" +"Ta sẽ hỗ trợ ngươi, bóng tối sẽ không tan đi đến khi một trong số chúng ta " +"chiến thắng." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1160 @@ -2085,6 +2491,11 @@ msgid "" "spectral evil that remains, one of them must die for this battle to end. We " "have no choice." msgstr "" +"Có lẽ tôi đã phát biểu quá sớm. Nguyền rủa Uria, chúng thậm chí đã che kín " +"các vì sao, tất cả đều là bóng tối. Kaleh, mục tiêu của chúng ta đã rõ ràng, " +"chúng ta phải tiêu diệt những vật kinh tởm này. Dù đó là thứ đã chiếm người " +"bạn của chúng ta, hay bóng ma xấu xa còn lại, một trong số chúng phải chết " +"để trận chiến này kết thúc. Chúng ta không còn lựa chọn nào." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1164 @@ -2092,7 +2503,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1418 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1574 msgid "But to kill Garak? How can we?" -msgstr "" +msgstr "Nhưng phải giết Garak ư? Làm sao chúng ta có thể?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1168 @@ -2107,6 +2518,12 @@ msgid "" "two evils, whatever the cost. I do not intend to let that... thing keep " "control of the body of our friend." msgstr "" +"Thứ đó không phải là Garak. Đêm nay đã kéo dài đủ lâu, và quá nhiều người " +"của chúng ta đã chết. Còn bao nhiêu người phải hy sinh vì Garak nữa? Chỉ cần " +"bảo vệ doanh trại của chúng ta là đủ, bóng tối và hỗn loạn sẽ áp đảo chúng " +"ta nếu chúng ta không thể kết thúc trận chiến này sớm. Chúng ta phải tiêu " +"diệt một trong hai kẻ ác đó, bằng bất cứ giá nào. Tôi không muốn... thứ đó " +"điều khiển thân xác người bạn của chúng ta." #. [message]: speaker=Azkotep #. [message]: speaker=Ystara @@ -2115,7 +2532,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1426 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1582 msgid "The stench of death is in the air." -msgstr "" +msgstr "Mùi chết chóc ở trong không khí." #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1176 @@ -2123,7 +2540,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1430 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1586 msgid "Yes, let us end this once and for all." -msgstr "" +msgstr "Đúng thế, hãy kết thúc điều này một lần và mãi mãi." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1182 @@ -2131,7 +2548,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1436 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1592 msgid "Defeat Possessed Garak (or)" -msgstr "" +msgstr "Đánh bại Garak bị chiếm hữu (hoặc)" #. [message]: speaker=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1214 @@ -2139,6 +2556,8 @@ msgid "" "In this I shall support you, the darkness shall not break until one of us is " "victorious." msgstr "" +"Ta sẽ hỗ trợ ngươi, bóng tối sẽ không tan đi đến khi một trong số chúng ta " +"chiến thắng." #. [message]: speaker=Azkotep #. [message]: speaker=Ystara @@ -2148,6 +2567,8 @@ msgid "" "No! How dare you! I shall have my vengeance upon you for spoiling this " "contest! Darkness shall reign until I have triumphed!" msgstr "" +"Không! Sao ngươi dám? Ta sẽ báo thù ngươi vì đã làm hỏng cuộc giao tranh " +"này! Bóng tối sẽ thống trị đến khi ta chiến thắng!" #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1406 @@ -2156,6 +2577,8 @@ msgid "" "I told you, I will be back, you fools! Now I shall have my vengeance upon " "you all. Darkness shall reign until I have triumphed!" msgstr "" +"Ta đã nói với các ngươi, ta sẽ trở lại, bọn ngu ngốc! Giờ ta sẽ báo thù tất " +"cả các ngươi. Bóng tối sẽ thống trị đến khi ta chiến thắng." #. [message]: speaker=Azkotep #. [message]: speaker=Ystara @@ -2165,6 +2588,8 @@ msgid "" "In this I shall support you, the darkness shall not lift until one of us is " "victorious." msgstr "" +"Ta sẽ hỗ trợ ngươi, bóng tối sẽ không tan đi đến khi một trong số chúng ta " +"chiến thắng." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1500 @@ -2172,17 +2597,20 @@ msgid "" "Maybe I spoke too soon. Curse Uria, she has even blotted out the stars, all " "is darkness. Kaleh, our course is clear, we must destroy that abomination." msgstr "" +"Có lẽ tôi đã phát biểu quá sớm. Nguyền rủa Uria, mụ thậm chí đã che kín các " +"vì sao, tất cả đều là bóng tối. Kaleh, mục tiêu của chúng ta đã rõ ràng, " +"chúng ta phải tiêu diệt vật kinh tởm đó." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1619 msgid "Eloh protect us, what has he done?" -msgstr "" +msgstr "Eloh bảo vệ chúng ta, ông ấy đã làm gì?" #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1623 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1743 msgid "I live again! I can feel!" -msgstr "" +msgstr "Ta đã sống lại! Ta có thể cảm nhận!" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1638 @@ -2190,37 +2618,39 @@ msgid "" "I will... not... yield... I defeated... your... champion... I... will... " "overcome... you..." msgstr "" +"Ta sẽ... không... chịu thua... Ta đã đánh bại... người đại diện... của " +"ngươi... Ta... sẽ... thắng... ngươi..." #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1648 msgid "No, fool! Stop!" -msgstr "" +msgstr "Không, đồ ngu! Dừng lại!" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1663 msgid "The dark lord... is no more..." -msgstr "" +msgstr "Chúa tể bóng tối... không còn nữa..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1668 msgid "" "Garak collapses to the ground with his own blade sticking from his chest." -msgstr "" +msgstr "Garak sụp xuống đất với lưỡi kiếm của chính mình lòi ra khỏi ngực." #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1732 msgid "Hahaha...!" -msgstr "" +msgstr "Ha ha ha...!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1736 msgid "Eloh protect us, what is happening?" -msgstr "" +msgstr "Eloh bảo vệ chúng ta, điều gì đang xảy ra?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1747 msgid "Garak?" -msgstr "" +msgstr "Garak?" #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1751 @@ -2228,21 +2658,24 @@ msgid "" "Hahaha! Your puny friend is no more. With his body I shall crush you all. " "Arise again my minions and feast in the slaughter!" msgstr "" +"Ha ha ha! Tên thần tiên yếu đuối của các ngươi không còn nữa. Với thân xác " +"của hắn, ta sẽ đè bẹp tất cả các ngươi. Hãy đứng lên, các thuộc hạ của ta, " +"hãy thỏa thuê giết chóc đi!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1779 msgid "Wounded Elven Scout" -msgstr "" +msgstr "Thần tiên trinh sát bị thương" #. [message]: speaker=Elven Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1782 msgid "Orcs... Not far behind me... From the hills..." -msgstr "" +msgstr "Người thú... Không xa đằng sau tôi... Từ vùng đồi..." #. [unit]: type=Orcish Leader, type=Orcish Ruler, id=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1802 msgid "Ganthos" -msgstr "" +msgstr "Ganthos" #. [message]: speaker=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1847 @@ -2250,6 +2683,9 @@ msgid "" "What’s this on our borders? Stinkin’ elves and more undead? We’ll teach them " "a lesson they won’t soon forget. Attack!" msgstr "" +"Có gì trên biên giới của chúng ta thế? Bọn thần tiên bốc mùi và lại ma quái " +"nữa ư? Chúng ta sẽ dạy cho chúng một bài học mà chúng sẽ không sớm quên. Tấn " +"công!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1851 @@ -2257,6 +2693,9 @@ msgid "" "If those raiders capture any of our encampments, I fear our people’s fate " "will be just as bad as if it was captured by the undead." msgstr "" +"Nếu những kẻ cướp bóc đó chiếm được bất kỳ doanh trại nào của chúng ta, tôi " +"sợ định mệnh cho người của chúng ta cũng tồi tệ như khi bị chiếm bởi lũ ma " +"quái." #. [message]: speaker=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1872 @@ -2264,27 +2703,30 @@ msgid "" "You got me, elf... But you won’t be so lucky with the tribes of the hills... " "(Cough)" msgstr "" +"Ngươi đã hạ được ta, thần tiên... Nhưng ngươi sẽ không may mắn đến thế với " +"các bộ lạc trên đồi đâu... (Ho)" #. [message]: speaker=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1876 msgid "I deeply regret... I won’t be able to see that..." -msgstr "" +msgstr "Ta vô cùng hối hận... Ta sẽ không thể thấy..." #. [message]: speaker=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1882 msgid "Killed by a dead creep... (Cough)" -msgstr "" +msgstr "Bị giết bởi một kẻ đã chết... (Ho)" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1892 msgid "Look, he dropped something! I wonder what it is..." -msgstr "" +msgstr "Nhìn kìa, hắn đã đánh rơi thứ gì đó! Tôi tự hỏi đó là cái gì..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1911 msgid "" "It’s some sort of a map. I think I recognize some of those hills ahead on it." msgstr "" +"Đó là một kiểu bản đồ. Tôi nghĩ tôi nhận ra một số ngọn đồi phía trước." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1915 @@ -2292,6 +2734,9 @@ msgid "" "And these look like camps and patrol routes. A lot of camps and patrol " "routes. Kaleh, do you think we could sneak up between them?" msgstr "" +"Trông giống như các lán trại và các lộ trình tuần tra. Nhiều lán trại và lộ " +"trình tuần tra. Kaleh, anh có nghĩ chúng ta có thể đi lén lút giữa chúng " +"không?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1919 @@ -2299,26 +2744,30 @@ msgid "" "Difficult, but worth a try I guess. But first we must try to survive this " "mess." msgstr "" +"Tôi nghĩ là khó, nhưng đáng thử. Nhưng trước hết, chúng ta phải tìm cách " +"sống sót trước đống hỗn độn này đã." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1923 msgid "Right, sorry. Damn creeps." -msgstr "" +msgstr "Đúng rồi, xin lỗi. Bọn ghê tởm khốn kiếp." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1930 msgid "And now we’ll never know what was on that parchment. Shame." msgstr "" +"Giờ chúng ta sẽ chẳng bao giờ biết có gì trên tờ giấy da đó. Thật đáng xấu " +"hổ." #. [message]: race=orc #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1947 msgid "Chief has fallen! Flee!" -msgstr "" +msgstr "Thủ lĩnh đã tử trận! Chạy mau!" #. [message]: race=goblin,wolf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1955 msgid "Boss dead! Run!" -msgstr "" +msgstr "Ông chủ đã chết! Chạy mau!" #. [message]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1999 @@ -2326,6 +2775,8 @@ msgid "" "You think you have defeated me, don’t you? Foolish boy, I shall assume a new " "form more powerful and horrible than you could ever imagine!" msgstr "" +"Ngươi nghĩ ngươi đã đánh bại ta, phải không? Thằng ngốc, ta sẽ có một hình " +"dạng mới mạnh và khủng khiếp hơn những gì ngươi có thể tưởng tượng!" #. [message]: speaker=$other_creep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2003 @@ -2333,12 +2784,14 @@ msgid "" "How dare you interfere in our contest! I did not need your help. I shall " "teach you not to cross a lord of darkness." msgstr "" +"Sao ngươi dám can thiệp vào cuộc giao tranh của bọn ta! Ta không cần sự giúp " +"đỡ của ngươi. Ta sẽ dạy cho ngươi đừng cản trở một chúa tể bóng tối." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2015 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2216 msgid "Finally. It is over." -msgstr "" +msgstr "Cuối cùng. Thế là xong." #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2024 @@ -2346,29 +2799,32 @@ msgid "" "See, I told you I was more powerful. This game is over, now I can leave this " "shell of a body." msgstr "" +"Thấy chưa, ta đã nói với ngươi ta còn mạnh hơn. Trò chơi này đã kết thúc, " +"giờ ta có thể rời khỏi cái xác vỏ này." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2037 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2224 msgid "He’s... he’s still breathing!" -msgstr "" +msgstr "Ông ấy... ông ấy vẫn thở!" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2041 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2153 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2228 msgid "Protect the boy for me Zhul, (cough) I go to a better place." -msgstr "" +msgstr "Bảo vệ cậu bé cho tôi Zhul, (ho) tôi đến một nơi tốt hơn." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2052 msgid "What about Garak?" -msgstr "" +msgstr "Còn Garak thì sao?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2062 msgid "I’ve asked and looked around, there is no sign of him or his body" msgstr "" +"Tôi đã tự hỏi và tìm kiếm, không có dấu hiệu nào của ông ấy hay xác ông ấy." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2066 @@ -2376,16 +2832,20 @@ msgid "" "He’s probably dead, then, but he died as a warrior. Let’s respect his wishes " "and remember him for that." msgstr "" +"Thế thì ông ấy có lẽ đã chết, nhưng ông ấy chết như một chiến binh. Hãy tôn " +"trọng mong muốn của ông ấy, và nhớ ông ấy về điều đó." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2072 msgid "He died as a hero. Remember that and tell the tale, for it’s worth it." msgstr "" +"Ông ấy chết như một anh hùng. Hãy nhớ điều đó để kể chuyện, vì điều đó hoàn " +"toàn xứng đáng." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2108 msgid "The undead lords are defeated at last." -msgstr "" +msgstr "Cuối cùng các chúa tể ma quái cũng bị đánh bại." #. [message]: speaker=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2112 @@ -2393,6 +2853,7 @@ msgid "" "There’s too many of them and the night is almost gone. Pull back you " "wretches, pull back!" msgstr "" +"Bọn chúng quá đông và màn đêm sắp sửa ra đi. Lùi lại mau bọn bay, lùi lại!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2116 @@ -2401,6 +2862,9 @@ msgid "" "so beautiful. The undead forces have crumbled into dust and the remaining " "orcs are retreating with the dawn." msgstr "" +"Tôi có tể nhìn thấy những tia nắng đầu tiên của Naia đang tỏa sáng phía chân " +"trời. Chưa bao giờ đẹp đến thế. Lực lượng ma quái đã vỡ tan thành bụi, và " +"những tên người thú còn lại đang rút lui trước bình minh." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2120 @@ -2411,6 +2875,11 @@ msgid "" "fewer of our people died than would have if we had had to wait out the long " "night." msgstr "" +"Cậu đã làm một điều thật dũng cảm, Kaleh, đánh bại cả hai chúa tể ma quái. " +"Điều đó cần lòng can đảm và sức mạnh lớn. Nhờ cuộc tấn công táo bạo của cậu, " +"chúng ta không phải chờ đợi bình minh giải cứu chúng ta. Cậu là vị cứu tinh " +"của chúng ta. Và có ít người chết hơn so với khi chúng ta phải chờ đợi suốt " +"đêm dài." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2124 @@ -2422,6 +2891,11 @@ msgid "" "costly to recruit new warriors. It would be wise to stockpile gold against " "this eventuality." msgstr "" +"Mặc dù chúng ta đã cứu được gần như tất cả mọi người vào lúc này, nhưng " +"không phải lúc nào cũng may mắn đến thế. Chừng nào các thần tiên - những " +"người đã chiến đấu cùng anh trong quá khứ vui vẻ trở lại, nếu số người của " +"chúng ta nhỏ đi, thì tuyển dụng các chiến binh mới sẽ càng ngày càng trở nên " +"đắt đỏ. Tốt nhất nên dự trữ vàng để đối phó với tình huống này." #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2128 @@ -2430,6 +2904,10 @@ msgid "" "so easily vanquished. We shall return, and shall rule long after your bones " "have crumbled to dust. This is our land, and none shall leave it unscathed." msgstr "" +"Các ngươi đã chiến thắng, nhưng đừng nghĩ rằng các chúa tể bóng tối có thể " +"dễ dàng bị đánh bại đến thế. Bọn ta sẽ trở lại, và thống trị lâu dài sau khi " +"xương của các ngươi vỡ tan thành bụi. Đây là đất của bọn ta, không ai có thể " +"rời đi mà không bị tổn thương." #. [message]: speaker=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2132 @@ -2437,21 +2915,23 @@ msgid "" "You fought so hard to protect your precious people, young elf. No great deed " "should go unpunished." msgstr "" +"Ngươi đã chiến đấu mãnh liệt để bảo vệ những người quý giá, thần tiên trẻ. " +"Không có chiến công lớn nào ra đi mà không bị trừng phạt." #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2141 msgid "A token to remember us by..." -msgstr "" +msgstr "Để các ngươi phải nhớ đến bọn ta..." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2145 msgid "Aauugghh!" -msgstr "" +msgstr "Aaa!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2149 msgid "He just collapsed!" -msgstr "" +msgstr "Ông ấy vừa gục xuống!" #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2164 @@ -2459,6 +2939,8 @@ msgid "" "You will never see your champion again. And we will torment his soul for the " "rest of the eternity." msgstr "" +"Các ngươi sẽ không bao giờ thấy người đại diện của mình nữa. Bọn ta sẽ hành " +"hạ linh hồn của hắn đến muôn đời." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2168 @@ -2466,6 +2948,8 @@ msgid "" "Don’t listen to them, they are powerless in their defeat. Even if Garak fell " "in battle his soul went to a better place and they can’t reach him there." msgstr "" +"Đừng nghe chúng, chúng bất lực khi bại trận. Kể cả khi Garak tử trận, linh " +"hồn ông ấy cũng đến một nơi tốt hơn và chúng không thể bắt được ông ấy ở đó." #. [message]: speaker=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2204 @@ -2473,11 +2957,12 @@ msgid "" "Hah, now you have learned the flesh is always weaker than the powers of the " "undead." msgstr "" +"Ha, giờ các ngươi đã biết được xác thịt luôn yếu hơn sức mạnh của ma quái." #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2210 msgid "My undead zombies shall always defeat the living." -msgstr "" +msgstr "Các xác chết ma quái của ta sẽ luôn đánh bại người sống." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2256 @@ -2485,17 +2970,24 @@ msgid "" "From the sands he came, to the sands he will return. We remember and honor " "his sacrifice, and I vow that his death will not be in vain." msgstr "" +"Ông ấy đã đến từ cát bụi, ông ấy sẽ trở về với cát bụi. Chúng ta tưởng nhớ " +"và tôn vinh sự hy sinh của ông ấy, tôi thề rằng cái chết của ông ấy sẽ không " +"phải là điều vô ích." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2260 msgid "Goodbye, old friend. May Eloh shine her light eternal upon you." msgstr "" +"Vĩnh biệt, ông bạn già. Cầu Eloh soi tỏa ánh sáng của người cho ông đến muôn " +"đời." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2264 msgid "" "He was as brave and valiant a fighter as I have ever seen in my travels." msgstr "" +"Ông ấy là một đấu sĩ dũng cảm nhất mà tôi từng thấy trong hành trình của " +"mình." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2268 @@ -2503,21 +2995,24 @@ msgid "" "He was a bastard at times... But... but why did he have to die? It... it " "just doesn’t make sense." msgstr "" +"Thỉnh thoảng ông ấy hơi dở hơi... Nhưng... nhưng tại sau ông ấy phải chết? " +"Điều đó... điều đó chẳng có ý nghĩa gì cả." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2284 msgid "Miraculously, all of our encampments survived the night." msgstr "" +"Thật là phi thường, tất cả các doanh trại của chúng ta đều sống sót đêm qua." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2294 msgid "Well, only $elven_camps encampments remain, but we will survive." -msgstr "" +msgstr "Hừm, chỉ còn lại $elven_camps doanh trại, nhưng chúng ta sẽ sống sót." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2298 msgid "Yes, but at what cost?" -msgstr "" +msgstr "Đúng, nhưng với cái giá nào?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2308 @@ -2528,6 +3023,11 @@ msgid "" "costly to recruit new warriors. It would be wise to stockpile gold against " "this eventuality." msgstr "" +"Mặc dù chúng ta đã cứu được gần như tất cả mọi người vào lúc này, nhưng " +"không phải lúc nào cũng may mắn đến thế. Chừng nào các thần tiên - những " +"người đã chiến đấu cùng anh trong quá khứ vui vẻ trở lại, khi số người của " +"chúng ta nhỏ đi, tuyển dụng các chiến binh mới sẽ càng ngày càng trở nên đắt " +"đỏ. Tốt nhất nên dự trữ vàng để đối phó với tình huống này." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2320 @@ -2538,6 +3038,11 @@ msgid "" "become more and more costly to recruit new warriors. It would be wise to " "stockpile gold against this eventuality." msgstr "" +"Chúng ta đã chịu đựng tổn thất, nhưng chúng ta chưa tan tác. Chúng ta đã cứu " +"được hầu hết mọi người đêm nay. Nhưng chừng nào các thần tiên - những người " +"đã chiến đấu cùng anh trong quá khứ vui vẻ trở lại, khi số người của chúng " +"ta nhỏ đi, tuyển dụng các chiến binh mới sẽ càng ngày càng trở nên đắt đỏ. " +"Tốt nhất nên dự trữ vàng để đối phó với tình huống này." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2328 @@ -2549,6 +3054,12 @@ msgid "" "more and more costly to recruit new warriors. It would be wise to stockpile " "gold against this eventuality." msgstr "" +"Chúng ta đã chịu đựng tổn thất nặng nề, nhưng chúng ta chưa tan tác. Người " +"của chúng ta sẽ còn nhớ lâu cuộc tàn sát này. Eloh đã ở đâu trong bóng tối? " +"Và tôi sợ rằng chừng nào các thần tiên - những người đã chiến đấu cùng anh " +"trong quá khứ vui vẻ trở lại, khi số người của chúng ta nhỏ đi, tuyển dụng " +"các chiến binh mới sẽ càng ngày càng trở nên đắt đỏ. Tốt nhất nên dự trữ " +"vàng để đối phó với tình huống này." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2341 @@ -2556,6 +3067,8 @@ msgid "" "All this death and destruction. What were those shades arguing over? Was " "this all just some sort of demented game?" msgstr "" +"Tất cả chết chóc và hủy diệt này. Những bóng ma đó đã cãi lý về điều gì? Có " +"phải tất cả chuyện này chỉ là một kiểu trò chơi điên cuồng nào đó?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2345 @@ -2563,6 +3076,8 @@ msgid "" "The lords of the dead are powerful and twisted indeed. Only Eloh knows the " "truth of what happened tonight." msgstr "" +"Quả thực các chúa tể bóng tối rất mạnh và điên cuồng. Chỉ Eloh mới biết sự " +"thật của những gì đã xảy ra đêm nay." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2349 @@ -2570,36 +3085,38 @@ msgid "" "I don’t want to be here tomorrow night to find out. The hills to the north " "are close. Let’s be far away before another nightfall." msgstr "" +"Tôi không muốn ở đây đêm mai để tìm hiểu. Những ngọn đồi phía bắc ở rất gần " +"rồi. Chúng ta hãy đi xa khỏi đây trước một màn đêm khác." #. [scenario]: id=04_Descending_into_Darkness #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:5 msgid "Descending into Darkness" -msgstr "" +msgstr "Lún vào bóng tối" #. [side]: id=Panok, type=Direwolf Rider, type=Goblin Knight #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:41 msgid "Panok" -msgstr "" +msgstr "Panok" #. [side]: id=Turg, type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:91 msgid "Turg" -msgstr "" +msgstr "Turg" #. [side]: id=Ug'lok, type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:134 msgid "Ug’lok" -msgstr "" +msgstr "Ug’lok" #. [objectives] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:212 msgid "Objectives:" -msgstr "" +msgstr "Mục tiêu:" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:214 msgid "Kaleh must reach the exit tunnel at the north edge of the map" -msgstr "" +msgstr "Kaleh phải đến được đường hầm ở rìa phía bắc bản đồ" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:371 @@ -2607,6 +3124,8 @@ msgid "" "Those mountains are huge! I never thought they would be so big. And what’s " "that white stuff on the tops of the peaks?" msgstr "" +"Những ngọn núi này thật kỳ vĩ! Tôi chưa bao giờ nghĩ chúng to đến thế. Còn " +"thứ màu trắng trên các đỉnh chóp kia là gì?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:376 @@ -2618,6 +3137,12 @@ msgid "" "they are filled with orcs and goblins. It may look peaceful now, but they " "hide in the many caves and tunnels beneath the surface." msgstr "" +"Tôi ước Garak ở đây, ông ấy biết về vùng đất này nhiều hơn tôi. Tôi chưa bao " +"giờ ở đây, nhưng tôi nghe kể từ số ít người đã thực hiện hành trình và trở " +"về. Thứ màu trắng đó gọi là tuyết, Nym ạ, và các đỉnh núi rất lạnh. Những " +"ngọn đồi nhỏ này không khó để băng qua, nhưng chúng đầy người thú và yêu " +"tinh. Giờ trông mọi thứ có vẻ thanh bình, nhưng bọn chúng ẩn nấp trong nhiều " +"hang động và đường hầm dưới mặt đất." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:381 @@ -2626,11 +3151,14 @@ msgid "" "but instead of trying to go over the mountains, she said that we had to go " "underneath them." msgstr "" +"Tôi có một ảo mộng khác đêm qua, Eloh bảo tôi rằng chúng ta phải tiếp tục về " +"phía bắc, nhưng thay vì đi qua những ngọn núi, người nói rằng chúng ta phải " +"đi dưới chúng." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:386 msgid "Underneath them? But how?" -msgstr "" +msgstr "Dưới chúng? Nhưng bằng cách nào?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:391 @@ -2641,6 +3169,12 @@ msgid "" "those frozen peaks. As much as I dislike those pitch-black caves, if we want " "to cross these mountains we may have no choice." msgstr "" +"Người thú và yêu tinh đã sống ở đây hàng trăm năm, mạng lưới đường hầm và " +"hang động của chúng rộng khắp hơn những gì cậu có thể tưởng tượng. Ai mà " +"biết chúng đi dưới lòng đất bao xa? Chúng ta không được chuẩn bị để đi trên " +"những đỉnh núi đóng băng đó. Tôi cũng không thích các hang động tối đen như " +"mực, nhưng nếu chúng ta muốn băng qua dãy núi, có lẽ chúng ta không còn lựa " +"chọn nào." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:396 @@ -2652,6 +3186,12 @@ msgid "" "mountains. I fear no darkness, and you won’t be lacking a source of fire or " "light." msgstr "" +"Các sinh vật khác ngoài người thú đào đường hầm trong lòng đất. Cách đây đã " +"lâu, người lùn khai thác mỏ ở những dãy núi như thế này, còn bọn quỷ núi " +"khổng lồ thích ẩn nấp ở những nơi tối tăm sâu dưới mặt đất. Nếu vị thần của " +"anh thông tường mọi việc như anh nghĩ, Kaleh, tôi sẽ không ngạc nhiên nếu có " +"một cách để băng qua dưới dãy núi này. Tôi không sợ bóng tối, và anh sẽ " +"không thiếu một nguồn lửa hay ánh sáng." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:401 @@ -2659,6 +3199,8 @@ msgid "" "Well if we are going to go under these mountains, we’re certainly going to " "have our hands full fighting all those orcs and goblins." msgstr "" +"Hừm, nếu chúng ta phải đi dưới dãy núi này, chắc chắn chúng ta sẽ phải cật " +"lực chiến đấu với bọn người thú và yêu tinh đó." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:406 @@ -2671,17 +3213,24 @@ msgid "" "our people into the tunnels. And hopefully underground it will be easier to " "protect them than out in the open." msgstr "" +"Đúng vậy. Tôi muốn cảnh báo cậu một lần nữa, Kaleh, đây không phải sa mạc. " +"Người thú thích chiến đấu trên đồi và trong hang động, và chúng ta sẽ không " +"có lợi thế chiến đấu trên cát trống trải. Với những mất mát gần đây, chúng " +"ta không có lợi thế về quân số như trước đây. Do đó tốt nhất chúng ta phải " +"hết sức cẩn thận. Nhưng nếu chúng ta có thể dọn đường trong vùng đồi phía " +"trước, chúng ta sẽ có thể hộ tống mọi người vào đường hầm. Và hy vọng dưới " +"lòng đất sẽ dễ bảo vệ họ hơn khi ở ngoài trời." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:411 msgid "" "Strike hard and fast and also be careful—right, this is going to be fun." -msgstr "" +msgstr "Đánh mạnh và nhanh đồng thời cẩn thận - được rồi, sẽ vui đây." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:440 msgid "Goblin Coward" -msgstr "" +msgstr "Yêu tinh hèn nhát" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:441 @@ -2699,34 +3248,34 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:556 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:557 msgid "Goblin Scout" -msgstr "" +msgstr "Trinh sát yêu tinh" #. [message]: speaker=Goblin Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:467 msgid "Attack!" -msgstr "" +msgstr "Tấn công!" #. [message]: speaker=Goblin Coward #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:472 msgid "Run away!" -msgstr "" +msgstr "Chạy mau!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:477 msgid "Goblins are so predictable." -msgstr "" +msgstr "Bọn yêu tinh thật dễ đoán làm sao." #. [scenario]: id=04_Descending_into_Darkness #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:500 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:502 msgid "Orac" -msgstr "" +msgstr "Orac" #. [scenario]: id=04_Descending_into_Darkness #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:509 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:511 msgid "Scylla" -msgstr "" +msgstr "Scylla" #. [scenario]: id=04_Descending_into_Darkness #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:520 @@ -2734,7 +3283,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:523 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:524 msgid "Lake Naga" -msgstr "" +msgstr "Hồ người rắn" #. [message]: speaker=Orac #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:562 @@ -2742,17 +3291,20 @@ msgid "" "Come forth, creatures of the lake! Fulfill the oaths you have made and help " "us drive these hated creatures from our lands." msgstr "" +"Tiến lên, hỡi các sinh vật trong hồ! Hãy hoàn thành lời thề các ngươi đã " +"thực hiện và giúp bọn ta đánh đuổi những sinh vật đáng ghét này khỏi vùng " +"đất của chúng ta." #. [message]: speaker=Scylla #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:567 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:722 msgid "Sssslay them all! In the name of the Ssscaled One!" -msgstr "" +msgstr "Giết hết bọn chúng! Nhân danh Người Có Vảy!" #. [message]: speaker=Panok #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:587 msgid "These elves are stronger than we thought. Send for more reinforcements!" -msgstr "" +msgstr "Bọn thần tiên này mạnh hơn chúng ta nghĩ! Điều thêm quân tiếp viện!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:592 @@ -2760,11 +3312,13 @@ msgid "" "How can he move that fast? He is faster than any goblin rider I have ever " "seen. It’s almost unnatural." msgstr "" +"Sao hắn có thể di chuyển nhanh đến thế? Hắn nhanh hơn bất kỳ kỵ sĩ yêu tinh " +"nào mình từng thấy. Thật là bất thường." #. [message]: speaker=Panok #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:607 msgid "Gaaghh!!" -msgstr "" +msgstr "Gààoo!!" #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:620 @@ -2772,16 +3326,19 @@ msgid "" "Wait a minute. He was wearing a silver ring on one of his fingers. I think " "the ring might be magical. Maybe that’s why he was moving so fast." msgstr "" +"Chờ một chút. Hắn đeo một chiếc nhẫn bạc trên một ngón tay. Tôi nghĩ chiếc " +"nhẫn có thể có phép thuật. Có lẽ đó là lý do tại sao hắn di chuyển nhanh đến " +"thế." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:626 msgid "I think, Kaleh, that you should take the ring." -msgstr "" +msgstr "Kaleh, tôi nghĩ rằng anh nên lấy chiếc nhẫn." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:631 msgid "Why me?" -msgstr "" +msgstr "Tại sao lại là tôi?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:636 @@ -2791,16 +3348,20 @@ msgid "" "you never know when being able to run a bit faster might be the difference " "between life and death." msgstr "" +"Vì anh có xu hướng di chuyển chậm và nếu chúng ta vào trong hang động, anh " +"sẽ cần tất cả tốc độ anh có thể nhận được. Ngoài ra, chúng tôi không thể để " +"mất anh, anh chẳng bao giờ biết khi nào việc có thể chạy nhanh hơn một chút " +"lại là sự khác biệt giữa sống và chết." #. [object]: id=SpeedyRing #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:665 msgid "Ring of Speed" -msgstr "" +msgstr "Nhẫn tốc độ" #. [object]: id=SpeedyRing #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:667 msgid "This ring will increase your maximum speed by 1." -msgstr "" +msgstr "Nhẫn này sẽ tăng tốc độ tối đa của bạn lên 1." #. [message]: speaker=Orac #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:717 @@ -2810,6 +3371,11 @@ msgid "" "creatures of the lake! Fulfill the oaths you have made and help us drive " "these hated creatures from our lands." msgstr "" +"Lũ thần tiên đã giết yêu tinh Panok! Những yêu tinh khác có thể chạy trốn " +"vào hang động, nhưng bọn ta sẽ không từ bỏ vùng đồi này mà không chiến đấu. " +"Tiến lên, hỡi các sinh vật trong hồ! Hãy hoàn thành lời thề các ngươi đã " +"thực hiện và giúp bọn ta đánh đuổi những sinh vật đáng ghét này khỏi vùng " +"đất của chúng ta." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:746 @@ -2818,6 +3384,9 @@ msgid "" "night, and it stinks of orc filth. I can hardly think of a place I would " "less like to go into." msgstr "" +"Gớm! Đường hầm này tối đen như mực! Nó cũng tệ như khi chiến đấu trong một " +"đêm không trăng, và nó bốc mùi bọn người thú rác rưởi. Tôi khó có thể nghĩ " +"về một nơi mà tôi muốn đi vào." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:752 @@ -2826,6 +3395,10 @@ msgid "" "beneath them. If the orcs skulk in their tunnels and block our way, we must " "enter their dark places and fight them, no matter what the conditions." msgstr "" +"Chúng ta không còn lựa chọn nào. Chúng ta không thể băng qua phía trên dãy " +"núi này, vì thế chúng ta phải đi bên dưới. Nếu bọn người thú trốn trong " +"đường hầm và chặn đường chúng ta, chúng ta phải vào nơi tối tăm của chúng và " +"chiến đấu với chúng, bất chấp mọi điều kiện." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:757 @@ -2834,6 +3407,10 @@ msgid "" "who can shoot well anywhere will be invaluable, as will Captains and " "Marshals who can inspire our people." msgstr "" +"Kaleh, hãy nhớ, chiến đấu dưới lòng đất rất khó chịu. Các thiện xạ và siêu " +"xạ thủ, những người có thể bắn giỏi ở bất kỳ đâu sẽ là vô giá, cũng như các " +"thủ lĩnh và nguyên soái, những người có thể truyền cảm cho người của chúng " +"ta." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:762 @@ -2841,17 +3418,21 @@ msgid "" "Also, any time you find a particularly tough orc blocking a passage, my " "fireballs can blast him quick enough." msgstr "" +"Ngoài ra, bất kỳ lúc nào anh thấy một tên người thú đặc biệt cứng đầu chặn " +"lối đi, những quả cầu lửa của tôi có thể đánh bay hắn nhanh chóng." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:777 msgid "Greebo" -msgstr "" +msgstr "Greebo" #. [message]: speaker=Greebo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:785 msgid "" "Greebo keeps shinies safe from nasty orcses. And ’specially stinking elves." msgstr "" +"Greebo giữ tiền an toàn trước bọn người thú dơ bẩn. Và đặc biệt là lũ thần " +"tiên bốc mùi." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:809 @@ -2859,6 +3440,8 @@ msgid "" "Looks like he’s been squirreling away his stolen loot in this cave. Not that " "he had much. Must be hard times." msgstr "" +"Hình như hắn bỏ lại đống của cải ăn cắp trong cái hang này. Không có nhiều. " +"Hẳn phải rất khó khăn." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:837 @@ -2871,11 +3454,18 @@ msgid "" "dare to take this blade here, your greatest fear will surely appear.” It " "looks like a nice sword, but do I dare chance it?" msgstr "" +"Thật kỳ cục. Ai đó đã đục một vòi phun nước thô sơ ở cuối lối đi. Nước đóng " +"băng đổ vào một cái hồ lớn. Ở đáy hồ tôi có thể nhìn thấy một bộ xương vẫn " +"đang nắm chặt một thanh kiếm. Thanh kiếm dường như tỏa ánh sáng màu xanh " +"nhạt. Hồ nước không sâu lắm, tôi có thể dễ dàng lội vào và nhặt nó lên. " +"Nhưng ai đó đã khắc một thông điệp trên tường. “Nếu ngươi dám lấy thanh " +"kiếm ở đây, nỗi sợ lớn nhất của ngươi chắc chắn sẽ xuất hiện.” Đó có vẻ " +"là một thanh kiếm tốt, nhưng tôi có nên đánh liều không?" #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:839 msgid "I fear no creature, I will take the blade!" -msgstr "" +msgstr "Tôi không sợ sinh vật nào cả, tôi sẽ lấy thanh kiếm!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:843 @@ -2883,42 +3473,48 @@ msgid "" "The blade is chill to the touch and gives off a cold glow. I wonder how it " "came to be here." msgstr "" +"Thanh kiếm tê buốt khi chạm vào và phát ra ánh sáng lạnh. Tôi tự hỏi làm thế " +"nào mà nó ở đây." #. [object]: id=ColdBlade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:854 msgid "Cold Blade" -msgstr "" +msgstr "Kiếm lạnh" #. [object]: id=ColdBlade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:855 msgid "" "The unit who wields this blade will deal cold damage with its melee attack." msgstr "" +"Đơn vị sử dụng thanh kiếm này sẽ gây thiệt hại lạnh bằng đòn tấn công cận " +"chiến của nó." #. [command] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:864 msgid "Purple Abomination" -msgstr "" +msgstr "Vật kinh tởm màu tím" #. [message]: speaker=Purple Abomination #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:869 msgid "I am an abomination, please kill me." -msgstr "" +msgstr "Tôi là một vật kinh tởm, xin hãy giết tôi." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:874 msgid "I’ve seen some ugly creatures in my day, but that thing is just wrong." msgstr "" +"Tôi đã nhìn thấy một số sinh vật xấu xí trong đời, nhưng thứ đó thì quả là " +"xấu." #. [message]: speaker=Purple Abomination #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:879 msgid "The voices say I have no choice, I must attack!" -msgstr "" +msgstr "Có tiếng nói rằng ta không còn lựa chọn nào, ta phải tấn công!" #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:890 msgid "I don’t like the sound of this. I’m out of here." -msgstr "" +msgstr "Tôi không thích giọng điệu này. Tôi sẽ ra khỏi đây." #. [message]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:916 @@ -2928,6 +3524,10 @@ msgid "" "sure what I’m doing up here. Some strange influence made me want to come up " "here, but I don’t know what made me think it could be of any good." msgstr "" +"Đường đến đây là kết thúc. Nước quá sâu để đi tiếp. Tôi cảm thấy lạnh, ướt " +"và không thể nhìn thấy gì. Tôi không chắc chắn tôi đang làm gì ở đây. Một " +"thế lực kỳ lạ đã khiến tôi muốn đến tận đây, nhưng tôi không biết điều gì " +"khiến tôi nghĩ thế là tốt." #. [unit]: type=Dark Assassin1, id=Cloaked Figure #. [unit]: type=Dark Assassin2, id=Cloaked Figure @@ -2936,27 +3536,27 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2490 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2410 msgid "Cloaked Figure" -msgstr "" +msgstr "Nhân vật đeo mặt nạ" #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:962 msgid "Kaleh, I am death incarnate." -msgstr "" +msgstr "Kaleh, ta là hiện thân của cái chết." #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:968 msgid "And I shall avenge all those you have killed!" -msgstr "" +msgstr "Và ta sẽ báo thù cho tất cả những người ngươi đã giết!" #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:984 msgid "I promise we shall meet again." -msgstr "" +msgstr "Ta hứa chúng ta sẽ gặp lại nhau." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:995 msgid "He just disappeared. That’s odd." -msgstr "" +msgstr "Hắn ta vừa biến mất. Thật kỳ cục." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1023 @@ -2965,6 +3565,8 @@ msgid "" "and smooth and leads sharply downwards. I bet this was the way that Eloh was " "talking about." msgstr "" +"Lối đi này có vẻ khác so với các đường hầm và hang động khác. Nó rộng, trơn " +"và dốc xuống. Tôi đánh cuộc đây là con đường mà Eloh đã nói tới." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1028 @@ -2973,6 +3575,10 @@ msgid "" "be made by orcs. I wouldn’t be surprised if this was once carved out by " "dwarves. I wonder if there are any still left in these mountains..." msgstr "" +"Đây không phải một lối đi tự nhiên, các bức vách được chạm trổ quá kỳ công " +"và nhẵn nhụi để có thể là công trình của người thú. Tôi sẽ không ngạc nhiên " +"nếu lối đi này từng được chạm trổ bởi người lùn. Tôi tự hỏi không biết có " +"còn ai trong dãy núi này..." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1040 @@ -2983,6 +3589,12 @@ msgid "" "dangers we don’t. We really are putting our lives in Eloh’s palm; may she " "guide us as well as she has before." msgstr "" +"Chúng ta đã giết được tất cả các thủ lĩnh người thú và yêu tinh trong phạm " +"vi lân cận, chúng ta có thể thoải mái và không gặp rắc rối gì khi đưa những " +"người còn lại của mình xuống dưới này. Thật kỳ cục, tôi đoán chúng ta đang " +"đổi nguy hiểm đã biết lấy nguy hiểm không biết. Chúng ta thực sự đang đặt " +"mạng sống của mình trong tay Eloh, cầu mong người chỉ dẫn chúng ta như đã " +"từng làm trước đây." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1047 @@ -2992,6 +3604,11 @@ msgid "" "for the dangers we don’t. We really are putting our lives in Eloh’s palm, " "may she guide as well as she has before." msgstr "" +"Giờ chúng ta đã tìm được đường, chúng ta sẽ có thể đưa những người còn lại " +"của mình qua bọn người thú. Thật kỳ cục, tôi đoán chúng ta đang đổi nguy " +"hiểm đã biết lấy nguy hiểm không biết. Chúng ta thực sự đang đặt mạng sống " +"của mình trong tay Eloh, cầu mong người chỉ dẫn chúng ta như đã từng làm " +"trước đây." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1054 @@ -2999,11 +3616,14 @@ msgid "" "I’ll just be happy when I can breathe fresh air again and see the suns and " "stars. Still, who knows what we’ll encounter deep under the earth?" msgstr "" +"Tôi sẽ chỉ vui vẻ khi có thể thở không khí trong lành, thấy ánh mặt trời và " +"những vì sao một lần nữa. Nhưng ai mà biết chúng ta sẽ gặp những gì sâu dưới " +"lòng đất?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1059 msgid "Well, there’s only one way to find out." -msgstr "" +msgstr "Hừm, chỉ có một cách để tìm ra." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1070 @@ -3013,11 +3633,15 @@ msgid "" "no way we can kill all these orcs and goblins. We’ll never make it to safety " "now." msgstr "" +"Chúng ta đã mất quá lâu để đưa người của mình vào đường hầm! Bọn người thú " +"đang kéo tới, băng qua chân đồi từ cả hai phía đông, tây để đánh chọc sườn " +"chúng ta. Chúng ta không có cách nào để có thể giết hết bọn người thú và yêu " +"tinh. Giờ chúng ta sẽ chẳng bao giờ đến được nơi an toàn." #. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:7 msgid "A Subterranean Struggle" -msgstr "" +msgstr "Cuộc chiến dưới mặt đất" #. [modify_side] #. [side] @@ -3025,7 +3649,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:96 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1436 msgid "team_name^Trolls" -msgstr "" +msgstr "Quỷ núi" #. [modify_side] #. [side] @@ -3033,32 +3657,32 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:195 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1369 msgid "team_name^Dwarves" -msgstr "" +msgstr "Người lùn" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:334 msgid "Explore Underground" -msgstr "" +msgstr "Thăm dò dưới lòng đất" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:338 msgid "Defeat all Enemies" -msgstr "" +msgstr "Đánh bại tất cả kẻ thù" #. [unit]: type=Desert Fighter, id=Nantheos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:392 msgid "Nantheos" -msgstr "" +msgstr "Nantheos" #. [unit]: type=Desert Archer, id=Sylestria #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:405 msgid "Sylestria" -msgstr "" +msgstr "Sylestria" #. [unit]: type=Desert Ranger, id=Rygar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:427 msgid "Rygar" -msgstr "" +msgstr "Rygar" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:456 @@ -3066,6 +3690,8 @@ msgid "" "You mentioned that dwarves and trolls often lived underground, Elyssa. I’ve " "only heard myths, have you ever met a dwarf or a troll?" msgstr "" +"Cô đã nói người lùn và quỷ núi thường sống dưới lòng đất, Elyssa. Tôi chỉ " +"nghe kể từ truyền thuyết, cô đã bao giờ gặp một người lùn hay quỷ núi chưa?" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:461 @@ -3075,11 +3701,15 @@ msgid "" "read a bit about them, and have even met a few people who had dealings with " "dwarves." msgstr "" +"Chưa, tôi thường không thăm dò dưới lòng đất trừ khi tôi buộc phải vậy. Có " +"nhiều thứ dơ dáy ẩn núp tránh xa ánh sáng mặt trời. Nhưng tôi đã đọc một ít " +"về họ, và thậm chí đã gặp một số ít người, những người có giao thiệp với " +"người lùn." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:466 msgid "What are dwarves like?" -msgstr "" +msgstr "Người lùn như thế nào?" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:471 @@ -3089,11 +3719,15 @@ msgid "" "little liking for elves. There was some betrayal many years ago, though I " "don’t know what happened." msgstr "" +"Họ là những người kiêu ngạo, một số nói rằng họ tham lam. Họ thích vàng, kim " +"loại quý, và rèn nhiều thứ đẹp đẽ. Tôi nên cảnh báo anh, họ không có nhiều " +"thiện cảm với thần tiên. Có sự phản bội nào đó cách đây nhiều năm, dù tôi " +"không biết điều gì đã xảy ra." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:476 msgid "And what about trolls? I’m not sure I’d want to meet one face to face." -msgstr "" +msgstr "Còn quỷ núi thì sao? Tôi không chắc tôi muốn gặp một con, mặt đối mặt." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:481 @@ -3104,6 +3738,11 @@ msgid "" "knew one man long ago who traded with a group of trolls and said they were " "quite honorable, as long as you didn’t try to cheat them." msgstr "" +"Quỷ núi và người lùn là kẻ thù tự nhiên, sống rất gần nhau. Nhiều người nói " +"quỷ núi hơi cục súc và man rợ. Quỷ núi to lớn và rất mạnh, với da cứng như " +"đá, và có thể là những kẻ thù đáng sợ. Nhưng tôi biết một người, cách đây " +"lâu rồi, đã buôn bán với một nhóm quỷ núi và nói rằng chúng khá ngay thẳng, " +"miễn là anh không tìm cách lừa chúng." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:486 @@ -3112,12 +3751,16 @@ msgid "" "happy if our biggest problem is not getting lost. I have little wish to meet " "either dwarves or trolls. But Eloh will watch over us." msgstr "" +"Hừm, với sự chỉ dẫn của Eloh, tôi hy vọng chúng ta sẽ nhận thấy các đường " +"hầm này bị bỏ hoang. Tôi sẽ rất vui nếu vấn đề lớn nhất của chúng ta là " +"không bị lạc. Tôi không có nhiều mong muốn gặp người lùn hay quỷ núi. Nhưng " +"Eloh sẽ dõi theo chúng ta." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:491 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:543 msgid "Will she? I got the impression she was powerless underground." -msgstr "" +msgstr "Thật ư? Tôi có ấn tượng người không có sức mạnh dưới lòng đất." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:496 @@ -3132,6 +3775,15 @@ msgid "" "do to unduly worry our people. Eloh will always protect us, if we follow her " "path." msgstr "" +"Ở đâu cậu có ý tưởng đó? Chắc chắn Eloh là mạnh nhất vào ban ngày, khi mặt " +"trời tỏa sáng xuống chúng ta. Nhưng cần phải nói rằng kể cả vào những đêm " +"đen tối nhất, người cũng sẽ bảo vệ những người trung thành của mình. Ngược " +"trở lại vào Thời Đại Vàng, các chiến binh thần tiên thiêng liêng đã dẫn dắt " +"nhiều cuộc viễn chinh chống lại người thú và các thứ bẩn thỉu khác ẩn nấp " +"dưới lòng đất, giết chúng với sự giúp đỡ của Eloh. Niềm tin là vũ khí của " +"chúng ta, Kaleh. Tôi nghĩ cậu nên giữ nghi ngờ cho riêng mình, đừng khiến " +"người dân của chúng ta lo lắng không đúng lúc. Eloh sẽ luôn bảo vệ chúng ta, " +"nếu chúng ta đi theo con đường của người." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:501 @@ -3140,6 +3792,8 @@ msgid "" "Then let us hope the rest of our journey may be as uneventful as it has been " "this far." msgstr "" +"Thế thì chúng ta hãy hy vọng phần còn lại trong hành trình của chúng ta sẽ " +"yên ổn." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:508 @@ -3147,6 +3801,8 @@ msgid "" "I’ve heard of dwarves, but do you have any idea, Zhul, what kinds of " "creatures we might encounter underground?" msgstr "" +"Tôi đã nghe nói về người lùn, nhưng bà có ý tưởng gì không, Zhul, chúng ta " +"có thể gặp những kiểu sinh vật gì dưới lòng đất?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:513 @@ -3154,11 +3810,13 @@ msgid "" "These tunnels are foreign to me; I know little more than you do. All I know " "about dwarves is from the few tales from the Golden Age." msgstr "" +"Những đường hầm này xa lạ đối với tôi, tôi không biết nhiều hơn cậu. Tất cả " +"những gì tôi biết về người lùn là từ một vài câu chuyện từ Thời Đại Vàng." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:518 msgid "What are they like?" -msgstr "" +msgstr "Họ như thế nào?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:523 @@ -3169,11 +3827,16 @@ msgid "" "survived. But in the golden age they were very helpful in our wars against " "the orcs and trolls." msgstr "" +"Họ sống sâu dưới lòng đất, khai thác vàng, kim loại quý, và rèn nhiều thứ " +"đẹp đẽ. Họ từng là đồng minh của chúng ta trong Thời Đại Vàng, nhưng trong " +"xung đột và loạn lạc của cuộc sụp đổ, chúng ta đã mất toàn bộ liên lạc. Tôi " +"không biết có ai còn sống sót không. Nhưng trong Thời Đại Vàng, họ rất hữu " +"ích trong những cuộc chiến của chúng ta chống lại người thú và quỷ núi." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:528 msgid "What are trolls?" -msgstr "" +msgstr "Quỷ núi là gì?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:533 @@ -3184,6 +3847,12 @@ msgid "" "warriors. I’m sure they have all died off; I certainly would never want to " "meet one face to face." msgstr "" +"Quỷ núi là những sinh vật khổng lồ màu xanh lục, chúng cực kỳ to và rất " +"mạnh. Chúng là những sinh vật ẩn dật, trốn dưới lòng đất. Chúng ta chưa bao " +"giờ có nhiều tiếp xúc với chúng, dù một số quỷ núi chiến đấu cùng người thú " +"trong những cuộc chiến tranh lớn. Chúng là những chiến binh mạnh mẽ. Có lẽ " +"chúng chết hết rồi. Tôi chắc chắn không bao giờ muốn gặp một con quỷ núi, " +"mặt đối mặt." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:538 @@ -3192,31 +3861,37 @@ msgid "" "happy if our biggest problem is not getting lost. Still, even underground " "Eloh will watch over us." msgstr "" +"Nhưng với sự chỉ dẫn của Eloh, tôi hy vọng chúng ta sẽ nhận thấy các đường " +"hầm này bị bỏ hoang. Tôi sẽ rất vui nếu vấn đề lớn nhất của chúng ta là " +"không bị lạc. Kể cả dưới lòng đất Eloh cũng sẽ dõi theo chúng ta." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:572 msgid "All I’m saying is that these tunnels aren’t as bad as I expected." msgstr "" +"Tất cả những gì tôi có thể nói là các đường hầm này không tồi như chúng ta " +"nghĩ." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:578 msgid "Shhh! Did you hear something?" -msgstr "" +msgstr "Suỵt! Mọi người có nghe thấy gì không?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:617 msgid "Ants. Very big ants. Maybe they won’t be hostile." -msgstr "" +msgstr "Kiến. Những con kiến rất to. Có lẽ chúng sẽ không thù địch." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:630 msgid "On the other hand, that spider probably is." -msgstr "" +msgstr "Nhưng ngược lại, con nhện đó thì có thể đấy." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:635 msgid "Caught between a spider and its prey. Not a good place to be." msgstr "" +"Bị mắc kẹt giữa một con nhện và con mồi của nó. Không phải là một nơi hay ho." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:663 @@ -3224,11 +3899,13 @@ msgid "" "Whoa! Did you see that? That huge stalactite just fell and crushed the " "spider. Aren’t we lucky!" msgstr "" +"Chà! Mọi người có thấy không? Nhũ đá khổng lồ đó vừa rơi và đè bẹp con nhện. " +"Chúng ta may mắn làm sao!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:668 msgid "Eloh must indeed be watching over us." -msgstr "" +msgstr "Eloh hẳn đang dõi theo chúng ta." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:687 @@ -3236,43 +3913,47 @@ msgid "" "You know, if all we discover down here are insects, I’ll be very " "disappointed." msgstr "" +"Mọi người biết không, nếu tất cả những gì chúng ta phát hiện dưới này đều là " +"côn trùng, tôi sẽ rất thất vọng." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:698 msgid "Spiders aren’t insects." -msgstr "" +msgstr "Nhện không phải là côn trùng." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:703 msgid "Thanks for the clarification." -msgstr "" +msgstr "Cảm ơn vì đã làm sáng tỏ." #. [event] #. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Wounded Dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:716 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:650 msgid "Wounded Dwarf" -msgstr "" +msgstr "Người lùn bị thương" #. [message]: speaker=Wounded Dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:721 msgid "Help! They’re everywhere!" -msgstr "" +msgstr "Cứu! Chúng ở khắp nơi!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:731 msgid "Nym, your timing is impeccable." -msgstr "" +msgstr "Nym, cô nói đúng lúc không chê vào đâu được." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:742 msgid "That’s a dwarf, but it looks like he’s been beaten to a pulp." -msgstr "" +msgstr "Đó là một người lùn, nhưng có vẻ như anh ta đã bị đánh đến gần chết." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:749 msgid "Short and hairy, he must be a dwarf. But he’s been beaten to a pulp." msgstr "" +"Lùn và rậm lông, đó chắc hẳn phải là một người lùn. Nhưng anh ta đã bị đánh " +"đến gần chết." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:756 @@ -3280,6 +3961,8 @@ msgid "" "I don’t know what ‘they’ are, but we can’t go back. Prepare yourselves for " "anything, everyone." msgstr "" +"Tôi không biết ‘chúng’ là cái gì, nhưng chúng ta không thể quay lại. Mọi " +"người, hãy chuẩn bị cho bất kỳ điều gì." #. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:769 @@ -3288,11 +3971,15 @@ msgid "" "What are you doing back here? The trolls hide in the southern tunnels, not " "this way." msgstr "" +"Ngươi đang làm gì ở đây? Bọn quỷ núi ẩn nấp trong đường hầm phía nam, không " +"phải lối này." #. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:772 msgid "Nasty dwarves and stinkin’ elves, we will smash you all!" msgstr "" +"Bọn người lùn dơ dáy và lũ thần tiên bốc mùi, bọn ta sẽ đập tan tất cả các " +"ngươi!" #. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:773 @@ -3300,6 +3987,8 @@ msgid "" "Kill the elves! We must stop them here. This is our land, crush the " "intruders!" msgstr "" +"Giết bọn thần tiên! Chúng ta phải ngăn chặn chúng ở đây. Đây là đất của " +"chúng ta, hãy tiêu diệt những kẻ xâm lược!" #. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:777 @@ -3307,6 +3996,8 @@ msgid "" "Treacherous elves, how can you fight with such horrid creatures as trolls? I " "will cleave all in two with my axe!" msgstr "" +"Bọn thần tiên phản bội, sao các ngươi có thể chiến đấu cùng những sinh vật " +"kinh tởm như quỷ núi? Ta sẽ bổ đôi tất cả các ngươi bằng lưỡi rìu của ta!" #. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:778 @@ -3315,6 +4006,9 @@ msgid "" "masters of fighting underground and we will die to defend our home. Fight " "on, my brothers!" msgstr "" +"Nếu các ngươi nghĩ các ngươi có thể chiếm hang động này của bọn ta, thì các " +"ngươi là những kẻ ngu ngốc. Bọn ta là bậc thầy chiến đấu dưới lòng đất và " +"bọn ta sẽ chết để bảo vệ quê hương. Anh em của ta, hãy chiến đấu!" #. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:779 @@ -3323,11 +4017,13 @@ msgid "" "What you doing back here? Nasty dwarves are to the north, no dwarves this " "way. Go back and fight bravely." msgstr "" +"Ngươi đang làm gì ở đây? Bọn người lùn dơ dáy ở phía bắc, không có người lùn " +"ở lối này. Hãy quay lại và dũng cảm chiến đấu." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:825 msgid "Defeat the Cloaked Figure" -msgstr "" +msgstr "Đánh bại nhân vật đeo mặt nạ" #. [event] #. [unit]: type=Troll Shaman, id=Zurg @@ -3335,20 +4031,20 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:356 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1442 msgid "Zurg" -msgstr "" +msgstr "Zurg" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:886 msgid "" "Congratulations! Some of trolls didn’t think you strong enough to beat " "Dwarves." -msgstr "" +msgstr "Chúc mừng! Một số quỷ núi không nghĩ các bạn đủ mạnh đánh người lùn." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:891 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1000 msgid "Where did you come from?" -msgstr "" +msgstr "Ông từ đâu đến thế?" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:896 @@ -3357,11 +4053,14 @@ msgid "" "know. We smarter than you think. Zurg would have killed dwarves himself, but " "he was just sent back from where real fighting is." msgstr "" +"Có nhiều đường hầm bí mật những cư dân mặt trời các bạn không biết. Chỉ quỷ " +"núi biết. Chúng tôi thông minh hơn các bạn nghĩ. Zurg lẽ ra tự mình giết bọn " +"người lùn, nhưng anh ấy bị điều lùi khỏi nơi diễn ra trận chiến thực sự." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:901 msgid "The real fighting? I thought that was what we were waist-deep in?" -msgstr "" +msgstr "Trận chiến thực sự? Tôi cứ nghĩ đó là những gì chúng tôi đã dính líu?" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:907 @@ -3372,11 +4071,17 @@ msgid "" "But dwarves make mistake, you stronger than dwarf or troll thought. You " "trolls’ secret weapon." msgstr "" +"Trong lúc các bạn chiến đấu, một thị tộc người lùn khác lẻn vòng quanh và " +"đánh chọc sườn chúng tôi. Chúng mưu mô thế đó. Chúng tôi phải rời bỏ các bạn " +"và chạy về để bảo vệ phụ nữ và các quỷ núi nhỏ. Bọn người lùn không bao giờ " +"từ bỏ, nhiều quỷ núi chết hôm nay, chiến đấu rất ngoan cường. Nhưng bọn " +"người lùn mắc sai lầm, các bạn mạnh hơn người lùn hay quỷ núi nghĩ. Các bạn " +"vũ khí bí mật của quỷ núi." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:912 msgid "How do you mean?" -msgstr "" +msgstr "Ý ông là gì?" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:917 @@ -3390,6 +4095,15 @@ msgid "" "do this and we can drive them back. Then troll leader can help show you how " "to return to surface. You come with Zurg, he show you way to secret passage." msgstr "" +"Ngay trước trận chiến, chúng tôi tìm thấy lối đi bí mật phía bắc dẫn thẳng " +"đến thành trì lớn bọn người lùn. Ẩn nấp trong thành trì người lùn quan " +"trọng, chỉ đạo trận chiến. Bọn người lùn luôn nghĩ chúng đấu sĩ giỏi nhất " +"nên chúng chỉ để một ít người lùn bảo vệ thành trì. Nếu thần tiên các bạn có " +"thể chọc thủng hàng phòng thủ bọn người lùn và giết thủ lĩnh người lùn, thì " +"điều đó sẽ gây nhiều thiệt hại cho bọn người lùn, khiến chúng sợ và bối rối, " +"con mồi dễ dàng cho quỷ núi. Các bạn làm điều này và chúng tôi có thể đẩy " +"lùi chúng. Sau đó thủ lĩnh quỷ núi có thể chỉ giúp các bạn cách trở lại mặt " +"đất. Các bạn đi với Zurg, anh ấy chỉ các bạn đường đến lối đi bí mật." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:922 @@ -3398,6 +4112,8 @@ msgid "" "Their knowledge of these tunnels is uncanny. I could have sworn a minute ago " "that that wall was solid rock." msgstr "" +"Kiến thức của họ về những đường hầm này thật kỳ bí. Tôi đã thề cách đây một " +"phút rằng bức tường đó là đá đặc." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:933 @@ -3405,6 +4121,8 @@ msgid "" "Wait a moment, Zurg, we must deal with this mysterious cloaked figure before " "we can follow you." msgstr "" +"Chờ một chút, Zurg, chúng tôi phải xử lý nhân vật đeo mặt nạ bí ẩn này trước " +"khi có thể theo ông." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:944 @@ -3412,6 +4130,8 @@ msgid "" "It sounds like our work is not yet done. Very well, gather yourselves " "together, we must follow Zurg." msgstr "" +"Có vẻ như công việc của chúng ta chưa hoàn thành. Thôi được, hãy tập hợp " +"lại, chúng ta phải theo Zurg." #. [event] #. [unit]: type=Dwarvish Pathfinder, id=Grimnir @@ -3419,13 +4139,14 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:291 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1701 msgid "Grimnir" -msgstr "" +msgstr "Grimnir" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:995 msgid "" "Congratulations, some of me boys didn’t think you could beat the trolls." msgstr "" +"Chúc mừng, một số chàng trai của tôi không nghĩ các bạn có thể đánh quỷ núi." #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1005 @@ -3434,11 +4155,14 @@ msgid "" "caves, elf. I would have killed him myself, but I was just sent back from " "the main front of the battle." msgstr "" +"Đừng nghĩ anh biết mọi đường hầm và lối đi vòng vèo qua các hang động này, " +"thần tiên. Lẽ ra tôi đã có thể tự mình giết hắn, nhưng tôi chỉ bị điều lùi " +"khỏi mặt trận chính." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1010 msgid "The front? I thought this was the front." -msgstr "" +msgstr "Mặt trận? Tôi cứ nghĩ đây là mặt trận." #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1015 @@ -3450,11 +4174,17 @@ msgid "" "in these caves to reinforce the back lines. But your victory here has " "produced a unexpected opportunity." msgstr "" +"Trong lúc các bạn chiến đấu, một thị tộc quỷ núi khác đã lẻn vòng quanh các " +"lính gác và đánh chọc sườn chúng tôi, tấn công kho tiếp tế của chúng tôi. Lũ " +"chó chết bốc mùi đó đông hơn chúng tôi nghĩ. Nói thật với các bạn, chúng tôi " +"bị ép rất mạnh. Chúng tôi phải rút lui toàn bộ lực lượng vào hang để tăng " +"cường hậu tuyến. Nhưng chiến thắng của các bạn ở đây đã tạo ra một cơ hội " +"ngoài mong đợi." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1020 msgid "It has?" -msgstr "" +msgstr "Tức là?" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1025 @@ -3470,6 +4200,17 @@ msgid "" "you return your people to the sunlit lands. When you’re ready I’ll show you " "the way. It’s not far." msgstr "" +"Ngay trước khi quỷ núi tràn khắp vùng mỏ này, các trinh sát của chúng tôi đã " +"tìm thấy một đường hầm cũ ở phía nam nơi đây, dẫn gần như thẳng đến hang ổ " +"chính của bộ lạc quỷ núi này. Chúng tôi tin rằng được bảo vệ trong hang ổ là " +"một trong những thủ lĩnh chính của chúng, kẻ đang chỉ đạo trận chiến. Chúng " +"tôi định tìm cách đột nhập và tấn công bất ngờ, nhưng thẳng thắn mà nói, " +"chúng tôi không có đủ lực lượng người lùn để thực hiện. Nếu bằng cách sử " +"dụng lối đi này, các bạn có thể lẻn qua phòng tuyến của chúng và giết hắn, " +"thì điều đó sẽ ném bọn quỷ núi vào cảnh lộn xộn và giảm bớt áp lực trên " +"chiến tuyến của chúng tôi. Nếu các bạn làm điều này, vua của chúng tôi đã " +"hứa sẽ giúp các bạn đưa người trở về những vùng đất có ánh mặt trời. Khi các " +"bạn sẵn sàng, tôi sẽ chỉ đường cho các bạn. Nó ở không xa." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1041 @@ -3477,6 +4218,8 @@ msgid "" "Wait a moment, Grimnir, we must deal with this mysterious cloaked figure " "before we can follow you." msgstr "" +"Chờ một chút, Grimnir, chúng tôi phải xử lý nhân vật đeo mặt nạ bí ẩn này " +"trước khi có thể theo ông." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1050 @@ -3484,6 +4227,8 @@ msgid "" "It sounds like our work is not yet done. Very well, gather yourselves " "together, we must follow Grimnir." msgstr "" +"Có vẻ như công việc của chúng ta chưa hoàn thành. Thôi được, hãy tập hợp " +"lại, chúng ta phải theo Grimnir." #. [event]: (role=Dwarf Defender)}, (role=Dwarf Defender)} #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1118 @@ -3500,7 +4245,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1179 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1182 msgid "Dwarf Defender" -msgstr "" +msgstr "Người lùn phòng thủ" #. [event]: (role=Dwarf Defender)}, (role=Dwarf Defender)} #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1123 @@ -3516,32 +4261,32 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1190 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1191 msgid "Troll Defender" -msgstr "" +msgstr "Quỷ núi phòng thủ" #. [event]: (role=Dwarf Defender)}, (role=Dwarf Defender)} #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1131 msgid "Dwarf Leader" -msgstr "" +msgstr "Chỉ huy người lùn" #. [event]: (role=Dwarf Defender)}, (role=Dwarf Defender)} #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1151 msgid "Troll Leader" -msgstr "" +msgstr "Chỉ huy quỷ núi" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1215 msgid "Whoa." -msgstr "" +msgstr "Chà." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1266 msgid "I think I preferred the spider and the ants..." -msgstr "" +msgstr "Tôi nghĩ tôi thích con nhện và lũ kiến hơn..." #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1271 msgid "Stand firm, boys, here they come!" -msgstr "" +msgstr "Hãy đứng vững, các chàng trai, chúng đang đến!" #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1276 @@ -3549,6 +4294,8 @@ msgid "" "You invade our tunnels, you slaughter our women and children, by Griknagh we " "will make you pay!" msgstr "" +"Các ngươi đã xâm chiếm đường hầm của bọn ta, các ngươi đã giết phụ nữ và trẻ " +"em của bọn ta, nhân danh Griknagh, bọn ta sẽ bắt các ngươi trả giá!" #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1281 @@ -3556,36 +4303,38 @@ msgid "" "Tenacious savages, aren’t they? But these tunnels are rich in ore, and we " "won’t let a couple of trolls keep them from us." msgstr "" +"Lũ man rợ ngoan cố thật. Nhưng những đường hầm này rất giàu quặng, và bọn ta " +"sẽ không để một con quỷ núi nào lấy chúng từ tay bọn ta đâu." #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1286 msgid "Wait... What... Who are you?" -msgstr "" +msgstr "Đợi đấy... Cái gì... Các ngươi là ai?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1291 msgid "Uh..." -msgstr "" +msgstr "Ờ..." #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1296 msgid "What by the names of my forefathers are they?" -msgstr "" +msgstr "Nhân danh ông cha ta, chúng là cái gì thế?" #. [message]: speaker=first_dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1301 msgid "Wait a minute... Blond hair, pointy ears — they must be elves." -msgstr "" +msgstr "Chờ một chút... Tóc vàng, tai nhọn - chúng hẳn phải là thần tiên." #. [message]: speaker=second_dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1306 msgid "Elves?! What in the nine hells are elves doing down here?" -msgstr "" +msgstr "Thần tiên?! Chín tầng địa ngục bọn thần tiên đang làm gì dưới này thế?" #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1311 msgid "Never mind that, who are you?" -msgstr "" +msgstr "Không quan trọng, các ngươi là ai?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1316 @@ -3593,6 +4342,8 @@ msgid "" "I am Kaleh, and we are the Quenoth elves. What in Eloh’s name is going on " "here?" msgstr "" +"Tôi là Kaleh, và chúng tôi là các thần tiên Quenoth. Nhân danh Eloh, điều gì " +"đang diễn ra ở đây thế?" #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1321 @@ -3600,6 +4351,8 @@ msgid "" "They invade our land and kill our young. Dwarves always want more, always " "greedy for glittery rocks." msgstr "" +"Chúng xâm nhập vùng đất của chúng tôi và giết trẻ con của chúng tôi. Bọn " +"người lùn luôn muốn nhiều hơn, luôn thèm khát những tảng đá lấp lánh." #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1326 @@ -3607,11 +4360,16 @@ msgid "" "Those monsters killed me boys. Kaleh, if you be of stout heart, help us " "drive these lummoxes from our tunnels." msgstr "" +"Những con quái vật đó đã giết các chàng trai của tôi. Kaleh, nếu cậu là " +"người dũng cảm, hãy giúp chúng tôi đánh đuổi bọn vụng về này khỏi đường hầm " +"của chúng tôi." #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1331 msgid "No, this is our home. Help us, little ones, and we will help you." msgstr "" +"Không, đây là nhà của chúng tôi. Hãy giúp chúng tôi, những người nhỏ bé, và " +"chúng tôi sẽ giúp các bạn." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1336 @@ -3621,6 +4379,10 @@ msgid "" "we should take them up on their offer; ally ourselves with one of the " "factions so we can get their help in finding a way back to the surface." msgstr "" +"Quá đông cho chúng ta tìm cách giải quyết cả hai, ngoài ra, với tất cả những " +"đường hầm rẽ nhánh này, chúng ta không biết đi đường nào. Tôi nghĩ chúng ta " +"nên nhận lời đề nghị của họ, liên minh với một trong hai phe để có thể nhận " +"sự giúp đỡ của họ trong việc tìm đường trở lại mặt đất." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1341 @@ -3628,6 +4390,9 @@ msgid "" "But even if we do, what about all of our people? How can we safely escort " "them through this war zone?" msgstr "" +"Nhưng kể cả khi chúng ta làm thế, còn toàn bộ người dân của chúng ta thì " +"sao? Chúng ta có thể hộ tống họ an toàn qua vùng chiến tranh này bằng cách " +"nào?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1346 @@ -3638,16 +4403,21 @@ msgid "" "Zhul, if we’re lucky we may just be able to negotiate a safe passage out of " "here." msgstr "" +"Chúng ta sẽ không hộ tống. Nếu chúng ta giữ phần đông người của mình ẩn náu " +"trong lối đi, chúng ta sẽ có thể bảo vệ họ, ít nhất cũng là trong chốc lát. " +"Đồng thời, chúng ta sẽ tiến về phía trước và tìm cách ra khỏi đống lộn xộn " +"này. Tôi nghĩ bà nói đúng Zhul, nếu may mắn, chúng ta có thể thương lượng " +"một lối đi an toàn để ra khỏi đây." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1355 msgid "But they both look evenly matched. Who should we ally with?" -msgstr "" +msgstr "Nhưng cả hai trông có vẻ ngang nhau. Chúng ta nên liên minh với ai?" #. [option]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1358 msgid "Let’s aid the dwarves." -msgstr "" +msgstr "Hãy giúp người lùn." #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1374 @@ -3655,26 +4425,28 @@ msgid "" "Bah! Your kind all the same. Everyone turns on trolls. But you’ll see, " "Griknagh will smash you all." msgstr "" +"Hừ! Tất cả các ngươi đều giống nhau. Mọi người đều chống lại quỷ núi. Nhưng " +"các ngươi sẽ thấy, Griknagh sẽ đập nát tất cả các ngươi." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1392 msgid "Defeat troll leaders" -msgstr "" +msgstr "Đánh bại các chỉ huy quỷ núi" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1408 msgid "Death of Fundin" -msgstr "" +msgstr "Fundin chết" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1412 msgid "Death of Nori" -msgstr "" +msgstr "Nori chết" #. [option]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1425 msgid "Let’s aid the trolls." -msgstr "" +msgstr "Hãy giúp quỷ núi." #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1441 @@ -3682,21 +4454,23 @@ msgid "" "I knew elves couldn’t be trusted. Foolish boy, you will regret your " "betrayal. Taste dwarven steel!" msgstr "" +"Ta biết bọn thần tiên không thể tin được mà. Thằng ngốc, ngươi sẽ hối hận vì " +"sự phản bội của mình. Hãy nếm thép của người lùn!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1458 msgid "Defeat dwarf leaders" -msgstr "" +msgstr "Đánh bại các chỉ huy người lùn" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1474 msgid "Death of Thungar" -msgstr "" +msgstr "Thungar chết" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1478 msgid "Death of Gnarl" -msgstr "" +msgstr "Gnarl chết" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1500 @@ -3705,6 +4479,9 @@ msgid "" "can fight our way to the keep, we should be able to start rallying our " "warriors to help in the battle." msgstr "" +"Hình như đằng trước có một pháo đài của người lùn bị bỏ hoang. Nếu chúng ta " +"có thể đến được pháo đài, chúng ta sẽ có thể bắt đầu tập hợp các chiến binh " +"của mình để giúp sức trong trận chiến." #. [modify_unit] #. [then] @@ -3714,7 +4491,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1522 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1586 msgid "Troll Skirmisher" -msgstr "" +msgstr "Quỷ núi phục kích" #. [else] #. [modify_unit] @@ -3724,32 +4501,32 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1540 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1641 msgid "Dwarf Skirmisher" -msgstr "" +msgstr "Người lùn phục kích" #. [else] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1537 msgid "Dwarf Thunderer" -msgstr "" +msgstr "Người lùn thần sấm" #. [unit]: type=Dwarvish Explorer, id=Fundin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1650 msgid "Fundin" -msgstr "" +msgstr "Fundin" #. [unit]: type=Dwarvish Explorer, id=Nori #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1663 msgid "Nori" -msgstr "" +msgstr "Nori" #. [unit]: type=Troll Warrior, id=Thungar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1678 msgid "Thungar" -msgstr "" +msgstr "Thungar" #. [unit]: type=Troll Warrior, id=Gnarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1691 msgid "Gnarl" -msgstr "" +msgstr "Gnarl" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1802 @@ -3757,17 +4534,17 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1825 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1836 msgid "Troll Flamecaster" -msgstr "" +msgstr "Quỷ núi quăng lửa" #. [message]: speaker=Troll Flamecaster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1842 msgid "Burn, burn and die!" -msgstr "" +msgstr "Cháy, cháy, và chết đi!" #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1865 msgid "Dive for cover!" -msgstr "" +msgstr "Mau nhảy tránh!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1870 @@ -3775,27 +4552,29 @@ msgid "" "Those new troll shamans are decimating the dwarves with blasts of fire! This " "doesn’t look good." msgstr "" +"Bọn pháp sư quỷ núi đó đang tàn sát người lùn bằng những luồng lửa! Không " +"tốt chút nào." #. [message]: id=$casualty #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1952 msgid "Aauughh!" -msgstr "" +msgstr "Aaaaaa!" #. [message]: id=$casualty #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1966 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2186 msgid "No...!" -msgstr "" +msgstr "Không...!" #. [message]: id=$casualty #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1980 msgid "Help me!!" -msgstr "" +msgstr "Cứu tôi với!!" #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1997 msgid "More accursed troll magic. Fall back!" -msgstr "" +msgstr "Lại là phép thuật đáng nguyền rủa của bọn quỷ núi. Lùi lại!" #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2003 @@ -3804,6 +4583,9 @@ msgid "" "need your men to cover for us. Do your best, boy, and may your ancestors " "watch over you." msgstr "" +"Tôi cần quay lại và tập hợp thêm quân tiếp viện. Chúng tôi đang gặp nguy, " +"Kaleh, tôi cần người của cậu che chở cho chúng tôi. Hãy cố gắng hết sức, " +"chàng trai, cầu mong tổ tiên của cậu dõi theo cậu." #. [else] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2023 @@ -3812,7 +4594,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2055 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2066 msgid "Dwarf Grenadier" -msgstr "" +msgstr "Người lùn ném lựu đạn" #. [message]: speaker=Dwarf Grenadier #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2072 @@ -3820,11 +4602,13 @@ msgid "" "Let’s blast those monsters back to the pits they spawned from! Fire in the " "hole!" msgstr "" +"Hãy thổi bay những con quái vật đó về cõi âm ti nơi chúng sinh ra! Nổ tan " +"xác chúng đi!" #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2095 msgid "More dwarven trickery! Fall back!" -msgstr "" +msgstr "Lại là thủ đoạn quỷ quyệt của bọn người lùn! Lùi lại!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2100 @@ -3832,16 +4616,18 @@ msgid "" "Those new dwarves are lobbing explosives at the trolls with devastating " "effect! I don’t think the trolls can take this much longer." msgstr "" +"Bọn người lùn đó đang quăng chất nổ vào quỷ núi với sức mạnh tàn phá! Tôi " +"không nghĩ các quỷ núi có thể chống cự được lâu hơn nữa." #. [message]: id=$casualty #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2172 msgid "Aaughh!" -msgstr "" +msgstr "Aaaaaa!" #. [message]: id=$casualty #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2200 msgid "Gaaghh!" -msgstr "" +msgstr "Gààoo!" #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2217 @@ -3849,31 +4635,33 @@ msgid "" "I must go back and find more trolls to fight. You must hold them back, " "Kaleh. Be strong like rock. Griknagh will be with you." msgstr "" +"Tôi phải trở lại và tìm thêm quỷ núi để chiến đấu. Anh phải cầm chân bọn " +"chúng, Kaleh. Hãy mạnh như đá. Griknagh sẽ ở bên anh." #. [unit]: type=Troll Shaman, id=Thu'lok, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2251 msgid "Thu’lok" -msgstr "" +msgstr "Thu’lok" #. [unit]: type=Troll Whelp, id=Harpo, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2267 msgid "Harpo" -msgstr "" +msgstr "Harpo" #. [unit]: type=Troll Whelp, id=Groucho, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2283 msgid "Groucho" -msgstr "" +msgstr "Groucho" #. [unit]: type=Troll Whelp, id=Chico, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2299 msgid "Chico" -msgstr "" +msgstr "Chico" #. [unit]: type=Troll Rocklobber, id=Groo, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2316 msgid "Groo" -msgstr "" +msgstr "Groo" #. [message]: speaker=Thu'lok #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2332 @@ -3881,6 +4669,9 @@ msgid "" "Our leader sent us to help you. We fight for you until all the dwarves are " "dead. We will avenge the deaths of our people!" msgstr "" +"Thủ lĩnh của chúng tôi đã phái chúng tôi đến giúp các bạn. Chúng tôi chiến " +"đấu cho các bạn đến khi bọn người lùn chết. Chúng tôi sẽ báo thù cho những " +"người đã chết của chúng tôi!" #. [message]: role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2346 @@ -3888,31 +4679,33 @@ msgid "" "The dwarves use stone cairns to mark their territory. What a waste of good " "throwing stones." msgstr "" +"Bọn người lùn sử dụng các trụ đá để đánh dấu lãnh thổ. Thật là phí phạm đá " +"dùng để ném." #. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Dwalim, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2366 msgid "Dwalim" -msgstr "" +msgstr "Dwalim" #. [unit]: type=Dwarvish Pathfinder, id=Moin, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2383 msgid "Moin" -msgstr "" +msgstr "Moin" #. [unit]: type=Dwarvish Thunderer, id=Nordi, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2400 msgid "Nordi" -msgstr "" +msgstr "Nordi" #. [unit]: type=Dwarvish Berserker, id=Byorn, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2417 msgid "Byorn" -msgstr "" +msgstr "Byorn" #. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Runin, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2436 msgid "Runin" -msgstr "" +msgstr "Runin" #. [message]: speaker=Dwalim #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2453 @@ -3921,6 +4714,9 @@ msgid "" "until all the trolls are dead. Tell us where to go — I want to kill me some " "troll!" msgstr "" +"Có vẻ như chúng tôi đến vừa kịp lúc. Thủ lĩnh bảo chúng tôi chiến đấu cùng " +"các bạn đến khi tất cả bọn quỷ núi chết. Hãy cho chúng tôi biết cần đến đâu " +"- tôi muốn giết một con quỷ núi nào đó!" #. [message]: role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2468 @@ -3928,6 +4724,8 @@ msgid "" "The trolls display the skulls of their enemies as a way of marking their " "territory. How barbaric." msgstr "" +"Bọn quỷ núi trưng bày đầu lâu của kẻ thù như một cách để đánh dấu lãnh thổ. " +"Thật man rợ." #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2503 @@ -3935,6 +4733,8 @@ msgid "" "Did you think you had escaped me, Kaleh? I am your shadow, I will always be " "there until you pay for what you have done." msgstr "" +"Ngươi nghĩ ngươi đã thoát khỏi ta sao, Kaleh? Ta là hình bóng của ngươi, ta " +"sẽ luôn ở đó đến khi ngươi trả giá cho những gì mình đã làm." #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2509 @@ -3943,26 +4743,30 @@ msgid "" "either. Even death could not save them. She will devour us all. But first I " "shall have my revenge. Do the dance of death for me, Kaleh! Dance! Dance!" msgstr "" +"Ngươi muốn chạy trốn, phải không? Nhưng ngươi không thể. Họ cũng không thể " +"thoát khỏi mụ. Kể cả cái chết cũng không thể cứu họ. Mụ sẽ ăn sống nuốt tươi " +"tất cả chúng ta. Nhưng trước hết ta sẽ báo thù. Hãy nhảy điệu chết chóc cho " +"ta, Kaleh! Nhảy! Nhảy!" #. [message]: speaker=Fundin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2556 msgid "The rest is silence..." -msgstr "" +msgstr "Yên nghỉ là yên lặng..." #. [message]: speaker=Nori #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2578 msgid "I go to my ancestors..." -msgstr "" +msgstr "Tôi đi gặp tổ tiên..." #. [message]: speaker=Thungar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2600 msgid "Arrghh!!" -msgstr "" +msgstr "Ááá!!" #. [message]: speaker=Gnarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2617 msgid "I will be avenged..." -msgstr "" +msgstr "Ta sẽ báo thù..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2648 @@ -3970,6 +4774,8 @@ msgid "" "Where did he go? How does he disappear like that? And what in Uria’s name " "was he ranting about? Whoever that is is starting to make me get edgy." msgstr "" +"Hắn đi đâu rồi? Sao hắn biến mất như thế? Nhân danh Uria, hắn huênh hoang về " +"điều gì? Bất kể là ai, kẻ đó đều bắt đầu làm ta bực mình." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2663 @@ -3977,6 +4783,8 @@ msgid "" "The cloaked figure is gone. Still, our work is not yet done. Gather " "yourselves together; we must follow Zurg." msgstr "" +"Nhân vật đeo mặt nạ đã ra đi. Nhưng công việc của chúng ta chưa hoàn thành. " +"Mau tập hợp, chúng ta phải theo Zurg." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2685 @@ -3984,6 +4792,8 @@ msgid "" "The cloaked figure is gone. Still, our work is not yet done. Gather " "yourselves together; we must follow Grimnir." msgstr "" +"Nhân vật đeo mặt nạ đã ra đi. Nhưng công việc của chúng ta chưa hoàn thành. " +"Mau tập hợp, chúng ta phải theo Grimnir." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2713 @@ -3993,46 +4803,50 @@ msgid "" "Oh no, we took too long and enemy reinforcements have arrived. We’ll surely " "be overwhelmed now!" msgstr "" +"Ôi không, chúng ta mất thời gian quá lâu và quân tiếp viện của kẻ thù đã " +"đến. Giờ chúng ta chắc chắn sẽ bị áp đảo!" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:4 msgid "" "These undead trolls fight again in death as they did in life, except this " "time they smell much worse." msgstr "" +"Những con quỷ núi ma quái này chiến đấu một lần nữa như khi còn sống, ngoại " +"trừ lần này chúng bốc mùi kinh khủng hơn nhiều." #. [scenario]: id=06a_In_the_Tunnels_of_the_Trolls #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:8 msgid "In the Tunnels of the Trolls" -msgstr "" +msgstr "Trong đường hầm của quỷ núi" #. [side] #. [side]: id=Kaleh, type=Desert Fighter #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:37 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:52 msgid "Dwarf Ally" -msgstr "" +msgstr "Đồng minh người lùn" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:206 msgid "Kill Troll Leader" -msgstr "" +msgstr "Giết thủ lĩnh quỷ núi" #. [unit]: type=Troll, id=Troll Interrogator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:308 msgid "Troll Interrogator" -msgstr "" +msgstr "Quỷ núi tra khảo" #. [unit]: type=Troll Whelp #. [unit]: type=Troll Whelp, id=Troll Assistant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:323 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:353 msgid "Troll Assistant" -msgstr "" +msgstr "Quỷ núi phụ tá" #. [unit]: type=Troll Whelp, id=Ulg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:338 msgid "Ulg" -msgstr "" +msgstr "Ulg" #. [unit]: type=Troll Shaman, role=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:370 @@ -4040,7 +4854,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1446 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1493 msgid "Troll High Shaman" -msgstr "" +msgstr "Pháp sư quỷ núi cấp cao" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:437 @@ -4053,6 +4867,14 @@ msgid "" "lightly defended; he’s sent most of his best warriors to the front. You’ll " "know the head troll when you see him — he’s big, green and extra ugly." msgstr "" +"Lối đi này dẫn rất gần đến hang ổ chính của bọn quỷ núi, các bạn có thể nghe " +"thấy tiếng bước chân của chúng đang đi lại tới lui ngay sau bức tường phía " +"đông. Tất cả mọi thứ ngăn cách chúng ta với bọn quỷ núi là một bức tường đá " +"mỏng. Tôi đã bảo các chàng trai của tôi gài chất nổ cuối đường hầm, khi các " +"bạn di chuyển một đơn vị đến cạnh bức tường cuối cùng, tôi sẽ cho nổ để mở " +"đường. Tên thủ lĩnh quỷ núi chỉ được bảo vệ một cách sơ sài, hắn đã điều hầu " +"hết các chiến binh tốt nhất ra mặt trận. Các bạn sẽ biết con quỷ núi đứng " +"đầu khi nhìn thấy hắn - hắn to xác, xanh lè và cực kỳ xấu xí." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:442 @@ -4060,11 +4882,13 @@ msgid "" "I thought that’s what all the trolls looked like. I suppose we’ll just try " "to find the one that shouts the loudest." msgstr "" +"Tôi nghĩ tất cả các con quỷ núi trông đều như thế. Tôi cho rằng chúng ta sẽ " +"chỉ cần tìm con hét to nhất." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:447 msgid "So you dug these tunnels all by yourselves?" -msgstr "" +msgstr "Vậy các ông đã tự mình đào tất cả những đường hầm này sao?" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:452 @@ -4079,23 +4903,33 @@ msgid "" "done! Still, we have our honor and I promise you, do this for us and you " "will be rewarded handsomely." msgstr "" +"Cách đây đã lâu, trước khi bọn quỷ núi đáng nguyền rủa xâm chiếm, chúng tôi " +"dành cả ngày đào tất cả đường hầm qua dãy núi này. Ôi vàng và đá quý chúng " +"tôi đã khai thác! Khu mỏ tràn ngập âm thanh vui sướng của búa và lời ca " +"tiếng hát của người lùn, những căn phòng nạm đá quý của chúng tôi bừng sáng " +"như mặt trời. Nhiều hoàng tử của con người và thần tiên trả cho chúng tôi " +"hậu hĩnh vì nghệ thuật chế tác từ các lò rèn của chúng tôi. Nhưng giờ đường " +"hầm vắng lặng và chúng tôi dành cả ngày để săn tìm bọn quỷ núi đáng nguyền " +"rủa đó. Nhưng không thể cứ mãi chăm chú vào quá khứ. Có nhiều việc hơn cần " +"phải thực hiện! Tuy nhiên, chúng tôi giữ danh dự và tôi hứa với các bạn, hãy " +"làm việc này cho chúng tôi, các bạn sẽ được đền đáp xứng đáng." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:457 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:457 msgid "It shall be done." -msgstr "" +msgstr "Điều đó sẽ được thực hiện." #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:474 msgid "" "Once you are done moving your people into position, I will blow the charges." -msgstr "" +msgstr "Một khi các bạn đã hoàn thành đưa người vào vị trí, tôi sẽ kích nổ." #. [unit]: id=Troll Brute, type=Troll #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:498 msgid "Troll Brute" -msgstr "" +msgstr "Quỷ núi tàn bạo" #. [event] #. [unit]: type=Troll Rocklobber, id=Troll Guard 3 @@ -4125,12 +4959,12 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:308 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:324 msgid "Troll Guard" -msgstr "" +msgstr "Hộ vệ quỷ núi" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:531 msgid "Fire in the hole!" -msgstr "" +msgstr "Nổ nè!" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:586 @@ -4139,28 +4973,31 @@ msgid "" "to do before the day is done, but I will return once you finish your " "mission. Fight well!" msgstr "" +"Công việc của tôi ở đây đã hoàn thành. Tôi phải báo cáo lại với vua của tôi. " +"Tôi có nhiều thứ cần làm trước khi ngày kết thúc, nhưng tôi sẽ trở lại một " +"khi các bạn hoàn thành nhiệm vụ. Chiến đấu mạnh giỏi!" #. [message]: speaker=Troll Guard #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:617 msgid "Intruders! Kill them!" -msgstr "" +msgstr "Những kẻ xâm lược! Giết chúng!" #. [message]: speaker=Troll Interrogator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:659 msgid "Tell us where your leader is hiding!" -msgstr "" +msgstr "Nói cho bọn ta thủ lĩnh của ngươi đang nấp ở đâu!" #. [message]: speaker=Kaleh #. [message]: speaker=Wounded Dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:664 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:583 msgid "Never!" -msgstr "" +msgstr "Không bao giờ!" #. [message]: speaker=Troll Assistant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:669 msgid "Master, look!" -msgstr "" +msgstr "Chủ nhân, nhìn kìa!" #. [message]: speaker=Troll Interrogator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:674 @@ -4168,16 +5005,19 @@ msgid "" "Hah! You think you can save your friends. You are wrong. Ulg, go kill the " "other prisoner. We will deal with these fools." msgstr "" +"Ha! Các ngươi nghĩ các ngươi có thể cứu được bạn bè của mình sao. Các ngươi " +"sai rồi. Ulg, đi giết tên tù nhân còn lại. Chúng ta sẽ xử lý bọn ngu ngốc " +"này." #. [message]: speaker=Ulg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:679 msgid "Yes master, I’ll make him suffer." -msgstr "" +msgstr "Vâng thưa chủ nhân, tôi sẽ bắt hắn phải đau đớn." #. [message]: speaker=Wounded Dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:718 msgid "Aaahh!" -msgstr "" +msgstr "Aaa!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:728 @@ -4185,16 +5025,18 @@ msgid "" "If we move fast we might be able to save the other prisoner before he gets " "killed too." msgstr "" +"Nếu di chuyển nhanh, chúng ta có thể cứu được tù nhân còn lại trước khi anh " +"ta cũng bị giết." #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Rogrimir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:739 msgid "Rogrimir" -msgstr "" +msgstr "Rogrimir" #. [message]: speaker=Ulg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:761 msgid "I’m gonna make you squeal, dwarf!" -msgstr "" +msgstr "Ta sẽ bắt ngươi phải ré lên, tên lùn!" #. [message]: speaker=Rogrimir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:826 @@ -4204,11 +5046,16 @@ msgid "" "will guard you with my life, even if I have to follow you to the ends of the " "earth. Now lead me to the trolls and let me avenge my friends’ deaths!" msgstr "" +"Tôi nợ các bạn ơn cứu mạng. Tôi không thể tin, tôi bị bắt khi tất cả những " +"người xung quanh tôi đã chiến đấu và chết vẻ vang. Thật đáng xấu hổ. Tôi " +"không thể bảo vệ họ... nhưng tôi sẽ bảo vệ các bạn, kể cả nếu tôi có phải " +"theo các bạn đến cùng trời cuối đất. Giờ hãy dẫn tôi đến chỗ bọn quỷ núi, để " +"tôi báo thù cho cái chết của bạn bè tôi!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:942 msgid "Whoa. This place is hot." -msgstr "" +msgstr "Chà. Nơi này nóng quá." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:947 @@ -4219,6 +5066,11 @@ msgid "" "hand, the lava does light up the cavern nicely. I’m just thankful the trolls " "constructed a bridge across the lava." msgstr "" +"Hang động này nóng quá, thật ngột ngạt. Tôi có thể cảm thấy áo giáp của mình " +"đang nóng lên. Nếu chúng ta chần chừ ở đây quá lâu, chúng ta sẽ bị thiêu " +"sống. Tôi không muốn nghĩ về điều sẽ xảy ra nếu tôi tìm cách bước trên dung " +"nham. Nhưng bù lại, dung nham cũng thắp sáng hang động. Tôi chỉ thấy biết ơn " +"bọn quỷ núi vì đã xây một cây cầu bắc qua dung nham." #. [message]: role=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:952 @@ -4226,6 +5078,8 @@ msgid "" "They have broken through the outer guard-line. Destroy the bridge, they must " "not pass!" msgstr "" +"Chúng đã chọc qua hàng phòng thủ bên ngoài. Phá hủy cây cầu, chúng không " +"được qua!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:997 @@ -4234,6 +5088,9 @@ msgid "" "they think the lava can hold us back. Well, we’ll show them. It will take " "more than a little heat to stop us!" msgstr "" +"Ơ, tôi rút lại lời nói. Tuy nhiên, bọn quỷ núi có vẻ không tiến lên. Tôi " +"đoán chúng nghĩ dung nham có thể giữ chân chúng ta. Hừ, chúng ta sẽ cho " +"chúng thấy. Cần nhiều hơn một tí hơi nóng để ngăn chặn chúng ta!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1003 @@ -4247,6 +5104,14 @@ msgid "" "start of each turn. This heat damage can reduce a unit to 1 hit point, but " "it can’t kill it." msgstr "" +"Bất kỳ đơn vị nào kết thúc lượt trên một ô lục giác dung nham, trừ tiên nữ " +"và ngôi sao sa mạc có thể bay trên dung nham, sẽ chịu 25 điểm thiệt hại ở " +"đầu lượt kế tiếp. Thiệt hại do dung nham này có thể giết các đơn vị. Tiên nữ " +"và ngôi sao sa mạc chỉ chịu $heat_damage điểm thiệt hại mỗi lượt khi bay qua " +"dung nham, dù vậy, họ cũng có thể chết nếu mất quá nhiều thời gian trên dung " +"nham. Cũng vì nhiệt trong hang động, tất cả các đơn vị trên ô lục giác nền " +"hang sẽ chịu $heat_damage điểm thiệt hại ở đầu mỗi lượt. Thiệt hại do nhiệt " +"này có thể giảm máu một đơn vị xuống 1, nhưng không thể giết nó." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1031 @@ -4255,6 +5120,9 @@ msgid "" "underground. The water is cool and refreshing. Let me bathe in it a while " "and recover from the heat of that blasted cavern." msgstr "" +"Có một vũng nước nhỏ ở đây. Nó chắc hẳn phải đến từ một mạch ngầm nào đó sâu " +"trong lòng đất. Nước mát và khoan khoái. Hãy để tôi tắm một lúc và phục hồi, " +"sau hơi nóng của hang động đáng nguyền rủa đó." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1037 @@ -4264,11 +5132,15 @@ msgid "" "the unit leaves this pool, it will suffer the standard $heat_damage damage " "each turn from the heat." msgstr "" +"Ở đầu mỗi lượt, bất kỳ đơn vị nào đang ở trong vũng nước này đều phục hồi 10 " +"máu và sẽ không bị tác động bởi nhiệt trong hang động. Tất nhiên, nếu đơn vị " +"rời khỏi vũng nước, nó sẽ chịu $heat_damage điểm thiệt hại chuẩn mỗi lượt do " +"nhiệt." #. [message]: role=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1102 msgid "Arise! Arise and engulf the intruders in your holy fire!" -msgstr "" +msgstr "Đứng lên! Đứng lên và nhấn chìm những kẻ xâm lược trong lửa thiêng!" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1124 @@ -4278,7 +5150,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1210 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1217 msgid "Guardian Phoenix" -msgstr "" +msgstr "Phượng hoàng hộ vệ" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1155 @@ -4286,16 +5158,18 @@ msgid "" "What the heck is that? It sure doesn’t look good. The last thing we need in " "here is even more fire." msgstr "" +"Cái chết tiệt gì thế? Chắc chắn nó không có vẻ gì tốt. Thứ cuối cùng chúng " +"ta cần ở đây lại là lửa nữa." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1239 msgid "That thing just won’t stay dead!" -msgstr "" +msgstr "Thứ đó sẽ không nằm yên khi chết đâu!" #. [message]: role=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1302 msgid "Arise, hallowed guardians, and destroy them!" -msgstr "" +msgstr "Đứng lên, các hộ vệ linh thiêng, và tiêu diệt chúng!" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1309 @@ -4308,17 +5182,17 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1393 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1395 msgid "Fire Guardian" -msgstr "" +msgstr "Hộ vệ lửa" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1319 msgid "Look, more fire guardians!" -msgstr "" +msgstr "Nhìn kìa, lại có thêm hộ vệ lửa!" #. [message]: role=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1344 msgid "Arise and attack them now, while they are vulnerable!" -msgstr "" +msgstr "Đứng lên và tấn công chúng ngay, khi chúng đang sơ hở!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1360 @@ -4326,11 +5200,13 @@ msgid "" "Oh great, even more fire guardians. When I get through this inferno I’m " "going to kill those trolls." msgstr "" +"Ôi trời, lại có thêm hộ vệ lửa nữa. Khi tôi qua được địa ngục này tôi sẽ " +"giết bọn quỷ núi đó." #. [message]: role=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1385 msgid "They must not be allowed to cross to the other side! Kill them!" -msgstr "" +msgstr "Chúng không được phép băng qua phía bên kia! Giết chúng!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1400 @@ -4338,11 +5214,14 @@ msgid "" "How surprising, more fire guardians. I’m going to be really glad to get out " "of this cavern." msgstr "" +"Thật ngạc nhiên làm sao, lại hộ vệ lửa nữa. Tôi thực sự sẽ rất vui khi thoát " +"khỏi hang động này." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1424 msgid "Despite the fire guardians, the elves have almost crossed the lava!" msgstr "" +"Bất chấp các hộ vệ lửa, bọn thần tiên gần như đã băng qua được dung nham!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1429 @@ -4350,27 +5229,29 @@ msgid "" "They obviously weren’t enough. You go alert the others and summon " "reinforcements. I will hold them off for as long as I can." msgstr "" +"Rõ ràng thế là không đủ. Ngươi đi cảnh báo những người khác và gọi quân tiếp " +"viện. Ta sẽ trấn giữ chúng lâu hết mức có thể." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1434 msgid "May Griknagh protect you. I’ll be back soon!" -msgstr "" +msgstr "Cầu mong Griknagh bảo vệ ông. Tôi sẽ sớm trở lại!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1484 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1485 msgid "Troll Reinforcements" -msgstr "" +msgstr "Viện binh quỷ núi" #. [unit]: type=Great Troll, id=Troll Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1534 msgid "Troll Chieftain" -msgstr "" +msgstr "Thủ lĩnh quỷ núi" #. [unit]: type=Troll Shaman, id=High Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1591 msgid "High Advisor" -msgstr "" +msgstr "Cố vấn cấp cao" #. [message]: speaker=High Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1605 @@ -4379,32 +5260,40 @@ msgid "" "burial grounds from your foul kind, and we shall scatter your bones next to " "those of our ancestors." msgstr "" +"Cứ liều mạng xâm phạm hang động thiêng liêng nhất của bọn ta đi. Từ lâu bọn " +"ta đã bảo vệ nơi chôn cất linh thiêng nhất của bọn ta trước nòi giống bẩn " +"thỉu các ngươi, bọn ta sẽ rắc xương các ngươi cạnh xương tổ tiên bọn ta." #. [message]: speaker=Troll Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1610 msgid "Destroy the invaders! Make them pay for the murders they have done!" msgstr "" +"Tiêu diệt những kẻ xâm lược! Bắt chúng trả giá vì những tội ác chúng đã làm!" #. [message]: speaker=High Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1633 msgid "Arise, our brothers of ages past! Arise and destroy the intruders!" msgstr "" +"Đứng lên, các anh em của những thời đại đã qua! Hãy đứng lên và tiêu diệt " +"những kẻ xâm lược!" #. [message]: speaker=Troll Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1669 msgid "Argh! Curse you! May you never live to see daylight again!" msgstr "" +"Á! Nguyền rủa các ngươi! Các ngươi không bao giờ sống để nhìn thấy ánh mặt " +"trời nữa đâu!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1674 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1405 msgid "And so, at last, it ends." -msgstr "" +msgstr "Vậy là cuối cùng cũng kết thúc." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1680 msgid "Da big troll is dead. Run for your lives!" -msgstr "" +msgstr "Quỷ núi to đã chết! Chạy mau!" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1717 @@ -4418,6 +5307,16 @@ msgid "" "have done great deeds this day. Elves killing a troll chieftain! We will " "tell this story for years." msgstr "" +"Tin tức truyền đi nhanh thật. Cảnh lộn xộn các bạn vừa gieo đã khiến bọn quỷ " +"núi bẩn thỉu bắt đầu rút lui. Giờ kẻ chịu trách nhiệm chính cho nỗi đau khổ " +"của chúng tôi đã chết. Cuộc chiến tranh này còn lâu mới kết thúc, nhưng với " +"sự giúp đỡ của các bạn, chúng ta đã thắng trận chiến ngày hôm nay. Chúng tôi " +"biết ơn các bạn. Vua của chúng tôi đã chỉ thị cho mời các bạn đến chỗ ông " +"ấy. Ông ấy muốn nói chuyện và thưởng cho các bạn. Ông ấy đang chờ trong đại " +"sảnh thiêng liêng nhất của chúng tôi, một nơi mà không thần tiên nào đã từng " +"nhìn thấy trong nhiều thế hệ. Đó là một vinh dự lớn, nhưng hôm nay các bạn " +"đã thực hiện những chiến công vĩ đại. Các thần tiên giết một thủ lĩnh quỷ " +"núi! Chúng tôi sẽ kể câu chuyện này hàng đời sau." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1722 @@ -4427,6 +5326,10 @@ msgid "" "defenses’. It would have saved us a lot of unnecessary fighting in actually " "getting to the troll chieftain." msgstr "" +"Với kiến thức của họ về tất cả các đường hầm bí mật này, họ đã có thể dẫn " +"chúng ta đến thẳng đây thay vì bắt chúng ta đi qua ‘lực lượng bảo vệ sơ sài’ " +"đó. Chúng ta sẽ tiết kiệm được nhiều những chiến đấu không cần thiết trong " +"việc thực sự đến chỗ tên thủ lĩnh quỷ núi." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1727 @@ -4435,6 +5338,9 @@ msgid "" "every troll we kill is one they don’t have to. Still, I think we caused a " "bigger distraction then they were expecting." msgstr "" +"Có lẽ họ muốn kiểm tra tiếp năng lực chiến đấu của chúng ta. Ngoài ra, mọi " +"con quỷ núi chúng ta giết đều là con mà họ không phải giết. Nhưng tôi nghĩ " +"chúng ta đã tạo ra được một kết quả lớn hơn những gì họ mong đợi." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1732 @@ -4444,6 +5350,11 @@ msgid "" "great cave where you first met us and I fear that even now those caves " "aren’t safe. Can you help us escort my people to safety?" msgstr "" +"Suỵt, hai người. Vâng, tất nhiên, chúng tôi rất vinh dự được đến gặp vua của " +"các ông. Nhưng trước hết, chúng tôi đã bỏ lại nhiều người gần lối vào hang " +"lớn, nơi các ông gặp chúng tôi lần đầu, và tôi sợ rằng kể cả bây giờ những " +"hang động đó cũng không an toàn. Các ông có thể giúp chúng tôi hộ tống người " +"của mình đến nơi an toàn được không?" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1737 @@ -4455,6 +5366,13 @@ msgid "" "get them to help escort your people to safety. We certainly wouldn’t want " "any surprises." msgstr "" +"Hừm, được, sau tất cả những gì các bạn đã làm, tôi nghĩ tôi có thể sắp xếp " +"một thứ gì đó. Chúng tôi có một ít phòng rộng hơn đủ chỗ cho người của các " +"bạn, hơi chật chội một chút, nhưng an toàn. Do các bạn mới đến lần đầu, " +"chúng tôi đã bố trí một vài chàng trai trông nom họ. Các bạn đã cất giấu " +"người của mình ở một địa điểm được bảo vệ tốt, nhưng các bạn chẳng bao giờ " +"có thể chắc chắn. Tôi sẽ bảo họ giúp hộ tống người của các bạn đến nơi an " +"toàn. Chúng tôi chắc chắn không muốn gặp bất kỳ bất ngờ nào." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1742 @@ -4463,17 +5381,20 @@ msgid "" "watching out for the rest of my people. All right everyone, no celebrating " "yet, we still have work left to do!" msgstr "" +"Các ông đầy những bất ngờ. Nhưng tôi cảm thấy tốt hơn khi biết một vài người " +"các ông đang trông nom những người còn lại của tôi. Được rồi mọi người, đừng " +"mừng vội, chúng ta vẫn còn việc phải làm!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1776 msgid "It’s cooler here, there seems to be a draft to the west." -msgstr "" +msgstr "Ở đây mát hơn, hình như có một lỗ thông gió ở phía tây." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1784 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1847 msgid "Dwarf Ghost" -msgstr "" +msgstr "Ma người lùn" #. [message]: speaker=Dwarf Ghost #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1794 @@ -4483,6 +5404,10 @@ msgid "" "unhonored. Find my body and grant me the peace I so dearly wish for. Do this " "and I will let you pass." msgstr "" +"Chào, bạn. Cách đây đã lâu, tôi cũng chiến đấu với bọn quỷ núi và đến nơi " +"này. Nhưng không may, tôi bị dung nham thiêu đến chết và chết gần như không " +"được ban phúc cũng không được tôn kính. Hãy tìm xác của tôi và ban cho tôi " +"sự yên bình mà tôi luôn mong muốn. Thực hiện điều này, tôi sẽ để các bạn qua." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1819 @@ -4490,6 +5415,8 @@ msgid "" "Look, a crumbling skeleton. I think this might be the body of the dwarven " "ghost. It shouldn’t take long to dig a shallow grave." msgstr "" +"Nhìn này, một bộ xương vỡ vụn. Tôi nghĩ đây có thể là xác của ma người lùn. " +"Đào một cái mộ nông cũng không lâu lắm." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1831 @@ -4497,6 +5424,8 @@ msgid "" "May Eloh, or whatever god you worship, grant you peace and safe passage to " "the afterlife. We will avenge your death." msgstr "" +"Cầu mong Eloh, hay bất cứ vị thần nào anh tôn thờ, ban cho anh sự yên bình " +"và lối đi an toàn đến kiếp sau. Chúng tôi sẽ trả thù cho cái chết của anh." #. [message]: speaker=Dwarf Ghost #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1854 @@ -4504,12 +5433,15 @@ msgid "" "Thank you. You have done for me what all my dwarven kin never could. I will " "no longer block your way. I leave now for the halls of my ancestors..." msgstr "" +"Cảm ơn. Các bạn đã làm cho tôi điều mà đồng loại người lùn của tôi chẳng bao " +"giờ có thể. Tôi sẽ không chặn đường các bạn nữa. Giờ tôi đi gặp tổ tiên của " +"tôi..." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1874 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2371 msgid "Crypt Guardian" -msgstr "" +msgstr "Hộ vệ hầm mộ" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1887 @@ -4517,6 +5449,8 @@ msgid "" "This looks like a troll crypt. Whoever it was must have been very important, " "because they have their own undead guardian." msgstr "" +"Nơi này trông giống một hầm mộ của quỷ núi. Bất kể nó là gì, nó hẳn phải rất " +"quan trọng, vì có hộ vệ ma quái riêng." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1908 @@ -4525,6 +5459,9 @@ msgid "" "recent; the edges are still raw and crumbling. It cuts off the path leading " "to a rather ornate stone coffin." msgstr "" +"Có một vực sâu ở đây cắt đứt đoạn cuối hầm mộ. Chắc hẳn mới có gần đây, bờ " +"mép vẫn tróc và vỡ vụn. Vực sâu cắt đứt lối đi dẫn đến một quan tài bằng đá " +"được trang trí khá cầu kỳ." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1933 @@ -4538,11 +5475,20 @@ msgid "" "circumstances call for extreme measures and I have a feeling we may find " "this useful before our journey is over." msgstr "" +"Đối với một con quỷ núi, đây là một ngôi mộ tương đối cầu kỳ. Chiếc quan tài " +"khá ấn tượng. Bên trong, bộ xương đã vỡ tan thành bụi, có một ít đá và đồ " +"trang sức nhiều màu, nhưng thứ thực sự đập vào mắt là chiếc gậy màu ngọc " +"bích này. Tôi không có nhiều kinh nghiệm với những đồ vật có phép thuật, " +"nhưng hình con rắn với đôi mắt xanh và những chiếc răng nanh lớn khắc xung " +"quanh tay cầm của nó khiến tôi không còn nghi ngờ gì nữa về sức mạnh của nó. " +"Chúng ta thường không dung thứ việc sử dụng chất độc, nhưng những tình huống " +"cùng cực cần những biện pháp cùng cực, và tôi có cảm giác chúng ta có thể " +"thấy vật này hữu ích trước khi hành trình của chúng ta kết thúc." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1935 msgid "It might be useful, I’ll take it." -msgstr "" +msgstr "Nó có thể hữu ích, tôi sẽ lấy nó." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1944 @@ -4550,27 +5496,30 @@ msgid "" "The wand fits comfortably in my hand. It doesn’t seem to have much of a " "range, but in close combat it could be quite useful." msgstr "" +"Cây gậy vừa khít trong tay tôi. Hình như nó không có nhiều tác dụng ở tầm " +"xa, nhưng khi cận chiến, nó có thể khá hữu ích." #. [object]: id=Troll Wand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1953 msgid "Emerald Wand of Poison" -msgstr "" +msgstr "Gậy độc màu ngọc bích" #. [object]: id=Troll Wand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1954 msgid "This wand makes this unit’s melee attacks deal poison damage." msgstr "" +"Cây gậy làm cho các đòn tấn công cận chiến của đơn vị này gây thiệt hại độc." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1968 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1749 msgid "On second thought, it’s better to leave the dead in peace." -msgstr "" +msgstr "Sau khi suy đi tính lại, tốt hơn nên để người chết được yên nghỉ." #. [scenario]: id=06b_In_the_Domain_of_the_Dwarves #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:5 msgid "In the Domain of the Dwarves" -msgstr "" +msgstr "Trong lãnh địa của người lùn" #. [side] #. [side]: id=Great Leader Darmog, type=Great Troll @@ -4586,7 +5535,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:32 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:50 msgid "Allies" -msgstr "" +msgstr "Đồng minh" #. [side] #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Dwarf Chieftain @@ -4595,36 +5544,36 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:146 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:189 msgid "Enemies" -msgstr "" +msgstr "Kẻ thù" #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Dwarf Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:171 msgid "Dwarf Chieftain" -msgstr "" +msgstr "Thủ lĩnh người lùn" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:264 msgid "Kill Dwarf Chieftain" -msgstr "" +msgstr "Giết thủ lĩnh người lùn" #. [event] #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:323 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:490 msgid "Dwarf Sergeant" -msgstr "" +msgstr "Trung sĩ người lùn" #. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Vengeful Dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:341 msgid "Vengeful Dwarf" -msgstr "" +msgstr "Người lùn hận thù" #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=East Scout #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=West Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:372 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:398 msgid "Dwarf Scout" -msgstr "" +msgstr "Trinh sát người lùn" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:442 @@ -4637,11 +5586,19 @@ msgid "" "Heh, we give you easy task. You know dwarf chieftain when you see him, he " "shorter and uglier than most." msgstr "" +"Đường hầm này dẫn rất gần đến hang ổ chính của bọn người lùn. Các bạn có thể " +"nghe thấy tiếng bước chân bé tí của chúng ở ngay phía bên kia tường. Tất cả " +"mọi thứ ngăn cách chúng ta với bọn người lùn là một bức tường đá mỏng. Khi " +"các bạn di chuyển một đơn vị đến cạnh bức tường cuối cùng, theo lệnh các " +"bạn, Zurg sẽ phá hủy nó bằng phép thuật lửa. Tên thủ lĩnh người lùn chỉ được " +"bảo vệ một cách sơ sài, hắn đã điều các chiến binh tốt nhất đi săn quỷ núi. " +"Hê, chúng tôi cho các bạn nhiệm vụ dễ dàng. Các bạn biết tên thủ lĩnh người " +"lùn khi nhìn thấy hắn, hắn lùn hơn và xấu hơn hầu hết các tên khác." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:447 msgid "Did you dig these tunnels all by yourselves?" -msgstr "" +msgstr "Các ông đã tự mình đào tất cả những đường hầm này sao?" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:452 @@ -4657,11 +5614,23 @@ msgid "" "Zurg talk too much. We have job to do. Find dwarven leader and kill him and " "we will reward you well." msgstr "" +"Không, hầu hết là đường hầm của bọn người lùn bé tí. Chúng tôi thích các " +"đường hầm tự nhiên, đủ to và cao cho các quỷ núi hùng mạnh. Khi thế giới còn " +"trẻ, Griknagh đục nhiều đường hầm và hang động xuyên qua đá xa dưới chân " +"chúng ta. Chúng tôi đi xuống, theo những dòng mạch ngầm cổ xưa, sâu hơn " +"nhiều bọn người lùn yếu đuối. Nhưng giờ chúng tôi quay ngược trở lên, đại " +"thủ lĩnh nói giờ có nhiều thứ không tốt sâu bên dưới. Không tốt cho quỷ núi. " +"Chúng tôi quay ngược trở lên để đòi lại đất đai từ cổ xưa. Nhưng chúng tôi " +"thấy đầy bọn người lùn bốc mùi nhỏ bé. Tất cả những tảng đá xinh đẹp đã ra " +"đi, bọn người lùn tham lam đã lấy hết. Vì thế chúng tôi chiến đấu để đòi lại " +"đất đai. Nhưng Zurg nói nhiều quá. Chúng ta có việc phải làm. Hãy tìm tên " +"thủ lĩnh người lùn và giết hắn, chúng tôi sẽ đền đáp cho các bạn một cách " +"xứng đáng." #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:474 msgid "Once you done moving into position, Zurg will destroy wall." -msgstr "" +msgstr "Một khi các bạn vào vị trí, Zurg sẽ phá hủy bức tường." #. [event] #. [unit]: type=Dwarvish Berserker, id=Dwarf Guard 5 @@ -4705,12 +5674,12 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:308 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:324 msgid "Dwarf Guard" -msgstr "" +msgstr "Hộ vệ người lùn" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:518 msgid "Fist and fire, crumble stone!" -msgstr "" +msgstr "Nắm đấm và lửa, đập đá!" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:567 @@ -4719,11 +5688,15 @@ msgid "" "do and dwarves to kill before rest. Zurg return later to see how little " "elves are doing. Fight well!" msgstr "" +"Công việc của tôi ở đây đã hoàn thành. Zurg phải báo cáo lại với đại thủ " +"lĩnh. Nhiều thứ cần làm và người lùn cần giết trước khi nghỉ ngơi. Zurg sẽ " +"trở lại sau để xem các thần tiên nhỏ bé làm việc thế nào. Chiến đấu mạnh " +"giỏi!" #. [message]: speaker=Dwarf Guard #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:595 msgid "Intruders! Sound the alarm!" -msgstr "" +msgstr "Những kẻ xâm lược! Mau báo động!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:609 @@ -4732,38 +5705,43 @@ msgid "" "dwarves an easy access route if they defeated us. So much for an escape " "route, I guess we’ll just have to be sure not to fail." msgstr "" +"Zurg chắc hẳn đã phá sập đường hầm. Có lẽ ông ấy không muốn cho bọn người " +"lùn một đường xâm nhập dễ dàng nếu chúng đánh bại chúng ta. Quá nhiều cho " +"một lối thoát, tôi đoán chúng ta chỉ phải đảm bảo chắc chắn không thất bại." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:643 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:644 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:647 msgid "Dwarf Conscript" -msgstr "" +msgstr "Người lùn lính mới" #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:653 msgid "Do you know what the first task of any dwarven warrior is, runt?" msgstr "" +"Ngươi có biết nhiệm vụ đầu tiên của một chiến binh người lùn là gì không, " +"thằng oắt?" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:658 msgid "Sir?" -msgstr "" +msgstr "Thưa ngài?" #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:663 msgid "Constant vigilance, boys; the enemy could be anywhere!" -msgstr "" +msgstr "Luôn luôn cảnh giác, các chàng trai, kẻ thù có thể ở bất kỳ đâu!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:668 msgid "But sir—" -msgstr "" +msgstr "Nhưng thưa ngài -" #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:673 msgid "Did I give you permissions to speak? Did I?" -msgstr "" +msgstr "Ta đã cho phép ngươi nói chưa? Ta đã cho chưa?" #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:678 @@ -4771,11 +5749,13 @@ msgid "" "I was killing trolls when you were in swaddling clothes. I wrote the book on " "killing trolls. And you’re not going anywhere until I’m done with you." msgstr "" +"Ta đã giết bọn quỷ núi khi ngươi còn quấn tã. Ta đã viết sách về giết quỷ " +"núi. Và ngươi sẽ không đi bất kỳ đâu đến khi ta xong việc với ngươi." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:683 msgid "But sir, behind you...!" -msgstr "" +msgstr "Nhưng thưa ngài, đằng sau ngài...!" #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:688 @@ -4784,21 +5764,25 @@ msgid "" "like the cowards you are. Do you think I’m stupid enough to fall for that " "one?" msgstr "" +"Ồ để ta đoán xem nào, một con quỷ núi dơ dáy to xác, đúng không? Và khi ta " +"quay lại, ngươi sẽ chạy trốn như một kẻ hèn nhát. Ngươi nghĩ ta đủ ngốc để " +"mắc lừa trò bịp đó sao?" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:699 msgid "No, it’s an elf!" -msgstr "" +msgstr "Không, đó là một thần tiên!" #. [message]: id=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:704 msgid "What...?! Right... First task, boys, kill the intruder!" msgstr "" +"Cái gì...?! Đúng rồi... Nhiệm vụ đầu tiên, các chàng trai, giết kẻ xâm lược!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:710 msgid "I’m too young to die, save me!" -msgstr "" +msgstr "Tôi còn quá trẻ để chết, cứu tôi với!" #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:715 @@ -4806,16 +5790,18 @@ msgid "" "Oh, grow a backbone... Huh? Hey, for once the runt was telling the truth. " "Come on, boys, kill the intruder!" msgstr "" +"Ồ, can đảm lên... Hả? Ê, vậy là thằng oắt đã nói thật. Xông lên, các chàng " +"trai, giết kẻ xâm lược!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:737 msgid "I love you, Sarge..." -msgstr "" +msgstr "Tôi yêu ngài, trung sĩ..." #. [unit]: type=Troll, id=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:762 msgid "Grog" -msgstr "" +msgstr "Grog" #. [message]: speaker=Vengeful Dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:778 @@ -4823,11 +5809,13 @@ msgid "" "Ha, you’re trapped. I’ve got you right where I want you, and this time no " "one is gonna save you." msgstr "" +"Ha, ngươi bị mắc bẫy rồi. Ta đã có được ngươi ở ngay nơi ta muốn, và lần này " +"sẽ không ai cứu ngươi đâu." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:783 msgid "How did a troll get stuck all the way back here?" -msgstr "" +msgstr "Làm thế nào mà một quỷ núi bị mắc kẹt ở đây?" #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:805 @@ -4835,20 +5823,22 @@ msgid "" "Thank you. Grog got lost and there were so many smelly dwarves. If you " "hadn’t come Grog would have been killed. Grog owes you his life." msgstr "" +"Cảm ơn các bạn. Grog bị lạc và có quá nhiều bọn người lùn bốc mùi. Nếu các " +"bạn không đến, Grog đã bị giết. Grog nợ các bạn ơn cứu mạng." #. [message]: speaker=East Scout #. [message]: speaker=West Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:842 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:913 msgid "Here they come! Blow the charges!" -msgstr "" +msgstr "Chúng đang đến đây! Kích nổ!" #. [message]: speaker=East Scout #. [message]: speaker=West Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:871 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:942 msgid "They’re coming this way too! Blow the charges!" -msgstr "" +msgstr "Chúng cũng đang đến lối này! Kích nổ!" #. [message]: speaker=East Scout #. [message]: speaker=West Scout @@ -4858,11 +5848,13 @@ msgid "" "What?! Nothing happened! Who rigged the darn charges anyway? I’m going to " "have to hold them off by myself." msgstr "" +"Cái gì?! Chẳng có gì xảy ra! Ai đã gian lận đống chất nổ chết tiệt thế? Giờ " +"ta phải tự mình cầm chân chúng." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:980 msgid "Jorgi" -msgstr "" +msgstr "Jorgi" #. [message]: speaker=Jorgi #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1004 @@ -4870,6 +5862,9 @@ msgid "" "It was a mistake to depend on trickery. We will defeat you fighting face to " "face. A true dwarf always looks his opponent in the eye when he kills him!" msgstr "" +"Đó là một sai lầm khi phụ thuộc vào thủ đoạn. Bọn ta sẽ đánh bại các ngươi " +"mặt đối mặt. Một người lùn đích thực luôn nhìn thẳng vào đối thủ khi giết " +"hắn!" #. [message]: speaker=Jorgi #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1009 @@ -4877,6 +5872,8 @@ msgid "" "So I challenge you, man to man. If you are not cowards, step out onto these " "bridges and meet your fate!" msgstr "" +"Thế nên ta thách đấu với các ngươi, mặt đối mặt. Nếu các ngươi không phải là " +"những kẻ hèn nhát, hãy bước lên trên cầu và gặp gỡ định mệnh của các ngươi!" #. [message]: speaker=Jorgi #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1041 @@ -4884,6 +5881,8 @@ msgid "" "I couldn’t do it. Blow the backup charges! If we can’t stop them then maybe " "the black lake will." msgstr "" +"Ta đã không làm được. Kích nổ dự phòng! Nếu chúng ta không thể ngăn chặn " +"chúng, thì có thể hồ đen sẽ ngăn chặn được." #. [message]: speaker=Jorgi #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1067 @@ -4891,6 +5890,8 @@ msgid "" "They’ve crossed the chasm! Blow the backup charges! If we can’t stop them " "then maybe the black lake will." msgstr "" +"Chúng đã băng qua vực! Kích nổ dự phòng! Nếu chúng ta không thể ngăn chặn " +"chúng, thì có thể hồ đen sẽ ngăn chặn được." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1092 @@ -4899,32 +5900,37 @@ msgid "" "the touch. There also seems to be some glowing moss on the walls which " "illuminates the cavern, making it easier to see." msgstr "" +"Đó là một hồ nước khổng lồ dưới lòng đất. Nước có vẻ tối, sâu và lạnh. Hình " +"như cũng có một ít rêu trên vách đang chiếu sáng hang động, làm cho mọi thứ " +"dễ nhìn hơn." #. [unit]: id=Extra Hairy Bat, type=Dread Bat #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1110 msgid "Extra Hairy Bat" -msgstr "" +msgstr "Dơi nhiều lông" #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Dwarf Hermit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1143 msgid "Dwarf Hermit" -msgstr "" +msgstr "Ẩn sĩ người lùn" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1175 msgid "" "Incoming! Ugh, it’s big, hairy, and nasty. I hate bats, I really hate bats." msgstr "" +"Có gì đó đang đến! Úi, nó to, nhiều lông, và dơ dáy. Tôi ghét dơi, tôi thực " +"sự ghét dơi." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1189 msgid "Graaawk!" -msgstr "" +msgstr "Grààào!" #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1195 msgid "Good riddance." -msgstr "" +msgstr "Thoát nợ." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1220 @@ -4933,16 +5939,19 @@ msgid "" "across, but I think I vaguely see something moving underneath the surface. " "Maybe it’s just fish, but I don’t like the look of it." msgstr "" +"Bờ rìa kết thúc ngay ở đây. Nước đủ nông để lội qua, nhưng tôi ngờ ngợ vừa " +"nhìn thấy thứ gì đó di chuyển dưới mặt nước. Có thể chỉ là cá, nhưng tôi " +"không thích diện mạo của nó." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1290 msgid "What are those?!" -msgstr "" +msgstr "Cái gì kia?!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1298 msgid "Here come more of them!" -msgstr "" +msgstr "Chúng lại đến nữa!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1331 @@ -4950,6 +5959,8 @@ msgid "" "The movement under the water has stopped. I think we killed the last of " "them. Whatever ‘them’ was." msgstr "" +"Thứ động đậy dưới nước đã ngừng. Tôi nghĩ chúng ta đã giết được cái cuối " +"cùng. Bất kể ‘chúng’ là cái gì." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1364 @@ -4957,23 +5968,26 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1368 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1369 msgid "Dwarf High Guard" -msgstr "" +msgstr "Hộ vệ người lùn cấp cao" #. [message]: speaker=Dwarf Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1387 msgid "So you’ve come at last. Let it end, here and now!" msgstr "" +"Vậy là cuối cùng các ngươi cũng đến. Hãy kết thúc mọi thứ, ở đây và bây giờ!" #. [message]: speaker=Dwarf Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1400 msgid "" "Faugh! Even in death I curse you! You will never escape these tunnels alive!" msgstr "" +"Khốn kiếp! Kể cả khi chết ta cũng nguyền rủa các ngươi! Các ngươi sẽ chẳng " +"bao giờ sống sót để thoát khỏi những đường hầm này đâu!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1413 msgid "The chieftain has fallen! Flee for your lives!" -msgstr "" +msgstr "Thủ lĩnh đã tử trận! Chạy mau!" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1450 @@ -4985,6 +5999,13 @@ msgid "" "allowed in his presence. But he wishes to talk with you and reward you. " "Please come with me." msgstr "" +"Các thần tiên nhỏ bé chiến đấu cừ. Zurg ấn tượng. Thủ lĩnh người lùn chết, " +"bọn người lùn hèn nhát chạy trốn trước chúng ta. Cuộc chiến của chúng tôi " +"chưa kết thúc, vẫn còn chiến đấu nhiều, nhưng thần tiên và quỷ núi đã thắng " +"trận chiến này. Chúng tôi cảm ơn các bạn. Đại thủ lĩnh đã cho phép các bạn " +"đến nói chuyện với ông ấy. Vinh dự lớn, chưa bao giờ có ai trong số thần " +"tiên các bạn được phép gặp ông ấy. Nhưng ông ấy muốn nói chuyện và thưởng " +"cho các bạn. Xin đi cùng với tôi." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1455 @@ -4994,6 +6015,10 @@ msgid "" "defenses’. It would have saved us a lot of unnecessary fighting in actually " "getting to the dwarf chieftain." msgstr "" +"Với kiến thức của họ về tất cả các đường hầm bí mật này, họ đã có thể dẫn " +"chúng ta đến thẳng đây thay vì bắt chúng ta đi qua ‘lực lượng bảo vệ sơ sài’ " +"đó. Chúng ta sẽ tiết kiệm được nhiều những chiến đấu không cần thiết trong " +"việc thực sự đến chỗ tên thủ lĩnh người lùn." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1460 @@ -5002,6 +6027,9 @@ msgid "" "every dwarf we kill is one they don’t have to. Still, I think we caused a " "bigger distraction then they were expecting." msgstr "" +"Có lẽ họ muốn kiểm tra tiếp năng lực chiến đấu của chúng ta. Ngoài ra, mọi " +"tên người lùn chúng ta giết đều là tên mà họ không phải giết. Nhưng tôi nghĩ " +"chúng ta đã tạo ra được một kết quả lớn hơn những gì họ mong đợi." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1465 @@ -5011,6 +6039,11 @@ msgid "" "the great cave where you first met us and I fear that even now those caves " "aren’t safe. Can you help us escort my people to safety?" msgstr "" +"Suỵt, hai người. Vâng, tất nhiên, chúng tôi rất vinh dự được đến gặp đại thủ " +"lĩnh. Nhưng trước hết, chúng tôi đã bỏ lại nhiều người gần lối vào hang lớn, " +"nơi các ông gặp chúng tôi lần đầu, và tôi sợ rằng kể cả bây giờ những hang " +"động đó cũng không an toàn. Các ông có thể giúp chúng tôi hộ tống người của " +"mình đến nơi an toàn được không?" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1470 @@ -5020,6 +6053,11 @@ msgid "" "Leader wouldn’t want any unpleasant surprises. Show me where your people are " "hiding and we will help you move them to our caves." msgstr "" +"Hừm, được, được, chúng tôi có thể giúp. Chúng tôi có một ít hang động lớn, " +"những người nhỏ bé các bạn có thể ở, và tôi sẽ cho một số quỷ núi to giúp hộ " +"tống các bạn đến đó. Đại thủ lĩnh không muốn bất kỳ bất ngờ khó chịu nào. " +"Hãy chỉ tôi chỗ người của các bạn đang ẩn náu, chúng tôi sẽ giúp các bạn đưa " +"họ đến hang của chúng tôi." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1475 @@ -5027,6 +6065,8 @@ msgid "" "I thank you. Come on people, no celebrating yet, we still have work left to " "do!" msgstr "" +"Tôi cảm ơn ông. Đi thôi, mọi người, đừng mừng vội, chúng ta vẫn còn việc " +"phải làm!" #. [message]: speaker=Dwarf Hermit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1503 @@ -5034,11 +6074,14 @@ msgid "" "They’ve come for my precious. It’s mine, yes it is. They shan’t have it, no " "they shan’t. We shall kill them all, yes, yes we will." msgstr "" +"Chúng đã đến để lấy của quý của ta. Nó là của ta, đúng, nó là của ta. Chúng " +"sẽ không có nó, không, chúng sẽ không có nó. Chúng ta sẽ giết hết bọn chúng, " +"đúng, đúng, chúng ta sẽ giết hết." #. [message]: speaker=Dwarf Hermit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1516 msgid "Curse them! We hates them!" -msgstr "" +msgstr "Nguyền rủa bọn chúng! Bọn ta ghét bọn chúng!" #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1522 @@ -5048,6 +6091,10 @@ msgid "" "glow faintly with a strange purple light. I wonder where he got such a " "trinket?" msgstr "" +"Cái gì đây? Quần áo của hắn rách tả tơi, nhưng hắn lại có tấm bùa trang sức " +"này đeo quanh cổ. Nó chứa một viên thạch anh khổng lồ có vẻ đang phát ra ánh " +"sáng màu tím kỳ lạ. Mình tự hỏi hắn lấy một món đồ trang sức như thế này ở " +"đâu?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1531 @@ -5055,6 +6102,8 @@ msgid "" "Hey, wait a minute, that amulet glows the same color as this rune. Maybe if " "I put the amulet on and step into the rune..." msgstr "" +"Ê, chờ một chút, tấm bùa đó phát sáng cùng màu với dấu khắc chữ cổ này. Có " +"thể nếu mình đeo tấm bùa vào và bước lên dấu khắc..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1559 @@ -5062,16 +6111,18 @@ msgid "" "Whoa. That was pretty impressive. The amulet stopped glowing and the rune is " "gone, but what have they revealed?" msgstr "" +"Chà. Khá là ấn tượng. Tấm bùa ngừng phát sáng và dấu khắc chữ cổ cũng biến " +"mất, nhưng chúng để lộ ra điều gì?" #. [message]: speaker=Smaller Tentacle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1620 msgid "Splash! Splash!" -msgstr "" +msgstr "Tóe! Tóe!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1626 msgid "More tentacles?! What, did that thing have a baby?" -msgstr "" +msgstr "Lại xúc tu nữa à?! Cái gì, thứ đó có một đứa con sao?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1646 @@ -5081,6 +6132,11 @@ msgid "" "suddenly in a smooth stone wall. This can’t be a coincidence. But the wall " "seems quite solid. I wonder who carved that rune and why?" msgstr "" +"Nhân danh Eloh, cái gì đây? Ai đó đã khắc một chữ cổ màu tím phát sáng trên " +"sàn cuối lối đi này. Nó hẳn phải có phép thuật. Và lối đi này kết thúc đột " +"ngột trong một bức tường đá nhẵn. Điều này không thể là một sự trùng lặp. " +"Nhưng bức tường có vẻ khá vững chắc. Mình tự hỏi ai đã khắc chữ cổ đó và vì " +"sao?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1671 @@ -5089,6 +6145,9 @@ msgid "" "was put here, but it’s obviously powerful and magical, a combination of " "things which I am hesitant to mess with." msgstr "" +"Dấu khắc chữ cổ vẫn ở đó, bừng sáng một cách bí ẩn. Tôi vẫn không biết tại " +"sao nó lại được đặt ở đây, nhưng rõ ràng nó có sức mạnh và phép thuật, một " +"sự kết hợp của những thứ mà tôi ngần ngại khi dính líu." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1702 @@ -5102,11 +6161,19 @@ msgid "" "thing to do, but this belt looks magical and its former owner certainly " "won’t miss it." msgstr "" +"Dựa vào những dấu khắc chữ cổ trên tường, đây hẳn phải là mộ của một người " +"lùn cổ xưa nào đó. Ngôi mộ có vẻ trống rỗng trừ chiếc quan tài bằng đá trang " +"trí công phu này. Bộ xương bên trong quan tài đã tan thành bụi từ lâu. Tất " +"cả những thứ còn sót lại là một ít đồ trang sức theo nghi lễ và chiếc thắt " +"lưng vàng sáng chói này. Ghi bên trong là những từ: “Cầu mong ngài có sức " +"bền bỉ để đứng vững lâu sau khi kẻ thù của ngài ngã xuống.” Lấy trộm đồ " +"từ mồ mả chẳng bao giờ là một điều hay, nhưng thắt lưng này có vẻ có phép " +"thuật và người sở hữu nó trước đây chắc chắn sẽ không tiếc nó đâu." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1704 msgid "I fear no ghosts, I’ll take it." -msgstr "" +msgstr "Tôi không sợ ma, tôi sẽ lấy nó." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1713 @@ -5115,53 +6182,58 @@ msgid "" "easy, there seem to have been no traps set upon the coffin. Today’s my lucky " "day." msgstr "" +"Thắt lưng vừa khít! Bằng cách nào đó tôi cảm thấy mạnh mẽ và bền bỉ hơn. Quá " +"dễ, hình như không có cái bẫy nào được đặt trên quan tài. Hôm nay là ngày " +"may mắn của tôi." #. [object]: id=DwarvenBelt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1724 msgid "Dwarven Belt" -msgstr "" +msgstr "Thắt lưng của người lùn" #. [object]: id=DwarvenBelt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1725 msgid "" "The maximum hit points of the unit who wears this belt will increase by 12." -msgstr "" +msgstr "Máu tối đa của đơn vị đeo thắt lưng này sẽ tăng thêm 12." #. [command] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1733 msgid "Angry Ghost" -msgstr "" +msgstr "Ma tức giận" #. [message]: speaker=Angry Ghost #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1738 msgid "You who disturb my rest, come and join me in death!" msgstr "" +"Ngươi, kẻ đã quấy rầy sự yên nghỉ của ta, hãy đến và tham gia cái chết cùng " +"ta!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1743 msgid "Then again, maybe I spoke too soon." -msgstr "" +msgstr "Lại thế nữa, có lẽ tôi đã phát biểu quá sớm." #. [scenario]: id=07a_Dealing_with_Dwarves #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:5 msgid "Dealing with Dwarves" -msgstr "" +msgstr "Giao thiệp với người lùn" #. [side]: id=King Thurongar, type=Dwarvish Lord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:38 msgid "King Thurongar" -msgstr "" +msgstr "Vua Thurongar" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:72 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:72 msgid "Choose a Unit to Take the Fire Blade" -msgstr "" +msgstr "Chọn một đơn vị để lấy thanh kiếm lửa" #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:160 msgid "Jarl" -msgstr "" +msgstr "Jarl" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:344 @@ -5173,16 +6245,22 @@ msgid "" "path of smooth tiles directs visitors up to a small stone seat which faces " "the throne." msgstr "" +"Phòng yết kiến được trang trí đẹp mắt. Những bức tranh tường lộng lẫy và " +"những tuồng chữ cổ của người lùn bao phủ các bức tường, nổi bật giữa căn " +"phòng là một ngai vàng bằng đá lớn được chạm trổ phức tạp. Hai bên ngai vàng " +"là hai bức tượng chi tiết của một loài thú vật nào đó mà bạn không biết. " +"Trên sàn phủ đá đen, và một lối đi lợp gạch trơn nhẵn dẫn các vị khách thẳng " +"đến một chỗ ngồi bằng đá nhỏ đối diện ngai vàng." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:351 msgid "Hail Kaleh, I am Thurongar, King of the Dwarves." -msgstr "" +msgstr "Chào Kaleh, ta là Thurongar, vua của các người lùn." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:356 msgid "I am Kaleh, leader of the Quenoth Elves." -msgstr "" +msgstr "Tôi là Kaleh, người lãnh đạo của các thần tiên Quenoth." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:361 @@ -5195,6 +6273,14 @@ msgid "" "recent victory perhaps this battle is turning in our favor. But tell me, " "what are so many elves doing so deep under the earth?" msgstr "" +"Ta đã nghe về các chiến công gần đây của cậu trong việc chống lại mối đe dọa " +"từ bọn quỷ núi. Từ lâu đến nay chúng là cái gai trong mắt bọn ta. Trước đây " +"chúng chỉ là một bệnh dịch không thường xuyên, nhưng giờ đi đâu bọn ta cũng " +"gặp chúng quấy phá. Chúng đã trở nên khôn hơn với chiến thuật của chúng. Bọn " +"ta đã mất một vài khu dân cư bên ngoài trước các cuộc tấn công của chúng. " +"Tuy nhiên, bọn ta không ngừng chiến đấu và với chiến thắng gần đây của cậu, " +"có lẽ trận chiến này đang mang đến lợi thế cho bọn ta. Nhưng hãy nói cho ta " +"biết, thần tiên các cậu đang làm gì sâu dưới lòng đất này thế?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:366 @@ -5206,6 +6292,13 @@ msgid "" "trying to cross the snowy peaks. So that’s how several thousand of us ended " "up down here." msgstr "" +"Đó là một câu chuyện dài, nhưng chúng tôi đến từ phía nam, nơi chúng tôi " +"sống trên sa mạc. Làng của chúng tôi đã bị phá hủy, và tôi đang dẫn dắt " +"người của mình trên hành trình tìm nơi ở mới. Vị thần của chúng tôi Eloh đã " +"xuất hiện trước tôi trong giấc mộng, và bảo tôi đi về phía bắc, nhưng khi " +"chúng tôi đến dãy núi, người nói tôi nên đi bên dưới thay vì tìm cách băng " +"qua những đỉnh núi đầy tuyết. Đó là cách hàng nghìn người chúng tôi kết thúc " +"dưới này." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:371 @@ -5215,6 +6308,11 @@ msgid "" "you, I don’t think that the under-realm is quite the place for your kind. I " "think your god may have somewhere else intended for you." msgstr "" +"Thật thú vị. Ta muốn để các cậu sống cùng bọn ta, nhưng ta sợ bọn ta không " +"có nhiều không gian trống, thành phố này gần như đã đầy ắp. Và nhìn cậu, ta " +"nghĩ thế giới dưới lòng đất không phải là nơi thích hợp cho những người các " +"cậu. Ta nghĩ vị thần của các cậu có thể đã định một nơi nào đó khác cho các " +"cậu." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:376 @@ -5224,6 +6322,10 @@ msgid "" "want to do is to find a way back to the surface on the northern side of the " "mountains." msgstr "" +"Đúng vậy, mặc dù tôi ngưỡng mộ thành phố vĩ đại mà các ngài đã đục đẽo từ đá " +"này, nhưng tôi nghĩ nhiều người của tôi thấy các đường hầm này đáng sợ và xa " +"lạ. Tất cả những gì chúng tôi thực sự muốn làm là tìm đường trở lại mặt đất, " +"ở phía bắc của dãy núi." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:381 @@ -5235,6 +6337,12 @@ msgid "" "decreed that all contact with us should be cut off. We sent messengers to " "find out why, but they never returned." msgstr "" +"Ta có thể giúp các cậu điều đó. Bọn ta chưa điều bất cứ ai lên mặt đất đã " +"nhiều năm qua, nhưng bọn ta biết một lối đi dẫn đến cánh cổng phía bắc cổ " +"xưa. Cách đây một vài thế hệ, bọn ta buôn bán nhiều với những con người sống " +"ở phía bắc dãy núi, nhưng sau đó một con người mới nào đó lên nắm quyền và " +"ra sắc lệnh rằng mọi liên lạc với bọn ta sẽ bị cắt đứt. Bọn ta đã phái các " +"sứ giả đi tìm hiểu tại sao, nhưng họ chẳng bao giờ trở về." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:393 @@ -5244,6 +6352,10 @@ msgid "" "back to the surface. Of course I doubt you would be able to understand them, " "so, Rogrimir here has volunteered to lead you to the surface." msgstr "" +"Nhưng người lùn là những thợ mỏ tuyệt vời, và bọn ta giữ bản đồ chi tiết của " +"tất cả các đường hầm mà bọn ta đã thăm dò. Bọn ta vẫn có các bản đồ đường " +"hầm dẫn trở lại mặt đất. Tất nhiên ta không nghĩ các cậu sẽ có thể hiểu được " +"chúng, do đó, Rogrimir đây đã tình nguyện dẫn các cậu lên mặt đất." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:400 @@ -5253,6 +6365,10 @@ msgid "" "back to the surface. Of course I doubt you would be able to understand them, " "so, Jarl here has volunteered to lead you to the surface." msgstr "" +"Nhưng người lùn là những thợ mỏ tuyệt vời, và bọn ta giữ bản đồ chi tiết của " +"tất cả các đường hầm mà bọn ta đã thăm dò. Bọn ta vẫn có các bản đồ đường " +"hầm dẫn trở lại mặt đất. Tất nhiên ta không nghĩ các cậu sẽ có thể hiểu được " +"chúng, do đó, Jarl đây đã tình nguyện dẫn các cậu lên mặt đất." #. [message]: speaker=Rogrimir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:414 @@ -5260,6 +6376,8 @@ msgid "" "You saved my life and my debt to you is still unpaid. Showing you the way to " "the surface and protecting you is the least I can do." msgstr "" +"Các bạn đã cứu mạng tôi và món nợ của tôi với các bạn vẫn chưa được trả. Chỉ " +"đường lên mặt đất và bảo vệ các bạn ít nhất cũng là những gì tôi có thể làm." #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:419 @@ -5268,6 +6386,9 @@ msgid "" "death instead of a coward’s. For that I thank you. I will take his place and " "help you get to the surface." msgstr "" +"Các bạn đã cứu anh trai tôi, và dù anh ấy đã hy sinh khi chiến đấu, nhưng " +"anh ấy đã chết như một chiến binh thay vì một kẻ hèn nhát. Tôi cảm ơn các " +"bạn vì điều đó. Tôi sẽ thay thế anh ấy và giúp các bạn lên mặt đất." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:426 @@ -5276,6 +6397,9 @@ msgid "" "light, I am the one who knows the upper tunnels the best, so I’ll be your " "guide." msgstr "" +"Các bạn đã giúp đỡ rất nhiều những người anh em của tôi. Để đổi lại, dù ghét " +"ánh sáng, nhưng tôi là người biết rõ nhất các đường hầm lên trên, do đó tôi " +"sẽ là người dẫn đường của các bạn." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:440 @@ -5284,6 +6408,9 @@ msgid "" "these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, " "Rogrimir." msgstr "" +"Cảm ơn rất nhiều vì sự giúp đỡ của anh. Chúng tôi đã lo lắng về việc bị lạc " +"trong những đường hầm ngoằn ngoèo này. Chúng tôi rất vinh dự khi có anh đi " +"cùng, Rogrimir." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:447 @@ -5292,12 +6419,17 @@ msgid "" "these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, " "Jarl." msgstr "" +"Cảm ơn rất nhiều vì sự giúp đỡ của anh. Chúng tôi đã lo lắng về việc bị lạc " +"trong những đường hầm ngoằn ngoèo này. Chúng tôi rất vinh dự khi có anh đi " +"cùng, Jarl." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:460 msgid "" "The dwarves who fought by your side have come to pay their respects as well." msgstr "" +"Những người lùn đã chiến đấu bên cạnh anh cũng đến để bày tỏ lòng kính trọng " +"của họ." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:465 @@ -5308,6 +6440,12 @@ msgid "" "surface, and besides there’s still lots of fighting to be done down here. " "Don’t you worry, we won’t rest until we have killed every one of trolls." msgstr "" +"Các bạn đã giúp chúng tôi đánh một đòn nặng nề vào lũ man rợ đó, chiến đấu " +"bên cạnh các bạn là một điều vinh dự. Các bạn là những thần tiên dũng cảm " +"nhất chúng tôi từng biết. Chúng tôi muốn đi cùng các bạn, nhưng, ừm, chúng " +"tôi không thích đi quá gần mặt đất đến thế, ngoài ra, vẫn còn nhiều cuộc " +"chiến đấu cần phải thực hiện dưới này. Các bạn đừng lo, chúng tôi sẽ không " +"nghỉ ngơi đến khi giết hết toàn bộ bọn quỷ núi." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:470 @@ -5316,12 +6454,14 @@ msgid "" "I understand. Thank you, you were a huge help to us. It was an honor to " "fight by your side." msgstr "" +"Tôi hiểu. Cảm ơn các bạn, các bạn đã giúp đỡ chúng tôi nhiều. Được chiến đấu " +"cùng các bạn là một vinh dự." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:483 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:477 msgid "I’m afraid, Kaleh, that the time has come for our paths to separate." -msgstr "" +msgstr "Kaleh, tôi sợ rằng đã đến lúc để chúng ta chia tay." #. [message]: speaker=Kaleh #. [message]: speaker=unit @@ -5329,7 +6469,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:482 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2069 msgid "What?!" -msgstr "" +msgstr "Cái gì?!" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:494 @@ -5343,12 +6483,21 @@ msgid "" "craft the sceptre of fire. Imagine if I could find the dwarves who helped " "build such an artifact!" msgstr "" +"Tôi đã học được nhiều từ người lùn trong thời gian tôi ở đây, nhưng vẫn có " +"quá nhiều thứ để học. Anh đã nhìn thấy các lò rèn của họ chưa? Họ thực sự " +"biết cách vận hành lửa và sử dụng nó theo những cách đáng kinh ngạc. Họ có " +"một số ý tưởng thú vị về cách họ có thể cải tiến nghề rèn của họ với ngọn " +"lửa phép thuật của tôi. Và anh đã nhìn thấy các ghi chép của họ chưa? Họ đã " +"giữ ghi chép về các giao thiệp của mình từ thế hệ này ngược về thế hệ trước. " +"Thậm chí họ còn biết thị tộc người lùn đã giúp chế tác vương trượng lửa. Hãy " +"tưởng tượng nếu tôi có thể tìm thấy những người lùn đã tạo ra một báu vật " +"như thế!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:499 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:492 msgid "But we need you! What would we do without you?" -msgstr "" +msgstr "Nhưng chúng tôi cần cô! Chúng tôi sẽ làm gì khi không có cô?" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:504 @@ -5358,6 +6507,10 @@ msgid "" "know that you will find a place for your people. My place is here, with the " "dwarves. And you don’t really need me, you have each other." msgstr "" +"Với sự giúp đỡ của các người lùn, tôi nghĩ các bạn sẽ ổn. Tôi không biết nơi " +"ở gì vị thần của anh đã chuẩn bị cho các anh, Kaleh, nhưng tôi tin ở anh, và " +"tôi biết anh sẽ tìm thấy một nơi cho người dân của mình. Nơi của tôi là ở " +"đây, với các người lùn. Còn các bạn không thực sự cần tôi, các bạn có nhau." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:509 @@ -5365,18 +6518,21 @@ msgstr "" msgid "" "If your mind is set, then I won’t try to convince you. But we will miss you." msgstr "" +"Nếu ý cô đã quyết, thì tôi sẽ không cố thuyết phục cô nữa. Nhưng chúng tôi " +"sẽ rất nhớ cô." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:514 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:507 msgid "I thank Eloh for the brief time that she has let you spend with us." msgstr "" +"Tôi cảm ơn Eloh vì thời gian ngắn mà cô đã trải qua cùng với chúng tôi." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:519 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:512 msgid "You take care of yourself, and someday maybe we’ll meet again." -msgstr "" +msgstr "Bảo trọng nhé, và một ngày nào đó, có thể chúng ta sẽ gặp lại nhau." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:524 @@ -5387,18 +6543,27 @@ msgid "" "and strike down your enemies. I give this to all of you as a token of my " "gratitude." msgstr "" +"Cảm ơn các bạn. Tôi nợ các bạn quá nhiều vì đã giúp tôi gặp người lùn. Tôi " +"chưa bao giờ tự mình xuống dưới này. Với một số giúp đỡ từ các người lùn, " +"tôi đã làm phép thanh kiếm lửa này cho các bạn. Cầu mong ngọn lửa của nó " +"luôn chiếu sáng con đường của các bạn, và hạ gục kẻ thù. Tôi tặng thanh kiếm " +"này cho tất cả các bạn như một bằng chứng cho lòng biết ơn của tôi." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:531 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:524 msgid "A flaming sword. That’s amazing. I just don’t know who should use it." msgstr "" +"Một thanh kiếm lửa. Thật đáng kinh ngạc. Tôi chỉ không biết ai nên sử dụng " +"nó." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:536 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:529 msgid "I will let you decide; use it in the best way that you see fit." msgstr "" +"Tôi sẽ để anh quyết định, hãy sử dụng nó theo cách tốt nhất mà anh thấy phù " +"hợp." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:541 @@ -5407,6 +6572,8 @@ msgid "" "You can choose which unit you want to take the flaming sword. If you want " "another unit to wield the sword, Kaleh can recruit or recall other units." msgstr "" +"Bạn có thể chọn đơn vị nào bạn muốn lấy thanh kiếm lửa. Nếu bạn muốn một đơn " +"vị khác sử dụng thanh kiếm, Kaleh có thể tuyển hoặc gọi lại đơn vị khác." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:562 @@ -5416,6 +6583,8 @@ msgid "" "retreated back into their holes for the present, but who knows when they " "will strike again." msgstr "" +"Giờ ta nghĩ các cậu nên khởi hành càng sớm càng tốt. Bọn quỷ núi hiện tại đã " +"rút vào trong lỗ, nhưng ai mà biết chúng sẽ đánh lại vào lúc nào." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:567 @@ -5425,24 +6594,28 @@ msgid "" "This is a marvelous city, but I for one can’t wait to feel the sun upon my " "face again and the wind in my hair." msgstr "" +"Đây là một thành phố tuyệt diệu, nhưng tôi không thể chờ đợi để cảm nhận một " +"lần nữa ánh nắng mặt trời trên khuôn mặt và làn gió trên mái tóc." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:598 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:591 msgid "Should I take this sword?" -msgstr "" +msgstr "Tôi có nên lấy thanh kiếm này không?" #. [object]: id=FlamingSword #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:612 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:605 msgid "Flaming Sword" -msgstr "" +msgstr "Kiếm lửa" #. [object]: id=FlamingSword #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:613 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:606 msgid "This sword will make all your melee attacks do fire damage." msgstr "" +"Thanh kiếm này sẽ làm cho tất cả các đòn tấn công cận chiến của bạn thực " +"hiện thiệt hại lửa." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:627 @@ -5451,34 +6624,36 @@ msgid "" "I will wield this blade proudly, and whenever I look upon it I shall " "remember you, Elyssa." msgstr "" +"Tôi sẽ sử dụng thanh kiếm này một cách tự hào, và khi nhìn vào nó, tôi sẽ " +"nhớ đến cô, Elyssa." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:657 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:645 msgid "No, I think someone else should wield it." -msgstr "" +msgstr "Không, tôi nghĩ ai đó khác nên sử dụng nó." #. [scenario]: id=07b_Talking_with_Trolls #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:5 msgid "Talking with Trolls" -msgstr "" +msgstr "Nói chuyện với quỷ núi" #. [side]: id=Great Leader Darmog, type=Great Troll #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:38 msgid "Great Leader Darmog" -msgstr "" +msgstr "Đại thủ lĩnh Darmog" #. [unit]: type=Troll, id=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:159 msgid "Nog" -msgstr "" +msgstr "Nog" #. [unit]: type=Troll Shaman, id=Spiritual Advisor 1 #. [unit]: type=Troll Shaman, id=Spiritual Advisor 2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:212 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:228 msgid "Spiritual Advisor" -msgstr "" +msgstr "Cố vấn tinh thần" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:344 @@ -5493,16 +6668,27 @@ msgid "" "running up the center of the chamber has been left untouched. It leads to a " "small stone chair facing the large throne." msgstr "" +"Rõ ràng phòng yết kiến này trước đây được trang trí khá cầu kỳ, nhưng gần " +"như tất cả mọi thứ của nó đã bị phá hủy, để lộ ra nền đá và đất. Thứ còn lại " +"là một ngai vàng bằng đá lớn, được phủ đầu lâu, da động vật và sơn sáng " +"chói. Các bức tường từng được bao phủ bởi những bức tranh và tuồng chữ cổ " +"của người lùn, nhưng một vài quỷ núi đang bận tróc chúng ra. Sàn trước đây " +"lát đá đen nhưng giờ chỉ còn lại hai ô gạch nhỏ quanh hai chiếc ghế trong " +"căn phòng này. Bạn ngạc nhiên khi thấy rằng lối đi nhỏ lát gạch chạy thẳng " +"chính giữa căn phòng vẫn được để nguyên. Nó dẫn đến một chiếc ghế đá nhỏ đối " +"diện ngai vàng lớn." #. [message]: speaker=Great Leader Darmog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:350 msgid "I, Great Leader Darmog, greet you, Kaleh." -msgstr "" +msgstr "Tôi, đại thủ lĩnh Darmog, chào mừng cậu, Kaleh." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:355 msgid "I Kaleh, leader of the Quenoth Elves, thank you for meeting with me." msgstr "" +"Tôi, Kaleh, người lãnh đạo của các thần tiên Quenoth, cảm ơn ngài đã gặp gỡ " +"tôi." #. [message]: speaker=Great Leader Darmog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:360 @@ -5516,6 +6702,16 @@ msgid "" "of our kin cry out for vengeance and Darmog will not rest until every dwarf " "is dead!" msgstr "" +"Thay mặt cho tất cả quỷ núi, Darmog cảm ơn các bạn vì chiến thắng vĩ đại " +"trước bọn người lùn. Các bạn đã giúp đánh đuổi bọn người lùn dơ dáy và cho " +"chúng tôi thời gian để củng cố lực lượng phòng thủ. Quỷ núi chúng tôi không " +"phải luôn là kẻ thù của người lùn. Cho đến gần đây chúng tôi không có nhiều " +"tiếp xúc với những người nhỏ bé. Nhưng bọn người lùn xâm chiếm các đường hầm " +"của chúng tôi, làm vấy bẩn những nơi linh thiêng của chúng tôi, giết phụ nữ " +"và trẻ em của chúng tôi. Bọn chúng không quan tâm về bất kỳ điều gì ngoài " +"vàng và đá quý. Các pháp sư nói rằng linh hồn đồng loại của chúng tôi đang " +"khóc lóc đòi báo thù và Darmog sẽ không nghỉ ngơi đến khi tất cả bọn người " +"lùn chết!" #. [message]: speaker=Spiritual Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:365 @@ -5523,6 +6719,9 @@ msgid "" "But I am curious, we do not know of your kind. We thank you for your help, " "but who are you and why do you come down here with so many of your people?" msgstr "" +"Nhưng tôi tò mò, chúng tôi không biết về những người như các bạn. Chúng tôi " +"cảm ơn các bạn vì đã giúp đỡ, nhưng các bạn là ai và tại sao các bạn lại " +"xuống dưới này với nhiều người như vậy?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:370 @@ -5535,6 +6734,13 @@ msgid "" "live down here, we are just trying to find a way to the other side of the " "mountains." msgstr "" +"Đó là một câu chuyện dài, nhưng chúng tôi đến từ phía nam, nơi chúng tôi " +"sống trên mặt đất, trong sa mạc. Làng của chúng tôi đã bị phá hủy, và tôi " +"đang dẫn dắt người của mình trên hành trình tìm nơi ở mới. Vị thần của chúng " +"tôi Eloh đã xuất hiện trước tôi trong giấc mộng, và bảo tôi đi về phía bắc, " +"nhưng khi chúng tôi đến dãy núi, người nói tôi nên đi bên dưới thay vì tìm " +"cách băng qua những đỉnh núi đầy tuyết. Chúng tôi không muốn sống dưới này, " +"chúng tôi chỉ đang tìm đường đến phía bên kia dãy núi." #. [message]: speaker=Great Leader Darmog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:375 @@ -5543,6 +6749,10 @@ msgid "" "leader must protect and care for his people. Every people deserve to find " "their own home. If we can help you we will." msgstr "" +"Darmog chưa bao giờ ở trên mặt đất, nhưng Darmog hiểu câu chuyện của các " +"bạn. Một người lãnh đạo phải bảo vệ và trông nom người dân của mình. Mọi " +"người đều xứng đáng tìm thấy nơi ở của riêng họ. Nếu chúng tôi có thể giúp " +"các bạn, chúng tôi sẽ giúp." #. [message]: speaker=Spiritual Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:387 @@ -5556,6 +6766,15 @@ msgid "" "achievements, we will help you. Grog has volunteered to protect you and lead " "you back to the sunlight lands." msgstr "" +"Chúng tôi có thể giúp các bạn tìm đường trở lại các vùng đất có ánh mặt " +"trời. Trong đền thờ, chúng tôi giữ nhiều ghi chép từ quá khứ. Chúng tôi chưa " +"bước đi trên mặt đất đã nhiều thế hệ, không phải từ thời bóng tối dẫn chúng " +"tôi xuống dưới lòng đất. Nhưng chúng tôi là bậc thầy của thế giới dưới lòng " +"đất, chúng tôi đã thăm dò nhiều đường hầm. Gần đây một trong các trinh sát " +"của chúng tôi đã tìm thấy một lối đi dẫn về phía bắc, trở lại các vùng đất " +"có ánh mặt trời, tôi nghĩ đó có thể là con đường các bạn sẽ đi. Để thưởng " +"cho thành tích của các bạn, chúng tôi sẽ giúp đỡ các bạn. Grog đã tình " +"nguyện bảo vệ các bạn và dẫn các bạn trở lại các vùng đất có ánh mặt trời." #. [message]: speaker=Spiritual Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:394 @@ -5569,6 +6788,15 @@ msgid "" "achievements, we will help you. Nog has volunteered to protect you and lead " "you back to the sunlight lands." msgstr "" +"Chúng tôi có thể giúp các bạn tìm đường trở lại các vùng đất có ánh mặt " +"trời. Trong đền thờ, chúng tôi giữ nhiều ghi chép từ quá khứ. Chúng tôi chưa " +"bước đi trên mặt đất đã nhiều thế hệ, không phải từ thời bóng tối dẫn chúng " +"tôi xuống dưới lòng đất. Nhưng chúng tôi là bậc thầy của thế giới dưới lòng " +"đất, chúng tôi đã thăm dò nhiều đường hầm. Gần đây một trong các trinh sát " +"của chúng tôi đã tìm thấy một lối đi dẫn về phía bắc, trở lại các vùng đất " +"có ánh mặt trời, tôi nghĩ đó có thể là con đường các bạn sẽ đi. Để thưởng " +"cho thành tích của các bạn, chúng tôi sẽ giúp đỡ các bạn. Nog đã tình nguyện " +"bảo vệ các bạn và dẫn các bạn trở lại các vùng đất có ánh mặt trời." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:408 @@ -5576,6 +6804,9 @@ msgid "" "You saved Grog’s life. Grog still owe you a debt of thanks. In return Grog " "will protect little elves and show them the way back to lighted lands." msgstr "" +"Các bạn đã cứu mạng Grog. Grog vẫn nợ các bạn một món nợ cảm ơn. Để đền đáp, " +"Grog sẽ bảo vệ các thần tiên nhỏ bé và chỉ cho họ đường trở lại các vùng đất " +"có ánh sáng." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:413 @@ -5584,6 +6815,10 @@ msgid "" "coward in chains. Nog is very grateful. You proved yourselves to be brave " "strong warriors, and Nog will help you find way back to lighted lands." msgstr "" +"Các bạn đã cứu anh trai của Nog, và anh ấy chết như một chiến binh trong " +"chiến trận, không phải như một kẻ hèn nhát trong xiềng xích. Nog rất biết " +"ơn. Các bạn đã chứng tỏ mình là những chiến binh mạnh mẽ dũng cảm, Nog sẽ " +"giúp các bạn tìm đường trở lại các vùng đất có ánh sáng." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:420 @@ -5593,6 +6828,10 @@ msgid "" "though he not want to leave battle, he agrees to show elves way back to " "lighted lands." msgstr "" +"Các bạn đã giúp đỡ quỷ núi rất nhiều. Nog thích lang thang trong đường hầm " +"và thủ lĩnh nói rằng anh ấy biết rõ nhất các đường hầm lên trên. Nog muốn " +"giúp các thần tiên kể cả khi anh ấy không muốn rời khỏi chiến trận, anh ấy " +"đồng ý chỉ cho các thần tiên đường trở lại những vùng đất có ánh sáng." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:434 @@ -5601,6 +6840,9 @@ msgid "" "these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, " "Grog." msgstr "" +"Cảm ơn rất nhiều vì sự giúp đỡ của anh. Chúng tôi đã lo lắng về việc bị lạc " +"trong những đường hầm ngoằn ngoèo này. Chúng tôi rất vinh dự khi có anh đi " +"cùng, Grog." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:441 @@ -5609,6 +6851,9 @@ msgid "" "these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, " "Nog." msgstr "" +"Cảm ơn rất nhiều vì sự giúp đỡ của anh. Chúng tôi đã lo lắng về việc bị lạc " +"trong những đường hầm ngoằn ngoèo này. Chúng tôi rất vinh dự khi có anh đi " +"cùng, Nog." #. [message]: speaker=Great Leader Darmog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:454 @@ -5616,6 +6861,8 @@ msgid "" "The trolls who fought with you also want to thank you. They tell great tales " "of your valor." msgstr "" +"Những quỷ núi đã chiến đấu cùng các bạn cũng muốn cảm ơn. Họ kể những câu " +"chuyện tuyệt vời về lòng dũng cảm của các bạn." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:459 @@ -5626,6 +6873,13 @@ msgid "" "Leader need us to protect this city. Many dwarves still left, much fighting " "still to do. Griknagh will protect us, may he watch over you too." msgstr "" +"Chúng tôi cảm ơn các bạn vì tất cả những gì các bạn đã làm cho quỷ núi. Các " +"bạn là những người nhỏ bé dũng cảm nhất mà chúng tôi biết. Chúng tôi sẽ kể " +"chuyện về trận chiến của các bạn cho tất cả gia đình của mình để không ai " +"quên. Chúng tôi ước có thể đi cùng các bạn và chiến đấu nữa, nhưng đại thủ " +"lĩnh cần chúng tôi bảo vệ thành phố này. Nhiều người lùn vẫn còn, vẫn còn " +"nhiều cuộc chiến đấu. Griknagh sẽ bảo vệ chúng tôi, cầu mong ngài cũng dõi " +"theo các bạn." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:487 @@ -5638,6 +6892,13 @@ msgid "" "still teaching it deep under the earth? There is just so much that I can " "learn from them, I can’t leave now." msgstr "" +"Tôi đã học được nhiều từ quỷ núi trong thời gian tôi ở đây, nhưng vẫn có quá " +"nhiều thứ để học. Phép thuật của họ thật đáng kinh ngạc. Anh đã nhìn thấy " +"các pháp sư của họ chưa? Họ tạo ra lửa bằng tay không. Họ rất quan tâm đến " +"phép thuật của tôi và họ đã đề nghị dạy tôi cách tạo ra lửa. Tôi cứ nghĩ tôi " +"là một trong những người cuối cùng vẫn thực hành phép thuật, ai mà biết tôi " +"sẽ tìm thấy quỷ núi vẫn dạy nó sâu bên dưới lòng đất? Có quá nhiều thứ tôi " +"có thể học hỏi từ họ, tôi không thể rời đi bây giờ." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:497 @@ -5647,6 +6908,10 @@ msgid "" "know that you will find a place for your people. My place is here, with the " "trolls. And you don’t really need me, you have each other." msgstr "" +"Với sự giúp đỡ của các quỷ núi, tôi nghĩ các bạn sẽ ổn. Tôi không biết nơi ở " +"gì vị thần của anh đã chuẩn bị cho các anh, Kaleh, nhưng tôi tin ở anh, và " +"tôi biết anh sẽ tìm thấy một nơi cho người của mình. Nơi của tôi là ở đây, " +"với các quỷ núi. Còn các bạn không thực sự cần tôi, các bạn có nhau." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:517 @@ -5657,6 +6922,12 @@ msgid "" "blade for you. May its flames always light your path, and strike down your " "enemies. I give this to all of you as a token of my gratitude." msgstr "" +"Cảm ơn các bạn. Tôi nợ các bạn quá nhiều vì đã giúp tôi gặp quỷ núi. Tôi " +"chưa bao giờ tự mình xuống dưới này. Tôi đã tìm thấy thanh kiếm này khi " +"chiến đấu với người lùn, và với một số trợ giúp từ quỷ núi, tôi đã làm phép " +"thanh kiếm lửa này cho các bạn. Cầu mong ngọn lửa của nó luôn chiếu sáng con " +"đường của các bạn, và hạ gục kẻ thù. Tôi tặng thanh kiếm này cho tất cả các " +"bạn như một bằng chứng cho lòng biết ơn của tôi." #. [message]: speaker=Great Leader Darmog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:555 @@ -5666,6 +6937,9 @@ msgid "" "sneaky, they retreat today but may attack again tomorrow. The sooner you " "leave the safer you will be." msgstr "" +"Giờ Darmog nghĩ các bạn nên khởi hành càng sớm càng tốt. Bọn người lùn rất " +"lén lút, hôm nay chúng rút lui nhưng ngày mai có thể tấn công. Càng ra đi " +"sớm, các bạn càng an toàn." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:560 @@ -5673,55 +6947,57 @@ msgid "" "I heartily agree, I for one can’t wait to feel the sun upon my face again " "and the wind in my hair." msgstr "" +"Tôi hoàn toàn đồng ý, tôi không thể chờ đợi để cảm nhận một lần nữa ánh nắng " +"mặt trời trên khuôn mặt và làn gió trên mái tóc." #. [scenario]: id=08_Out_of_the_Frying_Pan #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5 msgid "Out of the Frying Pan" -msgstr "" +msgstr "Ra khỏi chảo rán" #. [side]: id=Kaleh, type=Desert Fighter #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:34 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:35 msgid "Elf Ally" -msgstr "" +msgstr "Đồng minh thần tiên" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:48 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:136 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:221 msgid "Human Ally" -msgstr "" +msgstr "Đồng minh con người" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:87 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:238 msgid "Cultists" -msgstr "" +msgstr "Tín đồ giáo phái" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:461 msgid "Escape the Caves" -msgstr "" +msgstr "Thoát khỏi hang động" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:477 msgid "Death of Grog" -msgstr "" +msgstr "Grog chết" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:487 msgid "Death of Nog" -msgstr "" +msgstr "Nog chết" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:497 msgid "Death of Rogrimir" -msgstr "" +msgstr "Rogrimir chết" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:507 msgid "Death of Jarl" -msgstr "" +msgstr "Jarl chết" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:531 @@ -5729,11 +7005,13 @@ msgid "" "We’ve come far and we’re almost to the surface. But first we should stop and " "rest here for a while." msgstr "" +"Chúng ta đã đi xa và gần lên đến mặt đất. Nhưng trước hết chúng ta nên dừng " +"lại và nghỉ ngơi ở đây một chút." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:536 msgid "That’s a big river; the water is really moving fast." -msgstr "" +msgstr "Đó là một dòng sông lớn, nước đang chảy nhanh." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:548 @@ -5742,6 +7020,9 @@ msgid "" "this often go deep underground. Sometimes the rivers break through and flood " "caverns, a deadly accident that has occasionally befallen my kind." msgstr "" +"Đúng vậy, vào mùa này, tuyết trên núi tan, và những dòng sông như thế này " +"thường đi sâu dưới lòng đất. Đôi khi sông chảy qua và làm ngập các hang " +"động, một tai nạn chết người thỉnh thoảng xảy ra với người của tôi." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:555 @@ -5750,28 +7031,31 @@ msgid "" "flood tunnels without warning. A stream can sustain a village, a sudden " "flood can destroy it." msgstr "" +"Nước chảy qua hang động sâu và sẫm màu. Đôi khi những dòng nước giận dữ làm " +"ngập các đường hầm mà không có báo trước. Một dòng suối có thể tưới tiêu một " +"ngôi làng, nhưng một trận lụt bất ngờ có thể phá hủy nó." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:562 msgid "Well, the faster we get out of here, the happier I’ll be." -msgstr "" +msgstr "Hừm, chúng ta ra khỏi đây càng nhanh, tôi sẽ càng vui." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:573 msgid "Wait, did you feel that?" -msgstr "" +msgstr "Chờ đã, mọi người có cảm thấy không?" #. [message]: speaker=Nym #. [message]: type=Desert Fighter3, Desert Fighter4, Desert Fighter5, Desert Fighter6, Desert Fighter7, Desert Fighter8 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:578 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1771 msgid "What?" -msgstr "" +msgstr "Cái gì?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:583 msgid "It felt like a distant rumbling. And what’s that roaring sound?" -msgstr "" +msgstr "Tôi cảm thấy một cơn địa chấn từ xa. Âm thanh ầm ầm đó là gì?" #. [unit]: type=Troll Shaman, role=avenger #. [unit]: type=Troll Whelp @@ -5779,7 +7063,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:627 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:648 msgid "Troll Avenger" -msgstr "" +msgstr "Quỷ núi báo thù" #. [message]: role=avenger #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:663 @@ -5788,6 +7072,9 @@ msgid "" "have dammed the river and soon all shall drown in its dark waters. Come join " "us in death!" msgstr "" +"Lũ thần tiên bẩn thỉu, các ngươi chưa thoát khỏi tay bọn ta đâu. Đại thủ " +"lĩnh sẽ được trả thù. Bọn ta đã tháo đập dòng sông và chẳng bao lâu nữa tất " +"cả sẽ chết đuối trong nước sâu. Hãy đến tham gia cái chết cùng bọn ta!" #. [unit]: type=Dwarvish Fighter #. [unit]: type=Dwarvish Pathfinder, role=avenger @@ -5796,7 +7083,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:698 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:719 msgid "Dwarf Avenger" -msgstr "" +msgstr "Người lùn báo thù" #. [message]: role=avenger #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:734 @@ -5805,6 +7092,10 @@ msgid "" "have dammed the river and soon all shall drown in its dark waters. Come join " "us in death!" msgstr "" +"Lũ thần tiên bẩn thỉu, các ngươi chưa thoát khỏi tay bọn ta đâu. Thủ lĩnh " +"của bọn ta sẽ được trả thù! Bọn ta đã tháo đập dòng sông và chẳng bao lâu " +"nữa tất cả sẽ chết đuối trong nước sâu. Hãy đến tham gia cái chết cùng bọn " +"ta!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:741 @@ -5812,26 +7103,28 @@ msgid "" "That sound must be the rushing water. We have to get our people out of here, " "and fast!" msgstr "" +"Âm thanh đó chắc hẳn là nước cuốn. Chúng ta phải mau đưa mọi người ra khỏi " +"đây!" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:746 msgid "Quick, the southern passage!" -msgstr "" +msgstr "Nhanh lên, lối phía nam!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:751 msgid "We haven’t a moment to lose!" -msgstr "" +msgstr "Chúng ta không có một khoảnh khắc để mất!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:845 msgid "Hey look, more ants!" -msgstr "" +msgstr "Nhìn kìa, lại có kiến!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:859 msgid "Are you sure there aren’t any spiders?" -msgstr "" +msgstr "Có chắc không có con nhện nào không?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:864 @@ -5839,6 +7132,8 @@ msgid "" "No, but the water is rising to the southeast as well. The river must have " "led to more tunnels than we first thought." msgstr "" +"Không, nhưng nước cũng đang dâng lên ở phía đông nam. Dòng sông hẳn phải dẫn " +"đến nhiều đường hầm hơn chúng ta nghĩ ban đầu." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:871 @@ -5846,11 +7141,13 @@ msgid "" "I don’t see any spiders, but the water is rising to the southeast as well. " "The river must have led to more tunnels than we first thought." msgstr "" +"Tôi không nhìn thấy con nhện nào, nhưng nước cũng đang dâng lên ở phía đông " +"nam. Dòng sông hẳn phải dẫn đến nhiều đường hầm hơn chúng ta nghĩ ban đầu." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:878 msgid "The ants must be fleeing from the flood too." -msgstr "" +msgstr "Lũ kiến chắc hẳn cũng đang chạy trốn khỏi nước ngập." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:883 @@ -5858,6 +7155,8 @@ msgid "" "They seem confused, leaderless. I guess it’s every ant for itself. Uh, oh. " "Some of them seem to have noticed us." msgstr "" +"Chúng có vẻ bối rối, mất phương hướng. Tôi đoán con nào lo con ấy. Úi, ôi. " +"Một số con hình như đã nhận thấy chúng ta." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:888 @@ -5865,21 +7164,23 @@ msgid "" "Well, we have to get out of here too. Looks like we don’t have any choice " "but to fight our way through the chaos." msgstr "" +"Hừm, chúng ta cũng phải ra khỏi đây. Có vẻ như chúng ta không còn lựa chọn " +"nào ngoài việc chiến đấu để tìm đường ra khỏi hỗn loạn." #. [event]: role=human_scout)}, role=human_scout)}, role=human_scout)} #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:925 msgid "Bellerin" -msgstr "" +msgstr "Bellerin" #. [event]: role=human_scout)}, role=human_scout)}, role=human_scout)} #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:935 msgid "Durth" -msgstr "" +msgstr "Durth" #. [event]: role=human_scout)}, role=human_scout)}, role=human_scout)} #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:945 msgid "Othgar" -msgstr "" +msgstr "Othgar" #. [message]: speaker=Durth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:955 @@ -5887,21 +7188,24 @@ msgid "" "Huff, huff. First the boss tells us to patrol these caves, and then " "these durn caves start flooding. What next?" msgstr "" +"Hừ, hừ. Đầu tiên ông chủ bảo chúng ta đi tuần tra hang động này, sau " +"đó thì hang động chết tiệt này bắt đầu bị ngập. Gì tiếp nữa đây?" #. [message]: speaker=Bellerin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:960 msgid "Shut up and keep running, or we’ll be fish-bait for sure!" msgstr "" +"Câm mồm đi và tiếp tục chạy, nếu không chúng ta chắc chắn sẽ làm mồi cho cá!" #. [message]: speaker=Othgar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:969 msgid "Hey look! It’s a troll!" -msgstr "" +msgstr "Ê, nhìn kìa! Đó là một con quỷ núi!" #. [message]: speaker=Durth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:973 msgid "Huh? A troll?" -msgstr "" +msgstr "Hả? Một con quỷ núi?" #. [message]: speaker=Bellerin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:977 @@ -5911,22 +7215,27 @@ msgid "" "the earth and hate everything that lives above ground. This must be an " "invasion! The trolls must have started the flood!" msgstr "" +"Ừ, đúng như bà tao thường kể cho bọn tao: da xanh lè, mắt đỏ lòm, to lớn, " +"cục súc với bộ óc bé tí teo như con tép riu. Chúng núp sâu trong lòng đất và " +"ghét mọi thứ sống trên mặt đất. Đây chắc chắn là một cuộc xâm lược! Bọn quỷ " +"núi chắc hẳn đã gây ra trận lụt!" #. [set_variable] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:982 msgid "" "Fish bait? Barnacles? Who are these humans and what were they talking about?" msgstr "" +"Mồi cho cá? Tép riu? Bọn người này là ai và chúng đang nói về cái gì vậy?" #. [message]: speaker=Othgar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:989 msgid "Hey look! It’s a dwarf!" -msgstr "" +msgstr "Ê, nhìn kìa! Đó là một người lùn!" #. [message]: speaker=Durth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:993 msgid "Huh? A dwarf?" -msgstr "" +msgstr "Hả? Một người lùn?" #. [message]: speaker=Bellerin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:997 @@ -5937,22 +7246,28 @@ msgid "" "hands on. This must part of their plot. The dwarves must have started the " "flood!" msgstr "" +"Ừ, đúng như bà tao thường kể cho bọn tao: lùn tịt và bè bè, râu dài, bọn mất " +"dạy, bẩn thỉu, luồn lách như trạch. Chúng núp dưới lòng đất và chỉ ngoi lên " +"để trộm cắp bất kỳ thứ gì quý giá chúng có thể nhúng tay vào. Đây chắc chắn " +"là một phần trong kế hoạch của chúng. Bọn người lùn chắc hẳn đã gây ra trận " +"lụt!" #. [set_variable] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1001 msgid "" "Fish bait? Cuttlefish? Who are these humans and what were they talking about?" msgstr "" +"Mồi cho cá? Trạch? Bọn người này là ai và chúng đang nói về cái gì vậy?" #. [message]: speaker=Othgar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1007 msgid "Hey look! Those must be elves!" -msgstr "" +msgstr "Ê, nhìn kìa! Đó chắc hẳn là thần tiên!" #. [message]: speaker=Durth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1011 msgid "Huh? Elves?" -msgstr "" +msgstr "Hả? Thần tiên?" #. [message]: speaker=Bellerin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1015 @@ -5961,6 +7276,9 @@ msgid "" "those shifty eyes, hearts as hard as a hermit crab’s shell. It must be an " "invasion! They must have started the flood!" msgstr "" +"Ừ, đúng như bà tao thường kể cho bọn tao: tai nhọn, tóc nhợt nhạt, mắt gian " +"giảo, cứng đầu như mai rùa. Đây chắc chắn là một cuộc xâm lược! Chúng chắc " +"hẳn đã gây ra trận lụt!" #. [set_variable] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1020 @@ -5968,21 +7286,22 @@ msgid "" "Fish bait? Hermit Crabs? Who are these humans and what were they talking " "about?" msgstr "" +"Mồi cho cá? Mai rùa? Bọn người này là ai và chúng đang nói về cái gì vậy?" #. [message]: speaker=Othgar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1027 msgid "Then let’s kill them!" -msgstr "" +msgstr "Thế thì giết chúng mau!" #. [message]: speaker=Durth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1032 msgid "Yeah!" -msgstr "" +msgstr "Ừ!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1037 msgid "They’re definitely of the ‘attack first, ask questions later’ variety." -msgstr "" +msgstr "Rõ ràng chúng là kiểu người âm mưu ‘tiền trảm, hậu tấu’." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1088 @@ -5990,6 +7309,8 @@ msgid "" "No time for questions now, the water shows no signs of stopping. We’ve got " "to get out of here while we still can!" msgstr "" +"Giờ không phải lúc để thắc mắc, nước không có dấu hiệu ngừng lại. Chúng ta " +"phải ra khỏi đây chừng nào vẫn còn có thể!" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1093 @@ -5997,31 +7318,33 @@ msgid "" "Curses, the water is rising too fast. That tunnel those humans were fleeing " "down was the fastest way out of here, but it’s already flooding." msgstr "" +"Khốn kiếp, nước đang dâng quá nhanh. Đường hầm bọn người đó đang chạy trốn " +"là cách nhanh nhất để ra khỏi đây, nhưng nó cũng bị ngập rồi." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1098 msgid "There must be another way out. There must!" -msgstr "" +msgstr "Phải có một cách khác để ra. Phải có!" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1103 msgid "There might be, but I don’t—" -msgstr "" +msgstr "Có thể có, nhưng tôi không -" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1108 msgid "Then show us the way already! We’re running out of time." -msgstr "" +msgstr "Thế thì chỉ cách đó cho chúng tôi! Chúng ta không còn nhiều thời gian." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1113 msgid "Fine. Just keep going west, but be careful." -msgstr "" +msgstr "Thôi được. Chỉ cần tiếp tục đi về phía tây, nhưng hãy cẩn thận." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1144 msgid "Whoa, what is this place? It sure seems well protected." -msgstr "" +msgstr "Chà, nơi này là gì thế. Nó có vẻ được bảo vệ cẩn thận." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1150 @@ -6029,6 +7352,8 @@ msgid "" "This is an ancient fortress. Who lived here I do not know, but it has been " "long since abandoned." msgstr "" +"Đây là một pháo đài cổ. Tôi không biết ai đã sống ở đây, nhưng nó đã bị bỏ " +"hoang từ lâu." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1157 @@ -6036,11 +7361,13 @@ msgid "" "Behold, we come now to an ancient fortress. Who lived here I do not know, " "but it has been long since abandoned." msgstr "" +"Giờ chúng ta đã đến một pháo đài cổ. Tôi không biết ai đã sống ở đây, nhưng " +"nó đã bị bỏ hoang từ lâu." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1164 msgid "You’ve been this way before?" -msgstr "" +msgstr "Anh đã ở lối này trước đây chưa?" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1169 @@ -6048,11 +7375,14 @@ msgid "" "Yes, but I didn’t explore very far. This foul place is still protected by " "wards and guards. It reeks of dark magic." msgstr "" +"Rồi, nhưng tôi không thăm dò xa lắm. Nơi bẩn thỉu này vẫn có lính gác bảo " +"vệ. Nó sặc mùi ma thuật." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1174 msgid "I wish there was another path, but it seems we have no choice." msgstr "" +"Tôi ước có một con đường khác, nhưng có vẻ chúng ta không còn lựa chọn nào." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1179 @@ -6064,31 +7394,38 @@ msgid "" "it will cost us precious minutes. With the water rising that may be time we " "don’t have to spend. I leave the final decision up to you, Kaleh." msgstr "" +"Chờ đã. Căn phòng đằng trước chúng ta có lẽ là một cái bẫy được canh chừng " +"cẩn mật. Có một cách khác. Trước đây, khi thăm dò nơi này, tôi đã tìm thấy " +"một lối đi bí mật bỏ qua cổng chính. Hãy tìm kiếm dọc theo vách phía nam của " +"hang động này, các bạn sẽ tìm thấy nó. Vấn đề duy nhất là lối đi đó dài, hút " +"gió, và tiêu tốn những giây phút quý giá của chúng ta. Với việc nước đang " +"dâng lên, đó có thể là khoảng thời gian chúng ta không nên lãng phí. Tôi để " +"quyết định cuối cùng cho anh, Kaleh." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1206 msgid "" "Hmmm, the entrance to the secret tunnel should be right around here " "somewhere." -msgstr "" +msgstr "Hừm, lối vào đường hầm bí mật phải ở đâu đó quanh đây." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1211 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1228 msgid "Got it!" -msgstr "" +msgstr "Thấy rồi!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1218 msgid "I think I see a door-shaped crack in this wall." -msgstr "" +msgstr "Tôi nhìn thấy một vết nứt hình cánh cửa trên bức vách này." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1223 msgid "" "Good, that should be the entrance to the secret tunnel. Now just push hard " "inwards." -msgstr "" +msgstr "Tốt, đó sẽ là lối vào đường hầm bí mật. Giờ hãy mau chóng vào trong." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1262 @@ -6096,28 +7433,30 @@ msgid "" "Well, this is the end of the tunnel. Which means the other secret door " "should be right here." msgstr "" +"Hừm, đây là đoạn cuối đường hầm. Điều đó có nghĩa cánh cửa bí mật còn lại sẽ " +"ở ngay đây." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1267 msgid "Hold on, I think I’ve found it." -msgstr "" +msgstr "Xem nào, tôi nghĩ tôi đã tìm thấy nó." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1274 msgid "The passage just halts at a dead end." -msgstr "" +msgstr "Lối đi kết thúc ở một ngõ cụt." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1279 msgid "" "You didn’t expect the other end to be left wide open did you? There should " "be another secret door hidden right in front of you." -msgstr "" +msgstr "Có một cánh cửa bí mật khác ngay đằng trước đấy." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1284 msgid "Oh, right. Hold on, I think I’ve found it." -msgstr "" +msgstr "Ồ, đúng rồi. Xem nào, tôi nghĩ tôi đã tìm thấy nó." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1369 @@ -6129,7 +7468,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1383 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1384 msgid "Gate Guard" -msgstr "" +msgstr "Hộ vệ cổng" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1416 @@ -6139,6 +7478,10 @@ msgid "" "feet have left well worn paths leading in several directions. $unittest.name " "which way should we go?" msgstr "" +"Hang động này có vẻ trống rỗng, trừ hai dấu khắc chữ cổ phát sáng ở giữa. " +"Công sự chắc hẳn từng bị chiếm đóng rất lâu, vì vô số dấu chân đã để lại " +"những con đường mòn dẫn về nhiều hướng. $unittest.name, chúng ta nên đi " +"đường nào?" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1421 @@ -6146,6 +7489,9 @@ msgid "" "I don’t know. When I last came this way I got scared by all the runes and " "things moving in the shadows, and I explored no further." msgstr "" +"Tôi không biết. Lần trước, khi đến đây, tôi hoảng sợ trước tất cả các dấu " +"khắc chữ cổ và những thứ di chuyển trong bóng tối, nên tôi không thăm dò xa " +"hơn." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1428 @@ -6156,12 +7502,20 @@ msgid "" "runes and other things moving in the shadows and explored no further. I’m " "afraid I cannot advise you which way to go from here." msgstr "" +"Nhiều đường mòn do vô số dấu chân để lại chứng tỏ rõ ràng rằng công sự đã " +"từng bị chiếm đóng rất lâu, nhưng giờ khu vực này hoàn toàn trống rỗng, trừ " +"hai dấu khắc chữ cổ phát sáng ở giữa. Lần trước, khi đến đây, tôi hoảng sợ " +"trước các dấu khắc chữ cổ và những thứ di chuyển trong bóng tối, nên không " +"thăm dò xa hơn. Tôi sợ tôi không thể khuyên các bạn nên đi đường nào từ nơi " +"đây." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1435 msgid "" "Well, we can’t spend all day thinking about it. Pick a direction, Kaleh." msgstr "" +"Hừm, chúng ta không thể mất cả ngày để nghĩ về điều đó. Hãy chọn một hướng, " +"Kaleh." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1440 @@ -6171,16 +7525,21 @@ msgid "" "some of the magic left behind here could help us, if someone was brave " "enough to step into them." msgstr "" +"Chờ đã, các dấu khắc chữ cổ đó phát ánh sáng màu xanh nhạt, và vì lý do nào " +"đó, chúng có vẻ không đe dọa như những dấu khắc màu đỏ chúng ta đã thấy " +"trước đây. Có thể một phép thuật nào đó bị bỏ lại ở đây có thể giúp chúng " +"ta, nếu ai đó đủ dũng cảm để bước lên chúng." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1495 msgid "I feel refreshed and rejuvenated!" -msgstr "" +msgstr "Tôi cảm thấy khoan khoái và trẻ lại!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1516 msgid "The rune is gone. I guess the magic only had limited uses." msgstr "" +"Dấu khắc chữ cổ đã biến mất. Tôi đoán phép thuật có số lần sử dụng hữu hạn." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1556 @@ -6188,6 +7547,8 @@ msgid "" "There isn’t much left of the furnishings of this room. I think it was some " "sort of storeroom, but it looks like scavengers have taken anything useful." msgstr "" +"Không còn nhiều đồ đạc trong căn phòng này. Tôi nghĩ nó là một kiểu nhà kho " +"nào đó, nhưng có vẻ như chẳng còn gì hữu ích." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1561 @@ -6196,6 +7557,9 @@ msgid "" "of this chamber is flooded. And I think I see shapes rising out of the " "water. Whatever they are, it can’t be good." msgstr "" +"Nguyền rủa Uria! Nước cũng đang dâng lên ở đây. Phía tây của căn phòng này " +"đã bị ngập. Tôi nghĩ tôi nhìn thấy các hình bóng đang nổi lên khỏi mặt nước. " +"Bất kể chúng là gì, chắc chắn cũng không tốt." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1606 @@ -6203,32 +7567,34 @@ msgid "" "This looks like a training hall. There are still a few old swords and spears " "lying in the corners. But otherwise it seems quite abandoned." msgstr "" +"Nơi này trông giống một phòng tập luyện. Vẫn còn một ít kiếm và giáo mác cũ " +"nằm ở góc phòng. Nhưng hình như nó bị bỏ hoang cũng khá lâu rồi." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1623 msgid "Blessed Kali" -msgstr "" +msgstr "Kali thần thánh" #. [event] #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1625 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1812 msgid "Novice Pior" -msgstr "" +msgstr "Học trò Pior" #. [event] #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1626 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1800 msgid "Novice Iona" -msgstr "" +msgstr "Học trò Iona" #. [event] #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1627 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1788 msgid "Novice Dani" -msgstr "" +msgstr "Học trò Dani" #. [message]: speaker=Blessed Kali #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1637 @@ -6236,31 +7602,35 @@ msgid "" "All right you runts, let’s try this again. Pior, remember to swing your " "sword with your whole body, not just your arms." msgstr "" +"Được rồi bọn bay, hãy thử lại. Pior, nhớ vung kiếm với toàn bộ cơ thể, không " +"phải chỉ cánh tay." #. [message]: speaker=Novice Pior #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1642 msgid "Yes, sir." -msgstr "" +msgstr "Vâng, thưa ngài." #. [message]: speaker=Blessed Kali #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1647 msgid "Dani, keep your feet moving. If you stand still you’re a dead man." -msgstr "" +msgstr "Dani, di chuyển chân. Nếu ngươi đứng yên, ngươi là một người đã chết." #. [message]: speaker=Novice Dani #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1652 msgid "Right, sir." -msgstr "" +msgstr "Được, thưa ngài." #. [message]: speaker=Blessed Kali #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1657 msgid "Iona, try to vary your attacks more. You’re becoming too predictable." msgstr "" +"Iona, thử biến hóa các đòn tấn công nhiều hơn. Ngươi đang trở nên quá dễ " +"đoán đấy." #. [message]: speaker=Novice Iona #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1662 msgid "I’ll try, sir." -msgstr "" +msgstr "Tôi sẽ cố gắng, thưa ngài." #. [message]: speaker=Blessed Kali #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1667 @@ -6268,6 +7638,8 @@ msgid "" "And remember, everyone, we’re going to keep practicing until I’m satisfied. " "So, ready... attack!" msgstr "" +"Và nhớ này, mọi người, chúng ta sẽ tiếp tục tập luyện đến khi ta hài lòng. " +"Được rồi, sẵn sàng... tấn công!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1676 @@ -6275,6 +7647,8 @@ msgid "" "Wait a minute, I don’t see any targets or practice dummies. Who are they " "supposed to be attacking?" msgstr "" +"Chờ một chút, tôi không nhìn thấy mục tiêu hay con bù nhìn tập luyện nào. " +"Chúng đang giả định tấn công ai chứ?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1681 @@ -6282,6 +7656,8 @@ msgid "" "I believe that would be us. But perhaps we can give them a few lessons in " "proper fighting style." msgstr "" +"Tôi tin đó là chúng ta. Nhưng có lẽ chúng ta nên cho chúng một vài bài học " +"về phong cách chiến đấu đúng đắn." #. [message]: speaker=Blessed Kali #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1706 @@ -6291,17 +7667,23 @@ msgid "" "the ground and do it all over again. You numbskulls aren’t getting the easy " "treatment on my watch, no sir!" msgstr "" +"Tiến lên! Ta sẽ không đi đâu cho đến hết ngày, và trừ khi các ngươi có thể " +"chiến đấu tốt hơn, các ngươi cũng thế. Giờ hãy ngừng than thở và làm lại " +"toàn bộ. Ta sẽ không đối xử dễ dãi với bọn đần độn các ngươi đâu!" #. [message]: speaker=Novice Pior #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1735 msgid "Finally, we get to take a break. I am so sick of fighting practice." msgstr "" +"Cuối cùng, chúng ta cũng được nghỉ ngơi. Tôi chán ngấy việc tập luyện rồi." #. [message]: speaker=Novice Dani #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1740 msgid "" "Kali’s just a hardass because he’s bitter that he never became a high priest." msgstr "" +"Kali chỉ là kẻ ngu xuẩn vì ông ta đau đớn khi chẳng bao giờ trở thành một " +"đạo sĩ cấp cao." #. [message]: speaker=Novice Iona #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1746 @@ -6309,11 +7691,15 @@ msgid "" "Hey, c’mon, maybe we can grab some food from the kitchen before we have to " "go to prayers." msgstr "" +"Này, có lẽ chúng ta nên lấy một ít thức ăn từ trong bếp trước khi phải đi " +"cầu nguyện." #. [message]: speaker=Novice Pior #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1751 msgid "Good idea! I hope they let us go outside tomorrow; I so miss the sun." msgstr "" +"Ý hay đấy, tôi hy vọng ngày mai họ sẽ để chúng ta ra ngoài, tôi nhớ mặt trời " +"làm sao." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1762 @@ -6321,6 +7707,8 @@ msgid "" "Still lambasting those novices after all these years, that guy definitely " "had too much of a work ethic." msgstr "" +"Vẫn đánh vật với bọn học trò sau từng ấy năm, tên đó chắc chắn có quá nhiều " +"niềm đam mê công việc." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1767 @@ -6328,6 +7716,9 @@ msgid "" "Sniff, who were those children? Why did they die, in the dark, so many years " "ago? May Eloh shine her eternal light upon their souls." msgstr "" +"Những đứa trẻ đó là ai thế? Tại sao chúng lại chết, trong bóng tối, cách đây " +"nhiều năm như thế? Cầu mong Eloh tỏa ánh sáng vĩnh hằng của người lên linh " +"hồn của chúng." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1772 @@ -6335,6 +7726,8 @@ msgid "" "The past is the past, and there’s nothing we can do about it. Right now we " "have our own people to worry about." msgstr "" +"Quá khứ là quá khứ, và chúng ta chẳng có gì để làm với nó. Ngay bây giờ " +"chúng ta có người của chính mình để lo nghĩ." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1857 @@ -6343,6 +7736,9 @@ msgid "" "Whatever happened here, it must have been sudden. Several skeletons still " "lie in their beds, sleeping for eternity." msgstr "" +"Nơi đây chắc hẳn từng là trại lính. Tàn tích của giường chiếu chăn màn bừa " +"bãi khắp sàn. Bất kể điều gì đã xảy ra ở đây, nó hẳn phải rất đột ngột. Một " +"vài bộ xương vẫn nằm trên giường, ngủ đến muôn đời." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1862 @@ -6352,17 +7748,17 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1872 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1876 msgid "Restless Dead" -msgstr "" +msgstr "Người chết không yên nghỉ" #. [message]: type=Skeleton #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1883 msgid "Revenge!" -msgstr "" +msgstr "Báo thù!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1888 msgid "Well, so much for sleeping for eternity." -msgstr "" +msgstr "Hừm, quá nhiều cho ngủ đến muôn đời." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1908 @@ -6370,16 +7766,18 @@ msgid "" "Hey, what’s this? There seems to be an outline of a door in this wall. Maybe " "if I give it a push..." msgstr "" +"Ê, cái gì đây? Hình như có một cánh cửa trên bức tường này. Nếu mình đẩy nó, " +"có lẽ..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1918 msgid "What do you know? A secret door!" -msgstr "" +msgstr "Mọi người biết gì không? Một cánh cửa bí mật!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1923 msgid "Well, what’s behind the door?" -msgstr "" +msgstr "Hừm, có gì đằng sau cánh cửa?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1928 @@ -6387,12 +7785,14 @@ msgid "" "Uh oh. The path is blocked by another of those red glowing runes. I’m not " "sure crossing it would be a good idea." msgstr "" +"Ồ. Lối đi bị chặn bởi một dấu khắc chữ cổ phát sáng màu đỏ khác. Tôi không " +"chắc bước qua nó là một ý hay." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1999 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2000 msgid "Failed Experiment" -msgstr "" +msgstr "Thử nghiệm thất bại" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2004 @@ -6404,16 +7804,23 @@ msgid "" "some huge beast floating in the middle of a magic circle. The beast seems " "asleep, but the front two are very much awake. And boy do they seem angry." msgstr "" +"Căn phòng này có vẻ đã từng là một kiểu phòng thí nghiệm nào đó. Nền nhà " +"vương vãi chai lọ vỡ và các thiết bị kỳ lạ khác. Thứ nổi bật hơn là các dấu " +"khắc chữ cổ phát sáng và những sinh vật vừa xuất hiện trên chúng. Một kiểu " +"sinh vật có móng vuốt nào đó và một con quỷ khổng lồ trẻ bị tra tấn. Đằng " +"sau chúng là một con quái vật khổng lồ nào đó nổi giữa một vòng tròn phép " +"thuật. Hình như con quái vật đang ngủ, nhưng hai con đằng trước thì tỉnh táo " +"hơn nhiều. Và chúng có vẻ tức giận." #. [message]: speaker=Failed Experiment 1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2009 msgid "Graaww!" -msgstr "" +msgstr "Grààoo!" #. [message]: speaker=Failed Experiment 2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2014 msgid "Make pain end!" -msgstr "" +msgstr "Để nỗi đau kết thúc!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2037 @@ -6426,36 +7833,43 @@ msgid "" "and break it, but I have no idea what the consequences would be. I’m not " "sure I want something with that kind of strength attacking me." msgstr "" +"Ở giữa vòng tròn này là một sinh vật khổng lồ, với cơ bắp cuồn cuộn và đôi " +"mắt đỏ ngàu. Tôi cứ nghĩ nó chỉ là một người rất to lớn, trừ những mũi khâu " +"phủ khắp toàn bộ cơ thể của nó. Quả thực, hình như nó được kết hợp từ nhiều " +"phần cơ thể được vá lại với nhau. Nó có vẻ đang ngủ giữa vòng tròn phép " +"thuật phát sáng. Tôi có thể phá vòng tròn và giải phóng nó, nhưng tôi không " +"biết hậu quả sẽ là gì. Tôi không chắc chắn muốn một thứ gì có kiểu sức mạnh " +"đó tấn công tôi." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2039 msgid "Break the circle" -msgstr "" +msgstr "Phá vòng tròn." #. [command] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2059 msgid "Kromph" -msgstr "" +msgstr "Kromph" #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2064 msgid "Master, what is your command?" -msgstr "" +msgstr "Chủ nhân, mệnh lệnh của ngài là gì?" #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2074 msgid "Kromph need command. Command me!" -msgstr "" +msgstr "Kromph cần mệnh lệnh. Hãy ra lệnh cho tôi!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2079 msgid "Follow us. Attack our enemies." -msgstr "" +msgstr "Theo bọn ta. Tấn công kẻ thù của bọn ta." #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2084 msgid "Yes, mistress. Kromph follow you. Kill enemies." -msgstr "" +msgstr "Vâng, thưa cô chủ. Kromph theo các cô. Giết kẻ thù." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2089 @@ -6463,11 +7877,13 @@ msgid "" "Quick thinking, Nym. It seems to be some sort of magical creation. Lucky " "that it thought we were its master." msgstr "" +"Nhanh trí đấy, Nym. Hình như nó là tác phẩm của một phép thuật nào đó. May " +"mắn là nó nghĩ chúng ta là chủ nhân của nó." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2094 msgid "Looks like you have your own rather large pet, Nym." -msgstr "" +msgstr "Có vẻ như cô có con vật cưng khá lớn đấy, Nym." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2099 @@ -6475,11 +7891,13 @@ msgid "" "It wouldn’t have been my first choice. But it could prove useful. I wonder " "what it likes to eat?" msgstr "" +"Con vật cưng không phải là lựa chọn đầu tiên của tôi. Nhưng nó có thể hữu " +"ích. Tôi tự hỏi nó thích ăn gì?" #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2105 msgid "Leave that thing alone." -msgstr "" +msgstr "Mặc kệ thứ đó." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2140 @@ -6489,16 +7907,20 @@ msgid "" "All that is left is that stone altar. What god they were worshiping I have " "no idea, but the dried blood and cracked bones on the altar do not bode well." msgstr "" +"Tất cả các lối đi đều dẫn đến căn phòng này. Đây chỉ là ngõ cụt thôi sao? " +"Hình như nó là một kiểu đền điện nào đó, nhưng rõ ràng nó đã bị bỏ hoang từ " +"lâu. Tất cả những gì còn lại là bệ thờ bằng đá kia. Tôi không biết chúng thờ " +"vị thần gì, nhưng máu khô và xương vỡ vụn trên bệ thờ không phải là điềm hay." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2145 msgid "I don’t like the smell of this place." -msgstr "" +msgstr "Tôi không thích mùi của nơi này." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2150 msgid "I feel some sort of presence... Ugh... it makes my skin crawl." -msgstr "" +msgstr "Tôi cảm nhận thấy một kiểu gì đó... Úi... nó khiến tôi sởn gai ốc." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2157 @@ -6506,6 +7928,8 @@ msgid "" "Grog, I thought you said that you’d been here before? Where are we supposed " "to go from here?" msgstr "" +"Grog, tôi cứ nghĩ anh đã nói trước đây mình từng ở đây? Chúng ta sẽ đi đâu " +"từ đây đây?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2163 @@ -6513,6 +7937,8 @@ msgid "" "Nog, I thought you said that you’d been here before? Where are we supposed " "to go from here?" msgstr "" +"Nog, tôi cứ nghĩ anh đã nói trước đây mình từng ở đây? Chúng ta sẽ đi đâu từ " +"đây đây?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2169 @@ -6520,6 +7946,8 @@ msgid "" "Rogrimir, I thought you said that you’d been here before? Where are we " "supposed to go from here?" msgstr "" +"Rogrimir, tôi cứ nghĩ anh đã nói trước đây mình từng ở đây? Chúng ta sẽ đi " +"đâu từ đây đây?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2175 @@ -6527,6 +7955,8 @@ msgid "" "Jarl, I thought you said that you’d been here before? Where are we supposed " "to go from here?" msgstr "" +"Jarl, tôi cứ nghĩ anh đã nói trước đây mình từng ở đây? Chúng ta sẽ đi đâu " +"từ đây đây?" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2181 @@ -6534,6 +7964,8 @@ msgid "" "I never explored this deep into the complex. But every lair has to have a " "back door somewhere." msgstr "" +"Tôi chưa bao giờ thăm dò trong khu tổ hợp sâu đến mức này. Nhưng mọi hang ổ " +"đều phải có một cửa hậu ở đâu đó." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2186 @@ -6541,32 +7973,35 @@ msgid "" "Well I refuse to give up. There must be some way out. Search everywhere, " "people." msgstr "" +"Hừm, tôi sẽ không từ bỏ. Phải có một cách nào đó để ra. Tìm kiếm khắp nơi, " +"mọi người." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2210 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2211 msgid "Ancient Guardian" -msgstr "" +msgstr "Hộ vệ cổ xưa" #. [message]: speaker=Ancient Guardian 1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2215 msgid "Zantoff tharqan yur glit zarf!" -msgstr "" +msgstr "Zantoff tharqan yur glit zarf!" #. [message]: speaker=Ancient Guardian 2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2220 msgid "Uqtor dunil olgluck vara nir!" -msgstr "" +msgstr "Uqtor dunil olgluck vara nir!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2225 msgid "It seems that the temple had some power left in it after all." -msgstr "" +msgstr "Hình như trong ngôi đền còn sót lại một ít sức mạnh." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2230 msgid "I have no idea what they just said, but their meaning is quite clear." msgstr "" +"Tôi không biết chúng vừa nói gì, nhưng ý của chúng thì khá rõ ràng đấy." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2235 @@ -6574,6 +8009,8 @@ msgid "" "Actions speak louder than words, and I intend to send them back to whatever " "stygian pits they came from!" msgstr "" +"Làm tốt hơn là nói, tôi định gửi trả chúng về bất kỳ cõi địa ngục nào đã " +"sinh ra chúng!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2264 @@ -6582,11 +8019,14 @@ msgid "" "looks slightly rusted, but with some effort I could pull it. I have no idea " "what it will do, but we’re running out of options." msgstr "" +"Cái gì đây? Ẩn dưới gờ của bệ thờ là một cái chốt bằng sắt. Nó trông hơi gỉ, " +"nhưng với một ít cố gắng, tôi có thể rút nó ra. Tôi không biết nó sẽ làm gì, " +"nhưng chúng ta không còn nhiều lựa chọn." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2266 msgid "Pull the lever." -msgstr "" +msgstr "Rút cái chốt." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2304 @@ -6594,6 +8034,8 @@ msgid "" "What?! Two secret passages? What do you think this once was, a trap? Or " "possibly a back door?" msgstr "" +"Cái gì?! Hai đường hầm bí mật? Mọi người có nghĩ đây từng là một cái bẫy " +"không? Hay có thể là một cái cửa hậu?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2309 @@ -6601,6 +8043,8 @@ msgid "" "I can’t even begin to fathom what these cultists were up to. But more " "importantly, which way do we go?" msgstr "" +"Tôi bắt đầu băn khoăn các tín đồ giáo phái này làm gì. Nhưng quan trọng hơn, " +"chúng ta đi đường nào?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2314 @@ -6608,6 +8052,8 @@ msgid "" "Look, the western passage is already flooding! It must connect back somehow " "to the other tunnels." msgstr "" +"Nhìn kìa, lối đi phía tây đã bị ngập! Nó hẳn phải kết nối với các đường hầm " +"khác bằng cách nào đó." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2319 @@ -6615,6 +8061,8 @@ msgid "" "There’s no time to ponder the history of this place. We’ve got to get out of " "here!" msgstr "" +"Không còn thời gian để suy nghĩ về lịch sử của nơi này nữa. Chúng ta phải " +"mau ra khỏi đây!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2324 @@ -6622,16 +8070,18 @@ msgid "" "Right, the eastern passage it is. I have no idea where it goes, but with the " "water rising, soon anywhere will be better than here." msgstr "" +"Đúng vậy, lối đi phía đông. Tôi không biết nó đi đâu, nhưng với nước đang " +"dâng lên, chúng ta đi bất cứ nơi nào khác với ở đây, càng sớm càng tốt." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2330 msgid "Leave it alone." -msgstr "" +msgstr "Mặc kệ nó." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2360 msgid "This looks like some kind of burial chamber." -msgstr "" +msgstr "Nơi này trông giống như một phòng chôn cất." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2366 @@ -6639,6 +8089,8 @@ msgid "" "Crypts like these are often heavily guarded, we would do well not to disturb " "the sarcophagi." msgstr "" +"Những hầm mộ như thế này thường được bảo vệ cẩn mật, tốt hơn hết chúng ta " +"không nên quấy rầy quách quan tài." #. [message]: speaker=Crypt Guardian #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2376 @@ -6646,11 +8098,14 @@ msgid "" "I have long waited for fools such as yourselves to dare to disturb our rest, " "elf. Pay the price of all such defilers!" msgstr "" +"Ta đã chờ những kẻ ngu ngốc như các ngươi từ lâu rồi, các ngươi dám quấy rầy " +"nơi yên nghỉ của bọn ta. Hãy trả giá cho tất cả những hành động mạo phạm như " +"thế!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2381 msgid "Got any other timely advice, Zhul?" -msgstr "" +msgstr "Bà có lời khuyên đúng lúc nào khác không, Zhul?" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2386 @@ -6658,16 +8113,20 @@ msgid "" "We’re in luck, a fissure has opened up a crack in the northern wall. We may " "be able to escape that way." msgstr "" +"Chúng ta gặp may, một khe nứt đã mở ra ở bức vách phía bắc. Chúng ta có thể " +"trốn thoát theo đường đó." #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2424 msgid "You run, but you shall not escape death!" -msgstr "" +msgstr "Ngươi chạy, nhưng ngươi sẽ không thoát khỏi cái chết đâu!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2429 msgid "In Eloh’s name, not you again. Must I fight you a third time?" msgstr "" +"Nhân danh Eloh, không phải là ngươi nữa chứ. Ta phải chiến đấu với ngươi lần " +"thứ ba sao?" #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2435 @@ -6676,27 +8135,33 @@ msgid "" "shall pay the price! You too shall watch the black waters consume those you " "love. Embrace the darkness, Kaleh, it is coming for you too." msgstr "" +"Ngươi đã bỏ rơi họ, Kaleh, cho nỗi đau đớn và thống khổ muôn đời. Giờ ngươi " +"sẽ trả giá! Ngươi sẽ nhìn thấy dòng nước đen nuốt chửng những người ngươi " +"yêu quý. Hãy đi theo bóng tối, Kaleh, nó cũng đang đến để tìm ngươi." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2440 msgid "" "Even you shall not stop me. You shall taste the might of the Quenoth elves!" msgstr "" +"Ngươi sẽ không ngăn chặn được ta đâu. Ngươi sẽ nếm sức mạnh của các thần " +"tiên Quenoth!" #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2446 msgid "Ha! Foolish boy, you know nothing." -msgstr "" +msgstr "Ha! Thằng ngốc, ngươi chẳng biết gì." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2461 msgid "Quick, grab him! Don’t let him escape again." -msgstr "" +msgstr "Nhanh, tóm lấy hắn! Đừng để hắn trốn thoát một lần nữa." #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2467 msgid "No, no, no more escaping. Please kill me, just make the pain end." msgstr "" +"Không, không, không trốn thoát nữa. Xin hãy giết tôi đi, để kết thúc nỗi đau." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2472 @@ -6704,16 +8169,18 @@ msgid "" "No, you have hounded me with your riddles for too long. I want some answers. " "Who are you? What’s behind that black mask?" msgstr "" +"Không, ngươi đã săn đuổi ta với những điều bí ẩn đã quá lâu. Ta cần một vài " +"câu trả lời. Ngươi là ai? Cái gì phía sau chiếc mặt nạ đen đó?" #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2478 msgid "Behold, Kaleh, your own worst enemy. Do you now see the irony?" -msgstr "" +msgstr "Nhìn đi, Kaleh, kẻ thù của ngươi. Giờ ngươi thấy mỉa mai chưa?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2483 msgid "Oh Eloh save us, it’s... it’s an elf." -msgstr "" +msgstr "Ôi, Eloh cứu chúng ta, đó là... đó là một thần tiên." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2488 @@ -6721,6 +8188,8 @@ msgid "" "Keratur, son of Tanuil. What in Eloh’s name are you doing here? How could " "you do this? We thought you were dead." msgstr "" +"Keratur, con trai của Tanuil. Nhân danh Eloh, anh đang làm gì ở đây? Sao anh " +"có thể làm điều này? Chúng tôi cứ nghĩ anh đã chết." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2493 @@ -6728,6 +8197,8 @@ msgid "" "Kaleh, we don’t have time for questions. The water is still rising and we " "must get our people to safety." msgstr "" +"Kaleh, chúng ta không có nhiều thời gian để thắc mắc. Nước đang dâng lên và " +"chúng ta phải đưa mọi người đến nơi an toàn." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2498 @@ -6735,16 +8206,21 @@ msgid "" "No matter what you have done, you are one of us, Keratur, and I will not " "leave you here to die in the darkness. I will carry you myself if I have to." msgstr "" +"Bất kể những gì anh đã làm, anh là một người trong số chúng tôi, Keratur, và " +"tôi sẽ không để anh ở đây để chết trong bóng tối. Đích thân tôi sẽ cõng anh " +"nếu tôi phải làm thế." #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2504 msgid "So be it. I care not." -msgstr "" +msgstr "Gì cũng được. Ta không quan tâm." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2534 msgid "Look, daylight! I think we finally made it out of the caves!" msgstr "" +"Nhìn kìa, ánh sáng ban ngày! Tôi nghĩ cuối cùng chúng ta cũng ra được khỏi " +"hang động!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2539 @@ -6752,11 +8228,12 @@ msgid "" "What’s this? Someone has built an outpost at the end of the cave. Where are " "its occupants?" msgstr "" +"Cái gì đây? Ai đó đã xây một tiền đồn ở cuối hang. Những kẻ chiếm đóng đâu?" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2551 msgid "Kaleh, I think you should come up and see this." -msgstr "" +msgstr "Kaleh, tôi nghĩ anh nên đến đây và xem này." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2568 @@ -6764,16 +8241,21 @@ msgid "" "Oh, Eloh. They’re all dead. Butchered. Quick, we have to clean this up, we " "don’t want the rest of our people to have to see such horror." msgstr "" +"Ôi, Eloh. Tất cả bọn họ đã chết. Bị tàn sát. Nhanh lên, chúng ta phải dọn " +"dẹp đống này, tôi không muốn những người còn lại phải chứng kiến một cảnh " +"khủng khiếp như thế." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2573 msgid "Now, Keratur, I will have my answers. Did you have a hand in this?" msgstr "" +"Giờ, Keratur, tôi sẽ có câu trả lời. Anh đã nhúng tay vào việc này phải " +"không?" #. [unit]: type=Dark Assassin3, id=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2581 msgid "Keratur" -msgstr "" +msgstr "Keratur" #. [message]: speaker=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2597 @@ -6781,11 +8263,13 @@ msgid "" "They heard me and... and they got in the way. But they aren’t even elves, " "what do they matter?" msgstr "" +"Chúng đã nghe ta... và chúng theo. Nhưng chúng thậm chí không phải là thần " +"tiên, chúng đâu có ý nghĩa gì?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2602 msgid "You idiot—" -msgstr "" +msgstr "Ngươi thằng ngốc -" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2607 @@ -6793,6 +8277,9 @@ msgid "" "Quiet, Nym. But I still don’t understand how you got here. We were sure you " "were dead. We searched and searched, but never found your body." msgstr "" +"Yên nào, Nym. Nhưng tôi vẫn không hiểu anh đến đây bằng cách nào. Chúng tôi " +"cứ chắc rằng anh đã chết. Chúng tôi đã tìm kiếm và tìm kiếm, nhưng chẳng bao " +"giờ thấy xác của anh." #. [message]: speaker=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2613 @@ -6803,11 +8290,17 @@ msgid "" "the dunes. A cabal of necromancers... they found me and made me watch, they " "made me watch it all!" msgstr "" +"Hê hê, không, ngươi đã không tìm thấy ta. Ta tỉnh dậy thấy mình bị mắc kẹt " +"dưới đống gạch vụn, và cuối cùng khi thoát ra, ngôi làng đã bị bỏ hoang. Chỉ " +"còn mùi của chết chóc và hủy diệt. Sau đó ta thấy chúng, các đạo quân ma " +"quái, đang trút xuống từ các đụn cát. Một bè đảng các pháp sư gọi hồn... " +"chúng tìm thấy ta và bắt ta phải chứng kiến, chúng bắt ta phải chứng kiến " +"tất cả!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2618 msgid "Watch what?" -msgstr "" +msgstr "Chứng kiến cái gì?" #. [message]: speaker=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2624 @@ -6817,11 +8310,16 @@ msgid "" "only the beginning. They chanted words of power, and spilled the hot blood " "onto the sand and then I heard their screams of agony and pain..." msgstr "" +"Chúng mang đến một số con người, trói chặt lại. Đẹp làm sao... cô ấy có mái " +"tóc đỏ như lửa... chúng cắt xẻo cô ấy... ta vẫn có thể nghe thấy tiếng cô ấy " +"la hét. Nhưng đó chỉ là khởi đầu. Chúng tụng những ngôn từ của sức mạnh, đổ " +"máu nóng lên cát, sau đó ta nghe thấy những tiếng la hét quằn quại và đau " +"đớn..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2629 msgid "From the humans?" -msgstr "" +msgstr "Của con người?" #. [message]: speaker=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2635 @@ -6829,11 +8327,13 @@ msgid "" "Faugh. No, I heard the screams of the dead, torn from their rest, their " "souls rose into the air howling in agony." msgstr "" +"Không, ta nghe thấy những tiếng la hét của người chết, bị giật ra khỏi nơi " +"yên nghỉ, linh hồn của họ bốc vào không trung, rú lên trong nỗi đau đớn." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2640 msgid "But, but we burned the bodies so they couldn’t be raised." -msgstr "" +msgstr "Nhưng, nhưng chúng ta đã thiêu xác để họ không thể bị gọi dậy." #. [message]: speaker=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2646 @@ -6843,6 +8343,11 @@ msgid "" "felt their torment. But no, they wouldn’t kill me. They let me go as a " "witness and laughed as I scrambled over the dunes." msgstr "" +"Ngu ngốc. Điều đó không ngăn chặn được sức mạnh đen tối của chúng. Chẳng thứ " +"gì có thể ngăn chặn được chúng. Ta cảm thấy luồng gió của các linh hồn bay " +"lượn, và hơi lạnh không thể chịu nổi, quá lạnh. Trong chốc lát, ta cảm thấy " +"nỗi đau khổ của họ. Nhưng không, chúng không giết ta. Chúng để ta đi như một " +"nhân chứng và cười nhạo khi ta lê lết qua những đụn cát." #. [message]: speaker=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2652 @@ -6851,11 +8356,14 @@ msgid "" "noticed me, no I was too sneaky. And you wondered how I managed to follow " "you through the tunnels? Hah, you escorted me." msgstr "" +"Ta đã theo dấu vết của ngươi, và lẻn vào giữa người của ngươi. Không ai nhận " +"thấy ta, vì ta quá lén lút. Và ngươi hỏi ta đã theo ngươi qua các đường hầm " +"bằng cách nào ư? Ha, ngươi đã hộ tống ta." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2657 msgid "But why, why did you want to kill us?" -msgstr "" +msgstr "Nhưng tại sao, tại sao anh lại muốn giết bọn tôi?" #. [message]: speaker=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2663 @@ -6867,16 +8375,22 @@ msgid "" "your fault. And I believed her. Kaleh, forgive me, I just wanted to make the " "pain stop." msgstr "" +"Ngươi đã bỏ rơi họ! Nỗi đau, sự thống khổ, ta vẫn nhìn thấy những gương mặt " +"ma quỷ và nghe thấy những tiếng than vãn của họ. Bọn pháp sư gọi hồn tiếp " +"tục ca tụng đi ca tụng lại một cái tên: Yechnagoth, Yechnagoth, nó vang vọng " +"trong tai ta. Cứ mỗi khi đi ngủ, ta lại nghe thấy cái tên đó, và tiếng cười, " +"tiếng cười ghê tởm. Mụ liên tục nói với ta đó là lỗi của ngươi. Và ta tin " +"mụ. Kaleh, hãy tha thứ cho ta, ta chỉ muốn nỗi đau dừng lại." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2668 msgid "I... I forgive you." -msgstr "" +msgstr "Tôi... tôi tha thứ cho anh." #. [message]: speaker=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2674 msgid "I do not fear death any more." -msgstr "" +msgstr "Ta không sợ cái chết nữa." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2687 @@ -6884,12 +8398,15 @@ msgid "" "He’s dead. Rest in peace. Oh, what have I done? All our dead kin, desecrated " "and tormented for eternity." msgstr "" +"Anh ta đã chết. Hãy yên nghỉ nhé. Ôi, ta đã làm gì? Tất cả những đồng bào đã " +"chết của chúng ta, bị xâm phạm và hành hạ đến muôn đời." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2692 msgid "" "As you said yourself, the past is the past, there is nothing you can do now." msgstr "" +"Như chính cậu đã nói, quá khứ là quá khứ, giờ chẳng có gì để làm với nó." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2697 @@ -6898,6 +8415,9 @@ msgid "" "have been killed by the undead; we could not have defended our village " "against so many. We had no choice." msgstr "" +"Đừng tự trách mình. Anh không biết. Nếu chúng ta ở lại, chúng ta cũng sẽ bị " +"lũ ma quái giết. Chúng ta không thể bảo vệ làng của mình trước nhiều kẻ thù " +"đến thế. Chúng ta đã không còn lựa chọn nào." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2702 @@ -6905,6 +8425,8 @@ msgid "" "That is small consolation. My deeds have turned to ashes in my mouth. Eloh " "forgive me. I did not know." msgstr "" +"Đó chỉ là điều an ủi nhỏ. Những việc làm của tôi đã biến thành tro đắng " +"trong miệng. Cầu mong Eloh tha thứ cho tôi. Tôi đã không biết." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2713 @@ -6913,16 +8435,19 @@ msgid "" "We have no idea what lies out there. And I can sneak around unseen many " "places you can’t." msgstr "" +"Nếu anh cho phép, Kaleh, tôi nghĩ tôi sẽ đi trinh sát quanh bên ngoài một " +"chút. Chúng ta không biết có gì nằm ngoài đó. Và tôi có thể bí mật len lỏi " +"nhiều nơi mà anh không thể." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2718 msgid "You can go Nym, just be careful." -msgstr "" +msgstr "Cô có thể đi, Nym, chỉ cần cẩn thận." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2723 msgid "I’m always careful. I’ll be back soon." -msgstr "" +msgstr "Tôi luôn cẩn thận. Tôi sẽ sớm trở lại." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2740 @@ -6930,6 +8455,8 @@ msgid "" "Well, at least we can use this outpost to rally our surviving troops. How " "many of our people made it out of the caves, Zhul?" msgstr "" +"Hừm, ít nhất chúng ta cũng có thể sử dụng tiền đồn này để tập hợp quân lính " +"sống sót. Có bao nhiêu người đã ra được khỏi hang động rồi, Zhul?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2745 @@ -6939,6 +8466,10 @@ msgid "" "even more difficult. Still we should thank Eloh, and you, Kaleh, that so " "many of us did survive." msgstr "" +"Chúng tôi vẫn đang tìm cách đếm đầu người, nhưng giữa những những cảnh khủng " +"khiếp dưới lòng đất và dòng nước, chúng ta đã mất một ít. Tuyển các chiến " +"binh mới ngày càng trở nên khó khăn. Tuy nhiên, chúng tôi nên cảm ơn Eloh, " +"và cậu, Kaleh, vì nhiều người trong số chúng ta đã sống sót." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2752 @@ -6947,11 +8478,14 @@ msgid "" "perimeter guard around the cave mouth and start discovering what this side " "of the mountains looks like." msgstr "" +"Hừm, Nym nói đúng, chúng ta không biết có gì ngoài đó. Vì thế chúng ta nên " +"thiết lập một lực lượng bảo vệ vòng ngoài quanh cửa hang, và bắt đầu khám " +"phá phía bên này dãy núi trông thế nào." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2759 msgid "Explore Outside" -msgstr "" +msgstr "Thăm dò bên ngoài" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2820 @@ -6959,11 +8493,13 @@ msgid "" "Look, the tunnel slopes sharply downwards to the left. And it’s big enough " "that it should divert most of the rising water." msgstr "" +"Nhìn kìa, đường hầm dốc đột ngột xuống dưới về bên trái. Và nó đủ lớn để làm " +"chệch hướng phần lớn nước đang dâng lên." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2825 msgid "And I think I see a faint light off to the right." -msgstr "" +msgstr "Và tôi nghĩ tôi nhìn thấy một ánh sáng yếu ớt ở bên phải." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2830 @@ -6971,6 +8507,8 @@ msgid "" "Could it be? Could we actually be almost out of this seemingly never-ending " "darkness?" msgstr "" +"Có thể nào? Có thể nào chúng ta thực sự đã gần ra khỏi bóng tối dường như " +"không-bao-giờ-kết-thúc này?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2850 @@ -6979,6 +8517,10 @@ msgid "" "found our way without your help. But with the tunnels flooded, how are you " "going to find your way back to your people?" msgstr "" +"Grog, cảm ơn rất nhiều vì đã dẫn chúng tôi ra khỏi hang động. Chúng tôi sẽ " +"chẳng bao giờ tìm thấy đường nếu không có sự giúp đỡ của anh. Nhưng giờ " +"đường hầm đã bị ngập, anh sẽ tìm đường trở về với người của mình bằng cách " +"nào?" #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2855 @@ -6986,6 +8528,9 @@ msgid "" "Grog proud of little elves too. He would not have made it this far without " "all your help. Grog is surprised by your bravery and strength." msgstr "" +"Grog cũng tự hào vì các thần tiên nhỏ bé. Anh ấy sẽ không thể đi đến mức này " +"nếu không có sự giúp đỡ của các bạn. Grog ngạc nhiên trước lòng dũng cảm và " +"sức mạnh của các bạn." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2860 @@ -6995,6 +8540,11 @@ msgid "" "through all that water. And Grog doesn’t know where to find other tunnels " "back to his home. He is as lost as elves are." msgstr "" +"Sự thực là Grog không biết nhiều về các vùng đất có ánh mặt trời. Mặt trời " +"và các vì sao thật đáng sợ, mọi thứ đều trống trải, phơi bày, không có nơi " +"an toàn nào để ẩn nấp. Nhưng Grog không thể quay lại qua dòng nước đó. Và " +"Grog không biết tìm thấy đường hầm khác để trở về nhà ở đâu. Anh ấy cũng lạc " +"đường như các thần tiên." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2865 @@ -7005,6 +8555,11 @@ msgid "" "way back down to the caves of his people. But for now, Grog will continue to " "serve and protect you." msgstr "" +"Nhưng Grog không sợ. Đại thủ lĩnh đã bảo Grog chỉ dẫn và bảo vệ các thần " +"tiên, và Grog sẽ giữ lời thề của mình. Grog sẽ theo các thần tiên đến bất cứ " +"đâu họ có thể đi và bảo vệ họ khỏi nguy hiểm hết sức có thể. Có thể về sau, " +"Grog sẽ tìm được đường khác để trở về hang động. Nhưng bây giờ, Grog sẽ tiếp " +"tục phục vụ và bảo vệ các bạn." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2871 @@ -7013,6 +8568,10 @@ msgid "" "found our way without your help. But with the tunnels flooded, how are you " "going to find your way back to your people?" msgstr "" +"Nog, cảm ơn rất nhiều vì đã dẫn chúng tôi ra khỏi hang động. Chúng tôi sẽ " +"chẳng bao giờ tìm thấy đường nếu không có sự giúp đỡ của anh. Nhưng giờ " +"đường hầm đã bị ngập, anh sẽ tìm đường trở về với người của mình bằng cách " +"nào?" #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2876 @@ -7020,6 +8579,9 @@ msgid "" "Nog proud of little elves too. He would not have made it this far without " "all your help. Nog is surprised by your bravery and strength." msgstr "" +"Nog cũng tự hào vì các thần tiên nhỏ bé. Anh ấy sẽ không thể đi đến mức này " +"nếu không có sự giúp đỡ của các bạn. Nog ngạc nhiên trước lòng dũng cảm và " +"sức mạnh của các bạn." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2881 @@ -7029,6 +8591,11 @@ msgid "" "through all that water. And Nog doesn’t know where to find other tunnels " "back to his home. He is as lost as elves are." msgstr "" +"Sự thực là Nog không biết nhiều về các vùng đất có ánh mặt trời. Mặt trời và " +"các vì sao thật đáng sợ, mọi thứ đều trống trải, phơi bày, không có nơi an " +"toàn nào để ẩn nấp. Nhưng Nog không thể quay lại qua dòng nước đó. Và Nog " +"không biết tìm thấy đường hầm khác để trở về nhà ở đâu. Anh ấy cũng lạc " +"đường như các thần tiên." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2886 @@ -7039,6 +8606,11 @@ msgid "" "way back down to the caves of his people. But for now, Nog will continue to " "serve and protect you." msgstr "" +"Nhưng Nog không sợ. Đại thủ lĩnh đã bảo Nog chỉ dẫn và bảo vệ các thần tiên, " +"và Nog sẽ giữ lời thề của mình. Nog sẽ theo các thần tiên đến bất cứ đâu họ " +"có thể đi và bảo vệ họ khỏi nguy hiểm hết sức có thể. Có thể về sau, Nog sẽ " +"tìm được đường khác để trở về hang động. Nhưng bây giờ, Nog sẽ tiếp tục phục " +"vụ và bảo vệ các bạn." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2892 @@ -7047,6 +8619,10 @@ msgid "" "never would have found our way without your help. But with the tunnels " "flooded, how are you going to find your way back to your people?" msgstr "" +"Rogrimir, tôi muốn cảm ơn rất nhiều vì đã dẫn chúng tôi ra khỏi hang động. " +"Chúng tôi sẽ chẳng bao giờ tìm thấy đường nếu không có sự giúp đỡ của anh. " +"Nhưng giờ đường hầm đã bị ngập, anh sẽ tìm đường trở về với người của mình " +"bằng cách nào?" #. [message]: speaker=Jarl #. [message]: speaker=Rogrimir @@ -7057,6 +8633,10 @@ msgid "" "but it was you and your people who defeated the many perils and obstacles to " "your escape. In all my years such bravery and courage I have rarely seen." msgstr "" +"Ồ, chính tôi mới là người phải cảm ơn cậu, cậu bé. Tôi đã chỉ đường cho cậu, " +"nhưng chính cậu và người của mình đã vượt qua nhiều hiểm họa và chướng ngại " +"vật để trốn thoát. Trong nhiều năm, tôi hiếm khi nhìn thấy người gan dạ và " +"dũng cảm như thế." #. [message]: speaker=Jarl #. [message]: speaker=Rogrimir @@ -7067,6 +8647,9 @@ msgid "" "which lead back down to my homeland, I do not know where to search for them. " "I know as little about the land above ground as you do." msgstr "" +"Nhưng sự thực tôi không thể trở về theo đường tôi đã đến, và kể cả nếu có " +"các đường hầm khác dẫn ngược trở về quê hương, tôi cũng không biết tìm chúng " +"ở đâu. Tôi không biết nhiều về vùng đất trên mặt đất cũng như các bạn." #. [message]: speaker=Jarl #. [message]: speaker=Rogrimir @@ -7081,6 +8664,13 @@ msgid "" "return this way, I may be able to find my way back to my homeland. But for " "now I am yours to command." msgstr "" +"Nhưng vua của tôi đã bảo tôi bảo vệ các bạn khỏi mọi nguy hiểm, và tôi sẽ " +"giữ lời thề đó. Tôi không thích thế giới trên mặt đất, nó quá trống trải và " +"sơ hở. Tôi cảm thấy rằng tôi có thể bị tấn công từ mọi hướng. Nhưng một lời " +"thề là một lời thề, vì thế tôi sẽ theo anh và người của anh đến bất kỳ đâu " +"các bạn có thể đi và bảo vệ các bạn hết mức có thể. Các đường hầm không thể " +"bị ngập mãi, có lẽ về sau, nếu tôi có thể về theo đường này, tôi sẽ tìm được " +"đường trở về quê hương. Nhưng bây giờ tôi theo mệnh lệnh của anh." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2913 @@ -7089,6 +8679,10 @@ msgid "" "would have found our way without your help. But with the tunnels flooded, " "how are you going to find your way back to your people?" msgstr "" +"Jarl, tôi muốn cảm ơn rất nhiều vì đã dẫn chúng tôi ra khỏi hang động. Chúng " +"tôi sẽ chẳng bao giờ tìm thấy đường nếu không có sự giúp đỡ của anh. Nhưng " +"giờ đường hầm đã bị ngập, anh sẽ tìm đường trở về với người của mình bằng " +"cách nào?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2934 @@ -7096,6 +8690,8 @@ msgid "" "Your loyalty is a credit to your people. I am glad indeed to have you " "fighting by my side." msgstr "" +"Lòng trung thành của anh là một vinh dự với người của tôi. Quả thực tôi rất " +"mừng khi có anh chiến đấu bên cạnh." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2968 @@ -7103,6 +8699,8 @@ msgid "" "Looks like the guards at this outpost had been saving away a bit of loot. I " "don’t suppose they’re going to mind anymore if we made use of it." msgstr "" +"Có vẻ như đội bảo vệ ở tiền đồn này đã dành dụm được một ít của cải. Tôi " +"nghĩ họ sẽ không phiền nếu chúng ta sử dụng nó." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3053 @@ -7110,18 +8708,24 @@ msgid "" "Praise Eloh, it is so good to be outside again. To see the sky stretching " "out above me, to feel the wind in my face..." msgstr "" +"Eloh vĩ đại, thật tuyệt khi lại được ở bên ngoài. Để được nhìn thấy bầu trời " +"trải rộng trên đầu, để cảm nhận làn gió trên khuôn mặt..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3069 msgid "" "We made it. Outside look strange to Grog, Grog not used to big open spaces." msgstr "" +"Chúng ta đã làm được. Bên ngoài có vẻ xa lạ với Grog, Grog không quen với " +"các không gian trống trải rộng lớn." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3075 msgid "" "We made it. Outside look strange to Nog, Nog not used to big open spaces." msgstr "" +"Chúng ta đã làm được. Bên ngoài có vẻ xa lạ với Nog, Nog không quen với các " +"không gian trống trải rộng lớn." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3081 @@ -7130,11 +8734,15 @@ msgid "" "I think we finally made it outside. I’d forgotten how big the sky is and how " "windy it can be." msgstr "" +"Tôi nghĩ cuối cùng chúng ta cũng đã ra được bên ngoài. Tôi đã quên bầu trời " +"và gió như thế nào rồi." #. [message]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3098 msgid "Can you see very far? Do you have any idea where we are?" msgstr "" +"Mọi người có nhìn thấy đằng xa kia không? Có ai biết chúng ta đang ở đâu " +"không?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3103 @@ -7145,6 +8753,11 @@ msgid "" "be some sort of settlement in the center of the valley. And far to the north " "I can see something sparkling on the horizon, but I don’t know what it is." msgstr "" +"Chúng ta đã ra khỏi sườn một ngọn núi, nhìn xuống một thung lũng lớn. Vùng " +"đất này có vẻ giống nhiều với vùng đồi phía nam dãy núi. Thung lũng đầy " +"những đụn cát, dù khu vực giữa phẳng lặng. Hình như có một khu dân cư nào đó " +"ở trung tâm thung lũng. Và xa về phía bắc, tôi có thể nhìn thấy thứ gì đó " +"lấp lánh trên đường chân trời, nhưng tôi không biết đó là cái gì." #. [event] #. [side] @@ -7158,37 +8771,39 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:158 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:361 msgid "Eloh" -msgstr "" +msgstr "Eloh" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3157 msgid "Kaleh, Kaleh, come to me." -msgstr "" +msgstr "Kaleh, Kaleh, đến với ta." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3162 msgid "What is the voice? It sounds so familiar." -msgstr "" +msgstr "Giọng nói này là gì? Nghe quen quá." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3167 msgid "Come out so that I might see you. Your god calls to you." -msgstr "" +msgstr "Hãy ra để ta có thể nhìn thấy ngươi. Vị thần của ngươi đang gọi ngươi." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3172 msgid "Am I dreaming? Is this real? I’m coming, I’m coming." -msgstr "" +msgstr "Tôi đang mơ sao? Đây là thực ư? Tôi đến đây, tôi đến đây." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3186 msgid "Hail Kaleh, it is I, Eloh." -msgstr "" +msgstr "Chào Kaleh, ta, Eloh đây." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3193 msgid "But I am not asleep? And yet I can see you? How is this possible?" msgstr "" +"Nhưng tôi không nằm mơ sao? Tôi có thể nhìn thấy người ư? Điều này làm sao " +"có thể?" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3198 @@ -7196,13 +8811,15 @@ msgid "" "Do you doubt my powers? You have come out of the darkness, and I appear unto " "you to congratulate you." msgstr "" +"Ngươi nghi ngờ sức mạnh của ta ư? Ngươi vừa ra khỏi bóng tối, và ta xuất " +"hiện trước ngươi để chúc mừng ngươi." #. [message]: speaker=Zhul #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3213 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3230 msgid "Kaleh, who are you talking to?" -msgstr "" +msgstr "Kaleh, cậu đang nói chuyện với ai thế?" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3218 @@ -7211,16 +8828,18 @@ msgid "" "For now, I appear only to you, for you, Kaleh, are special, you are the " "Chosen One." msgstr "" +"Bây giờ, ta chỉ xuất hiện trước ngươi, Kaleh, vì ngươi đặc biệt, ngươi là " +"Người Được Chọn." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3223 msgid "$unit.name|, be quiet, I’ll explain it all later." -msgstr "" +msgstr "$unit.name|, yên nào, tôi sẽ giải thích mọi thứ sau." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3240 msgid "Be quiet Zhul, I’ll explain it all later." -msgstr "" +msgstr "Yên nào Zhul, tôi sẽ giải thích mọi thứ sau." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3247 @@ -7229,36 +8848,40 @@ msgid "" "and into a life of eternal salvation. Crossing under the mountains was a " "very important step, and your destruction of the unbelievers proves your—" msgstr "" +"Đúng vậy, ta đã chọn ngươi làm người dẫn dắt người của ta ra khỏi nguy hiểm " +"và chết chóc, để vào một cuộc đời cứu vớt vĩnh hằng. Băng dưới dãy núi là " +"một bước rất quan trọng, và việc tiêu diệt những kẻ không tín ngưỡng chứng " +"tỏ ngươi -" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3261 msgid "Kaleh, a quick question—" -msgstr "" +msgstr "Kaleh, một câu hỏi nhanh -" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3268 msgid "Not now Grog, I’m busy." -msgstr "" +msgstr "Không phải bây giờ Grog, tôi đang bận." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3274 msgid "Not now Nog, I’m busy." -msgstr "" +msgstr "Không phải bây giờ Nog, tôi đang bận." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3280 msgid "Not now Rogrimir, I’m busy." -msgstr "" +msgstr "Không phải bây giờ Rogrimir, tôi đang bận." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3286 msgid "Not now Jarl, I’m busy." -msgstr "" +msgstr "Không phải bây giờ Jarl, tôi đang bận." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3292 msgid "What’s this? You did not kill the unbelievers?!" -msgstr "" +msgstr "Cái gì thế này? Ngươi không giết những kẻ không tín ngưỡng ư?!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3304 @@ -7269,6 +8892,11 @@ msgid "" "trolls and without their guidance we would not have made it out of the caves " "alive." msgstr "" +"Tôi xin lỗi tôi không thể hoàn thành mệnh lệnh của người, nhưng chúng tôi đã " +"chiến đấu giữa một cuộc chiến tranh. Chúng tôi bị áp đảo mạnh và chúng tôi " +"cần trợ giúp. Quả thực các người lùn rất hữu ích. Họ đã bảo vệ chúng tôi " +"trước quỷ núi và không có sự chỉ dẫn của họ, chúng tôi sẽ không thể sống sót " +"để ra khỏi hang động." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3311 @@ -7278,6 +8906,11 @@ msgid "" "fact the trolls have been very helpful. They helped protect us from the " "dwarves and without them we would not have made it out of the caves alive." msgstr "" +"Tôi xin lỗi tôi không thể hoàn thành mệnh lệnh của người, nhưng chúng tôi đã " +"chiến đấu giữa một cuộc chiến tranh. Chúng tôi bị áp đảo mạnh và chúng tôi " +"cần trợ giúp. Quả thực các quỷ núi rất hữu ích. Họ đã bảo vệ chúng tôi trước " +"người lùn và không có sự chỉ dẫn của họ, chúng tôi sẽ không thể sống sót để " +"ra khỏi hang động." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3318 @@ -7286,6 +8919,9 @@ msgid "" "without my guidance, your people would have died out years ago. I am your " "god, and you must follow my every command." msgstr "" +"Ngươi yếu và ngốc nghếch, nhưng ta tha thứ cho ngươi. Ngươi phải nhớ, Kaleh, " +"rằng không có sự chỉ dẫn của ta, người của ngươi đã chết cách đây hàng năm " +"rồi. Ta là vị thần của ngươi, và ngươi phải tuân theo mọi mệnh lệnh của ta." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3323 @@ -7294,6 +8930,10 @@ msgid "" "may seem strange, but they are my obedient followers. You must trust them, " "they will show you the way north. Follow them and they will lead you to me." msgstr "" +"Giờ, trong thung lũng có một nhóm người sinh sống, họ cũng đã nhìn thấy ánh " +"sáng. Họ có thể xa lạ, nhưng họ là những người trung thành của ta. Ngươi " +"phải tin họ, họ sẽ chỉ cho ngươi đường đến phía bắc. Hãy theo họ và họ sẽ " +"dẫn ngươi đến gặp ta." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3328 @@ -7301,6 +8941,8 @@ msgid "" "What do you mean ‘lead you to me’? You are a god, don’t you exist " "everywhere? I thought you were going to show us our new home." msgstr "" +"‘Dẫn ngươi đến gặp ta’, ý của người là gì? Người là một vị thần, người không " +"tồn tại ở khắp nơi sao? Tôi cứ nghĩ người đang chỉ cho chúng tôi nơi ở mới." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3333 @@ -7308,13 +8950,15 @@ msgid "" "Of course I am. Oh, how little you understand. Do not worry yourself with " "all those tiny questions. Come to me and all will be made clear." msgstr "" +"Tất nhiên ta là một vị thần. Ôi, ngươi hiểu biết ít làm sao. Đừng băn khoăn " +"với những câu hỏi nhỏ bé đó. Hãy đến gặp ta và tất cả sẽ rõ ràng." #. [event] #. [unit]: type=Human Commander, id=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3341 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3476 msgid "Sergeant Durstrag" -msgstr "" +msgstr "Trung sĩ Durstrag" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3342 @@ -7326,7 +8970,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3489 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3490 msgid "Human Guard" -msgstr "" +msgstr "Vệ sĩ con người" #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3350 @@ -7334,6 +8978,8 @@ msgid "" "I saw the distress signal from the outpost on the bluff. Who in the Dark " "Lady’s name are you and what have you done with my men?" msgstr "" +"Ta đã nhìn thấy tín hiệu báo nguy từ tiền đồn. Nhân danh Nữ Thần Bóng Tối, " +"ngươi là ai và ngươi đã làm gì với người của ta?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3355 @@ -7341,6 +8987,8 @@ msgid "" "My name is Kaleh, and these are my people. We come from the south and " "unfortunately we found your men dead—" msgstr "" +"Tên tôi là Kaleh, và đây là người của tôi. Chúng tôi đến từ phía nam và thật " +"không may, chúng tôi tìm thấy người của ông đã chết -" #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3360 @@ -7350,11 +8998,15 @@ msgid "" "ancient betrayal. What are elves doing sneaking up through the caves out " "onto our back doorstep?" msgstr "" +"Đã chết?! Ngươi nói ngươi đã ‘tìm thấy họ’? Ta không tin lời của ngươi. Bọn " +"ta chưa nhìn thấy thần tiên đã nhiều thế hệ, nhưng bọn ta vẫn nhớ sự phản " +"bội của các ngươi ngày xưa. Thần tiên các ngươi đang lén lút làm gì qua hang " +"động vào cửa sau của bọn ta thế?" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3365 msgid "Well, actually they were fleeing from—" -msgstr "" +msgstr "Ừm, thực ra họ đang chạy trốn khỏi -" #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3377 @@ -7363,6 +9015,9 @@ msgid "" "up here for many years, but I have a long memory. I still remember the troll " "raids when I was a youth." msgstr "" +"Một con quỷ núi! Bọn ta chưa từng nhìn thấy nòi giống các ngươi ở đây đã " +"nhiều năm, nhưng ta nhớ rõ. Ta vẫn nhớ các cuộc đột kích của quỷ núi khi ta " +"còn niên thiếu." #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3384 @@ -7372,11 +9027,15 @@ msgid "" "‘traders’ used to come up and cheat us out of our valuables. You’ll find " "we’re not so easy to fool this time." msgstr "" +"Một người lùn! Bọn ta chưa từng nhìn thấy nòi giống các ngươi ở đây đã nhiều " +"năm, nhưng bọn ta nhớ rõ. Ta nhớ cách bọn ‘lái buôn’ các ngươi thường đến và " +"lừa gạt lấy những thứ quý giá của bọn ta. Ngươi sẽ thấy lần này bọn ta sẽ " +"không dễ mắc lừa thế nữa đâu." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3391 msgid "Look, if you’ll just let me explain—" -msgstr "" +msgstr "Nếu ông để tôi giải thích -" #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3403 @@ -7385,6 +9044,9 @@ msgid "" "we have a whole legion of elves, consorting with trolls, sneaking up behind " "our defenses. This looks an awful lot like an invasion to me." msgstr "" +"Ồ không cần giải thích, đã quá rõ ràng các ngươi định làm gì rồi. Cả một đạo " +"quân thần tiên, câu kết với quỷ núi, lén lút đằng sau hàng phòng thủ của bọn " +"ta. Đối với ta đây giống như một cuộc xâm lược đáng sợ." #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3410 @@ -7393,11 +9055,16 @@ msgid "" "we have a whole legion of elves, consorting with dwarves, sneaking up behind " "our defenses. This looks an awful lot like an invasion to me." msgstr "" +"Ồ không cần giải thích, đã quá rõ ràng các ngươi định làm gì rồi. Cả một đạo " +"quân thần tiên, câu kết với người lùn, lén lút đằng sau hàng phòng thủ của " +"bọn ta. Đối với ta đây giống như một cuộc xâm lược đáng sợ." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3417 msgid "No, no. You don’t understand! We were told you could help us." msgstr "" +"Không, không. Ông không hiểu! Chúng tôi được bảo các ông có thể giúp chúng " +"tôi." #. [message]: type=Swordsman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3423 @@ -7405,6 +9072,8 @@ msgid "" "Sir, remember the edict passed down by councilman Noblis? About any " "foreigners spotted on the borders?" msgstr "" +"Thưa ngài, ngài còn nhớ sắc lệnh mà thành viên hội đồng Noblis đã thông qua " +"chứ? Về bất cứ kẻ ngoại bang nào xuất hiện ở biên giới?" #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3428 @@ -7414,17 +9083,23 @@ msgid "" "Now you and your people just lay down your weapons and we will take you into " "custody to be judged. They’ll deal with you as they see fit." msgstr "" +"Ta không biết ngươi đang lảm nhảm về điều gì, thần tiên, nhưng ngươi gặp may " +"khi gặp ta vào một ngày tốt lành đấy. Ngươi sẽ phải giải thích mọi thứ trước " +"Hội Đồng Sắt. Giờ ngươi và người của ngươi hạ vũ khí xuống, bọn ta sẽ bắt " +"giam các ngươi để xét xử. Họ sẽ phán quyết các ngươi điều họ thấy phù hợp." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3433 msgid "Everything will be fine. Do as he says." -msgstr "" +msgstr "Mọi thứ sẽ ổn. Cứ làm như ông ta nói." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3438 msgid "" "I am my own master. I will not be ordered around, not even by you, Eloh." msgstr "" +"Tôi là chủ nhân của chính tôi. Tôi sẽ không tuân lệnh của ai, kể cả người, " +"Eloh." #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3443 @@ -7433,6 +9108,10 @@ msgid "" "are on my land, and under my jurisdiction. Lay down your weapons and submit " "peacefully or I’ll make you sorry you didn’t." msgstr "" +"Cái gì thế, cậu bé? Ngươi đang nói chuyện với ta sao? Đây không phải một " +"cuộc thương lượng. Ngươi đang ở trên đất của ta, dưới quyền xét xử của ta. " +"Hạ vũ khí xuống và ngoan ngoãn phục tùng, nếu không ta sẽ khiến ngươi phải " +"hối tiếc." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3449 @@ -7442,6 +9121,11 @@ msgid "" "suffering and death. Your bones will litter the sand dunes, and vultures " "shall pick at your flesh. I am not a forgiving god, Kaleh." msgstr "" +"Kaleh, ta là Eloh, người cầm quyền trượng của Ishtar và người giết hung thần " +"Zhangor. Làm như ta nói! Phục tùng ông ta nếu không ta sẽ bỏ rơi người của " +"ngươi cho khổ đau và chết chóc. Xương của ngươi sẽ vương vãi khắp các đụn " +"cát, và lũ kền kền sẽ mổ thịt của ngươi. Ta không phải một vị thần khoan " +"dung đâu, Kaleh." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3454 @@ -7450,6 +9134,9 @@ msgid "" "threaten me and my people. I have not come through peril and darkness just " "to surrender to a man such as you." msgstr "" +"Thế thì hãy giết tôi nếu phải thế, nhưng tôi sẽ không nộp mình cho những kẻ " +"đe dọa tôi và người của tôi đâu. Tôi đã vượt qua hiểm nguy và bóng tối không " +"phải chỉ để đầu hàng một con người." #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3459 @@ -7459,6 +9146,10 @@ msgid "" "bickering any longer. To battle, men! Drive those heathens back into the " "caves!" msgstr "" +"Ngươi dám không tuân lệnh ta sao?! Tất cả những kẻ từ chối phục tùng uy " +"quyền của Hội Đồng Sắt đều sẽ bị giết. Nhân danh Nữ Thần Bóng Tối, ta sẽ " +"không nhiều lời với ngươi nữa. Người đâu, vào vị trí chiến đấu! Đuổi bọn " +"ngoại đạo đó vào lại trong hang!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3494 @@ -7467,6 +9158,10 @@ msgid "" "what you will, but this is not over. You may be the appointed leader of your " "people but I am your god, and I will not let you usurp my authority." msgstr "" +"Ngươi làm ta thất vọng, Kaleh. Ngươi yếu, và không xứng đáng với sự chỉ dẫn " +"của ta. Cứ làm những gì ngươi muốn, nhưng chuyện này chưa kết thúc đâu. " +"Ngươi có thể là người lãnh đạo được bổ nhiệm với người của ngươi, nhưng ta " +"là vị thần của ngươi, ta sẽ không để ngươi lộng quyền đâu." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3505 @@ -7475,11 +9170,16 @@ msgid "" "be your puppet. I am still their leader and as long as I draw breath I will " "do what I think is best for my people." msgstr "" +"Bà không phải là vị thần tôi đã cùng lớn lên. Bà có thể có mọi quyền lực, " +"nhưng tôi sẽ không là con rối của bà. Tôi vẫn là người lãnh đạo của họ và " +"miễn là tôi còn thở, tôi sẽ làm những gì tôi nghĩ là tốt nhất cho người của " +"tôi." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3510 msgid "Kaleh, would you mind telling me what in Uria’s name is going on." msgstr "" +"Kaleh, cậu không phiền nói cho tôi, nhân danh Uria, điều gì đang diễn ra chứ." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3515 @@ -7488,12 +9188,16 @@ msgid "" "I’d better head back to the outpost and rally our troops. I fear a whole lot " "of hurt is going to be coming up through those hills very soon." msgstr "" +"Không có thời gian. Ngay bây giờ chúng ta phải chuẩn bị cho một trận chiến " +"khác. Tôi sẽ trở lại tiền đồn và tập hợp quân lính. Tôi sợ không bao lâu " +"nữa, tai họa sẽ trút xuống từ những ngọn đồi này." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3520 msgid "" "Well, now we’re really in for it. I hope you know what you’re doing, Kaleh." msgstr "" +"Hừm, giờ chúng tôi đã sẵn sàng. Tôi hy vọng cậu biết mình đang làm gì, Kaleh." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3534 @@ -7501,6 +9205,8 @@ msgid "" "Grog no like humans either. They mean. But they sound great when they go " "squish." msgstr "" +"Grog cũng không thích bọn con người. Chúng hèn hạ. Nhưng chúng sẽ kêu hay " +"khi bị đập đấy." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3540 @@ -7508,6 +9214,8 @@ msgid "" "Nog no like humans either. They mean. But they sound great when they go " "squish." msgstr "" +"Nog cũng không thích bọn con người. Chúng hèn hạ. Nhưng chúng sẽ kêu hay khi " +"bị đập đấy." #. [message]: speaker=Jarl #. [message]: speaker=Rogrimir @@ -7517,27 +9225,29 @@ msgid "" "I never liked humans much anyway. I’ll be glad to be fighting something " "besides undead." msgstr "" +"Tôi chưa bao giờ thích bọn con người. Tôi sẽ rất vui khi chiến đấu với thứ " +"gì đó ngoài ma quái." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3577 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3678 msgid "Defeat Sergeant Durstrag" -msgstr "" +msgstr "Đánh bại trung sĩ Durstrag" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3641 msgid "I’m back, Kaleh." -msgstr "" +msgstr "Tôi đã trở lại, Kaleh." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3646 msgid "Ah! You scared me, Nym. I didn’t hear you coming." -msgstr "" +msgstr "À! Cô làm tôi sợ đấy, Nym. Tôi không nghe thấy tiếng bước chân cô đến." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3651 msgid "Of course you didn’t. That’s why it’s called sneaking." -msgstr "" +msgstr "Tất nhiên là anh không nghe thấy. Đó là lý do nó được gọi là lén lút." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3656 @@ -7547,11 +9257,15 @@ msgid "" "half-manned. They obviously didn’t expect any serious attack to come from " "this direction." msgstr "" +"Kiểu gì đi nữa, anh thực sự đã đưa chúng ta vào một đống lộn xộn. Tin tốt đó " +"là tiền đồn không được canh gác cẩn mật như anh nghĩ. Đơn vị đồn trú có vẻ " +"ít người. Rõ ràng chúng không dự kiến bất kỳ cuộc tấn công nghiêm trọng nào " +"đến từ hướng này." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3661 msgid "And what’s the bad news?" -msgstr "" +msgstr "Còn tin xấu là gì?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3666 @@ -7563,6 +9277,12 @@ msgid "" "state if they bring the full strength of their army against us I fear we may " "be crushed." msgstr "" +"Tin xấu đó là tôi đã nghe lỏm được tên chỉ huy đang ra lệnh cho một nhóm " +"người đặc biệt để sẵn sàng phi ngựa về phía bắc kêu gọi quân tiếp viện. Hình " +"như bọn con người có một ngôi làng lớn hơn ở phía bắc. Tiền đồn này ít người " +"canh gác đủ để chúng ta có thể đánh bại chúng, nhưng khi chúng ta suy yếu, " +"nếu chúng mang toàn bộ sức mạnh của quân đội để chống lại chúng ta, tôi sợ " +"chúng ta có thể bị tiêu diệt." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3671 @@ -7570,21 +9290,23 @@ msgid "" "Then we’ll just have to make sure that no messenger escapes this valley to " "summon reinforcements." msgstr "" +"Thế thì chúng ta chỉ cần đảm bảo không có sứ giả nào thoát khỏi thung lũng " +"này để kêu gọi quân tiếp viện." #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3682 msgid "If a human messenger escapes the valley" -msgstr "" +msgstr "Nếu một sứ giả của con người thoát khỏi thung lũng" #. [objectives] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3703 msgid "The messenger is the leader of the special white colored units" -msgstr "" +msgstr "Sứ giả là kẻ chỉ huy các đơn vị đặc biệt có màu trắng" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3765 msgid "Undead Emissary" -msgstr "" +msgstr "Phái viên ma quái" #. [message]: speaker=Undead Emissary #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3770 @@ -7594,6 +9316,11 @@ msgid "" "are the Order of the Crimson Talon, and even death shall not stop us. You " "shall rue the day that you ever trespassed into our lair!" msgstr "" +"Lũ thần tiên đáng nguyền rủa, các ngươi đã để lại rác rưởi khắp các đại " +"sảnh, và làm ô uế nơi tôn nghiêm của bọn ta. Các ngươi đã bôi bẩn danh dự " +"của bọn ta, bọn ta sẽ báo thù. Bọn ta là binh đoàn Móng Vuốt Đỏ, và kể cả " +"cái chết cũng không ngăn cản được bọn ta. Các ngươi sẽ hối hận cái ngày các " +"ngươi đã xâm phạm vào hang ổ của bọn ta!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3787 @@ -7601,6 +9328,8 @@ msgid "" "Can’t the dead ever just stay dead? And aren’t they trapped by the flooded " "tunnels and caves?" msgstr "" +"Người chết không thể nằm yên sau khi chết sao? Chúng không bị mắc kẹt trong " +"các đường hầm và hang động ngập nước ư?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3792 @@ -7609,16 +9338,20 @@ msgid "" "stop them. Besides, you saw how the ghost just flew through the rock; if " "they can move through walls then what do they care about flooded tunnels?" msgstr "" +"Ma quái không phải thở, tôi không nghĩ một ít nước có thể ngăn cản chúng. " +"Ngoài ra, cô có thấy cách con ma vừa bay qua đá không, nếu chúng có thể di " +"chuyển qua các bức vách thì chúng cần gì phải quan tâm về các đường hầm ngập " +"nước?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3797 msgid "Great. So now we’re fighting in a haunted valley." -msgstr "" +msgstr "Hừm. Vậy giờ chúng ta đang chiến đấu trong một thung lũng có ma ám." #. [unit]: type=Spectre, id=Undead Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3809 msgid "Undead Leader" -msgstr "" +msgstr "Chỉ huy ma quái" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3825 @@ -7626,6 +9359,8 @@ msgid "" "I don’t understand. What are these humans doing here? I’ve never seen so " "many in one place before." msgstr "" +"Tôi không hiểu. Bọn con người này đang làm gì ở đây? Tôi chưa bao giờ thấy " +"nhiều người ở một nơi như thế." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3830 @@ -7637,6 +9372,12 @@ msgid "" "Eloh says that it was not the darkness without, but the darkness within us " "that was the cause of our corruption and downfall." msgstr "" +"Con người không phải chỉ là bọn trộm cướp trên sa mạc mà cậu đã biết, Kaleh. " +"Nhớ rằng cách đây đã lâu, đế chế Wesnoth vĩ đại của loài người trải khắp tất " +"cả các vùng đất đã biết. Một số người của chúng ta nói rằng chính con người " +"đã mang cuộc Đại Sụp Đổ đến với chúng ta. Nhưng trách người khác chỉ là điều " +"điên rồ. Eloh nói rằng không phải bóng tối bên ngoài, mà chính bóng tối bên " +"trong chúng ta mới là nguyên nhân dẫn đến suy tàn và sụp đổ." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3835 @@ -7646,11 +9387,16 @@ msgid "" "have survived. They are a hardy people and quickly adapt to new conditions. " "I only wish that the same could be said of our brethren." msgstr "" +"Nhưng giờ không phải là lúc thuyết giáo. Con người đã từng trải rộng khắp " +"nhiều vùng đất, và bất chấp tất cả những cảnh tàn phá của thời gian, tôi " +"chắc chắn ít nhất một vài người trong số họ đã sống sót. Họ là những người " +"gan dạ và nhanh chóng thích nghi với điều kiện mới. Tôi chỉ ước điều tương " +"tự cũng có thể dùng để nói về đồng bào của chúng ta." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3840 msgid "There might be other elves somewhere. We can’t be sure." -msgstr "" +msgstr "Có thể có thần tiên ở đâu đó khác. Chúng ta không thể chắc chắn." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3845 @@ -7660,6 +9406,11 @@ msgid "" "match for our speed and skill. I grew up fighting in dunes such as these, " "and I will not be bested by a bunch of ruffians." msgstr "" +"Không, chúng ta không thể. Nhưng ngay bây giờ, chúng ta phải xử lý vấn đề " +"trước mắt. Cảm ơn vì thông tin, Zhul. Bọn con người này là những đấu sĩ giỏi " +"nhưng chúng không sánh được với tốc độ và năng lực của chúng ta. Tôi đã lớn " +"lên và chiến đấu trên những đụn cát như thế này, và tôi sẽ không thể thua " +"trước một lũ lưu manh." #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3883 @@ -7667,11 +9418,13 @@ msgid "" "Send forth the messenger and his escort. Go north and bring help as soon as " "possible!" msgstr "" +"Mau điều sứ giả và đội hộ tống. Đi về phía vắc và mang trợ giúp về càng sớm " +"càng tốt!" #. [unit]: type=Dragoon, id=messenger #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3899 msgid "Human Messenger" -msgstr "" +msgstr "Sứ giả con người" #. [unit]: type={ON_DIFFICULTY (Cavalryman) (Cavalier) (Dragoon)} #. [unit]: type={ON_DIFFICULTY (Spearman) (Javelineer) (Swordsman)} @@ -7681,7 +9434,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3926 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3935 msgid "Human Escort" -msgstr "" +msgstr "Hộ vệ con người" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3944 @@ -7689,11 +9442,13 @@ msgid "" "If that messenger escapes the valley, we’ll be in trouble. We have to stop " "him!" msgstr "" +"Nếu tên sứ giả đó thoát khỏi thung lũng, chúng ta sẽ gặp rắc rối. Chúng ta " +"phải ngăn chặn hắn!" #. [message]: speaker=messenger #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3975 msgid "No! I must get help!" -msgstr "" +msgstr "Không! Ta phải nhận trợ giúp!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3980 @@ -7701,6 +9456,8 @@ msgid "" "Good. We’re safe for now. We just have to defeat Durstrag before he sends " "another messenger for reinforcements." msgstr "" +"Tốt. Giờ chúng ta được an toàn. Chúng ta chỉ phải đánh bại Durstrag trước " +"khi hắn điều một sứ giả khác đi tìm quân tiếp viện." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4016 @@ -7708,6 +9465,8 @@ msgid "" "The messenger has escaped! He will surely return with reinforcements. We are " "doomed!" msgstr "" +"Tên sứ giả đã trốn thoát! Hắn ta chắc chắn sẽ trở về với quân tiếp viện. " +"Chúng ta tận số rồi." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4035 @@ -7715,42 +9474,48 @@ msgid "" "Don’t worry. We’re not the monsters you seem to think we are. I will not " "kill you in cold blood." msgstr "" +"Đừng lo. Bọn ta không phải là những con quái vật như các ngươi nghĩ. Ta sẽ " +"không giết ngươi như một kẻ máu lạnh đâu." #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4040 msgid "Faugh, boy, you know nothing! There are fates worse than death." msgstr "" +"Hừ, thằng nhóc, ngươi chẳng biết gì! Có những định mệnh còn tệ hơn cả cái " +"chết." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4051 msgid "He killed himself rather then surrender to us!" -msgstr "" +msgstr "Hắn ta đã tự sát thay vì đầu hàng chúng ta!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4056 msgid "They killed Sergeant Durstrag! Run for your lives!" -msgstr "" +msgstr "Chúng đã giết trung sĩ Durstrag! Chạy mau!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4073 msgid "The rest of the humans are fleeing." -msgstr "" +msgstr "Bọn con người còn lại đang tháo chạy." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4078 msgid "" "Let them go. We have won this battle and I am weary of all this bloodshed." msgstr "" +"Để chúng đi. Chúng ta đã thắng trận chiến và tôi mệt mỏi vì cảnh đổ máu này " +"rồi." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4083 msgid "What was it that the human Durstrag was so afraid of?" -msgstr "" +msgstr "Tên con người Durstrag đó lo sợ về điều gì?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4088 msgid "I don’t know, but I fear we may find out." -msgstr "" +msgstr "Tôi không biết, nhưng tôi sợ chúng ta có thể tìm ra." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4093 @@ -7758,16 +9523,19 @@ msgid "" "You’re being very cryptic, Kaleh. Now that the battle is over would you care " "to explain to us who you were talking to back when we first met the humans?" msgstr "" +"Cậu rất khó hiểu, Kaleh ạ. Giờ trận chiến đã kết thúc. Cậu sẽ giải thích cho " +"chúng tôi cậu đã nói chuyện với ai khi chúng ta gặp bọn con người lần đầu " +"chứ?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4098 msgid "No, not yet." -msgstr "" +msgstr "Không, chưa." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4103 msgid "What’s wrong, Kaleh? Don’t you trust us?" -msgstr "" +msgstr "Có gì không ổn sao, Kaleh? Anh không tin chúng tôi à?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4108 @@ -7776,6 +9544,9 @@ msgid "" "until I have proof. Give me until tomorrow night, then I’ll tell you " "everything." msgstr "" +"Có chứ, tất nhiên là tôi tin. Nhưng đó chỉ là một giả thuyết. Tôi không muốn " +"nói nhiều hơn đến khi tôi có bằng chứng. Hãy cho tôi thời gian đến tối mai, " +"sau đó tôi sẽ cho các bạn biết mọi chuyện." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4113 @@ -7783,6 +9554,8 @@ msgid "" "Very well. I’ve trusted your decisions and your leadership so far; I’ll wait " "a little longer." msgstr "" +"Thôi được. Tôi tin các quyết định và năng lực lãnh đạo của cậu từ trước đến " +"nay. Tôi sẽ chờ thêm một chút nữa." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4118 @@ -7792,6 +9565,9 @@ msgid "" "forever. The humans will be back with reinforcements eventually, and the " "valley is still haunted with undead." msgstr "" +"Vậy giờ chúng ta làm gì? Vùng đất ở phía bắc dãy núi này có vẻ tương tự như " +"ở phía nam. Chúng ta không thể quanh quẩn ở đây mãi. Rốt cuộc bọn con người " +"sẽ trở lại cùng quân tiếp viện, và thung lũng vẫn bị ma ám." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4123 @@ -7802,6 +9578,12 @@ msgid "" "foreign lands when I don’t know what’s in front of us. We’ve lost too many " "people already. I don’t want to lead us into a trap." msgstr "" +"Đúng vậy, tôi nghĩ chúng ta rời khỏi thung lũng này càng sớm càng tốt. Nhưng " +"chúng ta không biết gì về địa hình xung quanh. Không có bất kỳ ai chỉ dẫn, " +"chúng ta không biết có những hiểm họa gì ở gần. Tôi không thích điều người " +"đi khắp các vùng đất xa lạ khi tôi không biết có gì phía trước chúng ta. " +"Chúng ta đã mất quá nhiều người rồi. Tôi không muốn dẫn chúng ta vào một cái " +"bẫy." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4128 @@ -7810,6 +9592,10 @@ msgid "" "this valley. If we move out there we should be out of range of the undead. I " "think it would be safe, at least for the short term." msgstr "" +"Khi trinh sát loanh quanh, tôi nghĩ tôi đã nhìn thấy một ốc đảo gần lối vào " +"thung lũng này. Nếu chúng ta di chuyển đến đó, chúng ta sẽ ở ngoài tầm với " +"của lũ ma quái. Tôi nghĩ nó sẽ an toàn, ít nhất cũng trong một thời gian " +"ngắn." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4133 @@ -7818,6 +9604,9 @@ msgid "" "the farther away they travel, the weaker they are. So if we move out of the " "immediate vicinity we should be pretty safe." msgstr "" +"Đúng vậy. Các hồn ma như thế này thường lảng vảng quanh những nơi chúng " +"chết: chúng đi càng xa, chúng càng yếu. Vì thế, nếu chúng ta ra xa khỏi nơi " +"chúng chết, chúng ta sẽ được an toàn." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4138 @@ -7828,11 +9617,18 @@ msgid "" "northeast and northwest. Don’t go too far, try not to be seen, and please " "don’t do anything dangerous. But I want to know what’s out there." msgstr "" +"Tốt, chúng ta hãy đưa mọi người ra khỏi đây và cắm trại quanh ốc đảo. Giờ, " +"Nym, cô biết ai là những trinh sát giỏi nhất của chúng ta, tôi muốn cô dẫn " +"một số thần tiên đi do thám. Chúng ta sẽ phái các nhóm trinh sát nhỏ về phía " +"bắc, đông bắc và tây bắc. Đừng đi quá xa, cố gắng để không bị phát hiện, và " +"đừng làm bất kỳ thứ gì nguy hiểm. Nhưng tôi muốn biết có gì ngoài đó." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4143 msgid "But hasn’t Eloh told you where to go and what dangers you face?" msgstr "" +"Nhưng Eloh không nói với cậu nên đi đâu và những nguy hiểm gì cậu phải đối " +"mặt ư?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4148 @@ -7840,6 +9636,9 @@ msgid "" "She was... rather vague. I know we’re supposed to generally go north, but I " "want more information before I commit us to a direction." msgstr "" +"Người khá... mập mờ. Tôi biết chúng ta nói chung cần phải đi về phía bắc, " +"nhưng tôi muốn có thêm thông tin trước khi quyết định đưa chúng ta theo một " +"hướng." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4153 @@ -7847,6 +9646,9 @@ msgid "" "Don’t you worry about us, Kaleh. We’ll be careful. I’ll organize five bands " "to scout out the nearby lands. We should be back in about half a day." msgstr "" +"Đừng lo về chúng tôi, Kaleh. Chúng tôi sẽ cẩn thận. Tôi sẽ tổ chức năm nhóm " +"để trinh sát các vùng đất ở gần. Chúng tôi sẽ trở lại trong khoảng nửa ngày " +"nữa." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4158 @@ -7854,11 +9656,14 @@ msgid "" "Good, until then we’ll settle around that oasis and set up as good a defense " "as we can. Until I know what’s out there, I’m not taking any chances." msgstr "" +"Được, đến lúc đó, chúng tôi sẽ ổn định quanh ốc đảo và thiết lập một lực " +"lượng phòng thủ tốt hết mức có thể. Đến khi tôi biết có gì ngoài đó, tôi sẽ " +"không liều lĩnh bất kỳ điều gì." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4283 msgid "Help, I’m drowning!" -msgstr "" +msgstr "Cứu với, tôi đang chết đuối!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4359 @@ -7867,6 +9672,9 @@ msgid "" "of water: it’s even creating a small river. I sure wouldn’t want to be " "downstream of that deluge right now." msgstr "" +"Nhìn kìa, nước đang trút ra khỏi đường hầm bên sườn núi vào trong thung " +"lũng! Nhiều nước quá, thậm chí nó còn tạo thành một dòng sông nhỏ. Ngay lúc " +"này, tôi chắc chắn không muốn xuôi dòng trận lụt đó." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4386 @@ -7875,6 +9683,9 @@ msgid "" "and created a small river and lake. I’m glad we weren’t downstream of that " "deluge when the water came rushing out of the tunnel." msgstr "" +"Nhìn kìa, đằng kia, trong thung lũng. Nước đã trút ra khỏi đường hầm bên " +"sườn núi, tạo thành một dòng sông và cái hồ nhỏ. Tôi vui vì chúng ta không " +"xuôi dòng trận lụt đó khi nước trào ra khỏi đường hầm." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4400 @@ -7882,66 +9693,71 @@ msgid "" "I can see human reinforcements arriving on the horizon. We’ll surely be " "overwhelmed now! If only we had moved faster." msgstr "" +"Tôi có thể nhìn thấy quân tiếp viện của bọn con người đang đến phía chân " +"trời. Giờ chúng ta chắc chắn sẽ bị áp đảo! Ước gì chúng ta di chuyển nhanh " +"hơn." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4462 msgid "Several hours pass..." -msgstr "" +msgstr "Vài giờ sau..." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4487 msgid "In Eloh’s name, Nym, you look terrible. Are you well?" -msgstr "" +msgstr "Nhân danh Eloh, Nym, cô có vẻ hoảng sợ. Cô ổn chứ?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4492 msgid "Yes. Just... let me... catch... my breath." -msgstr "" +msgstr "Vâng. Chỉ cần... để tôi... thở... đã." #. [unit]: type=Merman Netcaster, id=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4509 msgid "Esanoo" -msgstr "" +msgstr "Esanoo" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4529 msgid "Water. Sweet water. By the gods, I thought my scales would fall off." msgstr "" +"Nước. Nước ngọt. Nhân danh các vị thần, tôi cứ nghĩ vảy của tôi tróc ra rồi." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4539 msgid "Relax, he’s a friend. Just let me explain." -msgstr "" +msgstr "Cứ bình tĩnh, cậu ấy là một người bạn. Chỉ cần để tôi giải thích." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4544 msgid "You’re really beat up, Nym. Are you sure you’re fine?" -msgstr "" +msgstr "Cô thực sự tơi tả đấy, Nym. Cô chắc chắn mình ổn chứ?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4549 msgid "I’m fine. But I found someone who really wanted to speak with you." msgstr "" +"Tôi ổn. Nhưng tôi đã tìm thấy một ai đó thực sự muốn nói chuyện với anh." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4554 msgid "He looks like a half-man half-fish." -msgstr "" +msgstr "Anh ta trông giống như nửa người nửa cá." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4559 msgid "Indeed. I come from the ocean, and long have I been looking for you." -msgstr "" +msgstr "Đúng vậy. Tôi đến từ đại dương, và tôi tìm các bạn đã lâu." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4564 msgid "The ocean? What are you talking about?" -msgstr "" +msgstr "Đại dương? Anh đang nói về điều gì vậy?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4569 msgid "Don’t try to explain, Esanoo. We’ll have to show them instead." -msgstr "" +msgstr "Đừng cố giải thích, Esanoo. Thay vào đó, chúng ta sẽ chỉ cho họ thấy." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4574 @@ -7950,11 +9766,15 @@ msgid "" "much desires to speak with you, Kaleh. Despite the danger, my master sent me " "and my brethren to scour the dry land searching for you." msgstr "" +"Điều đó không quan trọng. Điều quan trọng đó là, tôi là phái viên của một " +"người rất muốn nói chuyện với anh, Kaleh. Bất chấp nguy hiểm, chủ nhân của " +"tôi đã phái tôi và những người anh em của tôi đi trinh sát vùng đất trên cạn " +"để tìm anh." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4579 msgid "There are more of you? Where are the others?" -msgstr "" +msgstr "Còn nhiều người các anh nữa sao? Những người khác đâu?" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4584 @@ -7962,11 +9782,13 @@ msgid "" "They have been captured by the foul humans. I just barely managed to hide " "and escape, with the help of your friend." msgstr "" +"Họ đã bị bọn con người bẩn thỉu bắt giữ. Tôi vừa mới trốn thoát, với sự giúp " +"đỡ từ người bạn của anh." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4589 msgid "And why should we trust anything you say?" -msgstr "" +msgstr "Và tại sao chúng tôi nên tin những gì anh nói?" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4594 @@ -7975,11 +9797,16 @@ msgid "" "with you about concerns the fate of your people. Apparently it concerns " "‘Yechnagoth’ and ‘Zhangor’. She said that you would understand, Kaleh." msgstr "" +"Chủ nhân của tôi đã nghĩ các bạn có thể đa nghi. Bà ấy nói chúng tôi phải " +"nói chuyện với các bạn về những điều liên quan đến định mệnh của các bạn. " +"Hình như nó liên quan đến ‘Yechnagoth’ và ‘Zhangor’. Bà ấy nói rằng anh sẽ " +"hiểu, Kaleh." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4599 msgid "Hmmmm... Yes, yes I think I do. I don’t know why, but I trust you." msgstr "" +"Hừm... Đúng, đúng, tôi hiểu. Tôi không biết tại sao, nhưng tôi tin anh." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4604 @@ -7988,11 +9815,14 @@ msgid "" "you and to bring you and your people to meet with my master. The problem is " "that I don’t know where she is hiding." msgstr "" +"Cảm ơn anh. Giờ tôi có một đề nghị muốn hỏi anh. Chúng tôi được chỉ thị tìm " +"anh, đưa anh và người của anh đến gặp chủ nhân của tôi. Vấn đề đó là tôi " +"không biết bà ấy đang ẩn nấp ở đâu." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4609 msgid "You don’t know where to find your master?" -msgstr "" +msgstr "Anh không biết tìm chủ nhân của mình ở đâu ư?" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4614 @@ -8008,6 +9838,17 @@ msgid "" "the north. If we are to have any chance of finding my master, we must first " "rescue them. I would do it myself, but..." msgstr "" +"Phức tạp lắm, và tôi không biết tôi được phép nói với các bạn đến mức nào. " +"Người của chúng tôi đang chiến đấu mãnh liệt chống lại... chống lại một kẻ " +"thù mạnh. Nhiều lần kẻ thù của chúng tôi đã tìm cách ám sát chủ nhân của " +"tôi. Chủ nhân của tôi lo rằng sự có mặt của bà là một điều nguy hiểm cho " +"những người còn lại của chúng tôi. Vì thế ngay sau khi phái chúng tôi đi " +"thực hiện nhiệm vụ, bà ấy đi ẩn náu. Tôi là thành viên trẻ nhất trong nhóm, " +"do đó, tôi không được biết địa điểm. Các bạn phải hiểu, có quân do thám ở " +"khắp nơi. Chỉ những người lãnh đạo của nhóm chúng tôi biết, nhưng tất cả bọn " +"họ đã bị bọn người bẩn thỉu đó bắt giữ. Họ đang bị giam giữ trong khu dân cư " +"ở phía bắc. Nếu có bất kỳ cơ hội nào để tìm chủ nhân của tôi, tôi phải cứu " +"họ trước. Tôi sẽ tự mình làm điều đó, nhưng..." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4619 @@ -8015,11 +9856,13 @@ msgid "" "It would be suicide for you to try to rescue them alone. Of course we will " "help you." msgstr "" +"Điều đó sẽ là tự sát cho anh khi tìm cách một mình cứu họ. Tất nhiên chúng " +"tôi sẽ giúp anh." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4624 msgid "Thank you. I am not very good at fighting on the dry ground." -msgstr "" +msgstr "Cảm ơn các bạn. Tôi không giỏi chiến đấu trên cạn lắm." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4629 @@ -8027,6 +9870,8 @@ msgid "" "All the other scouting parties have returned, except for one. Tanstafaal and " "his scouts haven’t reported back yet. I’m starting to get worried." msgstr "" +"Tất cả các đội trinh sát đã trở về, trừ một đội. Tanstafaal và các trinh sát " +"của cậu ấy chưa báo cáo lại. Tôi bắt đầu thấy lo lắng." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4634 @@ -8035,6 +9880,8 @@ msgid "" "headed right for the human settlement. I hope nothing bad has happened to " "them." msgstr "" +"Họ được điều về phía bắc. Theo mô tả của Esanoo, có vẻ như họ hướng thẳng " +"đến khu dân cư của con người. Tôi hy vọng không có gì xấu xảy ra với họ." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4639 @@ -8042,16 +9889,18 @@ msgid "" "Things are coming to a head. I’m worried about Tanstafaal and your merfolk " "friends. Time is of the essence, so let’s move out as soon as possible." msgstr "" +"Mọi thứ đang đến một manh mối. Tôi lo lắng về Tanstafaal và các bạn người cá " +"của anh. Thời gian rất gấp rút, chúng ta hãy rời khỏi đây càng sớm càng tốt." #. [scenario]: id=09_Blood_is_Thicker_Than_Water #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:5 msgid "Blood is Thicker than Water" -msgstr "" +msgstr "Giọt máu đào hơn ao nước lã" #. [side]: type=Human Commander, id=Darius #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:39 msgid "Darius" -msgstr "" +msgstr "Darius" #. [side] #. [side]: type=Human Commander, id=Darius @@ -8063,44 +9912,44 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:190 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:244 msgid "Human Allies" -msgstr "" +msgstr "Đồng minh con người" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:109 msgid "Iron Council" -msgstr "" +msgstr "Hội Đồng Sắt" #. [side]: type=Shock Trooper, id=Zelgant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:140 msgid "Zelgant" -msgstr "" +msgstr "Zelgant" #. [side]: type=Javelineer, id=Alastra #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:178 msgid "Alastra" -msgstr "" +msgstr "Alastra" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:346 msgid "Rescue at least two merfolk by turn 16" -msgstr "" +msgstr "Cứu ít nhất hai người cá trước lượt 16" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:350 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1938 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2446 msgid "Three merfolk must survive" -msgstr "" +msgstr "Ba người cá phải sống sót" #. [unit]: type=Desert Fighter, id=Ulothanir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:383 msgid "Ulothanir" -msgstr "" +msgstr "Ulothanir" #. [unit]: type=Desert Archer, id=Elonea #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:397 msgid "Elonea" -msgstr "" +msgstr "Elonea" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:422 @@ -8108,6 +9957,9 @@ msgid "" "Now that we’re down off the hills, you can’t even see all that water, it’s " "hidden by the trees. I never thought I would see so many trees in one place." msgstr "" +"Giờ chúng ta đã xuống dưới chân đồi, các bạn không thể nhìn thấy toàn bộ " +"vùng nước đó, nó bị che khuất bởi cây cối. Tôi chưa bao giờ nghĩ tôi sẽ nhìn " +"thấy nhiều cây ở một nơi như thế." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:426 @@ -8115,6 +9967,8 @@ msgid "" "Compared to the desert it seems almost like a paradise. All this growth and " "vegetation, I can feel it pulsing with life." msgstr "" +"So với sa mạc, nó gần như là một thiên đường. Tất cả sự sinh sôi và cây cỏ " +"này, tôi có thể cảm thấy nhịp đập cuộc sống." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:430 @@ -8122,6 +9976,9 @@ msgid "" "And yet these trees seem different, the forest seems darker, somehow. I " "prefer to stay out in the open where I can see my enemies coming." msgstr "" +"Nhưng những cái cây này trông khác, khu rừng có vẻ gì đó tối. Tôi vẫn thích " +"ở trong không gian trống trải ở đó tôi có thể nhìn thấy kẻ thù của mình đang " +"đến." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:437 @@ -8129,6 +9986,8 @@ msgid "" "Trees look big and strong, like trolls. Dark, too. Grog tired of walking " "under hot sun." msgstr "" +"Những cái cây trông to và khỏe, như quỷ núi. Tối nữa. Grog mệt mỏi khi phải " +"bước dưới ánh mặt trời nóng nực rồi." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:443 @@ -8136,6 +9995,8 @@ msgid "" "Trees look big and strong, like trolls. Dark, too. Nog tired of walking " "under hot sun." msgstr "" +"Những cái cây trông to và khỏe, như quỷ núi. Tối nữa. Nog mệt mỏi khi phải " +"bước dưới ánh mặt trời nóng nực rồi." #. [message]: speaker=Jarl #. [message]: speaker=Rogrimir @@ -8145,6 +10006,8 @@ msgid "" "It looks nice and dark under the trees, less exposed to that blazing sun. " "I’m exhausted after walking across all that harsh sand." msgstr "" +"Dưới những tán cây có vẻ râm mát và thoải mái hơn so với phải phơi mình dưới " +"mặt trời nóng rừng rực. Tôi kiệt sức sau khi đi bộ qua sa mạc khô cằn đó rồi." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:461 @@ -8154,6 +10017,10 @@ msgid "" "trees you will soon see them. I think that’s where they are holding the rest " "of my group." msgstr "" +"Đây là nơi bố trí các doanh trại của con người, ở phía tây bắc. Chúng đã " +"thiết lập một chuỗi đảo dọc theo bờ vịnh. Khi xuyên qua những cái cây này, " +"các bạn sẽ sớm nhìn thấy chúng. Tôi nghĩ đó là nơi chúng đang giam giữ những " +"người còn lại trong nhóm của tôi." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:465 @@ -8164,11 +10031,19 @@ msgid "" "cast. So in order to find her, we must rescue at least two of my people. " "Though I hope we can save all of them." msgstr "" +"Chủ nhân của tôi muốn đảm bảo rằng nếu một người trong số chúng tôi bị bắt " +"giữ, chúng tôi không thể tiết lộ địa điểm của bà ấy. Vì thế bà ấy không nói " +"cho chúng tôi biết bà ấy ở đâu, nhưng bà ấy dạy cho chúng tôi một phép thuật " +"đơn giản để tiên đoán nơi ẩn náu của bà ấy. Nhưng cần ba người cá để làm " +"phép. Do đó, để tìm bà ấy, chúng ta phải giải cứu ít nhất hai người trong số " +"những người của tôi. Mặc dù tôi hy vọng chúng ta có thể giải cứu tất cả bọn " +"họ." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:469 msgid "And you said that there are only five others in your group left?" msgstr "" +"Anh đã nói rằng chỉ còn lại năm người nữa trong nhóm của anh, phải không?" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:473 @@ -8181,21 +10056,29 @@ msgid "" "know how long they can last. Remember, without three of us, you will not be " "able to find my master." msgstr "" +"Ban đầu chúng tôi đông hơn nhiều, nhưng chúng tôi bị một nhóm người rắn phục " +"kích trên đường đến đây. Một nửa lực lượng của chúng tôi cầm chân bọn người " +"rắn trong khi một nửa còn lại chạy trốn. Khi đến bờ vịnh này, chỉ còn lại " +"sáu người chúng tôi. Nhưng nhờ ơn thần biển, tôi đã trốn được khi những " +"người còn lại trong nhóm của tôi bị mai phục và bắt giữ. Tôi không nghĩ họ " +"đã thoát được, nhưng tôi không biết họ có thể chịu đựng được bao lâu. Nhớ " +"rằng, không có ba người trong số chúng tôi, các bạn sẽ không thể tìm được " +"chủ nhân của tôi." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:477 msgid "Wait, did you hear that?" -msgstr "" +msgstr "Chờ đã, mọi người có nghe thấy không?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:481 msgid "Someone’s coming. Quick, hide!" -msgstr "" +msgstr "Có ai đó đang đến. Nhanh lên, trốn mau!" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:485 msgid "What? Huh?" -msgstr "" +msgstr "Cái gì? Hả?" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:494 @@ -8208,17 +10091,17 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:597 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:600 msgid "Human Scout" -msgstr "" +msgstr "Trinh sát con người" #. [message]: id=scout1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:502 msgid "Hey, what do we have here?" -msgstr "" +msgstr "Ê, xem chúng ta có gì ở đây này?" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:506 msgid "Uh... Uh..." -msgstr "" +msgstr "Ơ... Ơ..." #. [message]: id=scout2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:510 @@ -8226,6 +10109,8 @@ msgid "" "It’s another one of those fish creatures. It must have come back to try to " "rescue its friends." msgstr "" +"Đó là một con khác trong số lũ cá đó. Nó hẳn đã trở lại để tìm cách giải cứu " +"bạn bè của nó." #. [message]: id=scout1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:514 @@ -8233,6 +10118,8 @@ msgid "" "Ha, stupid creature. But we’re in luck, the council was looking for the last " "of these spies." msgstr "" +"Ha, sinh vật ngốc nghếch. Nhưng chúng ta gặp may rồi, hội đồng đang tìm con " +"cuối cùng trong số bọn do thám này." #. [message]: id=scout2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:518 @@ -8240,31 +10127,34 @@ msgid "" "We’d better get him back to the base. They’re going to sacrifice them all in " "some big holy ceremony at dawn just two days from now." msgstr "" +"Tốt hơn hết chúng ta nên đưa nó về căn cứ. Họ sẽ hiến tế tất cả bọn chúng " +"trong một nghi lễ linh thiêng nào đó vào lúc bình minh chỉ trong hai ngày " +"nữa." #. [message]: id=scout1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:522 msgid "Yeah, we’ll be heroes!" -msgstr "" +msgstr "Ừ, chúng ta sẽ là anh hùng!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:526 msgid "Not if we gut you first. Attack!" -msgstr "" +msgstr "Không, nếu bọn ta moi ruột các ngươi trước. Tấn công!" #. [message]: id=scout1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:530 msgid "The Dark Lady protect us, they’re elves!" -msgstr "" +msgstr "Nữ Thần Bóng Tối bảo vệ chúng ta, chúng là thần tiên!" #. [message]: id=scout2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:534 msgid "There’s tons of them! Flee, we must warn the others!" -msgstr "" +msgstr "Chúng có hàng đống! Chạy mau, chúng ta phải cảnh báo những người khác!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:552 msgid "Well, so much for the element of surprise." -msgstr "" +msgstr "Hừm, quá nhiều cho yếu tố bất ngờ." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:556 @@ -8272,6 +10162,8 @@ msgid "" "Thank you. I’m sorry, I don’t know what came over me. They just jumped out " "of nowhere." msgstr "" +"Cảm ơn. Tôi xin lỗi, tôi không biết điều gì vừa xảy đến với tôi. Chúng nhảy " +"xổ từ đâu ra." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:560 @@ -8280,6 +10172,9 @@ msgid "" "lot. Even if the humans know we’re coming, we can still take them. Just be " "careful and stay in the back until we reach the water again." msgstr "" +"Ổn rồi, anh không quen ở trên cạn, và anh đã ở trên cạn quá lâu. Kể cả nếu " +"bọn con người biết chúng ta đến, chúng ta vẫn có thể đánh chúng. Chỉ cần cẩn " +"thận và ở sau lưng chúng tôi đến khi chúng ta đến gần mặt nước." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:564 @@ -8287,6 +10182,8 @@ msgid "" "I sure will look forward to that. I’m afraid my scales have all dried out " "again. It itches something terrible." msgstr "" +"Tôi chắc chắn sẽ chú ý đến điều đó. Tôi sợ vảy của tôi khô hết cả rồi. Ngứa " +"kinh khủng." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:568 @@ -8296,6 +10193,10 @@ msgid "" "set up camp here and push on north west as soon as possible. I just hope we " "can make it in time." msgstr "" +"Hừm, nếu chúng ta muốn giải cứu những người cá đó, thì chúng ta không được " +"mất thời gian. Bọn con người đã nói chúng sẽ hiến tế chỉ trong hai ngày nữa. " +"Tốt hơn hết, chúng ta nên cắm trại ở đây và tiến về phía tây bắc càng sớm " +"càng tốt. Tôi hy vọng chúng ta có thể giải cứu họ kịp thời." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:606 @@ -8303,7 +10204,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:612 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:615 msgid "Human Soldier" -msgstr "" +msgstr "Lính con người" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:661 @@ -8311,6 +10212,8 @@ msgid "" "Wonderful! We have rescued all of my band from the humans. I cannot thank " "you enough." msgstr "" +"Tuyệt vời! Chúng ta đã giải cứu được tất cả nhóm của tôi khỏi bọn con người. " +"Tôi không thể cảm ơn các bạn đủ." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:665 @@ -8318,6 +10221,8 @@ msgid "" "Indeed, we owe you a great debt. You have done well Esanoo, better than I " "could have hoped." msgstr "" +"Đúng vậy, chúng tôi nợ các bạn một món nợ lớn. Cậu làm tốt lắm Esanoo, tốt " +"hơn tôi hy vọng." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:671 @@ -8325,6 +10230,8 @@ msgid "" "Esanoo said there were five merfolk left in his band. I think we have " "rescued them all!" msgstr "" +"Esanoo nói còn năm người cá trong nhóm của mình. Tôi nghĩ chúng ta đã giải " +"cứu tất cả bọn họ!" #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:675 @@ -8334,6 +10241,12 @@ msgid "" "the story of his great deeds. Glad are we that he found you and brought you " "to us. Even the smallest fish can change the course of the sea." msgstr "" +"Đúng vậy, tôi nghĩ giờ các bạn đã giải cứu hết toàn bộ chúng tôi. Chúng tôi " +"nợ các bạn một món nợ lớn. Chúng tôi rất buồn vì Esanoo đã tử trận, nhưng " +"chúng tôi sẽ tôn vinh cậu ấy và kể cho mọi người nghe câu chuyện về những " +"chiến công vĩ đại của cậu ấy. Mừng là cậu ấy đã tìm thấy các bạn và đưa các " +"bạn đến chỗ chúng tôi. Kể cả con cá nhỏ nhất cũng có thể thay đổi dòng chảy " +"của biển cả." #. [message]: speaker=Darius #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:694 @@ -8341,6 +10254,8 @@ msgid "" "Curse them! The elves have freed the merfolk. We will be have our vengeance. " "Keep fighting, and execute plan C!" msgstr "" +"Nguyền rủa bọn chúng! Bọn thần tiên đã giải thoát lũ người cá. Chúng ta sẽ " +"báo thù. Tiếp tục chiến đấu, và thi hành kế hoạch C!" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:736 @@ -8349,6 +10264,9 @@ msgid "" "I have returned with the elves we sought. They have agreed to help me rescue " "the rest of our group from the foul humans." msgstr "" +"Tôi đã trở lại, cùng với các thần tiên mà chúng ta đang tìm. Họ đã đồng ý " +"giúp chúng ta giải cứu những người còn lại trong nhóm khỏi bọn con người bẩn " +"thỉu." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:740 @@ -8356,6 +10274,9 @@ msgid "" "Indeed you have done well, far better than I could have hoped. We shall talk " "more later, but for now we have to free the rest of our brethren." msgstr "" +"Quả thực các bạn đã làm tốt lắm, tốt hơn nhiều những gì tôi có thể hy vọng. " +"Chúng ta sẽ nói chuyện sau, còn bây giờ chúng ta phải giải cứu những người " +"anh em của chúng tôi." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:746 @@ -8364,6 +10285,9 @@ msgid "" "us here. Though he has fallen in combat, we have come to rescue the rest of " "your kind." msgstr "" +"Xin chào. Esanoo đã nói với chúng tôi rằng các bạn đang tìm kiếm chúng tôi, " +"và anh ấy đã dũng cảm dẫn chúng tôi đến đây. Dù anh ấy đã tử trận, nhưng " +"chúng tôi đến để giải cứu những người còn lại trong số các bạn." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:750 @@ -8372,17 +10296,22 @@ msgid "" "But for now we must rescue the rest of my brethren before they too are slain " "by the foul humans." msgstr "" +"Đúng, tôi nhận ra khuôn mặt anh, thần tiên trẻ. Chúng ta sẽ nhớ đến sự hy " +"sinh của Esanoo. Nhưng ngay bây giờ chúng ta phải giải cứu những người anh " +"em của tôi, trước khi họ bị bọn con người bẩn thỉu giết hại." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:754 msgid "How could he recognize your face? We’ve never seen him before." msgstr "" +"Anh ta có thể nhận ra khuôn mặt của anh bằng cách nào? Chúng ta còn chưa bao " +"giờ nhìn thấy anh ấy trước đây." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:758 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:798 msgid "We’ll ask later, for now we’ve got to keep fighting." -msgstr "" +msgstr "Chúng ta sẽ hỏi sau, còn bây giờ chúng ta hãy tiếp tục chiến đấu." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:779 @@ -8391,6 +10320,9 @@ msgid "" "hoped. We shall talk more later, but for now we have to free the rest of our " "brethren." msgstr "" +"Quả thực các bạn đã làm tốt lắm, tốt hơn nhiều những gì tôi có thể hy vọng. " +"Chúng ta sẽ nói chuyện sau, còn bây giờ chúng ta phải giải cứu những người " +"anh em của chúng tôi." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:786 @@ -8399,6 +10331,9 @@ msgid "" "he bravely led us here. Though he has fallen in combat, we have come to " "rescue the rest of your kind." msgstr "" +"Xin chào. Esanoo đã nói với chúng tôi rằng các bạn đang tìm kiếm chúng tôi, " +"và anh ấy đã dũng cảm dẫn chúng tôi đến đây. Dù anh ấy đã tử trận, nhưng " +"chúng tôi đến để giải cứu những người còn lại trong số các bạn." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:790 @@ -8407,22 +10342,29 @@ msgid "" "Esanoo’s sacrifice. But for now we must rescue the rest of my brethren " "before they too are slain by the foul humans." msgstr "" +"Đúng, tôi nhận ra khuôn mặt anh, thần tiên trẻ. Chúng ta sẽ nhớ đến sự hy " +"sinh của Esanoo. Nhưng ngay bây giờ chúng ta phải giải cứu những người anh " +"em của tôi, trước khi họ bị bọn con người bẩn thỉu giết hại." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:794 msgid "How could she recognize your face? We’ve never seen her before." msgstr "" +"Cô ta có thể nhận ra khuôn mặt của anh bằng cách nào? Chúng ta còn chưa bao " +"giờ nhìn thấy cô ấy trước đây." #. [unit]: type=Merman Warrior, id=Urruga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:821 msgid "Urruga" -msgstr "" +msgstr "Urruga" #. [message]: speaker=Urruga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:840 msgid "" "Free at last! Thanks be to the Sea God. But wait a minute, you’re elves?!" msgstr "" +"Cuối cùng cũng được tự do! Tạ ơn thần biển. Nhưng chờ một chút, các bạn là " +"thần tiên phải không?!" #. [message]: speaker=Urruga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:852 @@ -8430,11 +10372,13 @@ msgid "" "Thank you for rescuing me. We’ll show those humans the true fury of the " "merfolk!" msgstr "" +"Cảm ơn vì đã giải cứu tôi. Chúng ta sẽ cho bọn con người đó thấy cơn thịnh " +"nộ thực sự của người cá!" #. [unit]: type=Merman Warrior, id=Nuvassa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:875 msgid "Nuvassa" -msgstr "" +msgstr "Nuvassa" #. [message]: speaker=Nuvassa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:902 @@ -8442,16 +10386,18 @@ msgid "" "Thank you for rescuing me. You elves are very skilled at fighting on the dry " "land. I envy you." msgstr "" +"Cảm ơn vì đã giải cứu tôi. Thần tiên các bạn rất giỏi chiến đấu trên cạn. " +"Tôi ghen tị với các bạn." #. [message]: speaker=$unit.id, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:907 msgid "As I envy your kind’s prowess when fighting in the water." -msgstr "" +msgstr "Tôi cũng ghen tị với năng lực của các bạn khi chiến đấu dưới nước." #. [unit]: type=Merman Spearman, id=Yantili #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:930 msgid "Yantili" -msgstr "" +msgstr "Yantili" #. [message]: speaker=Yantili #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:957 @@ -8459,11 +10405,14 @@ msgid "" "Thank you for rescuing me. I never imagined that we would actually be able " "to find you elves. Our master was right after all. But more of that later..." msgstr "" +"Cảm ơn vì đã giải cứu tôi. Tôi chưa bao giờ tưởng tượng chúng tôi thực sự có " +"thể tìm thấy thần tiên các bạn. Chủ nhân của chúng tôi rốt cuộc đã đúng. " +"Nhưng chúng ta sẽ nói về điều đó sau..." #. [unit]: type=Mermaid Priestess, id=Il-tian #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:980 msgid "Il-tian" -msgstr "" +msgstr "Il-tian" #. [message]: speaker=Il-tian #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1007 @@ -8472,11 +10421,14 @@ msgid "" "you. If you have any wounded I can help heal them. The blades of the vile " "humans are terrible indeed." msgstr "" +"Cảm ơn vì đã giải cứu tôi. Cầu mong thần biển phù hộ và bảo vệ các bạn. Nếu " +"các bạn có bất kỳ ai bị thương, tôi có thể điều trị cho họ. Những lưỡi kiếm " +"của bọn con người xấu xa quả thực khủng khiếp." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1028 msgid "What a dark nasty place. Something smells horrible." -msgstr "" +msgstr "Một nơi dơ dáy tối tăm làm sao. Có thứ gì đó bốc mùi khủng khiếp." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1031 @@ -8484,17 +10436,17 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1034 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1035 msgid "Undead Warden" -msgstr "" +msgstr "Cai ngục ma quái" #. [unit]: type=Mermaid Enchantress, id=We-jial #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1055 msgid "We-jial" -msgstr "" +msgstr "We-jial" #. [message]: speaker=We-jial #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1068 msgid "Thank you for rescuing me. How did you manage to escape?" -msgstr "" +msgstr "Cảm ơn vì đã giải cứu tôi. Cậu đã trốn thoát bằng cách nào?" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1079 @@ -8504,6 +10456,10 @@ msgid "" "To be stuck in the darkness with those undead. We will make them pay for " "what they have done!" msgstr "" +"Một trong số các thần tiên chúng ta đang tìm kiếm đã giúp tôi trốn thoát, " +"khỏi bị bắt. Tôi không thể tin bọn con người lại giam cầm cô ở một nơi kinh " +"khủng như thế. Bị kẹt trong bóng tối với lũ ma quái đó. Chúng ta sẽ bắt " +"chúng phải trả giá vì những gì chúng đã làm!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1085 @@ -8513,6 +10469,10 @@ msgid "" "horrible place. To be stuck in the darkness with those undead. We will make " "them pay for what they have done!" msgstr "" +"Esanoo đã tìm thấy các thần tiên mà chúng ta đang tìm kiếm. Cậu ấy đã đưa họ " +"trở lại và họ giúp giải thoát chúng ta. Tôi không thể tin bọn con người lại " +"giam cầm cô ở một nơi kinh khủng như thế. Bị kẹt trong bóng tối với lũ ma " +"quái đó. Chúng ta sẽ bắt chúng phải trả giá vì những gì chúng đã làm!" #. [message]: speaker=We-jial #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1091 @@ -8521,11 +10481,15 @@ msgid "" "not our mission to defeat all the evil in this world. Protecting the elves " "is most important. We must bring them to our master; all else is secondary." msgstr "" +"Đừng lo, giờ tôi đã được tự do, mọi thứ sẽ ổn. Nhiệm vụ của chúng ta không " +"phải là đánh bại toàn bộ cái ác trên thế giới này. Bảo vệ các thần tiên là " +"quan trọng nhất. Chúng ta phải đưa họ đến gặp chủ nhân, tất cả những thứ " +"khác chỉ là phụ." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1095 msgid "Yes, you are right, of course. Pardon me." -msgstr "" +msgstr "Đúng, tất nhiên là cô nói đúng. Thứ lỗi cho tôi." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1136 @@ -8534,6 +10498,9 @@ msgid "" "the location of their master. We should have protected the merfolk more " "carefully. Now our search is hopeless." msgstr "" +"Không, quá nhiều người cá đã chết! Không đủ người còn sống để tiên đoán địa " +"điểm chủ nhân của họ. Lẽ ra chúng ta phải bảo vệ các người cá cẩn thận hơn. " +"Giờ công cuộc tìm kiếm của chúng ta đã trở thành vô vọng." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1143 @@ -8542,6 +10509,10 @@ msgid "" "enough for them to divine the location of their master. We should have " "protected the merfolk more carefully. Now our search is hopeless." msgstr "" +"Quá nhiều người cá đã chết! Kể cả nếu chúng ta có cứu được người cuối cùng, " +"cũng sẽ không đủ để tiên đoán địa điểm chủ nhân của họ. Lẽ ra chúng ta phải " +"bảo vệ các người cá cẩn thận hơn. Giờ công cuộc tìm kiếm của chúng ta đã trở " +"thành vô vọng." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1169 @@ -8551,6 +10522,10 @@ msgid "" "salty! It tastes terrible, I can’t drink this! What use is all this water if " "you can’t drink it?" msgstr "" +"Chà, nước ở đây ấm quá. Thử tưởng tượng nếu mình có chỗ nước này ở nhà, " +"nhiều hơn lượng nước mình có thể uống cả đời! Ê... chờ một chút. Phù! Nước " +"này có vị mặn. Thật kinh khủng, mình không thể uống được thứ này! Tất cả chỗ " +"nước này để làm gì nếu mình không thể uống được?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1197 @@ -8560,6 +10535,10 @@ msgid "" "day just sitting out here. But I really should get back to the battle. Ah, " "it’s a hard knock life." msgstr "" +"Thật tuyệt khi ở ngoài này, ngắm nhìn bao quát mặt nước lấp lánh. Nếu không " +"có bọn con người xấu xa và các thần tiên phản bội ở sau lưng, mình có thể " +"dành cả ngày chỉ để ngồi đây. Nhưng mình thực sự nên trở lại trận chiến. À, " +"cuộc đời thật là khó khăn." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1203 @@ -8569,6 +10548,10 @@ msgid "" "all day just sitting out here. But I really should get back to the battle. " "Ah, it’s a hard knock life." msgstr "" +"Thật tuyệt khi ở ngoài này, ngắm nhìn bao quát mặt nước lấp lánh. Nếu không " +"có bọn con người xấu xa đó và Eloh biết có kẻ nào khác ở sau lưng mình, mình " +"có thể dành cả ngày chỉ để ngồi đây. Nhưng mình thực sự nên trở lại trận " +"chiến. À, cuộc đời thật là khó khăn." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1220 @@ -8576,6 +10559,9 @@ msgid "" "If I were a landwalker, I might think the view from this sandbar to be " "amazing. But I am a creature of the sea and I see views like this every day." msgstr "" +"Nếu mình là một người ở trên cạn, mình sẽ nghĩ khung cảnh từ dải cát này " +"thật đáng kinh ngạc. Nhưng mình lại là sinh vật của biển cả và mình đã nhìn " +"thấy những cảnh như thế này mọi ngày rồi." #. [message]: speaker=Zelgant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1242 @@ -8583,6 +10569,8 @@ msgid "" "You trespass upon our land at your own peril. All who oppose the will of the " "Iron Council shall be crushed!" msgstr "" +"Các ngươi cứ liều mạng xâm phạm vào vùng đất của bọn ta đi. Tất cả những kẻ " +"chống lại ý chí của Hội Đồng Sắt đều sẽ bị tiêu diệt!" #. [message]: speaker=Alastra #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1261 @@ -8590,6 +10578,9 @@ msgid "" "Foolish elves. We have heard of your pitiful kind. You are but worms " "compared to the might of the Dark Lady. Coming here shall be your undoing." msgstr "" +"Lũ thần tiên ngu ngốc. Bọn ta đã nghe nói đến nòi giống nhỏ mọn các ngươi. " +"Các ngươi chỉ là loài sâu bọ khi so sánh với sức mạnh của Nữ Thần Bóng Tối. " +"Hôm nay sẽ là ngày tận số của các ngươi." #. [message]: speaker=Darius #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1280 @@ -8597,6 +10588,9 @@ msgid "" "She said you would come. You may be able to defeat us, but none can defy " "her. You will bow down in the end. It is your destiny." msgstr "" +"Người nói các ngươi sẽ đến. Các ngươi có thể đánh bại bọn ta, nhưng không ai " +"có thể thách thức người. Các ngươi sẽ phải cúi đầu vào phút cuối. Đó là định " +"mệnh của các ngươi." #. [message]: speaker=Darius #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1343 @@ -8605,6 +10599,9 @@ msgid "" "unto the Dark Lady. Their suffering shall be a testament to her power and " "glory!" msgstr "" +"Thời khắc đã đến. Vào ngày thiêng liêng nhất này, chúng ta hãy hiến tế bọn " +"vô đạo cho Nữ Thần Bóng Tối. Nỗi đau đớn của chúng sẽ là minh chứng cho sức " +"mạnh và vinh quang của người!" #. [else] #. [event] @@ -8613,7 +10610,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1608 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2264 msgid "Hekuba" -msgstr "" +msgstr "Hekuba" #. [message]: speaker=Hekuba #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1358 @@ -8622,6 +10619,9 @@ msgid "" "these infidels unto The Dark Lady. Their suffering shall be a testament to " "her power and glory!" msgstr "" +"Thời khắc đã đến, đồng đội của ta. Vào ngày thiêng liêng nhất này, chúng ta " +"hãy hiến tế bọn vô đạo cho Nữ Thần Bóng Tối. Nỗi đau đớn của chúng sẽ là " +"minh chứng cho sức mạnh và vinh quang của người!" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1408 @@ -8629,6 +10629,9 @@ msgid "" "Oh no! Our enchantress, We-jial. Where did they hide her? What horrible fate " "has befallen her? If only we could have saved her in time." msgstr "" +"Ôi không! Nữ phù thủy của chúng tôi, We-jial. Bọn chúng đã giấu cô ấy ở đâu? " +"Định mệnh khủng khiếp nào đã xảy ra với cô ấy? Ước gì chúng ta có thể giải " +"cứu cô ấy kịp thời." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1412 @@ -8636,6 +10639,8 @@ msgid "" "The Sea God will carry her soul out to sea and bear it to the deeps. May he " "watch over her until the day we are all together again." msgstr "" +"Thần biển sẽ mang linh hồn cô ấy ra biển và đưa nó xuống đáy sâu. Cầu mong " +"ngài dõi theo cô ấy đến ngày tất cả chúng ta lại ở bên nhau." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1418 @@ -8643,6 +10648,9 @@ msgid "" "Esanoo said there were five merfolk captured. We only found four. Where did " "they hide the last one? What horrible acts have these humans committed?" msgstr "" +"Esanoo nói có năm người cá bị bắt giữ. Chúng ta chỉ tìm thấy bốn. Chúng giấu " +"người cuối cùng ở đâu? Bọn con người này đã thực hiện những hành động khủng " +"khiếp gì?" #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1423 @@ -8651,11 +10659,14 @@ msgid "" "The Sea God will carry her soul out to sea and bear it to the deeps. May he " "watch over her until the day we are all together again." msgstr "" +"Chúng đã bắt We-jial, nữ phù thủy của chúng tôi, và chia cắt cô ấy khỏi " +"chúng tôi. Thần biển sẽ mang linh hồn cô ấy ra biển và đưa nó xuống đáy sâu. " +"Cầu mong ngài dõi theo cô ấy đến ngày tất cả chúng ta lại ở bên nhau." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1431 msgid "The bars of the cages are smoking and glowing red hot!" -msgstr "" +msgstr "Song sắt của những chiếc lồng đang bốc khói và nóng đỏ!" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1440 @@ -8663,6 +10674,8 @@ msgid "" "May the Sea God protect us. They are being burnt alive! It’s terrible, I " "can’t bear to watch." msgstr "" +"Cầu mong thần biển bảo vệ chúng ta. Họ đang bị thiêu sống! Thật khủng khiếp, " +"tôi không thể chịu đựng được khi phải chứng kiến." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1444 @@ -8671,6 +10684,8 @@ msgid "" "The Sea God will carry their souls out to sea and bear them to the deeps. " "May he watch over them until the day we are all together again." msgstr "" +"Thần biển sẽ mang linh hồn của họ ra biển và đưa chúng xuống đáy sâu. Cầu " +"mong ngài dõi theo họ đến ngày tất cả chúng ta lại ở bên nhau." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1450 @@ -8678,11 +10693,14 @@ msgid "" "Eloh protect us. They are being burnt alive! I do not know what the purpose " "of the unholy sacrifice is, but it is sickening to watch." msgstr "" +"Eloh bảo vệ chúng ta. Họ đang bị thiêu sống! Tôi không biết mục đích của " +"cuộc hiến tế vô đạo này là gì, nhưng thật kinh tởm khi phải chứng kiến." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1485 msgid "They are all dead. We were too late. Forgive me, master!" msgstr "" +"Tất cả bọn họ đều đã chết. Chúng ta đến quá muộn. Tha thứ cho tôi, chủ nhân!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1489 @@ -8690,6 +10708,8 @@ msgid "" "We couldn’t save enough of the merfolk. We have failed. Now we shall never " "be able to meet the merfolk’s leader!" msgstr "" +"Chúng ta đã không thể giải cứu đủ các người cá. Chúng ta đã thất bại. Giờ " +"chúng ta sẽ chẳng bao giờ gặp được người chỉ huy của các người cá!" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1503 @@ -8697,6 +10717,8 @@ msgid "" "Oh Master, forgive me. I could not save them all in time. Vile humans, you " "shall pay twice over for what you have done!" msgstr "" +"Ôi chủ nhân, tha thứ cho tôi. Tôi không thể cứu tất cả bọn họ kịp thời. Bọn " +"con người xấu xa, các ngươi sẽ trả giá gấp đôi vì những gì các ngươi đã làm!" #. [message]: speaker=Darius #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1521 @@ -8704,13 +10726,15 @@ msgid "" "The stinkin’ elves have freed some of the merfolk. And still they fight on. " "Execute plan B. And kill those merfolk!" msgstr "" +"Bọn thần tiên bốc mùi đã giải thoát một số người cá. Và chúng vẫn chiến đấu. " +"Thi hành kế hoạch B. Giết tất cả bọn người cá đó!" #. [message]: speaker=Alastra #. [message]: speaker=Darius #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1547 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1655 msgid "I must go report to the Iron Council. Keep fighting!" -msgstr "" +msgstr "Ta phải đi báo cáo với Hội Đồng Sắt. Tiếp tục chiến đấu!" #. [message]: speaker=Zelgant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1564 @@ -8719,11 +10743,13 @@ msgid "" "I go to marshal reinforcements. Do not lose heart, we will crush these puny " "elves." msgstr "" +"Ta đi kêu gọi quân tiếp viện. Đừng nản chí, chúng ta sẽ tiêu diệt bọn thần " +"tiên yếu đuối này." #. [message]: speaker=Alastra #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1583 msgid "I must leave for now, fight on in my stead." -msgstr "" +msgstr "Giờ ta phải đi, tiếp tục chiến đấu thay mặt cho ta." #. [message]: speaker=Hekuba #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1613 @@ -8731,11 +10757,13 @@ msgid "" "Curse them! The elves have stolen our offering to the Lady. We will have our " "vengeance. Keep fighting and execute plan C!" msgstr "" +"Nguyền rủa bọn chúng! Lũ thần tiên đã đánh cắp lễ vật của chúng ta dành cho " +"Nữ Thần. Chúng ta sẽ báo thù. Tiếp tục chiến đấu và thi hành kế hoạch C!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1622 msgid "Who was that?" -msgstr "" +msgstr "Ai kia?" #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1626 @@ -8743,21 +10771,24 @@ msgid "" "That was one of the Iron Triad. Rarely do they leave their sanctuary. They " "prefer to let their minions do the dirty work." msgstr "" +"Đó là một trong bộ ba chủ trì Hội Đồng Sắt. Chúng hiếm khi rời khỏi nơi trú " +"ẩn. Chúng thích để các thuộc hạ của mình thực hiện những công việc dơ bẩn " +"hơn." #. [unit]: type=Desert Captain, id=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1699 msgid "Tanstafaal" -msgstr "" +msgstr "Tanstafaal" #. [message]: speaker=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1715 msgid "Hail, my brothers, I have returned!" -msgstr "" +msgstr "Chào, các người anh em, tôi đã trở lại!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1719 msgid "Tanstafaal, where have you been? We have been looking for you." -msgstr "" +msgstr "Tanstafaal, anh đã ở đâu? Chúng tôi đang tìm anh." #. [message]: speaker=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1723 @@ -8767,38 +10798,46 @@ msgid "" "true path. She has spoken to me, and I am but an implement of her divine " "will." msgstr "" +"Tôi đã ra đi trên một hành trình và tôi nhìn thấy ánh sáng. Tôi sẽ không " +"theo bước chân của anh mù quáng nữa, Kaleh. Tôi trở về để dẫn dắt người của " +"chúng ta theo con đường đúng đắn. Người đã nói với tôi, và tôi là người đại " +"diện cho ý chí thần thánh của người." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1727 msgid "Who has spoken to you?" -msgstr "" +msgstr "Ai đã nói với anh?" #. [message]: speaker=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1744 msgid "" "Behold, our goddess has returned to us. All bow down to Eloh, our savior!" msgstr "" +"Nhìn đi, nữ thần của chúng ta đã trở về với chúng ta. Tất cả cúi đầu trước " +"Eloh, vị cứu tinh của chúng ta!" #. [message]: type=Desert Fighter3, Desert Fighter4, Desert Fighter5, Desert Fighter6, Desert Fighter7, Desert Fighter8, Desert Hunter3, Desert Hunter4, Desert Hunter5, Desert Hunter6, Desert Hunter7, Desert Hunter8 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1749 msgid "The Goddess!" -msgstr "" +msgstr "Nữ thần!" #. [message]: type=Desert Archer3, Desert Archer4, Desert Archer5, Desert Archer6, Desert Archer7, Desert Archer8 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1754 msgid "Forgive me my sins!" -msgstr "" +msgstr "Tha thứ cho tội lỗi của tôi!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1758 msgid "That I am so blessed to gaze upon Eloh herself..." -msgstr "" +msgstr "Tôi thật sung sướng khi được chiêm ngưỡng Eloh..." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1762 msgid "" "Hail my people. In your time of trial I appear to you, to save you yet again." msgstr "" +"Chào các thần dân của ta. Vào lúc thử thách, ta xuất hiện trước các ngươi, " +"để cứu các ngươi một lần nữa." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1766 @@ -8806,18 +10845,20 @@ msgid "" "I come to you with dire news: one of you has betrayed me, and is a traitor " "to your cause." msgstr "" +"Ta đến với các ngươi cùng tin thảm khốc: một người trong số các ngươi đã " +"phản bội ta, và là kẻ phản bội sự nghiệp của các ngươi." #. [message]: speaker=Zhul #. [message]: type=Desert Hunter3, Desert Hunter4, Desert Hunter5, Desert Hunter6, Desert Hunter7, Desert Hunter8 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1776 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:323 msgid "No!" -msgstr "" +msgstr "Không!" #. [message]: type=Desert Archer3, Desert Archer4, Desert Archer5, Desert Archer6, Desert Archer7, Desert Archer8 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1781 msgid "Who?" -msgstr "" +msgstr "Ai?" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1785 @@ -8826,6 +10867,9 @@ msgid "" "promised land? I have shepherded you out of the harsh deserts and under the " "mountains. And your salvation was almost at hand." msgstr "" +"Không phải ta đã nói ta sẽ cứu các ngươi khỏi cái ác và đưa các ngươi đến " +"miền đất hứa sao? Ta đã hướng dẫn các ngươi ra khỏi sa mạc khô cằn và dưới " +"dãy núi. Và sự cứu rỗi của các ngươi đã ở gần trong tay." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1789 @@ -8836,6 +10880,12 @@ msgid "" "to lead you astray. In these perilous lands, the fate of your journey stands " "upon the edge of a knife, falter once and all shall fail." msgstr "" +"Nhưng có một kẻ đã trở nên lầm lạc trước sức mạnh của hắn và từ chối kế " +"hoạch thần thánh của ta. Hắn tìm cách lộng quyền ta. Hắn không có niềm tin " +"và cho rằng hắn biết rõ hơn ta, người đã dõi theo các ngươi hàng thế hệ. Hắn " +"muốn dẫn các ngươi đi lạc lối. Ở những vùng đất đầy hiểm họa này, định mệnh " +"cuộc hành trình của các ngươi như đứng trên lưỡi dao, loạng choạng một lần " +"và tất cả sẽ sụp đổ." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1793 @@ -8847,6 +10897,13 @@ msgid "" "their insidious plans. Follow his path and he would have you bow down and " "serve the merfolk’s foul god." msgstr "" +"Đúng vậy, ta nói về kẻ được gọi là người-lãnh-đạo của các ngươi, Kaleh. Ban " +"đầu ta đã xuất hiện trước hắn vì ta nghĩ hắn là một trong những người trung " +"thành, nhưng hắn đã phản bội sự tin tưởng của ta. Những con người các ngươi " +"đang giết đã muốn giúp các ngươi, đến khi Kaleh ngu ngốc tấn công họ. Và giờ " +"Kaleh đang bắt các ngươi phục vụ bọn người cá xấu xa và những mưu đồ quỷ " +"quyệt của chúng. Theo con đường của hắn, hắn sẽ bắt các ngươi cúi đầu và " +"phục vụ vị thần bẩn thỉu của bọn người cá." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1797 @@ -8856,6 +10913,10 @@ msgid "" "first, come back to me, stop fighting these humans, and kill this heretic " "Kaleh and his cronies." msgstr "" +"Đó là lý do ta đã xuất hiện trước Tanstafaal, một trong những tín đồ trung " +"thành của ta. Tất cả chưa phải đã mất. Hãy theo anh ta, ta vẫn có thể cứu " +"các ngươi khỏi hiểm họa. Nhưng trước hết, hãy đến với ta, ngừng chiến đấu " +"với những con người này, giết kẻ dị giáo Kaleh và đám bạn bè của hắn." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1807 @@ -8869,6 +10930,15 @@ msgid "" "she would destroy me. Never has Eloh threatened one of us or dictated our " "actions." msgstr "" +"Chờ đã, mọi người, đừng để bị đánh lừa. Thứ xuất hiện bên cạnh Tanstafaal " +"không phải là vị thần của chúng ta. Ban đầu tôi quá ngu ngốc, nhưng sau đó " +"tôi đã nhận ra qua hành động của mụ, mụ là một kẻ mạo danh. Khi mụ xuất hiện " +"trong giấc mơ của tôi vào đêm trước khi Garak chết, mụ bảo tôi giết tất cả " +"những kẻ sống dưới dãy núi, kể cả người lùn, những người đã giúp chúng ta. " +"Khi chúng ta thoát khỏi hang động, mụ cũng xuất hiện trước tôi một lần nữa, " +"và bảo tôi cúi đầu trước bọn con người, nếu không mụ sẽ tiêu diệt tôi. Eloh " +"chưa bao giờ đe dọa một ai trong số chúng ta hay sai khiến chúng ta hành " +"động." #. [message]: type=Desert Fighter3, Desert Fighter4, Desert Fighter5, Desert Fighter6, Desert Fighter7, Desert Fighter8, Desert Hunter3, Desert Hunter4, Desert Hunter5, Desert Hunter6, Desert Hunter7, Desert Hunter8, Desert Archer3, Desert Archer4, Desert Archer5, Desert Archer6, Desert Archer7, Desert Archer8 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1812 @@ -8876,6 +10946,9 @@ msgid "" "Why should we trust you? We have not heard Eloh’s words directly. Only now " "that you have led us into this folly has Eloh appeared to us." msgstr "" +"Tại sao chúng tôi phải tin anh? Chúng tôi chưa từng trực tiếp nghe những lời " +"của Eloh. Chỉ bây giờ, khi anh dẫn chúng tôi vào hành động dại dột này, Eloh " +"mới xuất hiện trước chúng tôi." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1816 @@ -8890,6 +10963,16 @@ msgid "" "threats; we elves have always been free to make our own choices. We are not " "slaves, and will not blindly follow either humans or some false god." msgstr "" +"Mụ ta tuyên bố mình là người đã hướng dẫn chúng ta trong hành trình này, " +"nhưng ai là người đã bảo vệ các bạn băng qua sa mạc khô cằn, ai đã chiến đấu " +"với bọn người thú và dẫn các bạn dưới dãy núi, ai đã dẫn các bạn ra? Chính " +"tôi. Tôi đã hy sinh vì các bạn, mỗi bước trên hành trình. Nếu các bạn không " +"tin tôi dựa vào lời nói, thì hãy tin tôi dựa vào hành động. Tôi đã cố gắng " +"hết sức có thể vì người dân của mình, và tôi đã hành động. Tôi tin rằng " +"người cá là bạn của chúng ta, người lùn cũng vậy. Tôi không chịu cúi đầu " +"trước những lời đe dọa khó nghe, thần tiên chúng ta luôn tự do thực hiện lựa " +"chọn của riêng mình. Chúng ta không phải là nô lệ, và sẽ không mù quáng theo " +"con người hay bất cứ vị thần giả mạo nào." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1822 @@ -8903,6 +10986,15 @@ msgid "" "she would destroy me. Never has Eloh threatened one of us or dictated our " "actions." msgstr "" +"Chờ đã, mọi người, đừng để bị đánh lừa. Thứ xuất hiện bên cạnh Tanstafaal " +"không phải là vị thần của chúng ta. Ban đầu tôi quá ngu ngốc, nhưng sau đó " +"tôi đã nhận ra qua hành động của mụ, mụ là một kẻ mạo danh. Khi mụ xuất hiện " +"trong giấc mơ của tôi vào đêm trước khi Garak chết, mụ bảo tôi giết tất cả " +"những kẻ sống dưới dãy núi, kể cả quỷ núi, những người đã giúp chúng ta. Khi " +"chúng ta thoát khỏi hang động, mụ cũng xuất hiện trước tôi một lần nữa, và " +"bảo tôi cúi đầu trước bọn con người, nếu không mụ sẽ tiêu diệt tôi. Eloh " +"chưa bao giờ đe dọa một ai trong số chúng ta hay sai khiến chúng ta hành " +"động." #. [message]: type=Desert Fighter3, Desert Fighter4, Desert Fighter5, Desert Fighter6, Desert Fighter7, Desert Fighter8, Desert Hunter3, Desert Hunter4, Desert Hunter5, Desert Hunter6, Desert Hunter7, Desert Hunter8, Desert Archer3, Desert Archer4, Desert Archer5, Desert Archer6, Desert Archer7, Desert Archer8 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1827 @@ -8910,6 +11002,9 @@ msgid "" "Why should we trust you? We have not heard these words directly. Only now " "that you have led us into this folly has she appeared to us." msgstr "" +"Tại sao chúng tôi phải tin anh? Chúng tôi chưa từng trực tiếp nghe những lời " +"đó. Chỉ bây giờ, khi anh dẫn chúng tôi vào hành động dại dột này, người mới " +"xuất hiện trước chúng tôi." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1831 @@ -8924,6 +11019,16 @@ msgid "" "threats; we elves have always been free to make our own choices. We are not " "slaves, and will not blindly follow either the humans or some false god." msgstr "" +"Mụ ta tuyên bố mình là người đã hướng dẫn chúng ta trong hành trình này, " +"nhưng ai là người đã bảo vệ các bạn băng qua sa mạc khô cằn, ai đã chiến đấu " +"với bọn người thú và dẫn các bạn dưới dãy núi, ai đã dẫn các bạn ra? Chính " +"tôi. Tôi đã hy sinh vì các bạn, mỗi bước trên hành trình. Nếu các bạn không " +"tin tôi dựa vào lời nói, thì hãy tin tôi dựa vào hành động. Tôi đã cố gắng " +"hết sức có thể vì người dân của mình, và tôi đã hành động. Tôi tin rằng " +"người cá là bạn của chúng ta, quỷ núi cũng vậy. Tôi không chịu cúi đầu trước " +"những lời đe dọa khó nghe, thần tiên chúng ta luôn tự do thực hiện lựa chọn " +"của riêng mình. Chúng ta không phải là nô lệ, và sẽ không mù quáng theo con " +"người hay bất cứ vị thần giả mạo nào." #. [message]: speaker=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1837 @@ -8932,6 +11037,10 @@ msgid "" "She has spoken. Defy her at your own peril. I declare all who oppose Eloh " "heretics. All who are faithful, join me and let us kill the usurpers!" msgstr "" +"Những lời của ngươi chẳng có nghĩa lý gì, Kaleh. Những người anh em của ta, " +"Eloh đã xuất hiện trước các bạn. Người đã phát biểu. Cứ liều mạng thách thức " +"người. Ta tuyên bố tất cả những kẻ chống lại Eloh là dị giáo. Tất cả những " +"ai trung thành, hãy tham gia cùng ta và giết bọn lộng quyền!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1841 @@ -8940,6 +11049,9 @@ msgid "" "people, I have led you this far, join with me and help me crush this new " "rebellion!" msgstr "" +"Eloh không bao giờ bảo thần tiên giết thần tiên. Nhưng có vẻ ta không còn " +"nhiều lựa chọn. Mọi người, tôi đã dẫn dắt các bạn đến mức này, hãy tham gia " +"cùng tôi và giúp tôi tiêu diệt cuộc nổi loạn mới này!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1845 @@ -8947,6 +11059,9 @@ msgid "" "I have followed you this far Kaleh, I will not abandon you now. But I admit " "that my faith is shaken. If that is not our god, than what is it?" msgstr "" +"Tôi đã theo anh đến mức này, Kaleh, giờ tôi sẽ không bỏ rơi anh đâu. Nhưng " +"tôi phải thừa nhận rằng niềm tin của tôi đang bị lung lay. Nếu đó không phải " +"là vị thần của chúng ta, thì đó là cái gì?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1849 @@ -8955,12 +11070,17 @@ msgid "" "her would lead us down a dark road indeed. One that I personally do not want " "to discover the end of." msgstr "" +"Tôi không biết, nhưng với những gì tôi đã thấy ở bọn con người, tôi nghĩ " +"theo mụ sẽ dẫn chúng ta xuống một con đường đen tối. Một thứ mà cá nhân tôi " +"không muốn khám phá kết cục của nó." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1853 msgid "" "Forgive me, Kaleh. I do not know what to believe. I... I have to ponder this." msgstr "" +"Tha thứ cho tôi, Kaleh. Tôi không biết tin vào ai. Tôi... tôi phải cân nhắc " +"điều này." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1860 @@ -8969,6 +11089,9 @@ msgid "" "command. But other elves must be out on a separate island. How will we cross " "deep water?" msgstr "" +"Đại thủ lĩnh bảo Grog phục vụ anh, do đó Grog vẫn sẽ theo lệnh của anh. " +"Nhưng các thần tiên khác hẳn đang ở trên một hòn đảo riêng biệt. Chúng ta sẽ " +"băng qua nước sâu bằng cách nào?" #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1866 @@ -8977,6 +11100,9 @@ msgid "" "command. But other elves must be out on a separate island. How will we cross " "deep water?" msgstr "" +"Đại thủ lĩnh bảo Nog phục vụ anh, do đó Nog vẫn sẽ theo lệnh của anh. Nhưng " +"các thần tiên khác hẳn đang ở trên một hòn đảo riêng biệt. Chúng ta sẽ băng " +"qua nước sâu bằng cách nào?" #. [message]: speaker=Jarl #. [message]: speaker=Rogrimir @@ -8987,6 +11113,9 @@ msgid "" "shatter my confidence in you, lad. But those elves must be out on a " "different island, how will we cross the deep water?" msgstr "" +"Thủ lĩnh bảo tôi phục vụ cậu, và chuyện này không thể phá vỡ niềm tin của " +"tôi vào cậu. Nhưng các thần tiên đó hẳn đang ở trên một hòn đảo khác, chúng " +"ta sẽ băng qua nước sâu bằng cách nào?" #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1885 @@ -8998,6 +11127,12 @@ msgid "" "to the island where the other elves must be. We can show you these paths and " "help you across so that you may put down this rebellion." msgstr "" +"Tôi tin chúng tôi có thể giúp đỡ. Chúng tôi rất biết ơn vì tất cả những gì " +"anh đã làm cho chúng tôi, Kaleh. Dù chúng tôi đảm bảo chúng tôi không làm " +"hại các anh, anh đúng khi nói rằng hành động tốt hơn lời nói. Chúng tôi quen " +"với nước hơn các anh, và chúng tôi thấy rằng có hai con đường nước nông dẫn " +"đến hòn đảo nơi các thần tiên khác đang ở. Chúng tôi có thể chỉ cho anh hai " +"đường này và giúp anh băng qua, để anh có thể chấm dứt cuộc nổi loạn này." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1918 @@ -9007,6 +11142,11 @@ msgid "" "been spilled already. Knock ’em out, wound them, kill them only if you must. " "But we must stop Tanstafaal in his lunacy before he destroys us entirely." msgstr "" +"Cảm ơn, tôi chắc chắn các bạn sẽ rất hữu ích trong nước nông. Được rồi mọi " +"người, tôi không muốn giết thêm bất kỳ ai trừ khi bắt buộc. Quá nhiều máu đã " +"đổ. Hãy hạ gục họ, gây thương tích cho họ, giết họ chỉ khi bắt buộc. Nhưng " +"chúng ta phải ngăn chặn tên Tanstafaal mất trí trước khi hắn tiêu diệt toàn " +"bộ chúng ta." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1922 @@ -9015,16 +11155,20 @@ msgid "" "of our people are fleeing and joining Tanstafaal. I’m afraid that while you " "can recall past warriors, you won’t be able to recruit any new ones." msgstr "" +"Chúng tôi, những người đã chiến đấu bên cạnh anh sẽ đứng cùng anh, Kaleh, " +"nhưng nhiều người của chúng ta đang chạy trốn và gia nhập cùng Tanstafaal. " +"Tôi sợ rằng chừng nào anh còn có thể gọi lại các chiến binh cũ, anh sẽ không " +"thể tuyển bất kỳ người nào mới." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1926 msgid "Then we will make do with those few that we have." -msgstr "" +msgstr "Thế thì chúng ta sẽ chiến đấu với số lượng ít ỏi mà chúng ta có." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1934 msgid "Defeat Tanstafaal and Eloh" -msgstr "" +msgstr "Đánh bại Tanstafaal và Eloh" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1971 @@ -9033,7 +11177,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1974 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1975 msgid "Elvish Rebel" -msgstr "" +msgstr "Thần tiên nổi loạn" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2008 @@ -9041,16 +11185,18 @@ msgid "" "I’m sorry Kaleh, I cannot let our people slaughter each other. There must be " "a way to stop this." msgstr "" +"Tôi xin lỗi, Kaleh, tôi không thể để người của chúng ta tàn sát lẫn nhau. " +"Phải có một cách để ngăn chặn điều này." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2012 msgid "No, don’t..." -msgstr "" +msgstr "Không, đừng..." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2016 msgid "I have no choice, goodbye." -msgstr "" +msgstr "Tôi không còn lựa chọn nào, tạm biệt." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2026 @@ -9060,6 +11206,10 @@ msgid "" "tells him to do. Did you not say, “To err is elven, but to forgive " "divine”?" msgstr "" +"Ôi Eloh, người biết tôi đã trung thành phục vụ người lâu đến mức nào. Giờ " +"tôi cầu xin người một ân huệ. Đừng giết cậu bé Kaleh, cậu ấy chỉ làm những " +"gì trái tim mách bảo. Chẳng phải người đã nói: “Mắc lỗi là thần tiên, " +"nhưng tha lỗi là thần thánh” đó sao?" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2031 @@ -9067,6 +11217,9 @@ msgid "" "You dare to lecture me? I am a god and you are but a mortal. You of all " "people should know that your position is to enforce my will, not question it!" msgstr "" +"Ngươi dám lên lớp ta à? Ta là một vị thần còn ngươi chỉ là người thường. Tất " +"cả các ngươi nên biết rằng vị trí của các ngươi là thực hiện ý chí của ta, " +"chứ không phải là thắc mắc!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2035 @@ -9076,6 +11229,10 @@ msgid "" "merciful and kind, as you have always been, and there may be no need for " "this self-annihilating conflict." msgstr "" +"Nhưng người có thể thấy niềm tin của nhiều người chúng ta đang dao động. " +"Người không thể có được lòng trung thành của họ bằng cách giết cậu bé và các " +"bạn của cậu ấy. Xin hãy từ bi và khoan dung, như người luôn từng vậy trước " +"đây, và có lẽ không cần cuộc xung đột tự-hủy-diệt này nữa." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2039 @@ -9086,11 +11243,17 @@ msgid "" "guard and create a new empire of strength, fealty and glory! I shall grant " "those who are loyal eternal life and we will triumph over all enemies!" msgstr "" +"Thời thế đã thay đổi. Từ bi là biểu hiện của sự yếu đuối. Đây sẽ là một bài " +"học cho mọi người, lòng trung thành tuyệt đối là sức mạnh tuyệt đối. Rõ ràng " +"ngươi không hiểu khái niệm này, Zhul. Người của ta, giờ là lúc để phá bỏ đội " +"quân cũ và tạo ra một đế chế mới của sức mạnh, lòng trung thành và vinh " +"quang! Ta sẽ ban cho những người trung thành cuộc sống vĩnh hằng, chúng ta " +"sẽ chiến thắng mọi kẻ thù!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2043 msgid "No, I—" -msgstr "" +msgstr "Không, tôi -" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2047 @@ -9100,31 +11263,37 @@ msgid "" "will be an appropriate punishment. Then perhaps you will learn not to " "question my divine will." msgstr "" +"Không, ta nghĩ ngươi sẽ không quấy rầy ta nữa. Ngươi sẽ là một bức tượng, " +"bắt buộc phải chứng kiến những sự kiện đang diễn ra và không thể can thiệp. " +"Ta nghĩ đây sẽ là hình phạt thích đáng. Như thế ngươi sẽ học được cách đừng " +"thắc mắc ý chí thần thánh của ta." #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2072 msgid "Aarrggh! Voices in my head, make them stop!" -msgstr "" +msgstr "Ááá! Những giọng nói trong đầu ta, bắt chúng ngừng lại!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2076 msgid "What? What do you hear?" -msgstr "" +msgstr "Cái gì? Ngươi nghe thấy gì?" #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2080 msgid "Must... Can’t... Must... Help me!" -msgstr "" +msgstr "Phải... Không thể... Phải... Cứu tôi với!" #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2098 msgid "Must obey... Can’t resist... I... Yes, Mistress, I am yours." msgstr "" +"Phải tuân lệnh... Không thể kháng cự... Tôi... Vâng, thưa bà chủ, tôi tuân " +"lệnh của người." #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2102 msgid "Pretty lady say elves bad. Kill elves. Kill!" -msgstr "" +msgstr "Nữ thần nói thần tiên tồi tệ. Giết thần tiên. Giết!" #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2129 @@ -9133,43 +11302,48 @@ msgid "" "protect elves, but mistress say must kill elves, but must protect, must " "kill, protect, kill, protect, kill, augghh!!" msgstr "" +"Bà chủ đã ra đi, phải tuân lệnh, nhưng Nym cũng là chủ. Nym nói phải bảo vệ " +"thần tiên, nhưng bà chủ nói phải giết thần tiên, nhưng phải bảo vệ, phải " +"giết, bảo vệ, giết, bảo vệ, giết, ááá!!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2138 msgid "" "He just collapsed, the conflicting orders must have been too much for him." msgstr "" +"Nó vừa gục xuống, các mệnh lệnh mâu thuẫn chắc hẳn đã quá mức chịu đựng đối " +"với nó." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2142 msgid "Poor Kromph, at least he’s finally at rest." -msgstr "" +msgstr "Tội nghiệp Kromph, ít nhất cuối cùng nó cũng được yên nghỉ." #. [event]: role=Angry Crab #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2160 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2185 msgid "Angry Crab" -msgstr "" +msgstr "Cua tức giận" #. [message]: role=Angry Crab #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2168 msgid "Aaaargh! Fresh meat!" -msgstr "" +msgstr "Á à! Thịt tươi!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2172 msgid "Where did those things come from? They look dangerous." -msgstr "" +msgstr "Những thứ đó từ đâu đến thế? Chúng có vẻ nguy hiểm." #. [message]: role=Angry Crab #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2193 msgid "Gaaaggghhh! Kill!" -msgstr "" +msgstr "Gàààooo! Giết!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2197 msgid "What are those things? They looked like ticked off giant crabs." -msgstr "" +msgstr "Những thứ đó là gì thế? Trông chúng như những con cua khổng lồ." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2215 @@ -9177,6 +11351,8 @@ msgid "" "It is finished. See, my people, Tanstafaal has been killed by his own hand, " "and the thing pretending to be our god is gone." msgstr "" +"Thế là xong. Mọi người thấy không, Tanstafaal đã bị giết bởi chính bàn tay " +"của mình, và thứ giả mạo vị thần của chúng ta đã ra đi." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2219 @@ -9184,6 +11360,8 @@ msgid "" "You who call yourself Eloh, I challenge you, if you are truly our god, then " "show yourself, and strike me down where I stand!" msgstr "" +"Ngươi, kẻ tự xưng là Eloh, ta thách thức ngươi, nếu ngươi là vị thần thực sự " +"của bọn ta, thì hãy ra mặt đi, và đánh thẳng vào nơi ta đang đứng đây này!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2226 @@ -9195,6 +11373,13 @@ msgid "" "a general amnesty and unite again, going forward hand in hand, for, god or " "no god, I will help us find a better land, or die trying." msgstr "" +"Chẳng có gì. Eloh có thể vẫn dõi theo chúng ta, nhưng thứ đó không phải là " +"người. Tôi không giữ ác cảm với tất cả các bạn - những người đã nổi loạn. " +"Ban đầu tôi cũng bị lừa gạt, và không giống như kẻ mạo danh, tôi khoan dung. " +"Chúng ta chỉ còn lại quá ít để giết chóc lẫn nhau vì những bất bình nhỏ. Hãy " +"tuyên bố ân xá và đoàn kết một lần nữa, tiến lên, tay trong tay, vì thần " +"thánh hay không thần thánh, tôi sẽ giúp các bạn tìm ra một vùng đất tốt hơn, " +"hoặc chết cùng nhau." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2233 @@ -9204,6 +11389,10 @@ msgid "" "leader and we too tire of this bloodshed. In hindsight perhaps we were wrong " "about Eloh and Tanstafaal; we shall have to think about this long and hard." msgstr "" +"Tôi thay mặt cho tất cả mọi người nói rằng chúng tôi chấp nhận đề nghị ân xá " +"và sẽ theo anh một lần nữa. Anh đã chứng tỏ bản thân là một người lãnh đạo " +"và chúng tôi cũng mệt mỏi vì cảnh đổ máu này rồi. Có lẽ chúng tôi đã sai về " +"Eloh và Tanstafaal. Chúng tôi sẽ phải nghĩ lâu và khó khăn về điều này." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2245 @@ -9212,31 +11401,34 @@ msgid "" "friends. If it is possible, I would like to meet with your master. Your " "conduct is a testament to your people, and I, at least, trust you." msgstr "" +"Cảm ơn. Và tôi cũng không quên lời hứa tôi đã thực hiện với các bạn người cá " +"của chúng ta. Nếu có thể, tôi muốn gặp chủ nhân của các bạn. Tư cách của các " +"bạn là một minh chứng, và tôi, ít nhất, cũng tin tưởng các bạn." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2249 msgid "Thank you." -msgstr "" +msgstr "Cảm ơn anh." #. [unit]: type=Necromancer, id=Zilchis #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2276 msgid "Zilchis" -msgstr "" +msgstr "Zilchis" #. [unit]: type=Necromancer, id=Sultaria #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2287 msgid "Sultaria" -msgstr "" +msgstr "Sultaria" #. [message]: speaker=Hekuba #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2297 msgid "And what about us, little elf, did you forget about us?" -msgstr "" +msgstr "Còn bọn ta thì sao, thần tiên bé nhỏ, ngươi quên bọn ta rồi sao?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2301 msgid "I could never forget what you did to those merfolk." -msgstr "" +msgstr "Ta không bao giờ quên những gì các ngươi đã làm với các người cá." #. [message]: speaker=Hekuba #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2305 @@ -9248,6 +11440,13 @@ msgid "" "shall rise up out of the water to aid our crossing. Like a plague we shall " "pour forth and drive the non-believers before us!" msgstr "" +"Tốt, đó chỉ là một mùi vị. Các ngươi là những kẻ ngu ngốc khi xen vào việc " +"của bọn ta, Hội Đồng Sắt không khoan dung với những kẻ ngu ngốc đâu. Nữ Thần " +"Bóng Tối sẽ nuốt chửng linh hồn của các ngươi, các ngươi sẽ quằn quại trong " +"đau đớn. Đứng lên, những người anh em của ta, vì sức mạnh của người, những " +"kẻ đã chết hãy đứng lên và tham gia cùng chúng ta! Những tảng đá cũng sẽ nhô " +"lên khỏi mặt nước để giúp chúng ta băng qua. Chúng ta sẽ tràn ra như một " +"bệnh dịch và đánh đuổi những kẻ ngoại đạo đằng trước chúng ta!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2348 @@ -9255,12 +11454,12 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2350 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2351 msgid "Arisen Warrior" -msgstr "" +msgstr "Chiến binh nổi dậy" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2355 msgid "Gosh, just when things were starting to calm down." -msgstr "" +msgstr "Quái quỷ, ngay khi mọi thứ đang bắt đầu lắng xuống." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2359 @@ -9268,6 +11467,8 @@ msgid "" "Our people are scattered and exhausted, where will we go now Kaleh? Shall we " "retreat back into the dunes?" msgstr "" +"Người của chúng ta đã tản mát và kiệt sức, giờ chúng ta sẽ đi đâu, Kaleh? " +"Chúng ta sẽ rút lui vào các đụn cát ư?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2363 @@ -9275,6 +11476,9 @@ msgid "" "Before I decide, I have just one question: How did you merfolk plan on " "bringing us to meet your master, if she dwells far beneath the sea?" msgstr "" +"Trước khi quyết định, tôi chỉ có một câu hỏi: người cá các bạn định đưa " +"chúng tôi đến gặp chủ nhân của các bạn bằng cách nào, nếu bà ấy cư ngụ sâu " +"bên dưới biển?" #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2367 @@ -9283,6 +11487,10 @@ msgid "" "the great coral reefs under the sun and moon. But I digress, we realize that " "you people cannot swim like us, and I believe I may have a solution." msgstr "" +"Thực ra chúng tôi thích cư ngụ ở những vùng nước nông hơn, ở đó chúng tôi " +"vui đùa trong những rặng san hô xinh đẹp, dưới mặt trời và mặt trăng. Nhưng " +"tôi lạc đề rồi, tôi nhận ra các anh không thể bơi như chúng tôi, tôi tin tôi " +"có một giải pháp." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2371 @@ -9293,6 +11501,11 @@ msgid "" "lagoon, I saw several ships anchored, which we might be able to use to " "transport your people across the waves." msgstr "" +"Bọn con người thuộc Hội Đồng Sắt cư ngụ trên một hòn đảo lớn ở phía tây bắc. " +"Tôi bị bắt đến đó nhiều lần để hỏi cung. Đó là một nơi đáng sợ, đầy đá đen " +"và những đỉnh núi cao, nhưng ở giữa là một phá nước. Trong phá nước, tôi " +"nhìn thấy một vài con tàu thả neo, mà chúng tôi có thể sử dụng để vận chuyển " +"người của các bạn qua sóng." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2375 @@ -9301,6 +11514,9 @@ msgid "" "piloting such vessels! And I do not like the idea of putting my life at the " "mercy of some human-built ship." msgstr "" +"Qua sóng?! Chúng tôi là một dân tộc của sa mạc, chúng tôi chẳng biết gì về " +"việc lái tàu thuyền! Tôi cũng không thích ý tưởng đặt toàn bộ mạng sống của " +"mình dưới quyền của một con tàu nào đó do con người đóng." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2379 @@ -9312,6 +11528,12 @@ msgid "" "far out in the waters. Trying to find her and bearing her back here would " "take too long and there is no other way to get you to her." msgstr "" +"Chúng tôi thường do thám bọn con người và học lỏm được một số kiến thức về " +"lái tàu. Chúng tôi cũng có một số năng lực phép thuật cho phép chúng tôi " +"điều khiển gió, do đó chúng tôi có thể dễ dàng đẩy tàu đi đúng hướng. Một " +"khi ở ngoài biển khơi, chúng ta sẽ an toàn. Ngoài ra, chủ nhân của tôi sống " +"xa ngoài đại dương. Tìm bà ấy và đưa bà ấy trở lại đây sẽ mất thời gian quá " +"lâu và không có cách nào khác để đưa các bạn đến chỗ bà ấy." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2383 @@ -9320,16 +11542,21 @@ msgid "" "merfolk. If they believe that they can transport us safely across the " "waters, then I will put my life in their hands." msgstr "" +"Chúng tôi đã đi đến nhiều nơi kỳ lạ và sống sót. Tôi tin các người cá. Nếu " +"họ tin rằng họ có thể vận chuyển chúng ta an toàn qua đại dương, thì tôi sẽ " +"đặt cuộc đời mình vào tay họ." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2387 msgid "Wherever you go Kaleh, I will follow." -msgstr "" +msgstr "Dù anh đi bất kỳ đâu, Kaleh, tôi sẽ theo anh." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2391 msgid "Very well. You have not led us astray so far, I will not leave you now." msgstr "" +"Thôi được. Từ trước đến nay, cậu chưa từng dẫn chúng tôi đi lạc lối, giờ tôi " +"sẽ không rời bỏ cậu đâu." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2398 @@ -9337,6 +11564,8 @@ msgid "" "Grog scared of big water and bright sun, but Grog will not dishonor Great " "Leader. Great Leader say follow Kaleh, and Grog will do so." msgstr "" +"Grog sợ nước sâu và mặt trời chói lọi, nhưng Grog sẽ không làm ô danh đại " +"thủ lĩnh. Đại thủ lĩnh nói theo Kaleh, Grog sẽ làm thế." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2404 @@ -9344,6 +11573,8 @@ msgid "" "Nog scared of big water and bright sun, but Nog will not dishonor Great " "Leader. Great Leader say follow Kaleh, and Nog will do so." msgstr "" +"Nog sợ nước sâu và mặt trời chói lọi, nhưng Nog sẽ không làm ô danh đại thủ " +"lĩnh. Đại thủ lĩnh nói theo Kaleh, Nog sẽ làm thế." #. [message]: speaker=Jarl #. [message]: speaker=Rogrimir @@ -9353,6 +11584,8 @@ msgid "" "Ouch, being stuck between the water and the sun is a terrible place to be, " "but where you go I will follow." msgstr "" +"Ui, bị mắc kẹt giữa nước và mặt trời là một nơi khủng khiếp, nhưng anh đi " +"đâu tôi cũng sẽ theo." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2422 @@ -9364,6 +11597,14 @@ msgid "" "you hold off the humans. Later, once we escape, with your help I think we " "can dispel the protections, but for now you must seize them yourselves." msgstr "" +"Chúng tôi đã tấn công bọn con người trong quá khứ, khi tàu thuyền của chúng " +"xâm phạm vùng nước của chúng tôi, nên chúng rất sợ chúng tôi. Các pháp sư " +"bóng tối của chúng đã thực hiện bùa phép bảo vệ tàu thuyền, ngăn chặn bất kỳ " +"người nào trong số chúng tôi leo lên. Tôi sợ rằng chúng tôi không thể chiếm " +"tàu thuyền cho các bạn. Tất nhiên, chúng tôi sẽ giúp các bạn cầm chân bọn " +"con người. Về sau, khi chúng ta trốn thoát, với sự giúp đỡ của các bạn, tôi " +"nghĩ chúng tôi có thể hóa giải phép thuật bảo vệ, nhưng ngay bây giờ, các " +"bạn phải tự mình đánh chiếm." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2426 @@ -9374,11 +11615,16 @@ msgid "" "of your people on board. But we will need all four boats to fit all of your " "remaining people." msgstr "" +"Có bốn chiếc tàu trong phá nước. Khi các bạn chiếm được một trong số bốn, " +"chúng tôi có thể giúp các bạn lái chúng ra ngoài khơi và tự do. Sau đó chúng " +"ta có thể đưa chúng vào bờ biển, tránh xa khỏi bọn con người, và để những " +"người còn lại trong số các bạn lên tàu. Nhưng chúng ta sẽ cần cả bốn chiếc " +"tàu để chứa đủ toàn bộ người của các bạn." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2430 msgid "Truly, there are not as many of us as there once were." -msgstr "" +msgstr "Thực sự, chúng tôi không có nhiều người như trước đây." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2434 @@ -9386,17 +11632,21 @@ msgid "" "Though the cost be high, we do what we must. Come let us go capture those " "boats." msgstr "" +"Dù phí tổn cao, nhưng chúng ta làm điều chúng ta phải làm. Đi thôi, hãy " +"chiếm những con tàu đó." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2442 msgid "Capture all 4 human ships" -msgstr "" +msgstr "Chiếm tất cả 4 con tàu của con người" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2633 msgid "" "You think you can strike me down. This is just a small part of my true power." msgstr "" +"Các ngươi nghĩ mình có thể hạ gục ta sao? Đây chỉ là một phần nhỏ trong sức " +"mạnh thực sự của ta." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2637 @@ -9404,16 +11654,19 @@ msgid "" "Small part or no, if it is mortally possible to destroy you, I shall. Your " "hands are stained in our blood; you are not our god." msgstr "" +"Phần nhỏ hay không, nếu có thể tiêu diệt ngươi, ta sẽ tiêu diệt. Bàn tay " +"ngươi đã vấy máu bọn ta, ngươi không phải là vị thần của bọn ta." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2651 msgid "Don’t worry Kaleh, we will see each other again... I promise." -msgstr "" +msgstr "Đừng lo Kaleh, chúng ta sẽ gặp lại nhau... Ta hứa." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2659 msgid "She freaks me out, but at least it seems that she can be destroyed." msgstr "" +"Mụ ta làm tôi rùng mình, nhưng ít nhất có vẻ mụ ta cũng có thể bị tiêu diệt." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2663 @@ -9421,6 +11674,8 @@ msgid "" "That was just an apparition, but if we meet again I will make her pay for " "all that she has done." msgstr "" +"Đó chỉ là một hiện thân, nhưng nếu gặp lại, tôi sẽ bắt mụ phải trả giá vì " +"tất cả những gì mụ đã làm." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2675 @@ -9428,6 +11683,7 @@ msgid "" "I’m sorry, Kaleh. My faith clouded my reason. But I wanted so very much to " "believe." msgstr "" +"Tôi xin lỗi Kaleh. Niềm tin che mờ lý trí của tôi. Nhưng tôi đã rất muốn tin." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2679 @@ -9437,6 +11693,11 @@ msgid "" "But I could not let half my people be co-opted by that thing. As horrible as " "it sounds, even death is a better fate." msgstr "" +"Bà không cần phải xin lỗi. Điều bà đã làm thật dũng cảm. Tôi ước với... với " +"bất kỳ vị thần nào vẫn đang dõi theo chúng ta, rằng cảnh đổ máu này là không " +"cần thiết. Nhưng tôi không thể để một nửa người dân của tôi bị thứ đó thao " +"túng. Nghe có vẻ kinh khủng, nhưng thậm chí cái chết còn là một định mệnh " +"tốt hơn." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2683 @@ -9445,6 +11706,9 @@ msgid "" "guards, just after we escaped the caves, you were talking to Eloh, or " "whatever she is?" msgstr "" +"Vậy là khi cậu có cuộc chạm trán kỳ lạ với tên con người Durstrag đó và lính " +"của hắn, ngay sau khi chúng ta thoát khỏi hang động, cậu đang nói chuyện với " +"Eloh, hoặc hiện thân nào đó, phải không?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2687 @@ -9453,6 +11717,9 @@ msgid "" "When I refused she threatened me, saying she would kill me if I refused. " "That’s when I really started to get suspicious." msgstr "" +"Đúng vậy, mụ chỉ xuất hiện trước tôi và yêu cầu tôi đầu hàng bọn con người. " +"Khi tôi từ chối, mụ đe dọa tôi, nói rằng mụ sẽ giết tôi nếu tôi từ chối. Đó " +"là khi tôi thực sự bắt đầu thấy nghi ngờ." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2691 @@ -9461,11 +11728,14 @@ msgid "" "I have to keep believing that Eloh is out there somewhere. Without our " "faith, what do we have left?" msgstr "" +"Rõ ràng thứ đó không phải là vị thần của chúng ta. Tôi không biết nó là gì " +"nhưng tôi phải tiếp tục tin rằng Eloh đang ở đâu đó. Không có niềm tin, " +"chúng ta còn lại điều gì?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2695 msgid "We have each other." -msgstr "" +msgstr "Chúng ta có nhau." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2699 @@ -9475,11 +11745,18 @@ msgid "" "more than just our day-to-day survival. There has to be a higher purpose, " "Eloh must have some sort of plan for us. We have to keep believing." msgstr "" +"Điều đó là không đủ. Nhìn xem, cô là một cô gái tuyệt vời, Nym, và Kaleh, " +"cậu đã chứng tỏ bản thân là một người lãnh đạo vĩ đại, nhưng hành động của " +"chúng ta phải có ý nghĩa gì đó hơn là chỉ sống sót ngày qua ngày. Phải có " +"một mục đích cao hơn. Eloh hẳn phải có một kế hoạch nào đó cho chúng ta. " +"Chúng ta phải tiếp tục tin." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2703 msgid "Peace, Zhul, we can discuss theology later. We still have work to do." msgstr "" +"Thôi nào, Zhul, chúng ta có thể thảo luận về thần học sau. Chúng ta vẫn có " +"việc phải làm." #. [message]: speaker=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2725 @@ -9487,22 +11764,27 @@ msgid "" "You cannot defeat me, I am protected by the goddess now. Finally, Kaleh, I " "will show everyone who is stronger!" msgstr "" +"Ngươi không thể đánh bại ta, ta được nữ thần bảo vệ. Kaleh, cuối cùng, ta sẽ " +"cho mọi người thấy ai mạnh hơn!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2729 msgid "Oh Tanstafaal, I pity you. This battle was never about you." msgstr "" +"Ôi Tanstafaal, tội nghiệp ngươi. Trận chiến này chưa bao giờ dành cho ngươi." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2744 msgid "" "No, do not kill him. He may deserve it, but he will not die at my hands." msgstr "" +"Không, đừng giết hắn. Hắn có thể xứng đáng với điều đó, nhưng hắn sẽ không " +"chết dưới tay tôi." #. [message]: speaker=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2748 msgid "Never Kaleh. I will not be your lackey again!" -msgstr "" +msgstr "Không bao giờ, Kaleh. Ta sẽ không là đầy tớ của ngươi nữa đâu!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2757 @@ -9510,16 +11792,19 @@ msgid "" "Why did he have to kill himself? Oh, poor misguided Tanstafaal. We have lost " "too many elves today." msgstr "" +"Tại sao hắn phải tự sát? Ôi Tanstafaal lầm lạc tội nghiệp. Hôm nay chúng ta " +"đã mất quá nhiều thần tiên." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2761 msgid "Do not blame yourself too much, it is Eloh who persuaded him to rebel." -msgstr "" +msgstr "Đừng trách chính mình, chính Eloh đã thuyết phục hắn nổi loạn." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2765 msgid "Yes, she too will pay for her part in all of this." msgstr "" +"Đúng, mụ cũng sẽ phải trả giá cho phần của mụ trong tất cả những chuyện này." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2778 @@ -9527,11 +11812,13 @@ msgid "" "We’ve run out of time. The humans are gaining strength and will surely " "overwhelm us now." msgstr "" +"Chúng ta đã hết thời gian. Bọn con người đang lấy lại sức mạnh và chắc chắn " +"sẽ áp đảo chúng ta." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2791 msgid "We’ve captured all four boats!" -msgstr "" +msgstr "Chúng ta đã chiếm được tất cả bốn chiếc tàu!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2795 @@ -9543,6 +11830,12 @@ msgid "" "Once we’ve escaped and are out of range of any counterattacks by the humans, " "we can load the rest of our people onto the ships." msgstr "" +"Tốt, thế thì chúng ta hãy ra khỏi đây. Người cá sẽ giúp các bạn điều khiển " +"tàu. Tôi phải tập hợp những người còn lại và rút lui khỏi chiến trường đẫm " +"máu này. Chúng tôi sẽ gặp các bạn dọc theo đường bờ biển phía tây nơi đây. " +"Đừng lo về việc lạc chúng tôi, chúng tôi sẽ bám theo bờ biển và người cá sẽ " +"giúp chúng ta giữ liên lạc. Một khi trốn thoát và ra ngoài phạm vi đánh trả " +"của bọn con người, chúng ta có thể đưa những người còn lại lên tàu." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2799 @@ -9550,16 +11843,18 @@ msgid "" "Then by the Sea God’s hand I call forth the winds. May they confound our " "enemies and blow these ships to safety!" msgstr "" +"Nhờ bàn tay thần biển, tôi có thể gọi gió. Cầu mong gió cản trở kẻ thù của " +"chúng ta và thổi những con tàu này đến nơi an toàn!" #. [scenario]: id=10_Speaking_with_the_Fishes #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:5 msgid "Speaking with the Fishes" -msgstr "" +msgstr "Nói chuyện với cá" #. [side]: id=Melusand, type=Mermaid Diviner #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:39 msgid "Melusand" -msgstr "" +msgstr "Melusand" #. [unit]: type=Merman Entangler #. [unit]: type=Merman Hoplite @@ -9572,12 +11867,12 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:117 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:125 msgid "Merfolk Guard" -msgstr "" +msgstr "Vệ sĩ người cá" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:145 msgid "Hail Kaleh, long have I waited to see you in person." -msgstr "" +msgstr "Chào Kaleh, tôi đã chờ đợi để gặp cậu từ lâu." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:150 @@ -9585,6 +11880,8 @@ msgid "" "Greetings. I’m afraid I am at a disadvantage, for you know my name and I do " "not know yours." msgstr "" +"Xin chào. Tôi e là tôi đang gặp bất lợi, vì bà biết tên tôi còn tôi lại " +"không biết tên bà." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:155 @@ -9592,11 +11889,13 @@ msgid "" "I am known as Melusand. I am what you might call a high priest among my " "people." msgstr "" +"Tên tôi là Melusand. Tôi là người mà cậu có thể gọi là tu sĩ cấp cao trong " +"số các người cá." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:160 msgid "This is—" -msgstr "" +msgstr "Đây là -" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:173 @@ -9606,11 +11905,15 @@ msgid "" "recent actions and indeed your presence with these fine folk is a credit to " "your race." msgstr "" +"Không, cậu không phải giới thiệu. Tôi đã biết các bạn là ai và tại sao các " +"bạn lại đi đến tận đây. Grog, tôi phải nói rằng những hành động gần đây của " +"anh và quả thực, sự có mặt của anh với những người này là một vinh dự cho " +"chúng tôi." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:178 msgid "Grog says thank you." -msgstr "" +msgstr "Grog nói cảm ơn." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:184 @@ -9620,11 +11923,15 @@ msgid "" "recent actions and indeed your presence with these fine folk is a credit to " "your race." msgstr "" +"Không, cậu không phải giới thiệu. Tôi đã biết các bạn là ai và tại sao các " +"bạn lại đi đến tận đây. Nog, tôi phải nói rằng những hành động gần đây của " +"anh và quả thực, sự có mặt của anh với những người này là một vinh dự cho " +"chúng tôi." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:189 msgid "Nog says thank you." -msgstr "" +msgstr "Nog nói cảm ơn." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:195 @@ -9634,13 +11941,17 @@ msgid "" "your recent actions and indeed your presence with these fine folk is a " "credit to your race." msgstr "" +"Không, cậu không phải giới thiệu. Tôi đã biết các bạn là ai và tại sao các " +"bạn lại đi đến tận đây. Rogrimir, tôi phải nói rằng những hành động gần đây " +"của anh và quả thực, sự có mặt của anh với những người này là một vinh dự " +"cho chúng tôi." #. [message]: speaker=Jarl #. [message]: speaker=Rogrimir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:200 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:211 msgid "Thank you for your kindness." -msgstr "" +msgstr "Cảm ơn vì lòng tốt của bà." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:206 @@ -9650,6 +11961,10 @@ msgid "" "recent actions and indeed your presence with these fine folk is a credit to " "your race." msgstr "" +"Không, cậu không phải giới thiệu. Tôi đã biết các bạn là ai và tại sao các " +"bạn lại đi đến tận đây. Jarl, tôi phải nói rằng những hành động gần đây của " +"anh và quả thực, sự có mặt của anh với những người này là một vinh dự cho " +"chúng tôi." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:219 @@ -9657,16 +11972,20 @@ msgid "" "No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and " "why you have been journeying all this way." msgstr "" +"Không, cậu không phải giới thiệu. Tôi đã biết các bạn là ai và tại sao các " +"bạn lại đi đến tận đây." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:226 msgid "If you know so much why did you drag us all the way out here?" msgstr "" +"Nếu bà biết nhiều vậy, tại sao bà lại lôi kéo tất cả chúng tôi đến đây?" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:231 msgid "Patience, young lady. All will be revealed in good time." msgstr "" +"Bình tĩnh nào, cô gái trẻ. Tất cả sẽ được tiết lộ vào thời điểm thích hợp." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:236 @@ -9678,11 +11997,17 @@ msgid "" "certain that we could converse without being overheard. Besides, it never " "hurts to be too careful." msgstr "" +"Tôi đã chú ý theo dõi hành động của các bạn, nhưng tôi không thể liên lạc " +"trực tiếp với các bạn. Đó là lý do tôi phái những người thân cận đáng tin " +"cậy nhất của mình đi tìm các bạn. Tôi xin lỗi vì khó khăn khi sắp xếp một " +"cuộc gặp mặt. Ồ, và tôi hy vọng các bạn không phiền về các vệ sĩ của tôi. " +"Nhưng quân do thám của mụ ở khắp nơi và tôi phải chắc chắn chúng ta có thể " +"trò chuyện mà không bị nghe lỏm. Ngoài ra, cẩn thận chẳng bao giờ là thừa." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:241 msgid "Whose spies?" -msgstr "" +msgstr "Quân do thám của ai?" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:246 @@ -9691,6 +12016,9 @@ msgid "" "this may take a while. I want to tell you a tale, it is a story of the fall " "of what you refer to as ‘The Golden Age’." msgstr "" +"Có lẽ tôi nên bắt đầu từ đầu. Cứ thoải mái tự nhiên, vì chuyện này có thể " +"hơi lâu. Tôi muốn kể cho các bạn một câu chuyện, đó là câu chuyện về sự sụp " +"đổ của cái mà các bạn gọi là ‘Thời Đại Vàng’." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:253 @@ -9700,11 +12028,14 @@ msgid "" "dark powers deep under the earth. It was a time of peace, light, and " "prosperity for all." msgstr "" +"Cách đây đã lâu, có một đế chế vĩ đại của con người, gọi là đế chế Wesnoth. " +"Họ sống hòa bình cùng thần tiên và người lùn, đánh đuổi những sức mạnh đen " +"tối sâu dưới lòng đất. Đó là thời đại của hòa bình, ánh sáng và thịnh vượng." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:258 msgid "Yes, we know about this age." -msgstr "" +msgstr "Đúng, chúng tôi biết về thời đại này." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:263 @@ -9722,6 +12053,18 @@ msgid "" "humans. The golden age glowed brighter than ever and the many believed that " "they had dispelled evil and darkness forever." msgstr "" +"Câu chuyện sẽ đi nhanh hơn nếu các bạn không ngắt lời tôi. Giờ, như tôi đang " +"nói, đế chế Wesnoth rất tường tận pháp thuật và có những kho tàng tri thức " +"khổng lồ. Thời đó chỉ có một mặt trời trên bầu trời, mặt trời mà các bạn gọi " +"là Sela. Nhưng nhà vua ra sắc lệnh rằng ông ấy sẽ đưa một mặt trời thứ hai " +"lên trời, để kéo dài ban ngày và rút ngắn bóng đêm. Tất cả các pháp sư, phù " +"thủy, nhà thông thái cùng đến, làm phép đưa một ngọn núi lên trời, và khiến " +"nó phát sáng như mặt trời. Họ buộc mặt trời thứ hai này, mà các bạn gọi là " +"Naia, bay trên bầu trời, để chỉ còn vài giờ bóng tối mỗi đêm. Dù một số " +"người gọi nỗ lực này là dại dột, nhưng đó là một thành công vang dội, nó như " +"một minh chứng cho sức mạnh và quyền lực của con người. Thời đại vàng tỏa " +"sáng hơn bao giờ hết và nhiều người tin rằng họ đã xua đuổi cái ác và bóng " +"tối mãi mãi." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:268 @@ -9739,6 +12082,17 @@ msgid "" "all within it. In an instant the center of the Empire of Wesnoth was utterly " "destroyed." msgstr "" +"Nhưng cùng với sự thịnh vượng và sức mạnh, qua hàng thế hệ, con người trở " +"nên kiêu ngạo. Một ngày, một hậu duệ trẻ của vị vua ban đầu ra sắc lệnh rằng " +"bóng tối sẽ bị xóa bỏ hoàn toàn khỏi vùng đất, để ánh sáng và cái thiện tỏa " +"sáng khắp nơi. Nhưng con người đã trở nên lười biếng và tự mãn. Trình độ của " +"các pháp sư, những người vẫn đang tập luyện vất vả để chế ngự pháp thuật, đã " +"suy giảm mạnh. Tuy nhiên, nhà vua vẫn tin mình có mọi quyền lực và không " +"lắng nghe lời phản đối của các pháp sư. Tìm cách lặp lại thành công trước " +"của tổ tiên, các pháp sư cố gắng nhấc một ngọn núi thứ hai lên bầu trời. " +"Nhưng tai họa khủng khiếp đã xảy đến với họ vào ngày hôm đó. Sức mạnh của họ " +"không đủ và ngọn núi rơi xuống thủ đô của con người, đè bẹp tất cả mọi thứ. " +"Trong khoảnh khắc, trung tâm của đế chế Wesnoth bị phá hủy hoàn toàn." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:273 @@ -9748,6 +12102,10 @@ msgid "" "drawn into the conflicts, Orcs and Trolls spread forth from the dark places, " "and chaos and darkness swallowed the lands." msgstr "" +"Nhà vua và toàn bộ gia đình của mình đã bị giết, và chẳng bao lâu sau, các " +"tư lệnh hèn hạ xâu xé đế chế khi toàn bộ vùng đất rơi vào hỗn độn. Thần tiên " +"và người lùn bị kéo vào xung đột, người thú và quỷ núi tràn ra từ những nơi " +"tối tăm, bóng tối và hỗn loạn nuốt chửng vùng đất." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:278 @@ -9766,6 +12124,19 @@ msgid "" "without their forests the elves have mostly died out, another victim of the " "chaos and evil that dominates our lands." msgstr "" +"Hai mặt trời, một công trình cho sức mạnh và sự ngạo mạn của đế chế Wesnoth, " +"thiêu đốt trái đất. Đồng ruộng hạn hán, rừng tàn lụi, đầm lầy biến thành bùn " +"khô nứt nẻ. Kể từ đó, quỹ đạo của mặt trời thứ hai trên bầu trời đã dịch " +"chuyển, tạo ra bóng tối trường kỳ mà các bạn đã biết mỗi đêm. Cái ác tràn " +"lan khắp vùng đất. Các pháp sư của đế chế Wesnoth vẫn lảng vảng, ám ảnh nơi " +"chết của mình khi bọn chúa tể ma quái tràn vào sa mạc. Những con người sống " +"sót rơi vào tình cảnh man rợ và nghèo khổ. Người thú phủ khắp vùng đất, giết " +"chóc lẫn nhau, và bất cứ kẻ nào rơi vào tay chúng. Người lùn và quỷ núi ẩn " +"nấp trong hang động, trong bóng tối, vật lộn một cuộc chiến vô tận. Tôi " +"không có ý xúc phạm người bạn của các bạn, nhưng phần lớn bọn họ ít quan tâm " +"đến định mệnh của những cư dân trên mặt đất. Và không có rừng, thần tiên " +"chết dần chết mòn, trở thành một nạn nhân khác của hỗn loạn và cái ác đang " +"thống trị." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:283 @@ -9777,6 +12148,13 @@ msgid "" "dark places. We are barely holding our own in the waters, but you saw how " "ill-suited we were when we went ashore." msgstr "" +"Người cá chúng tôi có thể làm gì? Nhờ phép thuật, chúng tôi nhìn thấy nhiều " +"điều, nhưng chúng tôi không có quân số, cũng như sức mạnh, để mang lại trật " +"tự cho lãnh địa của các cư dân trên cạn. Thậm chí biển cả cũng không được tự " +"do trước bóng tối, chúng tôi chiến đấu để sống sót trước bọn người rắn và " +"những thứ tồi tệ hơn nhiều nhảy xổ ra khỏi các nơi tối tăm. Chúng tôi có lợi " +"thế dưới nước, nhưng các bạn đã thấy chúng tôi không hợp thế nào khi lên " +"trên bờ." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:288 @@ -9794,6 +12172,18 @@ msgid "" "decipher the writings and thus we could piece together the history of the " "end of the Golden Age." msgstr "" +"Có lẽ các bạn đang tự hỏi tại sao tôi lại biết toàn bộ lịch sử này. Ở xa " +"ngoài biển là một chuỗi đảo, từng bị một số con người đến từ đế chế Wesnoth " +"chiếm đóng. Trong Thời Đại Vàng, tàu thuyền thường qua lại đất liền, chở " +"hàng hóa và tin tức. Đứng đầu các kiều dân hình như là một nhóm pháp sư, " +"những người muốn một nơi an toàn để thực hiện các thí nghiệm của mình. Được " +"bảo vệ bởi phép thuật và sự cách ly, các kiều dân này trụ vững lâu hơn hầu " +"hết người khác sau sự sụp đổ của đế chế. Chúng tôi không biết chắc chắn điều " +"gì đã xảy ra với họ, nhưng cách đây nhiều năm, người của tôi phát hiện ra " +"các tàn tích của khu dân cư. Trong lúc thăm dò tàn tích, chúng tôi tìm thấy " +"một thư viện đầy thư từ và một vài nhật ký. Bằng phép thuật và kiến thức, " +"chúng tôi có thể giải mã các ghi chép, nhờ đó chúng tôi có thể lắp ráp toàn " +"bộ lịch sử kết cục của Thời Đại Vàng." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:293 @@ -9810,6 +12200,18 @@ msgid "" "we knew not what. Our priests felt a strange presence that they could not " "understand, and darkness clouded our attempts at scrying." msgstr "" +"Quần đảo có vẻ tươi tốt sum suê, do đó chúng tôi quyết định cư trú ở các " +"vùng nước nông. Nhưng chúng tôi phát hiện ra rằng hòn đảo lớn nhất là một " +"nơi kỳ lạ và đầy điềm gở. Một khu rừng rậm rạp che kín mít quang cảnh bên " +"trong hòn đảo, và ở giữa, chúng tôi có thể nhìn thấy một vài đỉnh núi đá " +"cao. Trên đỉnh cao nhất có xây một kiểu đồn lũy nào đó, và thỉnh thoảng vào " +"ban đêm, chúng tôi nhìn thấy ánh sáng kỳ lạ từ nó phát ra. Chúng tôi phái " +"một vài đội viễn chinh vào trong rừng để thăm dò tòa nhà, nhưng không ai trở " +"về. Không lâu sau đó, nhiều người cá ngủ trên bờ biển biến mất vào ban đêm, " +"chỉ để lại vết máu dẫn vào khu rừng rậm rạp. Rõ ràng có thứ gì đó ẩn nấp " +"trong rừng, nhưng chúng tôi không biết là gì. Các tu sĩ của chúng tôi cảm " +"thấy một sự hiện diện kỳ lạ mà họ không thể hiểu, và bóng tối che phủ mọi nỗ " +"lực bói cầu tiên tri của chúng tôi." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:298 @@ -9820,6 +12222,12 @@ msgid "" "trouble us here. So we remained and told ourselves that if we kept our " "distance everything would be fine." msgstr "" +"Chúng tôi tuyên bố hòn đảo đã bị nguyền rủa, và tránh xa khỏi nó hết mức có " +"thể. Một vài người nói chúng tôi nên chạy trốn khỏi quần đảo, nhưng nước rất " +"tốt để đánh bắt, và bọn người rắn đáng nguyền rủa, những kẻ thường tấn công " +"các khu dân cư của chúng tôi, không quấy rối chúng tôi ở đây. Vì thế chúng " +"tôi ở lại và tự nhắc nhở mình rằng, nếu chúng tôi giữ khoảng cách, mọi thứ " +"sẽ ổn." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:303 @@ -9832,6 +12240,14 @@ msgid "" "soundlessly. We were not prepared for such a powerful assault, and we were " "forced to flee for our lives. Indeed we were lucky to save as many as we did." msgstr "" +"Nhưng rồi đêm đó đến, tôi vẫn nhớ như thể đó là ngày hôm qua. Khi mặt trời " +"lặn, một bóng tối tràn ra từ ngọn tháp, che kín mặt trăng và các vì sao. Từ " +"biển khơi, những tiếng la hét ghê rợn vọng đến, và một đạo quân người rắn " +"lớn xuất hiện, chui ra khỏi đáy sâu. Còn tồi tệ hơn, từ hòn đảo lớn đó, xác " +"của những con người đã chết từ lâu bỗng bật dậy và hành quân qua nước, giết " +"chóc không thương xót. Chúng tôi không chuẩn bị cho một cuộc tấn công mạnh " +"như thế, chúng tôi bắt buộc phải chạy trốn để thoát thân. Quả thực chúng tôi " +"may mắn khi vẫn cứu được nhiều người." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:308 @@ -9845,11 +12261,21 @@ msgid "" "alive speak of a dark goddess, one they serve blindly unto death. It seems " "that she has taken control of the humans you saw as well." msgstr "" +"Khi nhận thức được sự việc, tôi trách con người. Tôi nghĩ bằng các thí " +"nghiệm, chúng đã đánh thức một thứ gì đó, một thứ gì đó xấu xa. Nhiều năm " +"sau, chúng tôi vẫn phải chịu đựng hậu quả từ sự kiêu căng ngạo mạn đáng " +"nguyền rủa của chúng. Có thứ gì đó mưng mủ trên hòn đảo đó, làm hư hỏng mọi " +"vật nó chạm vào. Kể từ khi chúng tôi chạy trốn, hòn đảo đó đã trở thành nơi " +"ẩn náu cho những điều đen tối và khủng khiếp. Bọn người rắn lảng vảng trên " +"biển, ma quái và những thứ kinh dị khác ẩn nấp trong khu rừng độc địa đó. Số " +"ít sinh vật mà chúng tôi bắt sống nói về một nữ thần bóng tối, một kẻ mà " +"chúng phục vụ mù quáng đến chết. Có vẻ như mụ đã điều khiển bọn con người mà " +"các anh cũng đã thấy." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:313 msgid "Does she have a name?" -msgstr "" +msgstr "Mụ có tên không?" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:318 @@ -9857,6 +12283,8 @@ msgid "" "She has many names. We call her the Eater of Souls. But in the old tongue " "her name is Yechnagoth." msgstr "" +"Mụ có nhiều tên. Chúng tôi gọi mụ là kẻ ăn linh hồn. Nhưng theo ngôn ngữ cổ, " +"tên của mụ là Yechnagoth." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:328 @@ -9868,11 +12296,18 @@ msgid "" "controlled as those she dominated before. She brought you here to be her " "followers, but I believe that you may be just the ones who can destroy her." msgstr "" +"Đúng vậy, tôi nghĩ cái tên đó cũng quen thuộc với các bạn. Mụ luôn tìm kiếm " +"các tín đồ mới. Tôi tin rằng chính mụ là người đã xuất hiện trong lốt vị " +"thần của các bạn. Nhưng tham vọng quyền lực có thể là điểm yếu của mụ. Vì mụ " +"đã đánh giá thấp sức mạnh ý chí của các bạn. Các bạn không dễ bị điều khiển " +"như những người mụ đã kiềm chế trước đây. Mụ mang các bạn đến đây để trở " +"thành tín đồ của mụ, nhưng tôi tin rằng các bạn là những người có thể tiêu " +"diệt mụ." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:333 msgid "You seem powerful, why can’t you destroy her yourselves?" -msgstr "" +msgstr "Bà có vẻ mạnh, tại sao bà không thể tự mình tiêu diệt mụ?" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:338 @@ -9881,6 +12316,10 @@ msgid "" "not the strength to strike at her alone. But I see in you a strength and " "determination that gives me hope. With your help we may have a chance." msgstr "" +"Những năm tháng chiến đấu đã khiến chúng tôi suy yếu. Người của tôi ít về số " +"lượng và không có sức mạnh để một mình đánh mụ. Nhưng tôi nhìn thấy ở các " +"bạn một sức mạnh và lòng quyết tâm cho tôi hy vọng. Với sự giúp đỡ của các " +"bạn, chúng tôi có thể có cơ hội." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:343 @@ -9889,6 +12328,10 @@ msgid "" "pestilence might spread? I have scryed far and wide and there are few that " "have the strength to stand up to such a force. If we do not, who will?" msgstr "" +"Các bạn phải nhận thức rằng nếu mụ không bị ngăn chặn, ai mà biết bệnh dịch " +"của mụ có thể lan tràn đến mức nào? Tôi đã bói cầu tiên tri, chỉ một số ít " +"có sức mạnh để đứng lên chống lại một thế lực như thế. Nếu chúng ta không " +"đứng lên, ai sẽ đứng lên?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:348 @@ -9896,6 +12339,8 @@ msgid "" "How can we trust you? How do we know you aren’t servants of Yechnagoth, sent " "to trick us?" msgstr "" +"Làm sao chúng tôi có thể tin bà? Làm sao chúng tôi biết bà không phải là đầy " +"tớ của Yechnagoth, được phái đến để lừa chúng tôi?" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:353 @@ -9905,6 +12350,12 @@ msgid "" "and limb to find you and protect you and your kind against the humans. You " "saw how the humans treated us in return. Are not our actions proof enough?" msgstr "" +"Nếu các bạn đã biết điều gì đó về chúng tôi, các bạn sẽ không hỏi một câu " +"hỏi như thế! Ý nghĩ đó là một điều xúc phạm đối với tất cả những gì chúng " +"tôi đang tranh đấu! Các bạn đã thấy cách đồng bào tôi liều mạng để tìm, bảo " +"vệ các bạn và người của các bạn trước bọn con người. Các bạn đã thấy cách " +"bọn con người đối xử với chúng tôi. Những hành động của chúng tôi không đủ " +"làm bằng chứng ư?" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:358 @@ -9916,6 +12367,12 @@ msgid "" "humans will be searching for you. Eloh’s reach is long and her vengeance is " "terrible." msgstr "" +"Bởi vì cuối cùng, tôi e là các bạn cũng phải tin chúng tôi thôi. Nếu chúng " +"tôi muốn bắt giữ các bạn, chúng tôi đã có thể làm điều đó. Nhưng chúng tôi " +"không ở đây để ép buộc các bạn làm bất cứ điều gì. Cứ tự do rời đi nếu các " +"bạn muốn, chúng tôi có thể dẫn các bạn trở lại đất liền. Nhưng các bạn sẽ " +"tìm thấy ít bạn bè ở vùng hoang dã phía bắc dãy núi, và bọn con người sẽ tìm " +"kiếm các bạn. Tầm với của Eloh rất xa và sự báo thù của mụ rất khủng khiếp." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:363 @@ -9927,6 +12384,12 @@ msgid "" "considers your kind a threat, but we have a real chance here to show her " "that there is still power in the known lands that she does not control." msgstr "" +"Quả thực, đó là điều mụ đang mong đợi. Giống như số ít người khác đã kháng " +"cự lại mụ trước đây, mụ mong đợi các bạn chạy trốn khỏi mụ, xa hết mức có " +"thể. Cách đây từ lâu, mụ đã bị tấn công nặng nề, đó là một điều mụ không " +"lường trước. Tôi không nghĩ rằng mụ coi các bạn là một mối đe dọa, nhưng " +"chúng ta có một cơ hội thực sự ở đây để cho mụ thấy rằng, vẫn có sức mạnh mà " +"mụ không thể điều khiển." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:368 @@ -9935,6 +12398,9 @@ msgid "" "decision in an instant. Please give us time to talk among ourselves and " "discuss this matter." msgstr "" +"Bà đã cho chúng tôi nhiều điều để suy nghĩ. Nhưng tôi không thể thực hiện " +"một quyết định quan trọng như thế trong chốc lát. Xin hãy cho chúng tôi thời " +"gian để nói chuyện và thảo luận về vấn đề này." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:373 @@ -9943,21 +12409,24 @@ msgid "" "do not ponder for too long, for we do not have a lot of time. I will return " "ere long." msgstr "" +"Tất nhiên. Chúng tôi sẽ rút ra vùng nước nông và cho các bạn một chút riêng " +"tư. Nhưng đừng cân nhắc quá lâu, vì chúng ta không có nhiều thời gian. Không " +"lâu nữa tôi sẽ trở lại." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:399 msgid "Well, what do you all think?" -msgstr "" +msgstr "Ừm, mọi người nghĩ gì?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:404 msgid "It’s a heck of a story." -msgstr "" +msgstr "Còn nhiều hơn cả một câu chuyện." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:409 msgid "I’m not sure what to think. It’s all so much information." -msgstr "" +msgstr "Tôi không chắc chắn đang nghĩ gì. Thật quá nhiều thông tin." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:416 @@ -9965,6 +12434,8 @@ msgid "" "Grog not sure if he trust fish lady. What if she just want you elves to " "fight her war for her?" msgstr "" +"Grog không chắc anh ấy có tin tưởng bà cá không. Điều gì nếu bà ấy chỉ muốn " +"thần tiên các bạn chiến đấu thay cho bà ấy?" #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:422 @@ -9972,6 +12443,8 @@ msgid "" "Nog not sure if he trust fish lady. What if she just want you elves to fight " "her war for her?" msgstr "" +"Nog không chắc anh ấy có tin tưởng bà cá không. Điều gì nếu bà ấy chỉ muốn " +"thần tiên các bạn chiến đấu thay cho bà ấy?" #. [message]: speaker=Jarl #. [message]: speaker=Rogrimir @@ -9981,6 +12454,8 @@ msgid "" "I’m still not sure I trust her. What if she’s just trying to get you all to " "fight her war for her?" msgstr "" +"Tôi vẫn không chắc tôi tin tưởng bà ấy. Điều gì nếu bà ấy chỉ tìm cách để " +"tất cả các bạn chiến đấu thay cho bà ấy?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:439 @@ -9991,6 +12466,12 @@ msgid "" "all those weeks ago? What if this is all just part of a plot to turn our " "people into a group of mindless followers?" msgstr "" +"Quan điểm ở đây là, đó không phải là cuộc chiến của bà ấy, đó cũng là cuộc " +"chiến của chúng ta. Cá nhân tôi tin câu chuyện của bà ấy. Với toàn bộ sức " +"mạnh mà Melusand nói Yechnagoth có, làm sao chúng ta biết Yechnagoth không " +"phải là kẻ đã nã những tảng đá xuống làng của chúng ta cách đây vài tuần? " +"Điều gì nếu tất cả chỉ là một phần của kế hoạch biến người của chúng ta " +"thành một nhóm tín đồ mất trí?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:444 @@ -9998,6 +12479,8 @@ msgid "" "Whether this was all planned or not, what’s important is what should we do " "with ourselves now? We have a duty to protect our people." msgstr "" +"Có phải kế hoạch hay không, điều quan trọng bây giờ là chúng ta sẽ làm gì " +"với chính mình? Chúng ta có bổn phận phải bảo vệ người của chúng ta." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:449 @@ -10006,11 +12489,14 @@ msgid "" "for us to just end it now and walk away. You saw what she did to Keratur and " "Tanstafaal, their blood is on my hands and I will have vengeance!" msgstr "" +"Không, không, không! Quá nhiều máu đã đổ. Mọi thứ đã đi quá xa để chúng ta " +"chỉ cần quay lưng và rảo bước. Mọi người đã thấy điều mụ làm với Keratur và " +"Tanstafaal, máu của họ ở trên tay tôi, tôi sẽ báo thù!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:454 msgid "Even if we turn around and leave now, where will we go?" -msgstr "" +msgstr "Kể cả nếu bây giờ chúng ta quay lưng và rời đi, chúng ta sẽ đi đâu?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:459 @@ -10022,11 +12508,18 @@ msgid "" "would be wandering aimlessly through the wilderness. Oh, if only we did have " "Eloh to guide us. We need her now more than ever." msgstr "" +"Tôi thừa nhận rằng Melusand nói đúng. Chúng ta không thể trở về dưới dãy núi " +"theo đường chúng ta đã đến, bọn con người chắc chắn bây giờ đang canh gác " +"cẩn mật lối đó. Chúng ta có thể đề nghị người cá đưa chúng ta trở về bờ biển " +"phía bắc hoặc phía nam của nơi chúng ta đến, nhưng tôi không biết gì về " +"những vùng đất này. Chúng ta sẽ lang thang không mục đích qua vùng hoang vu. " +"Ôi, ước gì chúng ta có Eloh chỉ dẫn. Chúng con cần người bây giờ hơn bao giờ " +"hết." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:464 msgid "This entire journey has been based on a lie—" -msgstr "" +msgstr "Toàn bộ cuộc hành trình này chỉ dựa trên một lời nói dối -" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:469 @@ -10039,11 +12532,20 @@ msgid "" "see them now whenever I sleep, I see their faces, all of our brethren who " "have died on the accursed journey. Oh, I wish none of this had ever happened!" msgstr "" +"Tôi biết! Tôi biết! Mọi người muốn trừng phạt tôi bằng cách bắt tôi tự sát, " +"hay từ chức lãnh đạo? Hãy tưởng tượng cách tôi cảm nhận. Tôi nghe thấy giọng " +"nói ấy, nó như thể cách bà đã kể cho chúng tôi nghe, khi chúng tôi còn nhỏ, " +"Zhul. Giọng nói của vị thần, nói với chúng ta lần đầu tiên kể từ ngày xửa " +"ngày xưa. Tôi đã tin, tôi đã muốn tin mãnh liệt, rằng tôi có thể dẫn người " +"của chúng ta tránh xa khỏi sợ hãi và chết chóc. Giờ tôi nhìn thấy họ mỗi khi " +"tôi ngủ, tôi nhìn thấy khuôn mặt của họ, tất cả đồng bào của chúng ta, những " +"người đã chết trên hành trình đáng nguyền rủa. Ôi, ước gì điều này chưa từng " +"xảy ra!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:474 msgid "No, no, no one is blaming you, Kaleh." -msgstr "" +msgstr "Không, không, không ai trách anh đâu, Kaleh." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:479 @@ -10053,12 +12555,19 @@ msgid "" "the time that is allotted to us. Do not succumb to despair Kaleh, or else " "Yechnagoth has already won." msgstr "" +"Nhiều người, những người đã chứng kiến các khoảnh khắc đen tối, ước họ có " +"thể quay lại và làm lại quá khứ. Nhưng điều đó không nằm trong sức mạnh của " +"chúng ta, tất cả những gì chúng ta có thể làm bây giờ, là làm những điều có " +"vẻ đúng đắn vào thời điểm xảy đến với chúng ta. Đừng tuyệt vọng, Kaleh, nếu " +"không, Yechnagoth đã chiến thắng." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:491 msgid "" "Yes, remember boy, the fight is not yet lost while we still draw breath." msgstr "" +"Đúng vậy, nhớ này, cậu bé, trận chiến vẫn chưa thất bại chừng nào chúng ta " +"còn thở." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:498 @@ -10066,6 +12575,8 @@ msgid "" "Do not give up yet, little one. The battle is not yet lost while we still " "fight." msgstr "" +"Đừng vội từ bỏ, anh chàng nhỏ bé. Trận chiến vẫn chưa thất bại chừng nào " +"chúng ta còn chiến đấu." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:505 @@ -10075,6 +12586,11 @@ msgid "" "give up my life for a chance to destroy her once and for all. But this is " "not a choice that I can make for all of our people." msgstr "" +"Mọi người nói đúng. Tôi tin Melusand, bà ấy cũng kỳ lạ như câu chuyện của " +"mình vậy. Từ tất cả những gì tôi đã chứng kiến, Yechnagoth thực sự là một " +"tai họa trên trái đất này, và tôi sẵn sàng từ bỏ cuộc sống của mình để đổi " +"lấy một cơ hội tiêu diệt mụ, một lần và mãi mãi. Nhưng đây không phải lựa " +"chọn mà tôi có thể quyết định cho tất cả người dân của chúng ta." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:510 @@ -10083,6 +12599,9 @@ msgid "" "should die in the attempt, then so be it. I will not leave your side now, " "Kaleh." msgstr "" +"Mụ sẽ trả giá cho tất cả những gì mụ đã làm với người của chúng ta, và nếu " +"tôi phải chết để tiêu diệt mụ, thì tôi cũng sẵn sàng. Tôi sẽ không bỏ rơi " +"anh đâu, Kaleh." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:515 @@ -10096,6 +12615,13 @@ msgid "" "happen to us, I would gladly give my life to see that beauty and goodness " "survive." msgstr "" +"Nghe có vẻ kỳ lạ, nhưng vẫn có một số thứ trên thế giới này quan trọng hơn " +"định mệnh của chúng ta. Nhiều năm từ bây giờ, mặt trời sẽ lại mọc, một hạt " +"giống sẽ nở thành hoa, một đứa trẻ sẽ được sinh ra. Và tôi tin rằng nếu " +"Yechnagoth chiến thắng, thì tất cả những điều tốt đẹp đều sẽ bị phá hủy. " +"Chúng ta sống trong một thế giới khắc nghiệt, nhưng vẫn có những điều tốt " +"đẹp, bất kể điều gì có thể xảy ra với chúng ta, tôi sẵn lòng hy sinh cuộc " +"đời của mình để chứng kiến những điều tốt đẹp đó sống sót." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:522 @@ -10105,6 +12631,11 @@ msgid "" "would give you whole army of trolls, but I am afraid you only have Grog. " "Still, Grog will do what he can to see her destroyed." msgstr "" +"Kể cả trong những đường hầm sâu nhất, người của Grog cũng không thể thoát " +"khỏi sức mạnh của Yechnagoth mãi mãi nếu mụ không bị ngăn chặn. Chống lại " +"cái ác như thế, Grog chắc chắn đại thủ lĩnh sẽ cho Grog cả một quân đội quỷ " +"núi, nhưng Grog e rằng các bạn chỉ có Grog. Tuy nhiên, Grog sẽ làm tất cả " +"những gì anh ấy có thể để thấy mụ bị tiêu diệt." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:528 @@ -10114,6 +12645,11 @@ msgid "" "would give you whole army of trolls, but I am afraid you only have Nog. " "Still, Nog will do what he can to see her destroyed." msgstr "" +"Kể cả trong những đường hầm sâu nhất, người của Nog cũng không thể thoát " +"khỏi sức mạnh của Yechnagoth mãi mãi nếu mụ không bị ngăn chặn. Chống lại " +"cái ác như thế, Nog chắc chắn đại thủ lĩnh sẽ cho Nog cả một quân đội quỷ " +"núi, nhưng Nog e rằng các bạn chỉ có Nog. Tuy nhiên, Nog sẽ làm tất cả những " +"gì anh ấy có thể để thấy mụ bị tiêu diệt." #. [message]: speaker=Jarl #. [message]: speaker=Rogrimir @@ -10125,6 +12661,11 @@ msgid "" "king would give you a whole army of dwarves, but I am afraid you only have " "me. Still, I will do what I can to see her destroyed." msgstr "" +"Kể cả trong những đường hầm sâu nhất dưới lòng đất, chúng tôi cũng không thể " +"thoát khỏi sức mạnh của Yechnagoth mãi mãi nếu mụ không bị ngăn chặn. Chống " +"lại cái ác như thế, tôi chắc chắn vua của tôi sẽ cho tôi cả một quân đội " +"người lùn, nhưng tôi e rằng các bạn chỉ có mình tôi. Tuy nhiên, tôi sẽ làm " +"tất cả những gì có thể để thấy mụ bị tiêu diệt." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:545 @@ -10136,6 +12677,13 @@ msgid "" "fail, they be taken far away from here, that they might live out their lives " "in what peace they can find." msgstr "" +"Vậy là mọi thứ đã quyết định. Nhưng chúng ta không thể nói về vấn đề này đối " +"với tất cả người của chúng ta. Những người sẵn sàng thực hiện nhiệm vụ này " +"có thể chẳng bao giờ trở về, và trận chiến này chắc chắn không phải là nơi " +"cho những người trẻ hay những người già yếu. Hãy để tất cả những người sợ " +"hoặc không thể chiến đấu ở lại cùng với các người cá. Tôi sẽ đề nghị " +"Melusand sắp xếp để nếu chúng ta thất bại, họ sẽ được đưa đi xa khỏi đây, và " +"có thể sống trong hòa bình mà họ tìm được." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:550 @@ -10144,16 +12692,19 @@ msgid "" "people will wish to stay behind. You are our leader Kaleh, and where you go, " "we will follow." msgstr "" +"Cậu thật trắc ẩn, nhưng tôi không nghĩ rằng nhiều người trong số những người " +"sống sót của chúng ta muốn ở lại. Cậu là người lãnh đạo của chúng ta, Kaleh, " +"và cậu đi đâu, chúng tôi đều sẽ theo." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:555 msgid "Time passes." -msgstr "" +msgstr "Thời gian trôi qua." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:570 msgid "Have you come to a decision?" -msgstr "" +msgstr "Các bạn đã đi đến quyết định chưa?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:575 @@ -10162,6 +12713,9 @@ msgid "" "ones because of her machinations. Her arrogance will not go unchallenged; we " "will aid you in your cause." msgstr "" +"Rồi. Yechnagoth đã chơi xỏ chúng tôi như những kẻ ngốc. Chúng tôi đã mất tất " +"cả những người thân yêu vì âm mưu của mụ. Sự kiêu ngạo của mụ sẽ không thể " +"không bị phản kháng. Chúng tôi sẽ giúp các bạn." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:580 @@ -10175,6 +12729,14 @@ msgid "" "you their lives and they wish to return their debt of gratitude. They have " "volunteered to guide and escort you to your destination." msgstr "" +"Tuyệt vời. Do số lượng ít ỏi, chúng tôi không thể thực hiện một cuộc tấn " +"công trực diện chống lại toàn bộ lực lượng của mụ. Thay vào đó, một cuộc tấn " +"công lén lút có thể cho phép chúng tôi lẻn qua hàng phòng thủ của mụ và đánh " +"thẳng vào tim mụ. Có nhiều người trong số chúng tôi khao khát đánh kẻ ăn " +"linh hồn. Tôi sẽ tổ chức một cuộc tấn công trên một trong các hòn đảo ngoài " +"cùng phía bắc để tạo nghi binh. Tôi cũng muốn cảm ơn các bạn vì đã cứu đồng " +"bào của tôi khỏi bọn con người. Họ nợ các bạn ơn cứu mạng và muốn trả món nợ " +"ơn nghĩa. Họ đã tình nguyện hướng dẫn và hộ tống các bạn đến đích." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:585 @@ -10182,11 +12744,14 @@ msgid "" "Although her magic has clouded the isles from my scrying, it is the largest " "island, which we call Zocthanol Isle, where I sense the strongest power." msgstr "" +"Mặc dù phép thuật của mụ che phủ hòn đảo trước thuật bói cầu tiên tri của " +"tôi, nhưng đó là hòn đảo lớn nhất, mà chúng tôi gọi là đảo Zocthanol, ở đó " +"tôi cảm nhận được sức mạnh lớn nhất." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:590 msgid "Why is it called Zocthanol Isle?" -msgstr "" +msgstr "Tại sao nó lại được gọi là đảo Zocthanol?" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:595 @@ -10198,6 +12763,12 @@ msgid "" "island, find the source of the darkness that infests it and destroy it " "before the rest of Yechnagoth’s minions have time to return." msgstr "" +"Bởi vì Zocthanol có nghĩa là bị nguyền rủa theo ngôn ngữ của chúng tôi. Ở đó " +"tôi nghĩ các bạn sẽ tìm thấy nguồn gốc của sự đồi bại. Chúng tôi sẽ không " +"thể tiếp tục cuộc tấn công quá lâu, nhưng điều đó sẽ cho các bạn đủ thời " +"gian để trượt qua hàng phòng thủ bên ngoài và đến gần đảo Zocthanol. Các bạn " +"phải thăm dò hòn đảo, tìm nguồn gốc của bóng tối đang quấy phá và tiêu diệt " +"nó trước khi đám thuộc hạ còn lại của Yechnagoth có thời gian đáp trả." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:600 @@ -10209,6 +12780,13 @@ msgid "" "And I promise you that if you help us, we will help you adapt to these new " "lands. But that is talk for another day." msgstr "" +"Nhân tiện nói về một chủ đề có liên quan, tôi có thể cho các bạn một tia hy " +"vọng vào thời khắc đen tối này. Tôi biết các bạn đang tìm kiếm một nơi ở cho " +"người của mình. Những hòn đảo hư hại này trước đây từng rất trù phú và tươi " +"tốt. Nếu bóng tối này thực sự có thể bị tiêu diệt, thì một nơi như thế có lẽ " +"là nơi ở mà các bạn đang tìm kiếm. Và tôi hứa với các bạn rằng, nếu các bạn " +"giúp chúng tôi, chúng tôi sẽ giúp các bạn thích nghi với vùng đất mới này. " +"Nhưng điều đó lại là chuyện để nói vào một ngày khác." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:605 @@ -10220,21 +12798,30 @@ msgid "" "wear them I will be able to track your progress. You may find that they " "protect you in other ways as well." msgstr "" +"Trước khi các bạn đi, tôi có một thứ muốn tặng các bạn. Tôi sợ rằng ở nơi " +"các bạn đến, sức mạnh phép thuật của tôi sẽ không có nhiều tác dụng. Tuy " +"nhiên tôi muốn các bạn đeo những chiếc ghim hoa cài áo này. Chúng được làm " +"từ những vỏ sò quý hiếm nhất có thể tìm thấy trên biển cả. Tôi đã ban phúc " +"cho chúng với sức mạnh của thần biển. Chừng nào các bạn còn đeo chúng, tôi " +"sẽ còn có thể theo dõi hành động của các bạn. Các bạn có thể nhận thấy chúng " +"cũng bảo vệ các bạn theo một cách nào đó." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:610 msgid "We thank you for such beautiful gifts. We will wear them with honor." msgstr "" +"Chúng tôi cảm ơn bà vì những món quà xinh đẹp. Chúng tôi sẽ đeo chúng với " +"niềm vinh dự." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:615 msgid "We have one favor to ask of you." -msgstr "" +msgstr "Chúng tôi có một đề nghị muốn hỏi bà." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:620 msgid "Yes, anything." -msgstr "" +msgstr "Được, bất cứ điều gì." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:625 @@ -10246,6 +12833,13 @@ msgid "" "far away from here as possible. At the least perhaps they can get some peace " "and happiness in the distant wilds." msgstr "" +"Chúng tôi đi vào bóng tối này và biết rằng có lẽ không ai trong số chúng tôi " +"sẽ sống sót trở về. Nhưng tôi không thể đề nghị toàn bộ người của tôi đi " +"cùng, trái với ý chí của họ. Trận chiến này cũng không phải là nơi cho trẻ " +"em và những người già của chúng tôi. Tôi nhờ bà bảo vệ tất cả những người " +"tôi bỏ lại, và nếu trận chiến diễn tiến xấu, xin hãy dẫn họ đi càng xa khỏi " +"đây càng tốt. Ít nhất họ cũng có thể có một chút hòa bình và hạnh phúc ở " +"những vùng hoang dã xa xôi." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:630 @@ -10253,6 +12847,8 @@ msgid "" "I will do as you ask. It is only fair. But if this battle goes ill I do not " "think there will be many safe places left in the known lands." msgstr "" +"Tôi sẽ làm như lời cậu đề nghị. Nhưng nếu trận chiến này diễn tiến xấu, tôi " +"không nghĩ sẽ còn nhiều nơi an toàn trên các vùng đất đã biết." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:635 @@ -10261,6 +12857,9 @@ msgid "" "Kaleh, Esanoo said this all concerned Yechnagoth and Zhangor. We know about " "Yechnagoth, but who is Zhangor?" msgstr "" +"Trước khi chúng tôi rời đi, có một điều tôi không hiểu. Khi gặp Kaleh lần " +"đầu tiên, Esanoo nói việc này có liên quan đến Yechnagoth và Zhangor. Chúng " +"ta biết về Yechnagoth, còn Zhangor là ai?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:640 @@ -10268,6 +12867,8 @@ msgid "" "I remember when Yechnagoth was posing as Eloh, she said she was the slayer " "of the demon lord Zhangor." msgstr "" +"Tôi nhớ khi Yechnagoth giả mạo làm Eloh, mụ nói mụ là người giết hung thần " +"Zhangor." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:645 @@ -10276,6 +12877,9 @@ msgid "" "is a sad tale and has not been told for ages, but perhaps now is the right " "time." msgstr "" +"Tôi tự hỏi ở đâu Yechnagoth nghe được câu chuyện về hung thần Zhangor. Đó là " +"một câu chuyện buồn và chưa bao giờ được kể trong nhiều thế hệ, nhưng có lẽ " +"bây giờ là lúc thích hợp." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:650 @@ -10285,6 +12889,11 @@ msgid "" "else and specialized in divination, seeking to scry out the secrets of the " "other races. In their scrying they attracted the notice of the demon Zhangor." msgstr "" +"Tất cả bắt đầu vào những năm tháng trước cuộc Đại Sụp Đổ. Các thần tiên của " +"khu rừng Wesmere là bậc thầy của những phép thuật bí truyền. Họ coi trọng " +"tri thức và tinh thông thuật tiên tri, tìm cách bói cầu để biết bí mật của " +"các chủng tộc khác. Trong lúc bói cầu, họ đã thu hút sự chú ý của con quỷ " +"Zhangor." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:655 @@ -10299,6 +12908,15 @@ msgid "" "their god. Those few who protested his ascendancy were the first to be " "thrown into jails and sacrificed." msgstr "" +"Zhangor xuất hiện trước họ trong lốt một thần tiên trẻ đẹp và nói với họ " +"rằng một bóng tối lớn đang đến, tiêu diệt toàn bộ tri thức mà họ đã thu " +"thập. Hắn nói nếu họ tôn thờ hắn làm một vị thần, hắn sẽ bảo vệ họ và tiết " +"lộ cho họ những tri thức và phép thuật mà họ chỉ có thể mơ ước. Nhưng hắn " +"muốn nhiều hơn, hắn muốn hiến tế bằng máu một thần tiên mỗi tháng. Một số " +"thần tiên chống đối, nhưng hầu hết bị cám dỗ bởi viễn cảnh của sức mạnh còn " +"lớn hơn, nên họ đã cúi đầu và tôn thờ hắn như một vị thần. Số ít những người " +"chống lại uy thế của hắn là những người đầu tiên bị ném vào ngục và bị hiến " +"tế." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:660 @@ -10315,6 +12933,18 @@ msgid "" "found they preyed upon humans, dwarves, orcs, anyone they could find in the " "nearby lands." msgstr "" +"Khi những vùng đất còn lại chịu thua trước bóng tối và hỗn loạn, khu rừng " +"Wesmere là một trong số ít hòn đảo của hòa bình và an toàn. Nhưng Zhangor " +"lợi dụng sự sợ hãi của các thần tiên nên đòi nhiều hơn từ các tín đồ của " +"hắn. Hắn tuyên bố rằng tất cả các thần tiên khác là dị giáo và không đáng " +"sống. Vì thế các thần tiên Wesmere cho những người tị nạn chỗ ẩn náu, sau đó " +"đưa họ đến chỗ các tu sĩ bóng tối, những kẻ hiến tế họ trên những bàn thờ " +"đẫm máu của Zhangor. Zhangor thỏa thuê trước các lễ hiến tế này và càng ngày " +"càng trở nên mạnh hơn. Hắn vẫn muốn nhiều hơn. Khi không còn người tị nạn " +"đến nữa, các tu sĩ ra lệnh cho đội quân cướp bóc đi tìm và mang về bất cứ " +"linh hồn tội nghiệp nào chúng có thể tìm thấy. Khi không tìm thấy thần tiên " +"nữa, chúng rình rập con người, người lùn, người thú, bất cứ ai chúng có thể " +"tìm thấy trong những vùng đất ở gần." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:665 @@ -10330,6 +12960,16 @@ msgid "" "continue. We vowed to avenge the sacrifice of our children, and we attacked " "with all our might." msgstr "" +"Đến thời điểm này, hầu hết các khu rừng khác đều đã bị thiêu cháy, và Eloh " +"dẫn người của chúng tôi về phía nam băng qua vùng đồng bằng. Chúng tôi ngạc " +"nhiên khi nhận thấy khu rừng Wesmere vẫn đứng vững, và thậm chí ngạc nhiên " +"hơn khi một đạo quân thần tiên cướp bóc chui ra khỏi rừng và tấn công chúng " +"tôi vào ban đêm, đánh cắp một vài đứa trẻ của chúng tôi. Eloh, với trí tuệ " +"của người, đã tiết lộ trong một giấc mơ về những điều khủng khiếp đã xảy ra " +"trong khu rừng đen tối đó. Chúng tôi hết sức kinh sợ trước những gì đồng " +"loại chúng tôi đã làm, và dù miễn cưỡng khi phải tấn công đồng loại, chúng " +"tôi đã quyết định không thể để những âm mưu ghê tởm đó tiếp tục. Chúng tôi " +"thề báo thù cho những đứa trẻ bị hiến tế, chúng tôi tấn công với toàn lực." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:670 @@ -10345,6 +12985,17 @@ msgid "" "light she appeared and they battled back and forth above the burning forest. " "In the end she beheaded him and smote his body down upon the earth." msgstr "" +"Bị các tu sĩ bóng tối lôi kéo và sợ hãi trước cơn thịnh nộ của Zhangor, các " +"thần tiên Wesmere chiến đấu ngoan cố trước số lượng vượt trội của chúng tôi. " +"Trận chiến quả thực khủng khiếp. Khu rừng xinh đẹp một thời đó ướt sũng máu, " +"xác chết vương vãi khắp các thảm cỏ. Trận chiến lên đến cực điểm với Zhangor " +"xuất hiện trong hình dạng thực của hắn phía trên khu rừng. Hắn bay trên vùng " +"đất, trút lửa xuống cả những người phòng thủ, cũng như những kẻ tấn công, " +"khoái trá trước chết chóc và hủy diệt. Chúng tôi không có sức mạnh để chiến " +"đấu với một kẻ mạnh như hắn, và chúng tôi kêu gọi Eloh giải cứu chúng tôi " +"vào lúc nguy cấp. Trong một hóa thân ánh sáng, người xuất hiện và hai vị " +"thần chiến đấu kịch liệt phía trên khu rừng đang cháy. Cuối cùng người chặt " +"đầu hắn và quẳng xác hắn xuống dưới mặt đất." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:675 @@ -10360,6 +13011,16 @@ msgid "" "the sacrifices must be executed, but that all others who renounced Zhangor " "might be saved." msgstr "" +"Đến lúc này, toàn bộ khu rừng đã bị nhấn chìm trong lửa, cả bạn và thù đều " +"chạy trốn khỏi địa ngục. Vì vị thần của mình đã chết, các thần tiên Wesmere " +"đầu hàng và cầu xin tha thứ, kể cho chúng tôi toàn bộ câu chuyện đáng buồn. " +"Chúng tôi thương hại và chăm sóc họ hết mức có thể, nhưng sợ rằng một số tu " +"sĩ sùng đạo có thể tiếp tục tôn thờ Zhangor một cách bí mật. Vì Eloh nói với " +"chúng tôi rằng người không giết Zhangor, mà chỉ trục xuất hắn khỏi thế giới " +"này. Chúng tôi không muốn Zhangor chia rẽ người của chúng tôi nữa. Do đó " +"chúng tôi đã quyết định các tu sĩ bóng tối, những kẻ đã tổ chức hiến tế, " +"phải bị tử hình, còn tất cả những người khác từ bỏ Zhangor, có thể được cứu " +"vớt." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:680 @@ -10373,11 +13034,20 @@ msgid "" "down from generation to generation to remind us guardians of knowledge of " "the folly of valuing knowledge higher than the welfare of our people." msgstr "" +"Các tu sĩ của chúng tôi cũng tuyên bố rằng cái tên Zhangor và câu chuyện của " +"hắn là một điều cấm, nói về hắn nghĩa là phạm tội chết. Sự cảnh giác cao độ " +"của họ đã được tưởng thưởng, trong một vài thế hệ chỉ những tu sĩ cấp cao " +"mới biết được câu chuyện, và nội dung của nó được truyền cho tôi. Dù những " +"biện pháp này có vẻ nghiêm khắc, nhưng tôi tin chúng hợp lý. Nếu Zhangor " +"được triệu gọi trở lại, tôi không nghĩ chúng ta có thể sống sót qua một cuộc " +"ly giáo khác. Và như thế câu chuyện về Zhangor được truyền từ thế hệ này " +"sang thế hệ khác, để nhắc nhở chúng tôi, những người bảo vệ tri thức, về " +"hành động dại dột khi quý trọng tri thức hơn hạnh phúc của nhân dân." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:685 msgid "I wonder what other forbidden lore you’ve been taught." -msgstr "" +msgstr "Tôi tự hỏi bà còn được truyền những câu chuyện cấm nào khác." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:690 @@ -10389,6 +13059,12 @@ msgid "" "you too much already, but in these dark times I felt that you should know a " "little bit of the truth." msgstr "" +"Cô gái ngốc nghếch! Đừng hỏi một câu như thế. Tin tôi đi, tốt nhất là không " +"nên biết. Tri thức có thể là một sức nặng khủng khiếp, và không phải một thứ " +"mà tôi muốn một người trẻ như cô phải gánh vác. Hãy quý trọng những điều tốt " +"đẹp trong cuộc sống này, đừng soi mói các bí mật đen tối. Eloh tha thứ cho " +"tôi, có lẽ tôi đã kể cho các bạn nghe quá nhiều, nhưng vào thời khắc đen tối " +"này, tôi cảm thấy rằng các bạn nên biết một chút sự thực." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:695 @@ -10405,6 +13081,17 @@ msgid "" "move so fast. I am sorry that discovering her true identity carried such a " "high price for your people." msgstr "" +"Thật thú vị. Quả thực, tôi chưa bao giờ nghe nói đến Zhangor trước khi bảo " +"Esanoo nhắc đến hắn cho cậu, Kaleh. Để tôi giải thích. Khi Eloh xuất hiện " +"trước cậu, tôi đã có thể sử dụng sức mạnh của mình để nghe trộm cuộc hội " +"thoại của cậu. Tôi không biết cậu nghi ngờ đến mức nào, nhưng tôi không muốn " +"gây ra hoảng loạn bằng cách tiết lộ công khai thực sự cậu đã nói chuyện với " +"ai. Tôi chỉ hy vọng thuyết phục cậu đến đây để tôi có thể đích thân tiết lộ " +"sự thực cho cậu. Đó là lý do tôi đề cập một cách bóng gió đến Yechnagoth và " +"Zhangor, hy vọng rằng Kaleh sẽ suy nghĩ về mối liên hệ giữa Eloh và " +"Yechnagoth, và đủ tò mò để tìm tôi. Sai lầm của tôi đó là tôi không nhận ra " +"Yechnagoth tiến nhanh đến thế. Tôi rất lấy làm tiếc việc phát hiện ra danh " +"tính thực sự của mụ đã khiến người của cậu phải trả giá đắt đến thế." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:700 @@ -10415,16 +13102,22 @@ msgid "" "island should be left relatively unguarded. I will pray for our success, " "with luck we shall all meet again." msgstr "" +"Còn bây giờ tôi phải nói lời chào tạm biệt các bạn. Những người cá các bạn " +"đã giải cứu sẽ chỉ cho các bạn con đường đến hòn đảo, còn tôi phải đi tổ " +"chức cuộc nghi binh. Chúng tôi sẽ bắt đầu tấn công vào cuối đêm dài kế tiếp, " +"do đó trước bình minh, hòn đảo lớn sẽ tương đối ít người bảo vệ. Tôi sẽ cầu " +"nguyện cho thành công của các bạn, với may mắn, tất cả chúng ta sẽ gặp lại " +"nhau." #. [scenario]: id=11_Battle_for_Zocthanol_Isle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:5 msgid "The Battle for Zocthanol Isle" -msgstr "" +msgstr "Trận chiến giành đảo Zocthanol" #. [side]: type=Saurian Oracle, id=Boyicht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:44 msgid "Boyicht" -msgstr "" +msgstr "Boyicht" #. [side] #. [side]: type=Draug, id=Kelur @@ -10438,42 +13131,42 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:213 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:254 msgid "Eloh Cultists" -msgstr "" +msgstr "Tín đồ của Eloh" #. [side]: type=Draug, id=Kelur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:94 msgid "Kelur" -msgstr "" +msgstr "Kelur" #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Graghht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:136 msgid "Graghht" -msgstr "" +msgstr "Graghht" #. [unit]: type=Merman Triton, id=Trapped Merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:325 msgid "Trapped Merman" -msgstr "" +msgstr "Người cá bị mắc bẫy" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:388 msgid "Kaleh must capture a keep" -msgstr "" +msgstr "Kaleh phải chiếm được một pháo đài" #. [unit]: type=Desert Hunter, id=Eagath #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:412 msgid "Eagath" -msgstr "" +msgstr "Eagath" #. [unit]: type=Desert Archer, id=Alusan #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:426 msgid "Alusan" -msgstr "" +msgstr "Alusan" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:468 msgid "Where did this fog come from? I can’t see a thing!" -msgstr "" +msgstr "Sương mù này từ đâu đến thế? Tôi chẳng nhìn thấy gì!" #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:473 @@ -10481,6 +13174,8 @@ msgid "" "Fog and darkness cloud this place, but we can use it to our advantage. The " "other ships will be safe hidden out in the deep water." msgstr "" +"Sương mù và bóng tối che phủ nơi này, nhưng chúng ta có thể sử dụng nó làm " +"lợi thế. Các con tàu sẽ được che giấu an toàn trong nước sâu." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:478 @@ -10490,6 +13185,11 @@ msgid "" "fog, they will be safe for the moment. Once we find a place to rally our " "people, we can bring the rest of them in and start fighting in earnest." msgstr "" +"Chúng ta nên tìm một pháo đài trước khi đổ bộ những người còn lại. Tôi không " +"thích ý tưởng đổ bộ mọi người mà không có một công sự bảo vệ chúng ta. Có " +"sương mù che giấu, họ sẽ an toàn trong chốc lát. Khi đã tìm thấy một nơi để " +"tập hợp người, chúng ta có thể đưa những người còn lại đến và bắt đầu chiến " +"đấu." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:483 @@ -10498,6 +13198,9 @@ msgid "" "If you explore the land to the west, then we will swim through the shallows " "and see what we can find." msgstr "" +"Tôi nghĩ có một số tàn tích của con người ở phía tây nam hòn đảo. Nếu các " +"bạn muốn thăm dò vùng đất ở phía tây, thì chúng tôi sẽ bơi qua nước nông để " +"xem chúng ta có thể tìm thấy gì." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:488 @@ -10505,6 +13208,8 @@ msgid "" "That is a good plan. First find a fort, then we can explore the rest of the " "island." msgstr "" +"Đó là một kế hoạch hay. Trước hết hãy tìm một pháo đài, sau đó chúng ta có " +"thể thăm dò phần còn lại của hòn đảo." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:533 @@ -10513,6 +13218,10 @@ msgid "" "things staring at us from the depths of the jungle, but I can’t tell what " "they are. As much as I love plants and trees, I don’t like the look of it." msgstr "" +"Gớm. Khu rừng đó có vẻ tối và đầy điềm gở. Mọi người có nhìn thấy những cặp " +"mắt đó không. Có những thứ đang nhìn chòng chọc vào chúng ta từ sâu trong " +"rừng, nhưng tôi không thể nói chúng là cái gì. Dù yêu thực vật cây cối, tôi " +"cũng không thích hình ảnh của nó." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:538 @@ -10522,6 +13231,10 @@ msgid "" "first. I don’t think I want to hack through the jungle until we have more " "elves at our side." msgstr "" +"Đúng vậy. Ở phía nam có vẻ trống trải hơn nhiều. Các người cá đã nói rằng có " +"tàn tích của con người ở phía tây nam. Có lẽ chúng ta nên thăm dò nơi đó " +"trước. Tôi không muốn vào rừng đến khi chúng ta có nhiều thần tiên hơn ở bên " +"cạnh." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:555 @@ -10530,6 +13243,9 @@ msgid "" "I thought we would be attacked the moment we set foot on this island. Where " "is everybody?" msgstr "" +"Tôi không hiểu. Tất cả những gì chúng ta nhìn thấy là tàn tích, xương, một " +"ít cát và cỏ. Tôi cứ nghĩ chúng ta sẽ bị tấn công ngay khi đặt chân lên hòn " +"đảo này. Mọi người đâu rồi?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:560 @@ -10538,11 +13254,14 @@ msgid "" "from behind the next rock or stone wall and attack, but everything is " "silent. Too silent." msgstr "" +"Điều đó khiến tôi lo lắng. Tôi liên tục nghĩ rằng thứ gì đó sẽ nhảy ra từ " +"phía sau tảng đá hoặc bức tường đá, và tấn công, nhưng mọi thứ thật tĩnh " +"mịch. Quá tĩnh mịch." #. [message]: speaker=Boyicht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:579 msgid "You trespass on holy ground, The One says you must die!" -msgstr "" +msgstr "Các ngươi xâm phạm vùng đất thánh, Số Một nói các ngươi phải chết!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:584 @@ -10550,11 +13269,15 @@ msgid "" "Faugh! Little one, you are not worth our time. We are the Quenoth Elves! " "Flee and trouble us no longer or we will squash you like a bug." msgstr "" +"Hừ! Tên nhỏ bé, ngươi không xứng với thời gian của bọn ta! Bọn ta là các " +"thần tiên Quenoth. Chạy đi và đừng quấy rối bọn ta nữa, nếu không bọn ta sẽ " +"đập chết ngươi như một con bọ." #. [message]: speaker=Boyicht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:589 msgid "No, you are not The One. You no command Boyicht. Attack!" msgstr "" +"Không, ngươi không phải là Số Một. Ngươi không ra lệnh Boyicht. Tấn công!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:595 @@ -10567,23 +13290,25 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:608 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:609 msgid "Fanatical Saurian" -msgstr "" +msgstr "Thằn lằn cuồng tín" #. [message]: speaker=Boyicht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:630 msgid "My death matters not. The One will kill you all. None can resist her." msgstr "" +"Ta chết cũng chẳng hề gì. Số Một sẽ giết hết các ngươi. Không ai có thể " +"kháng cự." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:642 msgid "I say good riddance. He creeped me out." -msgstr "" +msgstr "Thoát nợ. Hắn khiến tôi sởn gai ốc." #. [unit]: type=Naga Myrmidon, id=Naga Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:657 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:676 msgid "Naga Leader" -msgstr "" +msgstr "Chỉ huy người rắn" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:705 @@ -10591,6 +13316,8 @@ msgid "" "I have captured the keep. This castle is somewhat ruined, but it will serve " "our purposes. Now, I wonder where the merfolk are?" msgstr "" +"Tôi đã chiếm được pháo đài. Lâu đài này hơi đổ nát, nhưng nó sẽ phục vụ " +"chúng ta. Giờ tôi tự hỏi các người cá ở đâu?" #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:726 @@ -10599,11 +13326,16 @@ msgid "" "except for those lizards you found, and some abandoned villages, it seem to " "be empty. We captured those villages for you, to help support your troops." msgstr "" +"Đừng sợ, chúng tôi đây! Chúng tôi đã thăm dò nửa phía nam của hòn đảo. Trừ " +"bọn thằn lằn mà các bạn đã thấy, và một số ngôi làng bị bỏ hoang, nó có vẻ " +"trống rỗng. Chúng tôi đã chiếm làng cho các bạn, để giúp hỗ trợ quân lính " +"của các bạn." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:737 msgid "Thanks, I think we’re going to need all the support we can get." msgstr "" +"Cảm ơn, tôi nghĩ chúng tôi sẽ cần mọi hỗ trợ chúng tôi có thể nhận được." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:748 @@ -10611,6 +13343,8 @@ msgid "" "Now that you have found a fortress to protect your people, we can bring in " "the other ships." msgstr "" +"Giờ các bạn đã tìm được một pháo đài để bảo vệ người của mình, tôi có thể " +"đưa các con tàu khác đến." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:786 @@ -10619,6 +13353,10 @@ msgid "" "so few people left, training new warriors will be very difficult and " "expensive. But if we lose this battle, then what use will gold be to us?" msgstr "" +"Tốt, giờ chúng ta có thể bắt đầu tuyển và gọi lại các chiến binh của chúng " +"ta. Tất nhiên với ít người còn lại, việc đào tạo các chiến binh mới sẽ rất " +"khó khăn và đắt đỏ. Nhưng nếu chúng ta thua trận chiến này, thì vàng sẽ để " +"làm gì?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:791 @@ -10627,6 +13365,9 @@ msgid "" "black citadel in the mountains at the center of the island. I bet it’s " "somewhere in the middle of that dark jungle." msgstr "" +"Giờ chúng ta đã thiết lập được căn cứ hoạt động, chúng ta nên tìm đường đến " +"thành trì đen ở dãy núi giữa hòn đảo. Tôi đánh cuộc nó ở đâu đó giữa khu " +"rừng tăm tối đó." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:796 @@ -10636,26 +13377,31 @@ msgid "" "base, if you wish. We may not be much use to you on land, but we will " "protect you against any threats from the water." msgstr "" +"Trong lúc thăm dò, chúng tôi đã tìm thấy một nhóm quân tiếp viện, họ được " +"phái đến để giúp các bạn, Melusand cũng gửi lời hỏi thăm. Các bạn có thể " +"tuyển họ ở căn cứ, nếu muốn. Chúng tôi không thể hữu ích nhiều cho các bạn " +"trên cạn, nhưng chúng tôi sẽ bảo vệ các bạn trước bất cứ mối đe dọa nào từ " +"dưới nước." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:801 msgid "Thank you. I’m sure the reinforcements will be very useful." -msgstr "" +msgstr "Cảm ơn. Tôi chắc chắn quân tiếp viện sẽ rất hữu ích." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:817 msgid "Reach the black citadel in the center of the island" -msgstr "" +msgstr "Tiếp cận thành trì đen ở giữa hòn đảo" #. [message]: speaker=Kelur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:858 msgid "Feel the cold touch of death!" -msgstr "" +msgstr "Hãy cảm nhận cú chạm lạnh buốt của cái chết!" #. [message]: speaker=Graghht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:877 msgid "I will slaughter you all and bathe in your blood!" -msgstr "" +msgstr "Ta sẽ giết tất cả các ngươi và tắm trong máu của các ngươi!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:897 @@ -10663,6 +13409,8 @@ msgid "" "We’ve reached what looks like the citadel, but it is surrounded by a huge " "perfectly smooth obsidian wall. I can’t find any way to get in." msgstr "" +"Chúng ta đã đến gần nơi có vẻ là thành trì đen, nhưng bao quanh là một bức " +"tường đá khổng lồ trơn láng. Tôi không thể tìm được cách nào để vào." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:908 @@ -10670,6 +13418,8 @@ msgid "" "There’s got to be something here. The orc and skeleton must have been " "guarding some sort of entrance." msgstr "" +"Có thứ gì đó ở đây. Tên người thú và bộ xương hẳn đang bảo vệ một lối vào " +"nào đó." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:914 @@ -10677,6 +13427,8 @@ msgid "" "Are you sure? Search carefully. The orc and skeleton must have been guarding " "some sort of entrance." msgstr "" +"Có chắc không? Hãy tìm kiếm cẩn thận. Tên người thú và bộ xương hẳn đang bảo " +"vệ một lối vào nào đó." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:921 @@ -10685,6 +13437,9 @@ msgid "" "way to open it. All I see are what look like two tiny keyholes in the stone. " "Now I wonder where we might find the right keys?" msgstr "" +"Chờ một chút. Có nét mờ của một cánh cửa nhỏ trên đá. Nhưng không có cách " +"nào để mở nó. Tất cả những gì tôi nhìn thấy có vẻ giống như hai lỗ khóa nhỏ " +"trên đá. Giờ tôi tự hỏi chúng ta có thể tìm thấy chìa khóa ở đâu?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:933 @@ -10692,6 +13447,8 @@ msgid "" "Hey, what about the two keys that we found on the bodies of the undead and " "orc leaders?" msgstr "" +"Ê, thế hai chiếc chìa khóa chúng ta tìm thấy trên xác tên ma quái và tên " +"người thú thì sao?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:946 @@ -10701,11 +13458,15 @@ msgid "" "one of each faction. I bet the leaders would be in charge of such valuable " "objects." msgstr "" +"Tôi có một ý nghĩ. Tôi đánh cuộc Eloh đã trao chúng cho những ai mụ tin cậy " +"nhất. Một tên người thú và một bộ xương canh gác cánh cửa. Một trong hai tên " +"hẳn phải giữ chìa khóa. Tôi đánh cuộc những kẻ chỉ huy chịu trách nhiệm cho " +"những đồ vật quý giá như thế." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:954 msgid "Defeat enemy leaders, find both keys" -msgstr "" +msgstr "Đánh bại các chỉ huy của kẻ thù, tìm cả hai chìa khóa" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:994 @@ -10714,16 +13475,20 @@ msgid "" "the black citadel. I tire of all this bloodshed. Wherever Yechnagoth hides, " "we will find her and make her pay for all she has done." msgstr "" +"Chúng ta đã tìm được cả hai chìa khóa. Giờ chúng ta chỉ phải lấy chúng và mở " +"cánh cửa đến thành trì đen. Tôi đã mệt mỏi với tất cả cảnh đổ máu này rồi. " +"Dù Yechnagoth ẩn nấp ở đâu, chúng ta cũng sẽ tìm thấy mụ, và bắt mụ phải trả " +"giá vì tất cả những gì mụ đã làm." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1000 msgid "Any unit must reach the black citadel" -msgstr "" +msgstr "Bất kỳ đơn vị nào tiếp cận thành trì đen" #. [message]: speaker=Kelur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1031 msgid "Aaaargh!" -msgstr "" +msgstr "Aaaa!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1049 @@ -10731,6 +13496,8 @@ msgid "" "Look, I found a gold key on a chain around his neck. This must be one of the " "keys needed to enter the black citadel." msgstr "" +"Nhìn này, tôi tìm thấy một chiếc chìa khóa vàng trên sợi xích quanh cổ hắn. " +"Đây hẳn phải là một trong hai chìa khóa cần thiết để vào thành trì đen." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1056 @@ -10738,11 +13505,14 @@ msgid "" "Look, I found a gold key on a chain around his neck. I wonder what this key " "is for? I bet it will become useful eventually. I’ll keep it just in case." msgstr "" +"Nhìn này, tôi tìm thấy một chiếc chìa khóa vàng trên sợi xích quanh cổ hắn. " +"Tôi tự hỏi chiếc chìa khóa này để làm gì? Tôi đánh cuộc kiểu gì nó cũng hữu " +"ích. Tôi sẽ giữ nó." #. [message]: speaker=Graghht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1079 msgid "Nooo!!" -msgstr "" +msgstr "Khôôông!!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1097 @@ -10750,6 +13520,8 @@ msgid "" "Look, I found an iron key on a chain around his neck. This must be one of " "the keys needed to enter the black citadel." msgstr "" +"Nhìn này, tôi tìm thấy một chiếc chìa khóa sắt trên sợi xích quanh cổ hắn. " +"Đây hẳn phải là một trong hai chìa khóa cần thiết để vào thành trì đen." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1104 @@ -10757,26 +13529,29 @@ msgid "" "Look, I found an iron key on a chain around his neck. I wonder what this key " "is for? I bet it will become useful eventually. I’ll keep it just in case." msgstr "" +"Nhìn này, tôi tìm thấy một chiếc chìa khóa sắt trên sợi xích quanh cổ hắn. " +"Tôi tự hỏi chiếc chìa khóa này để làm gì? Tôi đánh cuộc kiểu gì nó cũng hữu " +"ích. Tôi sẽ giữ nó." #. [message]: speaker=Trapped Merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1154 msgid "Help me..." -msgstr "" +msgstr "Cứu tôi với..." #. [message]: speaker=speaking_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1159 msgid "A merman! He looks like he’s in bad shape." -msgstr "" +msgstr "Một người cá! Có vẻ anh ta đang ở trong tình huống tồi tệ." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1189 msgid "Sea Serpent" -msgstr "" +msgstr "Thuồng luồng biển" #. [message]: speaker=Sea Serpent #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1194 msgid "Raurrgghhh!!" -msgstr "" +msgstr "Ràààooo!!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1199 @@ -10784,11 +13559,13 @@ msgid "" "A sea serpent! That thing must be 20 cubits long! It must have been living " "among the wreckage of that ship. I shudder to think what it was feasting on." msgstr "" +"Một con thuồng luồng biển! Thứ đó hẳn phải dài 20 thước. Chắc nó sống trong " +"xác con tàu đắm đó. Tôi rùng mình khi nghĩ nó ăn gì." #. [unit]: type=Merman Triton, id=Grateful Merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1223 msgid "Grateful Merman" -msgstr "" +msgstr "Người cá biết ơn" #. [message]: speaker=Grateful Merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1238 @@ -10797,17 +13574,22 @@ msgid "" "don’t know how long. So close to the water, but so far. I don’t think I " "could have lasted much longer. It was horrible." msgstr "" +"Cảm ơn các bạn. Tôi bị bọn người cá bắt giữ và mắc kẹt ở đây đã lâu. Tôi " +"không biết bao lâu rồi. Tôi không nghĩ tôi có thể chịu đựng được lâu hơn " +"nữa. Thật khủng khiếp." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1243 msgid "" "Well, help us get revenge on the naga. We are here to destroy Yechnagoth." msgstr "" +"Hừm, hãy giúp chúng tôi trả thù bọn người rắn. Chúng tôi ở đây để tiêu diệt " +"Yechnagoth." #. [message]: speaker=Grateful Merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1248 msgid "Gladly. Just let me recover my strength first." -msgstr "" +msgstr "Tuyệt. Để tôi phục hồi sức mạnh trước đã." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1271 @@ -10815,6 +13597,8 @@ msgid "" "I found a chest in the hold of this wrecked ship. It looks like sunken " "treasure!" msgstr "" +"Tôi tìm thấy một chiếc hòm trong khoang của con tàu đắm này. Giống như một " +"kho báu bị chìm!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1287 @@ -10822,6 +13606,8 @@ msgid "" "We’ve run out of time! The forces that the merfolk helped distract have " "returned and will surely kill us all." msgstr "" +"Chúng ta đã hết thời gian! Lực lượng mà các người cá giúp nghi binh đã trở " +"về, chúng chắc chắn sẽ giết hết chúng ta." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1322 @@ -10829,11 +13615,13 @@ msgid "" "So I see that you have finally slain both of my lieutenants. I wondered how " "long it would take you." msgstr "" +"Ta thấy vậy là các ngươi cuối cùng đã giết cả hai trung úy của ta. Ta tự hỏi " +"các ngươi mất bao lâu để làm điều đó." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1327 msgid "We have your keys. You cannot hide from us now." -msgstr "" +msgstr "Bọn ta đã có chìa khóa. Giờ ngươi không thể trốn khỏi bọn ta." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1332 @@ -10842,16 +13630,20 @@ msgid "" "enter and leave my sanctum? The entire thing was just a charade to see how " "much trouble you would go through on your pathetic little quest." msgstr "" +"Các ngươi thực sự nghĩ một thứ đơn giản như cặp chìa khóa là đủ để vào và ra " +"khỏi chốn linh thiêng của ta ư? Toàn bộ mọi thứ chỉ là một trò chơi, để xem " +"các ngươi gặp nhiều rắc rối đến thế nào khi thực hiện nhiệm vụ nhỏ mọn của " +"mình mà thôi." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1337 msgid "Sigh, you elves are so predictable." -msgstr "" +msgstr "Phù, bọn thần tiên các ngươi thật quá ngây thơ." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1342 msgid "Talk all you want, we will have our vengeance!" -msgstr "" +msgstr "Cứ nói tất cả những gì ngươi muốn, bọn ta sẽ báo thù!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1347 @@ -10861,6 +13653,11 @@ msgid "" "prove that you have what it takes. All you others, stay away unless you want " "a slow and painful death. I will deal with you later." msgstr "" +"Đó là tất cả những gì các ngươi muốn ư? Ta cho rằng ta nợ Kaleh một cuộc " +"tiếp kiến cá nhân, sau tất cả những gì ta đã đặt hắn vào. Hừm, đây là cơ hội " +"của ngươi. Đến với ta đi, cậu bé, và chứng tỏ với ta những gì ngươi có. Tất " +"cả những kẻ khác, hãy tránh xa, trừ khi các ngươi muốn một cái chết từ từ và " +"đau đớn. Ta sẽ xử lý các ngươi sau." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1364 @@ -10871,11 +13668,17 @@ msgid "" "safety. My last wish is that no matter what happens you all live long and " "fruitful lives. Don’t let our sacrifices be forgotten..." msgstr "" +"Tôi phải đi và kết thúc chuyện này. Nhưng trước hết tôi muốn cảm ơn tất cả " +"các bạn vì niềm tin dành cho tôi suốt cuộc hành trình dài này. Nếu tôi không " +"thắng thì xin hãy chạy khỏi nơi này cùng các người cá và tìm một nơi nào đó, " +"nơi các bạn có thể có hòa bình và được an toàn. Mong muốn cuối cùng của tôi " +"đó là bất kể điều gì xảy ra, tất cả các bạn đều sống lâu dài và tốt đẹp. " +"Đừng để những hy sinh của chúng ta bị lãng quên..." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1369 msgid "Kaleh, you can’t just go in there alone. She’ll kill you!" -msgstr "" +msgstr "Kaleh, anh không thể chỉ đi vào đó một mình. Mụ ta sẽ giết anh!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1374 @@ -10883,31 +13686,34 @@ msgid "" "I must. Too many others have died because of my actions. I couldn’t face " "losing you, Nym. Now it is time for me to finish it, alone." msgstr "" +"Tôi phải đi. Quá nhiều người đã chết vì hành động của tôi. Tôi không thể " +"chịu được việc phải mất cô, Nym. Giờ là lúc để tôi kết thúc mọi thứ, một " +"mình." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1379 msgid "May Eloh protect you." -msgstr "" +msgstr "Cầu mong Eloh bảo vệ cậu." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1384 msgid "Her will be done." -msgstr "" +msgstr "Chắc chắn sẽ là như thế." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1402 msgid "Well, now we just have to wait..." -msgstr "" +msgstr "Giờ chúng ta chỉ phải chờ đợi..." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1407 msgid "You aren’t actually going to let him face her alone?!" -msgstr "" +msgstr "Chúng ta không để cậu ấy một mình đối mặt với mụ ta chứ?!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1412 msgid "Yes, I am. In the end it is his decision." -msgstr "" +msgstr "Tôi để. Rốt cuộc đó là quyết định của cậu ấy." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1417 @@ -10915,6 +13721,8 @@ msgid "" "I’ve saved his sorry ass all this way, I’m not going to let him go and let " "himself get killed now!" msgstr "" +"Tôi đã nhiều lần cứu tên ngốc ấy, giờ tôi sẽ không để cậu ấy đi và để cậu ấy " +"bị giết đâu!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1423 @@ -10924,6 +13732,11 @@ msgid "" "and if Eloh wills it he will prevail. You see how all our losses weigh upon " "him. He would not want us to disobey him and sacrifice our lives too." msgstr "" +"Nymphtessa, cô gái nhỏ của ta, cô luôn là một kẻ nổi loạn. Nhưng rốt cuộc, " +"cô phải học cách tôn trọng quyết định của người lãnh đạo của mình. Kaleh đã " +"thực hiện lựa chọn của cậu ấy, và nếu Eloh muốn, cậu ấy sẽ thắng. Cô đã nhìn " +"thấy cách tất cả những mất mát của chúng ta đè nặng lên cậu ấy. Cậu ấy không " +"muốn chúng ta bất tuân lệnh và hy sinh mạng sống của mình." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1428 @@ -10933,6 +13746,10 @@ msgid "" "made it out of the desert. The rest of you can just sit on your hands and " "pray, but I’m going in there!" msgstr "" +"Tôi không quan tâm! Bà nghĩ tôi sẽ để cậu ấy vào đó và chiến đấu một mình ư? " +"Cậu ấy sẽ bị giết! Cậu ấy cần sự giúp đỡ của chúng ta. Không có chúng ta, " +"cậu ấy sẽ chẳng bao giờ ra được khỏi sa mạc. Những người còn lại có thể chỉ " +"cần ngồi một chỗ và cầu nguyện, nhưng tôi sẽ vào đó!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1446 @@ -10942,6 +13759,11 @@ msgid "" "right, I’m going in. The rest of you stand guard, if we don’t come out in " "half a hour then flee the island with the merfolk." msgstr "" +"Nguyền rủa cô gái đó! Cô ta khiến mình chết mất. Nhưng cô ấy sẽ không có cơ " +"hội sống sót nếu không có mình. Kaleh là một chuyện, nhưng Nym lại cần mình " +"bảo vệ. Thôi được, mình sẽ vào. Những người còn lại đứng canh chừng, nếu " +"chúng tôi không ra trong nửa giờ nữa, thì hãy chạy trốn khỏi hòn đảo với các " +"người cá." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1459 @@ -10951,6 +13773,9 @@ msgid "" "no dark place. Grog just hope there still something to smash when he gets " "there." msgstr "" +"Grog sẽ không chỉ ngồi đây khi Kaleh chiến đấu. Kaleh cần một đấu sĩ mạnh " +"như Grog. Các thần tiên khác có thể sợ, nhưng Grog không sợ nơi tối tăm. " +"Grog chỉ hy vọng vẫn có thứ gì đó để đập khi anh ấy vào đó." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1465 @@ -10959,6 +13784,9 @@ msgid "" "need strong fighter like Nog. Other elves may be scared, but Nog fear no " "dark place. Nog just hope there still something to smash when he gets there." msgstr "" +"Nog sẽ không chỉ ngồi đây khi Kaleh chiến đấu. Kaleh cần một đấu sĩ mạnh như " +"Nog. Các thần tiên khác có thể sợ, nhưng Nog không sợ nơi tối tăm. Nog chỉ " +"hy vọng vẫn có thứ gì đó để đập khi anh ấy vào đó." #. [message]: speaker=Jarl #. [message]: speaker=Rogrimir @@ -10969,52 +13797,55 @@ msgid "" "there without me. Besides, whoever heard of a dwarf being afraid of going " "underground? I just hope they save some of the fighting for me." msgstr "" +"Mình đã theo cậu bé này đến tận bây giờ, mình sẽ không để cậu ấy bước vào đó " +"mà không có mình. Ngoài ra, đã có ai nghe thấy một người lùn sợ đi vào trong " +"lòng đất chưa? Mình chỉ hy vọng họ để dành một ít cho mình chiến đấu." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1492 msgid "What’s that strange screeching sound coming from the jungle?" -msgstr "" +msgstr "Âm thanh the thé kỳ lạ phát ra từ khu rừng là cái gì thế?" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1514 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1521 msgid "Nocturnal Pest" -msgstr "" +msgstr "Tai họa ban đêm" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1534 msgid "That’s odd. Why did those bats suddenly fly off?" -msgstr "" +msgstr "Thật kỳ cục. Tại sao những con dơi đó lại đột ngột ngừng bay?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1539 msgid "They must be nocturnal." -msgstr "" +msgstr "Chắc chúng là loài ăn đêm." #. [scenario]: id=12_The_Final_Confrontation #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:5 msgid "The Final Confrontation" -msgstr "" +msgstr "Cuộc chạm trán cuối cùng" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:256 msgid "Defeat the false Eloh" -msgstr "" +msgstr "Đánh bại Eloh giả" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:286 msgid "Kaleh! No!" -msgstr "" +msgstr "Kaleh! Không!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:310 msgid "He’s still breathing. Eloh, what grace I have, give unto him." -msgstr "" +msgstr "Cậu ấy vẫn đang thở. Eloh, tôi có ơn gì, xin trao cho cậu ấy." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:319 msgid "He’s stirring." -msgstr "" +msgstr "Cậu ấy đang cựa quậy." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:339 @@ -11022,12 +13853,16 @@ msgid "" "Aye, there’s still life in the boy. But where is the foul creature that did " "this to him?" msgstr "" +"Đúng, cậu bé vẫn còn sống. Nhưng sinh vật bẩn thỉu đã làm điều này với cậu " +"ấy đâu rồi?" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:346 msgid "" "The little one is not dead yet. But where is evil lady that did this to him?" msgstr "" +"Anh chàng nhỏ bé chưa chết. Nhưng con mụ xấu xa đã làm điều này với cậu ấy " +"đâu rồi?" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:378 @@ -11035,31 +13870,33 @@ msgid "" "So, the elf’s puny friends think they can save him. But you are too late. He " "is already mine!" msgstr "" +"Vậy là, đám bạn yếu đuối của tên thần tiên nghĩ chúng có thể giải cứu hắn. " +"Nhưng quá muộn cho các ngươi rồi. Hắn đã là của ta!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:403 msgid "Nym, Zhul, Grog, you shouldn’t have." -msgstr "" +msgstr "Nym, Zhul, Grog, lẽ ra các bạn không nên vào." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:409 msgid "Nym, Zhul, Nog, you shouldn’t have." -msgstr "" +msgstr "Nym, Zhul, Nog, lẽ ra các bạn không nên vào." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:415 msgid "Nym, Zhul, Rogrimir, you shouldn’t have." -msgstr "" +msgstr "Nym, Zhul, Rogrimir, lẽ ra các bạn không nên vào." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:422 msgid "Nym, Zhul, Jarl, you shouldn’t have." -msgstr "" +msgstr "Nym, Zhul, Jarl, lẽ ra các bạn không nên vào." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:430 msgid "Nym, Zhul, you shouldn’t have." -msgstr "" +msgstr "Nym, Zhul, lẽ ra các bạn không nên vào." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:437 @@ -11067,11 +13904,16 @@ msgid "" "Your struggles were mildly entertaining, but futile in the end. For I am " "powerful beyond your imagining, and this is the seat of my power!" msgstr "" +"Những nỗ lực của các ngươi thật thú vị, nhưng rốt cuộc cũng vô ích. Vì ta " +"mạnh vượt xa khả năng tưởng tượng của các ngươi, và đây là minh chứng cho " +"sức mạnh của ta!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:442 msgid "You are not Eloh. You are but a pitiful mockery of her power and glory!" msgstr "" +"Ngươi không phải là Eloh. Ngươi chỉ là một trò hề đáng khinh giả mạo sức " +"mạnh và vinh quang của người!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:447 @@ -11079,46 +13921,48 @@ msgid "" "Is that what you think? I shall prove you wrong. Look out upon your people " "and despair!" msgstr "" +"Đó là điều ngươi nghĩ sao? Ta sẽ chứng minh rằng ngươi sai. Hãy nhìn người " +"của ngươi và thất vọng đi!" #. [unit]: type=Desert Fighter, id=Anarion #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:460 msgid "Anarion" -msgstr "" +msgstr "Anarion" #. [unit]: type=Desert Archer, id=Zylea #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:488 msgid "Zylea" -msgstr "" +msgstr "Zylea" #. [message]: speaker=Anarion #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:501 msgid "All hail Eloh!" -msgstr "" +msgstr "Tất cả chào Eloh!" #. [message]: speaker=Zylea #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:506 msgid "Death to the heretics!" -msgstr "" +msgstr "Những kẻ dị giáo phải chết!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:511 msgid "They worship their true god." -msgstr "" +msgstr "Họ tôn thờ vị thần thực sự của họ." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:516 msgid "Come and bow down before your true master, boy." -msgstr "" +msgstr "Đến và cúi đầu trước chủ nhân thực sự của ngươi đi, cậu bé." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:521 msgid "Your wish is my command." -msgstr "" +msgstr "Mong muốn của người là mệnh lệnh của tôi." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:566 msgid "Argh, you stabbed me!" -msgstr "" +msgstr "Á, ngươi dám đâm ta!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:572 @@ -11128,21 +13972,28 @@ msgid "" "tired of being called boy; I am Kalehssar, the leader of my people and I " "will fight you until my dying breath!" msgstr "" +"Ta đã băng qua sa mạc, núi và đại dương, chứng kiến người của ta đổ máu mỗi " +"bước trên đường đi. Ta không đến tận đây để từ bỏ đâu. Ta đã mệt mỏi khi bị " +"gọi là cậu bé rồi. Ta là Kalehssar, người lãnh đạo nhân dân của ta, ta sẽ " +"chiến đấu với ngươi đến hơi thở cuối cùng!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:578 msgid "I command you to stop this foolishness!" -msgstr "" +msgstr "Ta ra lệnh cho ngươi dừng hành động ngu xuẩn này lại!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:588 msgid "The shell brooches Melusand gave us, they’re glowing!" msgstr "" +"Những chiếc ghim hoa vỏ sò Melusand tặng chúng ta, chúng đang phát sáng!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:593 msgid "You will never dominate us, not while hope survives!" msgstr "" +"Ngươi sẽ không bao giờ chế ngự được bọn ta đâu, không bao giờ chừng nào hy " +"vọng còn sống sót!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:599 @@ -11150,27 +14001,34 @@ msgid "" "So be it. You choose death? Then you shall receive it from those you hold " "most dear. Kill the unbelievers, let none survive!" msgstr "" +"Thôi được. Ngươi chọn cái chết phải không? Thế thì ngươi sẽ nhận được nó từ " +"những người ngươi yêu thương nhất. Giết những kẻ không tín ngưỡng, không để " +"kẻ nào sống sót!" #. [message]: speaker=Anarion #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:604 msgid "Yes mistress." -msgstr "" +msgstr "Vâng thưa bà chủ." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:609 msgid "Ignore our brethren, we must destroy her!" -msgstr "" +msgstr "Mặc kệ những người anh em của chúng ta, chúng ta phải tiêu diệt mụ!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:665 msgid "You think you killed me? You have no idea what you are facing." msgstr "" +"Ngươi nghĩ ngươi đã giết được ta sao? Ngươi không biết ngươi đang đối mặt " +"với điều gì đâu." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:670 msgid "" "Who is she really? Could it be Zhangor, back to avenge his imprisonment?" msgstr "" +"Mụ ta thực sự là ai? Có thể nào là Zhangor, trở lại để báo thù vì bị giam " +"cầm không?" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:676 @@ -11178,49 +14036,54 @@ msgid "" "Nonsense. Unlike that fool, I do not care about petty things like revenge. " "Nor do I depend on mortals to enact my will. No, I shall destroy you myself!" msgstr "" +"Nói bậy! Ta không phải là tên ngu xuẩn đó, ta không quan tâm đến những thứ " +"nhỏ mọn như báo thù. Ta cũng không phụ thuộc vào những kẻ phàm trần để thực " +"thi ý chí của ta. Không, đích thân ta sẽ tiêu diệt các ngươi!" #. [message]: type=Desert Fighter, Desert Archer #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:694 msgid "Huh? What happened?" -msgstr "" +msgstr "Hả? Điều gì đã xảy ra?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:699 msgid "" "Her spell has been broken. But I don’t think we have won yet. Come aid us!" msgstr "" +"Phép thuật của mụ đã bị phá. Nhưng tôi nghĩ chúng ta chưa thắng. Hãy đến " +"giúp chúng tôi!" #. [message]: type=Desert Fighter, Desert Archer #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:704 msgid "Yes priestess." -msgstr "" +msgstr "Vâng." #. [unit]: type=Central Body, id=Yechnagoth #. [unit]: type=Central Body2, id=Yechnagoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:763 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1336 msgid "Yechnagoth" -msgstr "" +msgstr "Yechnagoth" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:851 msgid "What is that thing?!" -msgstr "" +msgstr "Thứ đó là cái gì thế?!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:856 msgid "Eloh protect us!" -msgstr "" +msgstr "Eloh bảo vệ chúng ta!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:894 msgid "Curse Uria, more abominations!" -msgstr "" +msgstr "Nguyền rủa Uria, lại thêm những thứ kinh tởm!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:899 msgid "Is it even possible to kill this thing? It’s huge!" -msgstr "" +msgstr "Có thể nào giết được thứ này không? Nó to quá!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:904 @@ -11230,11 +14093,15 @@ msgid "" "it will weaken the creature. No matter what horrors appear, we must keep " "attacking it. We can’t stop now!" msgstr "" +"Nó hẳn phải có một điểm yếu nào đó. Nhìn các chóp mạch kìa, tôi cứ nghĩ " +"chúng bằng đá, nhưng hình như chúng đang sống. Có lẽ nếu chúng ta tiêu diệt " +"chúng, sinh vật này sẽ suy yếu đi. Bất kể có thứ kinh dị gì xuất hiện đi " +"nữa, chúng ta cũng phải tiếp tục tấn công. Chúng ta không thể dừng lại!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:910 msgid "Defeat Yechnagoth" -msgstr "" +msgstr "Đánh bại Yechnagoth" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1160 @@ -11243,6 +14110,9 @@ msgid "" "our attacks are doing no damage at all. We got to try another tactic, and " "fast!" msgstr "" +"Phần thân giữa đó phục hồi nhanh hơn những gì chúng ta có thể gây thiệt hại " +"cho nó. Các đòn tấn công của chúng ta gần như không gây thiệt hại cho nó một " +"tí nào. Chúng ta cần mau chóng tìm một mưu kế khác!" #. [message]: speaker=$victim_id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1255 @@ -11250,16 +14120,18 @@ msgid "" "What the heck? That central creature just hit me with some sort of slime. It " "hurts and I— I’m stuck!" msgstr "" +"Quái quỷ gì thế? Sinh vật trung tâm đó vừa đánh trúng tôi bằng một kiểu nhớt " +"nào đó. Đau quá, tôi - tôi bị dính!" #. [message]: speaker=$victim_id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1262 msgid "Ow, I’m stuck!" -msgstr "" +msgstr "Ối, tôi bị dính!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1323 msgid "Aaaurrgghh!!" -msgstr "" +msgstr "Ááá!!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1346 @@ -11267,36 +14139,38 @@ msgid "" "I think we’re finally doing some damage. We must attack the central body, " "while it remains vulnerable!" msgstr "" +"Tôi nghĩ cuối cùng chúng ta cũng gây thiệt hại cho nó. Chúng ta phải tấn " +"công phần thân giữa, khi nó vẫn còn sơ hở!" #. [message]: type=Crawling Horror #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1450 msgid "Aiiee!!" -msgstr "" +msgstr "Ái!!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1476 msgid "At last. It is finished." -msgstr "" +msgstr "Cuối cùng. Thế là xong." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1487 msgid "Is Yechnagoth really dead?" -msgstr "" +msgstr "Yechnagoth thực sự chết rồi ư?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1492 msgid "Yes, she’s dead Nym." -msgstr "" +msgstr "Đúng, mụ chết rồi Nym ạ." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1497 msgid "I almost can’t believe it." -msgstr "" +msgstr "Tôi gần như không thể tin điều đó." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1504 msgid "Behold, the pretender has been defeated. Eloh’s might has prevailed." -msgstr "" +msgstr "Nhìn kìa, kẻ mạo danh đã bị đánh bại. Sức mạnh của Eloh đã thắng." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1511 @@ -11304,6 +14178,8 @@ msgid "" "Ugh. Grog is covered in blood and guts and nasty blue goo. Whatever creature " "was, she doesn’t smell any better dead than she did alive." msgstr "" +"Úi. Grog bị máu me và nhớt xanh dơ dáy bao phủ. Bất kể sinh vật đó là gì, " +"khi chết mụ ta cũng bốc mùi chẳng hơn gì khi còn sống." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1517 @@ -11311,6 +14187,8 @@ msgid "" "Ugh. Nog is covered in blood and guts and nasty blue goo. Whatever creature " "was, she doesn’t smell any better dead than she did alive." msgstr "" +"Úi. Nog bị máu me và nhớt xanh dơ dáy bao phủ. Bất kể sinh vật đó là gì, khi " +"chết mụ ta cũng bốc mùi chẳng hơn gì khi còn sống." #. [message]: speaker=Jarl #. [message]: speaker=Rogrimir @@ -11321,16 +14199,19 @@ msgid "" "what in the nine hells we were fighting, but she doesn’t smell any better " "dead than she did alive." msgstr "" +"Úi. Tôi bị máu me và thứ dơ dáy màu xanh bao phủ. Tôi không biết trong chín " +"tầng địa ngục chúng ta đã chiến đấu với cái gì, nhưng khi chết mụ ta cũng " +"bốc mùi chẳng hơn gì khi còn sống." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1541 msgid "Let’s get out of here." -msgstr "" +msgstr "Chúng ta hãy ra khỏi đây." #. [scenario]: id=13_Epilogue #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:5 msgid "Epilogue" -msgstr "" +msgstr "Hồi kết" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:67 @@ -11344,6 +14225,14 @@ msgid "" "was overjoyed to discover that they were no longer the mindless slaves I had " "seen before. They too had broken free from their enchantment." msgstr "" +"Tôi bước ra ngoài đón ánh sáng mặt trời, không tin rằng chúng tôi đã chiến " +"thắng. Nhìn bao quát hòn đảo, trong khoảnh khắc tôi nhận ra điều đã thay " +"đổi. Bóng tối hôi hám tan khỏi vùng đất, và tôi nhìn thấy hai mặt trời đang " +"tỏa sáng như thuở ban đầu. Nhìn tán cây xanh rực rỡ và đại dương lấp lánh, " +"tôi nhận ra rằng nơi đây từng là một nơi xinh đẹp. Một vài người anh em đang " +"chờ tôi và tôi vui mừng khôn xiết khi phát hiện ra họ không còn là những nô " +"lệ mất trí tôi đã chứng kiến trước đây nữa. Họ đã được hóa giải khỏi bùa " +"phép." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:72 @@ -11355,6 +14244,12 @@ msgid "" "before us, and they have not bothered us since. For once we seemed to be " "safe from imminent danger." msgstr "" +"Quả thực sau cái chết của Yechnagoth, có vẻ như tất cả các thuộc hạ của mụ " +"đều trở về xu hướng hỗn loạn ban đầu. May mắn là chúng tôi đã tiêu diệt hầu " +"hết các cư dân bẩn thỉu của hòn đảo. Bọn người thú và ma quái còn lại thiếu " +"kỷ luật từng có trước đây, chúng tôi không gặp rắc rối gì khi trừ khử chúng. " +"Lũ người rắn cũng tháo chạy, và không còn quấy rầy chúng tôi kể từ đó. Ít " +"nhất là một lần chúng tôi cũng được an toàn." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:77 @@ -11373,6 +14268,20 @@ msgid "" "so many close calls. Coming here almost does seem like a miracle. If only I " "could forget the price we paid..." msgstr "" +"Một vài ngày sau, Melusand đích thân xuất hiện và phát biểu việc tẩy rửa hòn " +"đảo này là một điều kỳ diệu. Chúng tôi thực hiện một hiệp ước giữa thần tiên " +"và người cá, thề sống bên nhau trong hòa bình và thịnh vượng. Melusand ban " +"phúc cho hòn đảo, và đặt tên cho nó là ‘đảo Quenoth’ để vinh danh chúng tôi. " +"Các người cá rất hữu ích khi dạy chúng tôi thích nghi với vùng đất kỳ lạ " +"này, dù tôi vẫn gặp rắc rối khi tập làm quen với việc ngâm mình trong nước. " +"Nước đã từng quý hơn vàng. Tôi khó có thể tưởng tượng một nơi ở tốt hơn cho " +"người của tôi. Giữa sự hào phóng của biển cả và nhiều hoa quả trong khu " +"rừng, chúng tôi không thiếu thức ăn. Chúng tôi được cách ly khỏi hỗn loạn " +"trên đất liền và các người cá canh giữ vùng nước. Melusand nói giờ là lúc " +"cho hòa bình và thịnh vượng. Trước đây, tôi không nghĩ chúng tôi có thể sống " +"sót qua cuộc hành trình, có quá nhiều điều nguy hiểm đến tính mạng. Đến đây " +"gần như là một phép màu. Tôi chỉ ước mình có thể quên đi cái giá chúng tôi " +"đã trả..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:91 @@ -11385,6 +14294,13 @@ msgid "" "that I grew up with were not so lucky. Why did so many of us have to die? I " "wish I could go back and do it all over again." msgstr "" +"Nếu biết trước ở đầu cuộc hành trình cái giá tôi phải trả bằng máu, tôi " +"không rõ liệu mình có đủ sức mạnh để vượt qua bước đầu tiên không. Lẽ ra tôi " +"nên biết rằng các bạn của tôi sẽ không để tôi một mình chạm trán với " +"Yechnagoth. Nhờ ơn Eloh và một chút may mắn, không ai trong số họ chết trong " +"trận chiến đẫm máu đó. Nhưng quá nhiều người tôi lớn lên cùng không được may " +"mắn như thế. Tại sao quá nhiều người trong số chúng tôi phải chết? Tôi ước " +"mình có thể quay lại và làm lại từ đầu." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:118 @@ -11397,6 +14313,13 @@ msgid "" "so long, to lose her at the end... I wish I could go back and do it all over " "again." msgstr "" +"Nếu biết trước ở đầu cuộc hành trình cái giá tôi phải trả bằng máu, tôi " +"không rõ liệu mình có đủ sức mạnh để vượt qua bước đầu tiên không. Lẽ ra tôi " +"nên biết rằng các bạn của tôi sẽ không để tôi một mình chạm trán với " +"Yechnagoth. Nhưng tôi sẵn sàng từ bỏ cuộc sống của mình ngày hôm nay nếu tôi " +"có thể mang Nym trở lại. Cô ấy đã theo tôi một cách trung thành và chiến đấu " +"bên cạnh tôi từ lâu, để cuối cùng mất cô ấy... Tôi ước mình có thể quay lại " +"và làm lại từ đầu." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:132 @@ -11409,6 +14332,13 @@ msgid "" "so long, to lose her at the end... I wish I could go back and do it all over " "again." msgstr "" +"Nếu biết trước ở đầu cuộc hành trình cái giá tôi phải trả bằng máu, tôi " +"không rõ liệu mình có đủ sức mạnh để vượt qua bước đầu tiên không. Lẽ ra tôi " +"nên biết rằng các bạn của tôi sẽ không để tôi một mình chạm trán với " +"Yechnagoth. Nhưng tôi sẵn sàng từ bỏ cuộc sống của mình ngày hôm nay nếu tôi " +"có thể mang Zhul trở lại. Bà ấy đã theo tôi một cách trung thành và chiến " +"đấu bên cạnh tôi từ lâu, để cuối cùng mất bà ấy... Tôi ước mình có thể quay " +"lại và làm lại từ đầu." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:148 @@ -11421,6 +14351,13 @@ msgid "" "and then to lose him at the end... I wish I could go back and do it all over " "again." msgstr "" +"Nếu biết trước ở đầu cuộc hành trình cái giá tôi phải trả bằng máu, tôi " +"không rõ liệu mình có đủ sức mạnh để vượt qua bước đầu tiên không. Lẽ ra tôi " +"nên biết rằng các bạn của tôi sẽ không để tôi một mình chạm trán với " +"Yechnagoth. Nhưng tôi sẵn sàng từ bỏ cuộc sống của mình ngày hôm nay nếu tôi " +"có thể mang Grog trở lại. Anh ấy đã rời bỏ quê hương để chiến đấu một cách " +"trung thành bên cạnh tôi, để cuối cùng tôi mất anh ấy... Tôi ước mình có thể " +"quay lại và làm lại từ đầu." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:154 @@ -11433,6 +14370,13 @@ msgid "" "and then to lose him at the end... I wish I could go back and do it all over " "again." msgstr "" +"Nếu biết trước ở đầu cuộc hành trình cái giá tôi phải trả bằng máu, tôi " +"không rõ liệu mình có đủ sức mạnh để vượt qua bước đầu tiên không. Lẽ ra tôi " +"nên biết rằng các bạn của tôi sẽ không để tôi một mình chạm trán với " +"Yechnagoth. Nhưng tôi sẵn sàng từ bỏ cuộc sống của mình ngày hôm nay nếu tôi " +"có thể mang Nog trở lại. Anh ấy đã rời bỏ quê hương để chiến đấu một cách " +"trung thành bên cạnh tôi, để cuối cùng tôi mất anh ấy... Tôi ước mình có thể " +"quay lại và làm lại từ đầu." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:160 @@ -11445,6 +14389,13 @@ msgid "" "side, and then to lose him at the end... I wish I could go back and do it " "all over again." msgstr "" +"Nếu biết trước ở đầu cuộc hành trình cái giá tôi phải trả bằng máu, tôi " +"không rõ liệu mình có đủ sức mạnh để vượt qua bước đầu tiên không. Lẽ ra tôi " +"nên biết rằng các bạn của tôi sẽ không để tôi một mình chạm trán với " +"Yechnagoth. Nhưng tôi sẵn sàng từ bỏ cuộc sống của mình ngày hôm nay nếu tôi " +"có thể mang Rogrimir trở lại. Anh ấy đã rời bỏ quê hương để chiến đấu một " +"cách trung thành bên cạnh tôi, để cuối cùng tôi mất anh ấy... Tôi ước mình " +"có thể quay lại và làm lại từ đầu." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:166 @@ -11457,6 +14408,13 @@ msgid "" "and then to lose him at the end... I wish I could go back and do it all over " "again." msgstr "" +"Nếu biết trước ở đầu cuộc hành trình cái giá tôi phải trả bằng máu, tôi " +"không rõ liệu mình có đủ sức mạnh để vượt qua bước đầu tiên không. Lẽ ra tôi " +"nên biết rằng các bạn của tôi sẽ không để tôi một mình chạm trán với " +"Yechnagoth. Nhưng tôi sẵn sàng từ bỏ cuộc sống của mình ngày hôm nay nếu tôi " +"có thể mang Jarl trở lại. Anh ấy đã rời bỏ quê hương để chiến đấu một cách " +"trung thành bên cạnh tôi, để cuối cùng tôi mất anh ấy... Tôi ước mình có thể " +"quay lại và làm lại từ đầu." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:183 @@ -11469,6 +14427,13 @@ msgid "" "my side for so long, to lose them at the end... I wish I could go back and " "do it all over again." msgstr "" +"Nếu biết trước ở đầu cuộc hành trình cái giá tôi phải trả bằng máu, tôi " +"không rõ liệu mình có đủ sức mạnh để vượt qua bước đầu tiên không. Lẽ ra tôi " +"nên biết rằng các bạn của tôi sẽ không để tôi một mình chạm trán với " +"Yechnagoth. Nhưng tôi sẵn sàng từ bỏ cuộc sống của mình ngày hôm nay nếu tôi " +"có thể mang bất kỳ ai trong số họ trở lại. Họ đã theo tôi một cách trung " +"thành và chiến đấu bên cạnh tôi từ lâu, để cuối cùng mất họ... Tôi ước mình " +"có thể quay lại và làm lại từ đầu." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:204 @@ -11483,6 +14448,16 @@ msgid "" "Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I " "tell myself it was worth it. But sometimes that seems a small consolation." msgstr "" +"Mặc dù tôi tin rằng trận chiến trong thành trì đen là giờ phút vinh quang " +"nhất của chúng tôi, tôi vẫn bị ám ảnh bởi cái chết của Nym ở nơi tăm tối đó. " +"Cứ mỗi buổi sáng, vào lúc mặt trời mọc, tôi ra đầu phía đông nam của hòn đảo " +"và nhìn bao quát mặt nước, bao quát thế giới mà chúng tôi đã hy sinh quá " +"nhiều để giữ gìn. Tôi tự nhắc mình điều Zhul đã nói, và tất cả bọn họ đều " +"tin rằng, bất chấp mọi chết chóc và tranh đấu chúng tôi đã chứng kiến trong " +"cuộc hành trình, thế giới này vẫn là một nơi đủ tốt đẹp mà Nym sẵn sàng hy " +"sinh cuộc sống của mình để giải cứu. Nhìn xuống mặt nước, và nhìn trở lại sự " +"thịnh vượng của chúng tôi, tôi bảo với lòng mình điều đó là xứng đáng. Nhưng " +"đôi khi điều đó dường như chỉ là một niềm an ủi nhỏ." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:218 @@ -11497,6 +14472,16 @@ msgid "" "Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I " "tell myself it was worth it. But sometimes that seems a small consolation." msgstr "" +"Mặc dù tôi tin rằng trận chiến trong thành trì đen là giờ phút vinh quang " +"nhất của chúng tôi, tôi vẫn bị ám ảnh bởi cái chết của Zhul ở nơi tăm tối " +"đó. Cứ mỗi buổi sáng, vào lúc mặt trời mọc, tôi ra đầu phía đông nam của hòn " +"đảo và nhìn bao quát mặt nước, bao quát thế giới mà chúng tôi đã hy sinh quá " +"nhiều để giữ gìn. Tôi tự nhắc mình điều Zhul đã nói, và tất cả bọn họ đều " +"tin rằng, bất chấp mọi chết chóc và tranh đấu chúng tôi đã chứng kiến trong " +"cuộc hành trình, thế giới này vẫn là một nơi đủ tốt đẹp mà Zhul sẵn sàng hy " +"sinh cuộc sống của mình để giải cứu. Nhìn xuống mặt nước, và nhìn trở lại sự " +"thịnh vượng của chúng tôi, tôi bảo với lòng mình điều đó là xứng đáng. Nhưng " +"đôi khi điều đó dường như chỉ là một niềm an ủi nhỏ." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:239 @@ -11512,6 +14497,17 @@ msgid "" "tell myself it was worth it. But when I think of the desperate war that his " "people are probably still fighting underground, it seems a small consolation." msgstr "" +"Mặc dù tôi tin rằng trận chiến trong thành trì đen là giờ phút vinh quang " +"nhất của chúng tôi, tôi vẫn bị ám ảnh bởi cái chết của Grog ở nơi tăm tối " +"đó. Cứ mỗi buổi sáng, vào lúc mặt trời mọc, tôi ra đầu phía đông nam của hòn " +"đảo và nhìn bao quát mặt nước, bao quát thế giới mà chúng tôi đã hy sinh quá " +"nhiều để giữ gìn. Tôi tự nhắc mình điều Zhul đã nói, và tất cả bọn họ đều " +"tin rằng, bất chấp mọi chết chóc và tranh đấu chúng tôi đã chứng kiến trong " +"cuộc hành trình, thế giới này vẫn là một nơi đủ tốt đẹp mà Grog sẵn sàng hy " +"sinh cuộc sống của mình để giải cứu. Nhìn xuống mặt nước, và nhìn trở lại sự " +"thịnh vượng của chúng tôi, tôi bảo với lòng mình điều đó là xứng đáng. Nhưng " +"khi tôi nghĩ về cuộc chiến tranh dữ dội mà người của anh ấy có lẽ vẫn đang " +"chiến đấu dưới lòng đất, điều đó dường như chỉ là một niềm an ủi nhỏ." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:245 @@ -11527,6 +14523,17 @@ msgid "" "tell myself it was worth it. But when I think of the desperate war that his " "people are probably still fighting underground, it seems a small consolation." msgstr "" +"Mặc dù tôi tin rằng trận chiến trong thành trì đen là giờ phút vinh quang " +"nhất của chúng tôi, tôi vẫn bị ám ảnh bởi cái chết của Nog ở nơi tăm tối đó. " +"Cứ mỗi buổi sáng, vào lúc mặt trời mọc, tôi ra đầu phía đông nam của hòn đảo " +"và nhìn bao quát mặt nước, bao quát thế giới mà chúng tôi đã hy sinh quá " +"nhiều để giữ gìn. Tôi tự nhắc mình điều Zhul đã nói, và tất cả bọn họ đều " +"tin rằng, bất chấp mọi chết chóc và tranh đấu chúng tôi đã chứng kiến trong " +"cuộc hành trình, thế giới này vẫn là một nơi đủ tốt đẹp mà Nog sẵn sàng hy " +"sinh cuộc sống của mình để giải cứu. Nhìn xuống mặt nước, và nhìn trở lại sự " +"thịnh vượng của chúng tôi, tôi bảo với lòng mình điều đó là xứng đáng. Nhưng " +"khi tôi nghĩ về cuộc chiến tranh dữ dội mà người của anh ấy có lẽ vẫn đang " +"chiến đấu dưới lòng đất, điều đó dường như chỉ là một niềm an ủi nhỏ." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:251 @@ -11543,6 +14550,18 @@ msgid "" "his people are probably still fighting underground, it seems a small " "consolation." msgstr "" +"Mặc dù tôi tin rằng trận chiến trong thành trì đen là giờ phút vinh quang " +"nhất của chúng tôi, tôi vẫn bị ám ảnh bởi cái chết của Rogrimir ở nơi tăm " +"tối đó. Cứ mỗi buổi sáng, vào lúc mặt trời mọc, tôi ra đầu phía đông nam của " +"hòn đảo và nhìn bao quát mặt nước, bao quát thế giới mà chúng tôi đã hy sinh " +"quá nhiều để giữ gìn. Tôi tự nhắc mình điều Zhul đã nói, và tất cả bọn họ " +"đều tin rằng, bất chấp mọi chết chóc và tranh đấu chúng tôi đã chứng kiến " +"trong cuộc hành trình, thế giới này vẫn là một nơi đủ tốt đẹp mà Rogrimir " +"sẵn sàng hy sinh cuộc sống của mình để giải cứu. Nhìn xuống mặt nước, và " +"nhìn trở lại sự thịnh vượng của chúng tôi, tôi bảo với lòng mình điều đó là " +"xứng đáng. Nhưng khi tôi nghĩ về cuộc chiến tranh dữ dội mà người của anh ấy " +"có lẽ vẫn đang chiến đấu dưới lòng đất, điều đó dường như chỉ là một niềm an " +"ủi nhỏ." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:257 @@ -11558,6 +14577,17 @@ msgid "" "tell myself it was worth it. But when I think of the desperate war that his " "people are probably still fighting underground, it seems a small consolation." msgstr "" +"Mặc dù tôi tin rằng trận chiến trong thành trì đen là giờ phút vinh quang " +"nhất của chúng tôi, tôi vẫn bị ám ảnh bởi cái chết của Jarl ở nơi tăm tối " +"đó. Cứ mỗi buổi sáng, vào lúc mặt trời mọc, tôi ra đầu phía đông nam của hòn " +"đảo và nhìn bao quát mặt nước, bao quát thế giới mà chúng tôi đã hy sinh quá " +"nhiều để giữ gìn. Tôi tự nhắc mình điều Zhul đã nói, và tất cả bọn họ đều " +"tin rằng, bất chấp mọi chết chóc và tranh đấu chúng tôi đã chứng kiến trong " +"cuộc hành trình, thế giới này vẫn là một nơi đủ tốt đẹp mà Jarl sẵn sàng hy " +"sinh cuộc sống của mình để giải cứu. Nhìn xuống mặt nước, và nhìn trở lại sự " +"thịnh vượng của chúng tôi, tôi bảo với lòng mình điều đó là xứng đáng. Nhưng " +"khi tôi nghĩ về cuộc chiến tranh dữ dội mà người của anh ấy có lẽ vẫn đang " +"chiến đấu dưới lòng đất, điều đó dường như chỉ là một niềm an ủi nhỏ." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:274 @@ -11572,6 +14602,16 @@ msgid "" "it. Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, " "I tell myself it was worth it. But I still miss each one of them horribly." msgstr "" +"Mặc dù tôi tin rằng trận chiến trong thành trì đen là giờ phút vinh quang " +"nhất của chúng tôi, tôi vẫn bị ám ảnh bởi cái chết của bạn bè tôi ở nơi tăm " +"tối đó. Cứ mỗi buổi sáng, vào lúc mặt trời mọc, tôi ra đầu phía đông nam của " +"hòn đảo và nhìn bao quát mặt nước, bao quát thế giới mà chúng tôi đã hy sinh " +"quá nhiều để giữ gìn. Tôi tự nhắc mình điều Zhul đã nói, và tất cả bọn họ " +"đều tin rằng, bất chấp mọi chết chóc và tranh đấu chúng tôi đã chứng kiến " +"trong cuộc hành trình, thế giới này vẫn là một nơi xinh đẹp và đủ tươi tốt " +"mà họ sẵn sàng hy sinh cuộc sống của mình để giải cứu. Nhìn xuống mặt nước, " +"và nhìn trở lại sự thịnh vượng của chúng tôi, tôi bảo với lòng mình điều đó " +"là xứng đáng. Nhưng tôi vẫn nhớ họ một cách da diết." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:289 @@ -11587,6 +14627,17 @@ msgid "" "her mind, who managed to crack a joke no matter how grim the situation. How " "I miss her laugh, her smile, her..." msgstr "" +"Chúng tôi đưa Nym đến một hòn đảo nhỏ ở phía bắc, nơi có một đỉnh núi duy " +"nhất với khung cảnh tuyệt vời của quần đảo xung quanh. Đối với tôi, đó có vẻ " +"là một cảnh mà Nym sẽ thích. Vì thế tôi và một số ít người khác leo lên đỉnh " +"núi và đào một ngôi mộ cho Nym, để cô ấy luôn có thể nhìn xuống chúng tôi và " +"thấy tất cả những gì chúng tôi hoàn thành với món quà của cô ấy. Vì cô ấy đã " +"tặng chúng tôi món quà cuộc sống, và mỗi ngày tôi phấn đấu để sử dụng nó hết " +"mức có thể. Tôi sẽ luôn nhớ đến cô ấy. Nym, người đã ở bên tôi kể từ khi tôi " +"còn là một đứa trẻ, và trong mọi bước của cuộc hành trình, người luôn trung " +"thành, nhưng chẳng bao giờ ngần ngại phát biểu suy nghĩ của mình, người luôn " +"biết nói đùa bất kể trong tình huống khủng khiếp đến mức nào. Tôi nhớ ánh " +"mắt của cô ấy, tôi nhớ nụ cười của cô ấy, tôi nhớ..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:304 @@ -11601,6 +14652,16 @@ msgid "" "link to the past. I am sorry that she did not live to see the fruits of her " "labors, but I hope that she is with Eloh now, in a better place." msgstr "" +"Đám tang của Zhul là một nghi lễ lớn, giống như những gì bà đã kể cho chúng " +"tôi nghe từ lâu. Tôi dẫn đầu đám rước gồm một vài nữ tu còn lại và tất cả " +"những người ngoan đạo trên toàn hòn đảo, để bà ấy có thể nhìn thấy tất cả " +"những gì bà ấy đã làm cho chúng tôi. Bà ấy là một nữ tu của sa mạc, nên " +"chúng tôi chôn bà ấy trên một bãi biển lớn ở phía tây bắc hòn đảo. Trong " +"trận chiến cuối cùng, bà ấy là một trong những thần tiên già nhất ra đi, và " +"tôi cho rằng tôi phải cảm ơn Eloh vì bà ấy không chết trong suốt cuộc hành " +"trình. Bà ấy là người chỉ dẫn, là niềm tin và liên kết của tôi với quá khứ. " +"Tôi buồn vì bà ấy không sống để nhìn thấy thành quả lao động của mình, nhưng " +"tôi hy vọng giờ bà ấy ở bên Eloh, ở một nơi tốt hơn." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:327 @@ -11616,6 +14677,16 @@ msgid "" "we buried him with much honor and will long remember the service that his " "kind has done for our people." msgstr "" +"Tôi buồn trước cái chết của Grog, nhưng bằng cách cứu mạng tôi, cuối cùng " +"anh ấy cũng đã trả tôi món nợ cả đời. Tôi nghĩ anh ấy cũng sẵn lòng chết " +"trong trận chiến. Tôi đã cân nhắc việc việc dẫn đầu một đội viễn chinh để " +"trở lại và trao trả xác của anh ấy cho người thân, nhưng các thần tiên đồng " +"đội của tôi đã bị suy yếu sau hành trình dài và tôi không muốn đánh liều mất " +"thêm ai nữa. Thay vào đó, tôi tìm kiếm khắp hòn đảo, và cuối cùng trong khối " +"đá nhô ra ở phía tây bắc tôi tìm thấy một loạt hang động. Chúng không sâu " +"như quê hương của anh ấy nhưng tôi nghĩ Grog muốn được nằm nghỉ dưới một " +"khối đá vững chắc nào đó. Vì thế chúng tôi chôn anh ấy với lòng tôn kính và " +"sẽ nhớ mãi sự giúp đỡ mà người của anh ấy đã làm cho chúng tôi." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:334 @@ -11631,6 +14702,16 @@ msgid "" "we buried him with much honor and will long remember the service that his " "kind has done for our people." msgstr "" +"Tôi buồn trước cái chết của Nog, nhưng bằng cách cứu mạng tôi, cuối cùng anh " +"ấy cũng đã trả tôi món nợ cả đời. Tôi nghĩ anh ấy cũng sẵn lòng chết trong " +"trận chiến. Tôi đã cân nhắc việc việc dẫn đầu một đội viễn chinh để trở lại " +"và trao trả xác của anh ấy cho người thân, nhưng các thần tiên đồng đội của " +"tôi đã bị suy yếu sau hành trình dài và tôi không muốn đánh liều mất thêm ai " +"nữa. Thay vào đó, tôi tìm kiếm khắp hòn đảo, và cuối cùng trong khối đá nhô " +"ra ở phía tây bắc tôi tìm thấy một loạt hang động. Chúng không sâu như quê " +"hương của anh ấy nhưng tôi nghĩ Nog muốn được nằm nghỉ dưới một khối đá vững " +"chắc nào đó. Vì thế chúng tôi chôn anh ấy với lòng tôn kính và sẽ nhớ mãi sự " +"giúp đỡ mà người của anh ấy đã làm cho chúng tôi." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:341 @@ -11646,6 +14727,17 @@ msgid "" "solid rock. And so we buried him with much honor and will long remember the " "service that his kind has done for our people." msgstr "" +"Tôi buồn trước cái chết của Rogrimir, nhưng bằng cách cứu mạng tôi, cuối " +"cùng anh ấy cũng đã trả tôi món nợ cả đời. Tôi nghĩ anh ấy cũng sẵn lòng " +"chết trong trận chiến. Tôi đã cân nhắc việc việc dẫn đầu một đội viễn chinh " +"để trở lại và trao trả xác của anh ấy cho người thân, nhưng các thần tiên " +"đồng đội của tôi đã bị suy yếu sau hành trình dài và tôi không muốn đánh " +"liều mất thêm ai nữa. Thay vào đó, tôi tìm kiếm khắp hòn đảo, và cuối cùng " +"trong khối đá nhô ra ở phía tây bắc tôi tìm thấy một loạt hang động. Chúng " +"không sâu như quê hương của anh ấy nhưng tôi nghĩ Rogrimir muốn được nằm " +"nghỉ dưới một khối đá vững chắc nào đó. Vì thế chúng tôi chôn anh ấy với " +"lòng tôn kính và sẽ nhớ mãi sự giúp đỡ mà người của anh ấy đã làm cho chúng " +"tôi." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:348 @@ -11661,6 +14753,16 @@ msgid "" "we buried him with much honor and will long remember the service that his " "kind has done for our people." msgstr "" +"Tôi buồn trước cái chết của Jarl, nhưng bằng cách cứu mạng tôi, cuối cùng " +"anh ấy cũng đã trả tôi món nợ cả đời. Tôi nghĩ anh ấy cũng sẵn lòng chết " +"trong trận chiến. Tôi đã cân nhắc việc việc dẫn đầu một đội viễn chinh để " +"trở lại và trao trả xác của anh ấy cho người thân, nhưng các thần tiên đồng " +"đội của tôi đã bị suy yếu sau hành trình dài và tôi không muốn đánh liều mất " +"thêm ai nữa. Thay vào đó, tôi tìm kiếm khắp hòn đảo, và cuối cùng trong khối " +"đá nhô ra ở phía tây bắc tôi tìm thấy một loạt hang động. Chúng không sâu " +"như quê hương của anh ấy nhưng tôi nghĩ Jarl muốn được nằm nghỉ dưới một " +"khối đá vững chắc nào đó. Vì thế chúng tôi chôn anh ấy với lòng tôn kính và " +"sẽ nhớ mãi sự giúp đỡ mà người của anh ấy đã làm cho chúng tôi." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:365 @@ -11676,6 +14778,17 @@ msgid "" "in this great land. She is a living testament to the fact that even though " "we were born among the sands we can thrive anywhere we have the will to live." msgstr "" +"Mặc dù không mộ đạo bằng Zhul, nhưng tôi cảm ơn Eloh mỗi ngày vì Nym đã sống " +"sót qua trận chiến khủng khiếp trong thành trì đen đó. Không ai hăng hái hơn " +"cô ấy trong việc tận hưởng cuộc sống trên quần đảo. Cô ấy ham thích bơi lội " +"và đi thuyền giữa các vùng nước nông và dành nhiều thời gian dưới nước đến " +"nỗi đôi khi tôi nghĩ cô ấy là tiên cá. Tiếng cười lấp lánh và sự nhanh trí " +"của cô ấy là món quà hàng ngày cho chúng tôi. Cô ấy giao lưu với trẻ em bằng " +"những câu chuyện ly kỳ (dù thường thêm một chút mắm muối) về hành trình vĩ " +"đại của chúng tôi, và thỉnh thoảng khi tôi buồn rầu, cô ấy nhắc nhở tôi về " +"niềm vui khi sống trên vùng đất xinh đẹp này. Cô ấy là một nhân chứng sống " +"cho chân lý rằng kể cả khi chúng tôi được sinh ra trên cát, chúng tôi cũng " +"có thể thịnh vượng ở bất cứ đâu chúng tôi có nghị lực sống." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:381 @@ -11693,6 +14806,20 @@ msgid "" "still not quite used to seeing so many trees, but perhaps, as some people " "say, it is a sign that the peace and prosperity of old has come again." msgstr "" +"Người già nhất trong số các thần tiên sống sót, Zhul, giờ di chuyển chậm " +"chạp hơn, nhưng bà ấy vẫn có sự lấp lánh trong ánh mắt. Bất chấp những gian " +"khổ của cuộc hành trình và mưu mẹo gian dối của Yechnagoth, chiến thắng của " +"chúng tôi chỉ củng cố thêm niềm tin của bà. Bà ấy sẽ nhanh chóng tìm cách " +"sửa lỗi của chúng tôi nếu có ai đó trong số chúng tôi thể hiện sự nghi ngờ " +"vào sức mạnh của Eloh. Gần đây, bà ấy nói với tôi rằng tất cả những thử " +"thách và chiến thắng trong hành trình của chúng tôi chỉ là một phần trong kế " +"hoạch vĩ đại của Eloh, và nơi ở mới này là phần thưởng của chúng tôi. Giờ bà " +"ấy dành thời gian để đào tạo một thế hệ nữ tu hoàn toàn mới, và kể những câu " +"chuyện cổ tích cho trẻ em để chúng không bị lãng quên. Bà ấy đã bắt đầu " +"thiết kế một lùm cây linh thiêng trong rừng cho Eloh, như chúng tôi từng làm " +"ngày xưa. Tôi vẫn chưa quen với việc nhìn thấy nhiều cây đến thế, nhưng có " +"lẽ, như một số người đã nói, đó là dấu hiệu mà hòa bình và thịnh vượng của " +"ngày xưa đã quay trở lại." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:399 @@ -11711,6 +14838,20 @@ msgid "" "memory of him and his kind, and I will long remember his steadfast loyalty " "and all that he did to aid us in our struggle." msgstr "" +"Bằng cách cứu mạng tôi, Grog đã trả tôi món nợ cả đời, nhưng tôi thuyết phục " +"anh ấy ở lại thêm một thời gian và ăn mừng sau chiến thắng vĩ đại. Chúng tôi " +"vui vẻ ngày này qua ngày khác, cảm ơn Eloh và vị thần của các người cá, tận " +"hưởng sự hào phóng và vẻ đẹp của nơi ở mới. Sau đó, chúng tôi bắt tay vào " +"xây dựng nhà ở cho người dân. Grog ở lại để giúp chúng tôi xây dựng, anh ấy " +"là công nhân chăm chỉ nhất trong số chúng tôi. Nhưng sau một khoảng thời " +"gian, anh ấy đến gặp tôi và nói rằng anh ấy phải trở về với người của mình. " +"Grog nói thời gian anh ấy ở cùng chúng tôi giống như một giấc mơ tuyệt vời. " +"Anh ấy hứa sẽ luôn nhớ đến chúng tôi, nhưng người của anh ấy cần anh ấy, và " +"anh ấy phải trở về nhà. Anh ấy nói rằng một ngày nào đó anh ấy sẽ trở lại để " +"thăm chúng tôi, nhưng tôi không chắc tôi sẽ có thể gặp lại anh ấy một lần " +"nữa trong đời. Tôi quý trọng ký ức về anh ấy và người của anh ấy, tôi sẽ nhớ " +"mãi lòng trung thành kiên định của anh ấy cũng như tất cả những gì anh ấy đã " +"làm để giúp đỡ chúng tôi." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:406 @@ -11729,6 +14870,20 @@ msgid "" "memory of him and his kind, and I will long remember his steadfast loyalty " "and all that he did to aid us in our struggle." msgstr "" +"Bằng cách cứu mạng tôi, Nog đã trả tôi món nợ cả đời, nhưng tôi thuyết phục " +"anh ấy ở lại thêm một thời gian và ăn mừng sau chiến thắng vĩ đại. Chúng tôi " +"vui vẻ ngày này qua ngày khác, cảm ơn Eloh và vị thần của các người cá, tận " +"hưởng sự hào phóng và vẻ đẹp của nơi ở mới. Sau đó, chúng tôi bắt tay vào " +"xây dựng nhà ở cho người dân. Nog ở lại để giúp chúng tôi xây dựng, anh ấy " +"là công nhân chăm chỉ nhất trong số chúng tôi. Nhưng sau một khoảng thời " +"gian, anh ấy đến gặp tôi và nói rằng anh ấy phải trở về với người của mình. " +"Nog nói thời gian anh ấy ở cùng chúng tôi giống như một giấc mơ tuyệt vời. " +"Anh ấy hứa sẽ luôn nhớ đến chúng tôi, nhưng người của anh ấy cần anh ấy, và " +"anh ấy phải trở về nhà. Anh ấy nói rằng một ngày nào đó anh ấy sẽ trở lại để " +"thăm chúng tôi, nhưng tôi không chắc tôi sẽ có thể gặp lại anh ấy một lần " +"nữa trong đời. Tôi quý trọng ký ức về anh ấy và người của anh ấy, tôi sẽ nhớ " +"mãi lòng trung thành kiên định của anh ấy cũng như tất cả những gì anh ấy đã " +"làm để giúp đỡ chúng tôi." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:413 @@ -11747,6 +14902,20 @@ msgid "" "treasure the memory of him and his kind, and I will long remember his " "steadfast loyalty and all that he did to aid us in our struggle." msgstr "" +"Bằng cách cứu mạng tôi, Rogrimir đã trả tôi món nợ cả đời, nhưng tôi thuyết " +"phục anh ấy ở lại thêm một thời gian và ăn mừng sau chiến thắng vĩ đại. " +"Chúng tôi vui vẻ ngày này qua ngày khác, cảm ơn Eloh và vị thần của các " +"người cá, tận hưởng sự hào phóng và vẻ đẹp của nơi ở mới. Sau đó, chúng tôi " +"bắt tay vào xây dựng nhà ở cho người dân. Rogrimir ở lại để giúp chúng tôi " +"xây dựng, anh ấy là công nhân chăm chỉ nhất trong số chúng tôi. Nhưng sau " +"một khoảng thời gian, anh ấy đến gặp tôi và nói rằng anh ấy phải trở về với " +"người của mình. Rogrimir nói thời gian anh ấy ở cùng chúng tôi giống như một " +"giấc mơ tuyệt vời. Anh ấy hứa sẽ luôn nhớ đến chúng tôi, nhưng người của anh " +"ấy cần anh ấy, và anh ấy phải trở về nhà. Anh ấy nói rằng một ngày nào đó " +"anh ấy sẽ trở lại để thăm chúng tôi, nhưng tôi không chắc tôi sẽ có thể gặp " +"lại anh ấy một lần nữa trong đời. Tôi quý trọng ký ức về anh ấy và người của " +"anh ấy, tôi sẽ nhớ mãi lòng trung thành kiên định của anh ấy cũng như tất cả " +"những gì anh ấy đã làm để giúp đỡ chúng tôi." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:420 @@ -11765,6 +14934,20 @@ msgid "" "memory of him and his kind, and I will long remember his steadfast loyalty " "and all that he did to aid us in our struggle." msgstr "" +"Bằng cách cứu mạng tôi, Jarl đã trả tôi món nợ cả đời, nhưng tôi thuyết phục " +"anh ấy ở lại thêm một thời gian và ăn mừng sau chiến thắng vĩ đại. Chúng tôi " +"vui vẻ ngày này qua ngày khác, cảm ơn Eloh và vị thần của các người cá, tận " +"hưởng sự hào phóng và vẻ đẹp của nơi ở mới. Sau đó, chúng tôi bắt tay vào " +"xây dựng nhà ở cho người dân. Jarl ở lại để giúp chúng tôi xây dựng, anh ấy " +"là công nhân chăm chỉ nhất trong số chúng tôi. Nhưng sau một khoảng thời " +"gian, anh ấy đến gặp tôi và nói rằng anh ấy phải trở về với người của mình. " +"Jarl nói thời gian anh ấy ở cùng chúng tôi giống như một giấc mơ tuyệt vời. " +"Anh ấy hứa sẽ luôn nhớ đến chúng tôi, nhưng người của anh ấy cần anh ấy, và " +"anh ấy phải trở về nhà. Anh ấy nói rằng một ngày nào đó anh ấy sẽ trở lại để " +"thăm chúng tôi, nhưng tôi không chắc tôi sẽ có thể gặp lại anh ấy một lần " +"nữa trong đời. Tôi quý trọng ký ức về anh ấy và người của anh ấy, tôi sẽ nhớ " +"mãi lòng trung thành kiên định của anh ấy cũng như tất cả những gì anh ấy đã " +"làm để giúp đỡ chúng tôi." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:444 @@ -11773,6 +14956,9 @@ msgid "" "I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am glad for " "the short time that I knew him." msgstr "" +"Tôi sẽ luôn nhớ đến Grog, người đã hi sinh trong cuộc hành trình. Một chiến " +"binh dũng cảm tôi chưa từng thấy. Dù anh ấy đã chia tay chúng tôi quá sớm, " +"nhưng tôi vẫn quý trọng khoảng thời gian ngắn mà tôi quen biết anh ấy." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:451 @@ -11781,6 +14967,9 @@ msgid "" "I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am glad for " "the short time that I knew him." msgstr "" +"Tôi sẽ luôn nhớ đến Nog, người đã hi sinh trong cuộc hành trình. Một chiến " +"binh dũng cảm tôi chưa từng thấy. Dù anh ấy đã chia tay chúng tôi quá sớm, " +"nhưng tôi vẫn quý trọng khoảng thời gian ngắn mà tôi quen biết anh ấy." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:458 @@ -11789,6 +14978,9 @@ msgid "" "warrior I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am " "glad for the short time that I knew him." msgstr "" +"Tôi sẽ luôn nhớ đến Rogrimir, người đã hi sinh trong cuộc hành trình. Một " +"chiến binh dũng cảm tôi chưa từng thấy. Dù anh ấy đã chia tay chúng tôi quá " +"sớm, nhưng tôi vẫn quý trọng khoảng thời gian ngắn mà tôi quen biết anh ấy." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:465 @@ -11797,6 +14989,9 @@ msgid "" "I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am glad for " "the short time that I knew him." msgstr "" +"Tôi sẽ luôn nhớ đến Jarl, người đã hi sinh trong cuộc hành trình. Một chiến " +"binh dũng cảm tôi chưa từng thấy. Dù anh ấy đã chia tay chúng tôi quá sớm, " +"nhưng tôi vẫn quý trọng khoảng thời gian ngắn mà tôi quen biết anh ấy." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:474 @@ -11810,6 +15005,14 @@ msgid "" "would have been proud of us. He was both a great warrior and a great " "teacher. He will be remembered." msgstr "" +"Quá nhiều điều đã xảy ra kể từ khi chúng tôi rời sa mạc, nhưng nhìn lại cuộc " +"hành trình, tôi không muốn quên Garak và sự hy sinh của ông ấy. Tôi không " +"tin chúng tôi có thể sống sót ra khỏi sa mạc nếu không có sức mạnh và sự chỉ " +"dẫn của ông ấy. Tôi nhớ cách ông ấy mỉm cười khi ra trận, cách ông ấy cầu " +"nguyện trên xác bạn bè đã tử trận. Thỉnh thoảng tôi nghĩ về ông ấy, bị chôn " +"trong sa mạc cùng các đồng đội khác. Tôi nghĩ ông ấy sẽ tự hào về chúng tôi. " +"Ông ấy vừa là một chiến binh giỏi vừa là một người thầy tốt. Chúng tôi sẽ " +"luôn nhớ đến ông ấy." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:479 @@ -11827,6 +15030,18 @@ msgid "" "as a reminder of the evil that once dwelt here and all those who gave their " "lives to destroy it." msgstr "" +"Còn thành trì đen, sau nhiều thảo luận, chúng tôi quyết định trở lại các " +"nghi lễ cổ xưa để tẩy sạch vùng đất ô uế, đó là sử dụng lửa. Chúng tôi lấp " +"đầy cấu trúc bằng gỗ, dầu, và châm lửa, để đảm bảo bất kỳ tàn dư nào của " +"Yechnagoth đều sẽ bị lửa thiêng gột rửa sạch. Sau đó chúng tôi tháo dỡ thành " +"trì đen, từng viên đá một. Tôi bị cám dỗ trước việc tiết kiệm đá để xây dựng " +"trong tương lai, nhưng tôi không biết trong chúng còn tồn tại những phép " +"thuật bẩn thỉu gì, tôi không muốn đánh liều may rủi. Do đó, với sự giúp đỡ " +"của các người cá, chúng tôi khuân đá ra xa ngoài khơi và quẳng chúng xuống " +"đáy đại dương. Khi hòn đá cuối cùng bị vứt bỏ, chúng tôi quyết định rằng dù " +"xây hay trồng gì xung quanh, vùng đó sẽ được để trần trụi như một điều nhắc " +"nhở về cái ác đã từng cư ngụ ở đây và tất cả những người đã hi sinh tính " +"mạng để tiêu diệt nó." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:484 @@ -11843,26 +15058,38 @@ msgid "" "mistakes so you will not repeat them. And most of all, treasure every day, " "for it is a gift, from us to you." msgstr "" +"Đã một vài năm kể từ những sự kiện mà tôi ghi chép vào đây. Tôi không còn " +"hoạt bát và nhanh nhẹn như xưa, vì thế tôi quyết định đã đến lúc để tôi ghi " +"lại toàn bộ câu chuyện này, đề phòng nếu có điều gì xảy đến với tôi. Mong " +"muốn duy nhất của tôi, là các thế hệ con cháu sẽ không quên tất cả những " +"người đã hi sinh để có một tương lai cho họ. Nhìn những tàn tích của các đế " +"chế cổ đại, tôi biết rằng thời gian đã xóa nhòa tất cả mọi thứ. Chúng tôi đã " +"lãng quên quá nhiều điều về Thời Đại Vàng. Đừng để câu chuyện của chúng tôi " +"chịu chung số phận. Miễn là chuyện về những người đã ra đi vẫn còn được kể, " +"thì theo một nghĩa nào đó, họ vẫn sống và ở bên chúng ta. Hãy tôn kính những " +"người đã chết. Hãy nhớ các sai lầm của chúng tôi để không lặp lại. Và trên " +"tất cả, hãy quý trọng mọi ngày, vì đó là một món quà, mà chúng tôi tặng cho " +"các bạn." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:529 msgid "Hey Kaleh, how’s the writing going?" -msgstr "" +msgstr "Ê, Kaleh, ghi chép thế nào rồi?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:534 msgid "Actually I just finished." -msgstr "" +msgstr "Thực ra tôi vừa hoàn thành." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:539 msgid "You’ve been working on that thing for months. I’m impressed." -msgstr "" +msgstr "Anh đã làm việc với thứ đó mấy tháng rồi. Tôi rất ấn tượng đấy." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:544 msgid "Yes, it feels good to finally be done." -msgstr "" +msgstr "Đúng vậy, thật tuyệt vì cuối cùng cũng xong việc." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:549 @@ -11870,6 +15097,9 @@ msgid "" "Well, your timing was perfect. Zhul is dedicating the new grove to Eloh, and " "you know there’ll be one heck of a celebration afterwards." msgstr "" +"Ừm, khả năng sắp xếp thời gian của anh thật hoàn hảo. Zhul đang khánh thành " +"lùm cây mới cho Eloh, và anh biết không, sẽ có cả một buổi tiệc liên hoan " +"sau đó đấy." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:554 @@ -11877,16 +15107,18 @@ msgid "" "I suppose we wouldn’t want to miss that. I wonder if they will still have " "any of that wine left from last year?" msgstr "" +"Chúng ta sẽ không bỏ lỡ. Tôi tự hỏi không biết họ có còn chai rượu vang nào " +"từ năm ngoái không?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:559 msgid "We’ll just have to find out. Come on!" -msgstr "" +msgstr "Chúng ta sẽ phải tìm hiểu. Đi thôi!" #. [unit_type]: id=Corrupted Elf, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Corrupted_Elf.cfg:4 msgid "Corrupted Elf" -msgstr "" +msgstr "Thần tiên đồi bại" #. [unit_type]: id=Corrupted Elf, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Corrupted_Elf.cfg:18 @@ -11896,6 +15128,10 @@ msgid "" "often decays quickly, these abominations are potent weapons of the undead " "lords." msgstr "" +"Ngập trong tinh thần đen tối, các thần tiên đồi bại kết hợp sức mạnh nhẫn " +"tâm với ma thuật để tạo ra những đối thủ ghê gớm. Dù thân xác thần tiên " +"thường phân hủy nhanh chóng, nhưng những vật kinh tởm này là vũ khí hiệu " +"nghiệm của các chúa tể ma quái." #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Corrupted_Elf.cfg:23 @@ -11921,17 +15157,17 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/humans/Human_Commander.cfg:41 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:41 msgid "sword" -msgstr "" +msgstr "kiếm" #. [attack]: type=cold #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Corrupted_Elf.cfg:32 msgid "magic" -msgstr "" +msgstr "phép thuật" #. [unit_type]: id=Desert Archer, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Archer.cfg:5 msgid "Desert Archer" -msgstr "" +msgstr "Cung thủ sa mạc" #. [unit_type]: id=Desert Archer, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Archer.cfg:19 @@ -11941,6 +15177,10 @@ msgid "" "than their elvish ancestors, they fight with ferocity that does credit to " "their race." msgstr "" +"Cung thủ sa mạc được đào tạo cung thuật từ khi còn niên thiếu, và tài giỏi " +"trong chiến đấu tầm xa. Dù cung thô sơ và tên kém phong phú hơn các tổ tiên " +"thần tiên, họ vẫn chiến đấu với sự mãnh liệt xứng đáng với chủng tộc của " +"mình." #. [attack]: type=pierce #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Archer.cfg:34 @@ -11959,17 +15199,17 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/humans/Human_Commander.cfg:50 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:50 msgid "bow" -msgstr "" +msgstr "cung" #. [female] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Archer.cfg:214 msgid "female^Desert Archer" -msgstr "" +msgstr "Cung thủ sa mạc" #. [unit_type]: id=Desert Avenger, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Avenger.cfg:4 msgid "Desert Avenger" -msgstr "" +msgstr "Kẻ báo thù sa mạc" #. [unit_type]: id=Desert Avenger, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Avenger.cfg:28 @@ -11978,11 +15218,14 @@ msgid "" "forms of combat. Like their kin, they prefer the sword to the bow and are " "adept at sneaking around and backstabbing their enemies." msgstr "" +"Những kẻ báo thù sa mạc cực kỳ khéo léo và nhanh, mạnh trong mọi kiểu chiến " +"đấu. Giống như đồng bào của mình, họ thích kiếm hơn cung, lão luyện trong " +"việc đột nhập và đánh lén kẻ thù." #. [female] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Avenger.cfg:154 msgid "female^Desert Avenger" -msgstr "" +msgstr "Kẻ báo thù sa mạc" #. [unit_type]: id=Desert Captain, race=elf #. [variation] @@ -11990,7 +15233,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:568 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:579 msgid "Desert Captain" -msgstr "" +msgstr "Thủ lĩnh sa mạc" #. [unit_type]: id=Desert Captain, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Captain.cfg:27 @@ -11999,13 +15242,16 @@ msgid "" "level 1 units on adjacent hexes. Desert Captains prefer engaging the enemy " "in melee combat, but are trained in archery as well." msgstr "" +"Tài giỏi trong việc chỉ huy các thần tiên khác, thủ lĩnh sa mạc cung cấp lợi " +"thế cho tất cả các đơn vị cấp độ 1 trên các ô lục giác lân cận. Các thủ lĩnh " +"sa mạc thích cận chiến với kẻ thù hơn, nhưng cũng được đào tạo cung thuật." #. [unit_type]: id=Desert Champion, race=elf #. [variation] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Champion.cfg:4 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:635 msgid "Desert Champion" -msgstr "" +msgstr "Nhà vô địch sa mạc" #. [unit_type]: id=Desert Champion, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Champion.cfg:18 @@ -12014,11 +15260,14 @@ msgid "" "wounds in close combat. Master fighters, they are also skilled with the bow, " "able to inflict damage on their enemies from both near and far." msgstr "" +"Các nhà vô địch sa mạc là những bậc thầy đáng sợ của kiếm thuật, gây thương " +"tích nặng nề khi cận chiến. Các đấu sĩ tài năng cũng giỏi cung, họ có thể " +"gây thiệt hại cho kẻ thù cả ở gần lẫn từ xa." #. [unit_type]: id=Desert Druid, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Druid.cfg:4 msgid "female^Desert Druid" -msgstr "" +msgstr "Đạo sĩ sa mạc" #. [unit_type]: id=Desert Druid, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Druid.cfg:21 @@ -12027,26 +15276,30 @@ msgid "" "unwary opponents, they use their vast knowledge of the plants of the desert " "to heal allies. Druids are excellent supporting units in any group of elves." msgstr "" +"Đạo sĩ sa mạc là những bậc thầy hùng mạnh của sa mạc. Tài giỏi trong việc " +"đánh bẫy các đổi thủ bất cẩn, họ sử dụng kho tàng kiến thức về cây cối trên " +"sa mạc của mình để trị thương cho các đồng minh. Các đạo sĩ giỏi trội việc " +"hỗ trợ các đơn vị trong bất kỳ nhóm thần tiên nào." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Druid.cfg:27 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shaman.cfg:28 msgid "staff" -msgstr "" +msgstr "gậy" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Druid.cfg:37 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shyde.cfg:43 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Star.cfg:52 msgid "ensnare" -msgstr "" +msgstr "bẫy" #. [attack]: type=pierce #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Druid.cfg:49 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shyde.cfg:55 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Star.cfg:64 msgid "thorns" -msgstr "" +msgstr "gai" #. [unit_type]: id=Desert Fighter, race=elf #. [variation] @@ -12056,7 +15309,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:535 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:548 msgid "Desert Fighter" -msgstr "" +msgstr "Đấu sĩ sa mạc" #. [unit_type]: id=Desert Fighter, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Fighter.cfg:18 @@ -12065,6 +15318,10 @@ msgid "" "in both sword and bow, though like most of their kin, they prefer swordplay " "to archery. These Elves are deft of foot, and fight best in the open sands." msgstr "" +"Các đấu sĩ sa mạc tạo nên lực lượng chính trong số các chiến binh Quenoth. " +"Họ được đào tạo cả kiếm lẫn cung, dù cũng như hầu hết đồng bào của mình, họ " +"thích kiếm thuật hơn cung thuật. Các thần tiên này đứng vững và chiến đấu " +"tốt nhất trên cát trống trải." #. [unit_type]: id=Desert Hero, race=elf #. [variation] @@ -12072,7 +15329,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:613 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:624 msgid "Desert Hero" -msgstr "" +msgstr "Anh hùng sa mạc" #. [unit_type]: id=Desert Hero, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Hero.cfg:17 @@ -12082,11 +15339,14 @@ msgid "" "fighting at close range with the sword, but also have some skill with the " "bow." msgstr "" +"Các anh hùng sa mạc tập trung vào hiệu quả cá nhân trên chiến trường, điều " +"chỉnh năng lực chiến đấu của mình đến mức tối đa. Các anh hùng sa mạc thích " +"chiến đấu ở phạm vi gần với kiếm, nhưng cũng có một số kỹ năng với cung." #. [unit_type]: id=Desert Horseman, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Horseman.cfg:4 msgid "Desert Horseman" -msgstr "" +msgstr "Kỵ sĩ sa mạc" #. [unit_type]: id=Desert Horseman, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Horseman.cfg:33 @@ -12096,6 +15356,10 @@ msgid "" "suited towards mounted combat than their old forests were, and through the " "generations the Elves have greatly increased their equestrian skills." msgstr "" +"Đổi tốc độ lấy áo giáp và vũ khí nặng, các kỵ sĩ sa mạc ham thích cưỡi ngựa " +"vào nơi nguy hiểm thay vì tránh xa. Sa mạc trống trải thích hợp để chiến đấu " +"trên lưng ngựa hơn nhiều so với rừng ngày xưa, và qua hàng thế hệ, các thần " +"tiên đã cải thiện một cách đáng kể năng lực cưỡi ngựa." #. [unit_type]: id=Desert Hunter, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Hunter.cfg:19 @@ -12104,6 +15368,8 @@ msgid "" "quickly entangle others with their bolas and then finish them off with their " "swords." msgstr "" +"Thợ săn sa mạc được đào tạo để lùng sục khắp sa mạc tìm mồi và kẻ thù. Họ có " +"thể nhanh chóng làm đối thủ lúng túng bằng bẫy và kết liễu chúng bằng kiếm." #. [attack]: type=impact #. [effect]: type=impact @@ -12113,19 +15379,19 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:70 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Nym.cfg:29 msgid "bolas" -msgstr "" +msgstr "bẫy" #. [female] #. [unit_type]: id=Nym Hunter, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Hunter.cfg:142 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Nym.cfg:120 msgid "female^Desert Hunter" -msgstr "" +msgstr "Thợ săn sa mạc" #. [unit_type]: id=Desert Marksman, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Marksman.cfg:4 msgid "Desert Marksman" -msgstr "" +msgstr "Thiện xạ sa mạc" #. [unit_type]: id=Desert Marksman, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Marksman.cfg:17 @@ -12135,24 +15401,27 @@ msgid "" "skill. This great skill with the bow compensates for their lack of skill in " "melee combat." msgstr "" +"Thiện xạ sa mạc là chuyên gia trong việc sử dụng cung. Dù cung và tên của họ " +"không tốt bằng của các tổ tiên, họ tiếp tục mài dũa năng lực của mình. Kỹ " +"năng sử dụng cung bù trừ cho sự thiếu kỹ năng khi cận chiến." #. [attack]: type=pierce #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Marksman.cfg:32 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Sharpshooter.cfg:40 msgid "longbow" -msgstr "" +msgstr "trường cung" #. [female] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Marksman.cfg:169 msgid "female^Desert Marksman" -msgstr "" +msgstr "Thiện xạ sa mạc" #. [unit_type]: id=Desert Marshal, race=elf #. [variation] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Marshal.cfg:4 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:590 msgid "Desert Marshal" -msgstr "" +msgstr "Nguyên soái sa mạc" #. [unit_type]: id=Desert Marshal, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Marshal.cfg:28 @@ -12162,11 +15431,15 @@ msgid "" "skill. Desert Marshals prefer engaging the enemy in melee combat, but are " "trained in archery as well." msgstr "" +"Nguyên soái sa mạc là những người chỉ huy bậc thầy, có thể truyền lòng tin " +"cho bất kỳ đơn vị cấp độ 1 hoặc 2 nào trong các ô lục giác lân cận, làm cho " +"chúng chiến đấu với năng lực được tăng cường. Các nguyên soái sa mạc thích " +"cận chiến với kẻ thù hơn, nhưng cũng được đào tạo cung thuật." #. [unit_type]: id=Desert Outrider, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Outrider.cfg:4 msgid "Desert Outrider" -msgstr "" +msgstr "Người mở đường sa mạc" #. [unit_type]: id=Desert Outrider, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Outrider.cfg:30 @@ -12175,6 +15448,9 @@ msgid "" "weaker units and exposed flanks. Skilled in the sword, and trained in the " "bow, they strike hard before flying off into the sands to evade response." msgstr "" +"Phi ngựa như gió, người mở đường sa mạc lướt trên cát để đánh vào các đơn vị " +"yếu và những mặt sườn bị hở. Thành thạo kiếm, và được đào tạo cung, họ đánh " +"mạnh trước khi bay vào cát để tránh bị đánh trả." #. [unit_type]: id=Desert Prowler, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Prowler.cfg:22 @@ -12184,18 +15460,22 @@ msgid "" "them. The combination of their bolas and blades allows them to cripple and " "kill opponents with alarming ease." msgstr "" +"Kẻ lảng vảng sa mạc lén lút băng qua cát, tìm kiếm kẻ thù và bảo vệ người " +"của mình. Họ được đào tạo để lẻn qua kẻ thù mà không bị phát hiện và chọc " +"sườn chúng. Sự kết hợp bẫy và kiếm cho phép họ làm tê liệt và giết đối thủ " +"dễ dàng." #. [female] #. [unit_type]: id=Nym Prowler, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Prowler.cfg:133 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Nym.cfg:145 msgid "female^Desert Prowler" -msgstr "" +msgstr "Kẻ lảng vảng sa mạc" #. [unit_type]: id=Desert Ranger, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Ranger.cfg:4 msgid "Desert Ranger" -msgstr "" +msgstr "Kẻ lang thang sa mạc" #. [unit_type]: id=Desert Ranger, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Ranger.cfg:28 @@ -12205,16 +15485,20 @@ msgid "" "the sword to the bow and are adept at sneaking around and backstabbing their " "enemies." msgstr "" +"Kẻ lang thang sa mạc nhanh và mạnh. Có kỹ năng chiến đấu cả tầm gần lẫn tầm " +"xa, các kẻ lang thang là những đấu sĩ thực sự toàn diện. Giống như đồng bào " +"của mình, họ thích kiếm hơn cung, lão luyện trong việc đột nhập và đánh lén " +"kẻ thù." #. [female] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Ranger.cfg:156 msgid "female^Desert Ranger" -msgstr "" +msgstr "Kẻ lang thang sa mạc" #. [unit_type]: id=Desert Rider, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Rider.cfg:4 msgid "Desert Rider" -msgstr "" +msgstr "Kỵ binh sa mạc" #. [unit_type]: id=Desert Rider, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Rider.cfg:29 @@ -12222,11 +15506,13 @@ msgid "" "Swift riders, Desert Riders are fast in the open desert. They can use a bow " "from horseback, but prefer to engage in melee combat when necessary." msgstr "" +"Kỵ binh sa mạc nhanh trên sa mạc trống trải. Họ có thể sử dụng cung từ trên " +"lưng ngựa, nhưng thích cận chiến hơn, khi cần thiết." #. [unit_type]: id=Desert Scout, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Scout.cfg:5 msgid "Desert Scout" -msgstr "" +msgstr "Trinh sát sa mạc" #. [unit_type]: id=Desert Scout, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Scout.cfg:30 @@ -12234,6 +15520,8 @@ msgid "" "Desert Scouts move swiftly across the sands. Their skill on horseback is " "virtually unmatched, although they do lack power in combat." msgstr "" +"Trinh sát sa mạc di chuyển nhanh chóng trên cát. Kỹ năng cưỡi ngựa của họ " +"gần như vô địch, mặc dù họ thiếu sức mạnh khi chiến đấu." #. [unit_type]: id=Desert Sentinel, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Sentinel.cfg:21 @@ -12242,33 +15530,37 @@ msgid "" "is advantageous. They can cripple opponents with their bolas and are deadly " "with their swords." msgstr "" +"Lính gác sa mạc tuần tra trên cát, họ được đào tạo để tránh kẻ thù khi điều " +"đó có lợi. Họ có thể làm tê liệt đối thủ bằng bẫy và nguy hiểm với kiếm." #. [female] #. [unit_type]: id=Nym Sentinel, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Sentinel.cfg:114 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Nym.cfg:131 msgid "female^Desert Sentinel" -msgstr "" +msgstr "Lính gác sa mạc" #. [unit_type]: id=Desert Shaman, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shaman.cfg:5 msgid "female^Desert Shaman" -msgstr "" +msgstr "Pháp sư sa mạc" #. [unit_type]: id=Desert Shaman, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shaman.cfg:22 msgid "Desert Shamans focus on less violent ways to hinder the enemy." msgstr "" +"Pháp sư sa mạc tập trung vào những biện pháp ít bạo lực để gây trở ngại cho " +"kẻ thù." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shaman.cfg:38 msgid "entangle" -msgstr "" +msgstr "bẫy" #. [unit_type]: id=Desert Sharpshooter, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Sharpshooter.cfg:4 msgid "Desert Sharpshooter" -msgstr "" +msgstr "Siêu xạ thủ sa mạc" #. [unit_type]: id=Desert Sharpshooter, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Sharpshooter.cfg:18 @@ -12278,16 +15570,20 @@ msgid "" "ancestors. Desert Sharpshooters are incredibly accurate, even when firing " "very quickly, which makes them excellent at picking off entrenched enemies." msgstr "" +"Những cung thủ tinh nhuệ nhất trong số các thần tiên, các siêu xạ thủ sa mạc " +"sử dụng cung và tên tốt nhất, khiến họ trở nên nguy hiểm hệt như tổ tiên của " +"mình. Siêu xạ thủ sa mạc chính xác một cách khó tin, kể cả khi bắn rất " +"nhanh, điều khiến họ trở nên nổi trội trong việc hạ gục những kẻ thù cố thủ." #. [female] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Sharpshooter.cfg:150 msgid "female^Desert Sharpshooter" -msgstr "" +msgstr "Siêu xạ thủ sa mạc" #. [unit_type]: id=Desert Shyde, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shyde.cfg:4 msgid "female^Desert Shyde" -msgstr "" +msgstr "Tiên nữ sa mạc" #. [unit_type]: id=Desert Shyde, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shyde.cfg:24 @@ -12297,24 +15593,28 @@ msgid "" "creatures. They are capable of gliding unencumbered across almost any " "terrain." msgstr "" +"Tiên nữ sa mạc là các thần tiên đã hiến dâng cả đời cho thiên nhiên và bản " +"chất cõi tiên của họ. Cánh chuồn chuồn mọc từ lưng của họ và biến họ thành " +"những sinh vật xinh đẹp. Họ có khả năng bay lượn dễ dàng qua hầu hết mọi địa " +"hình." #. [unit_type]: id=Desert Shyde, race=elf #. [unit_type]: id=Desert Star, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shyde.cfg:24 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Star.cfg:32 msgid "SPECIAL_NOTE^ This unit can fly across any terrain except deep water." -msgstr "" +msgstr " Đơn vị này có thể bay qua bất kỳ địa hình nào ngoại trừ nước sâu." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shyde.cfg:30 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Star.cfg:39 msgid "faerie touch" -msgstr "" +msgstr "cú chạm thần tiên" #. [unit_type]: id=Desert Star, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Star.cfg:4 msgid "female^Desert Star" -msgstr "" +msgstr "Ngôi sao sa mạc" #. [unit_type]: id=Desert Star, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Star.cfg:32 @@ -12325,16 +15625,21 @@ msgid "" "gliding unencumbered across almost any terrain. Eloh’s power also reduces " "the wounds that Desert Stars suffer when attacked." msgstr "" +"Ngôi sao sa mạc là các tiên nữ đã trở nên mạnh và mộ đạo đến nỗi họ tỏa ánh " +"sáng của Eloh, kể cả ở những nơi tối tăm nhất. Họ là nhân chứng sống cho sức " +"mạnh và hào quang của Eloh. Giống như các tiên nữ, họ có khả năng bay lượn " +"dễ dàng qua hầu hết mọi địa hình. Sức mạnh của Eloh cũng giảm thương tích mà " +"ngôi sao sa mạc phải chịu đựng khi bị tấn công." #. [unit_type]: id=Desert Star, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Star.cfg:32 msgid "SPECIAL_NOTE^ It also gains a 10% bonus to resistance from all attacks." -msgstr "" +msgstr " Nó cũng tăng 10% sức kháng cự trước mọi kiểu tấn công." #. [unit_type]: id=Divine Avatar, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Divine_Avatar.cfg:4 msgid "female^Divine Avatar" -msgstr "" +msgstr "Hóa thân thần thánh" #. [unit_type]: id=Divine Avatar, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Divine_Avatar.cfg:19 @@ -12343,6 +15648,10 @@ msgid "" "themselves, made real in this world for a time, blessed are those who are " "lucky enough to view such images of power and perfection." msgstr "" +"Các hóa thân thần thánh chỉ xuất hiện vào những lúc thực sự cần thiết. Đó là " +"hình dạng của chính các vị thần, hiện ra chốc lát trong thế giới này, chỉ " +"những người được ban phúc mới đủ may mắn để chứng kiến những hình ảnh của " +"sức mạnh và sự hoàn hảo như thế." #. [attack]: type=arcane #. [attack]: type=impact @@ -12351,18 +15660,18 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Darawf.cfg:22 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Small_Mudcrawler.cfg:14 msgid "fist" -msgstr "" +msgstr "nắm đấm" #. [attack]: type=arcane #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Divine_Avatar.cfg:32 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Divine_Incarnation.cfg:32 msgid "lightbeam" -msgstr "" +msgstr "chùm sáng" #. [unit_type]: id=Divine Incarnation, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Divine_Incarnation.cfg:4 msgid "female^Divine Incarnation" -msgstr "" +msgstr "Hiện thân thần thánh" #. [unit_type]: id=Divine Incarnation, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Divine_Incarnation.cfg:19 @@ -12370,39 +15679,41 @@ msgid "" "Divine Incarnations are said to be the closest thing to a god’s actual " "presence in this world. They can be both awe-inspiring and terrifying." msgstr "" +"Các hiện thân thần thánh được cho là thứ gần nhất với hình dạng thực sự của " +"một vị thần trong thế giới này, vừa kinh hoàng vừa đáng sợ." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:37 msgid "a leader in battle" -msgstr "" +msgstr "một nhà lãnh đạo trong chiến trận" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:64 msgid "trained by Nym in using the bolas" -msgstr "" +msgstr "được Nym đào tạo sử dụng bẫy" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:131 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:146 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:160 msgid "a better swordsman" -msgstr "" +msgstr "một lính kiếm tốt hơn" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:175 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:191 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:206 msgid "a better archer" -msgstr "" +msgstr "một cung thủ tốt hơn" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:220 msgid "a marksman with the bow" -msgstr "" +msgstr "một thiện xạ với cung" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:237 msgid "gain +20% resistance under the sun" -msgstr "" +msgstr "tăng +20% sức kháng cự dưới ánh mặt trời" #. [resistance]: id=sustenance #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:256 msgid "sustenance" -msgstr "" +msgstr "nuôi dưỡng" #. [resistance]: id=sustenance #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:257 @@ -12410,20 +15721,22 @@ msgid "" "This unit’s resistances are increased by 20% in daylight, on defense and " "attack. Vulnerabilities are not affected." msgstr "" +"Sức kháng cự của đơn vị này tăng thêm 20% dưới ánh mặt trời, khi phòng thủ " +"và tấn công. Sức kháng cự âm không bị ảnh hưởng." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:268 msgid "gain +10% resistance to blade, pierce and impact" -msgstr "" +msgstr "tăng +10% sức kháng cự với chém, đâm và va đập" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:285 msgid "gain a stunning attack that disrupts enemy ZOC" -msgstr "" +msgstr "thêm một đòn tấn công gây choáng phá vỡ vùng kiểm soát của kẻ thù" #. [dummy]: id=stun #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:295 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:297 msgid "stun" -msgstr "" +msgstr "gây choáng" #. [dummy]: id=stun #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:296 @@ -12432,16 +15745,18 @@ msgid "" "This attack puts enormous pressure on the enemy, disrupting his ZOC if a hit " "is landed. Not active on defense." msgstr "" +"Đòn tấn công này gây áp lực lớn lên kẻ thù, phá vỡ vùng kiểm soát của nó nếu " +"đánh trúng. Không kích hoạt khi phòng thủ." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:309 msgid "skilled in surviving the desert" -msgstr "" +msgstr "khéo léo trong việc sống sót trên sa mạc" #. [hides]: id=camouflage #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:317 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:318 msgid "camouflage" -msgstr "" +msgstr "ngụy trang" #. [hides]: id=camouflage #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:319 @@ -12455,10 +15770,17 @@ msgid "" "enemy unit that first discovers this unit immediately loses all its " "remaining movement." msgstr "" +"Đơn vị này có thể ẩn nấp trong các đụn cát, núi và hố trên sa mạc, và không " +"bị kẻ thù phát hiện.\n" +"\n" +"Các đơn vị kẻ thù không thể nhìn thấy đơn vị này khi nó ở trong các đụn cát, " +"núi, ốc đảo và hố trên sa mạc, trừ khi chúng có đơn vị bên cạnh nó. Bất kỳ " +"đơn vị kẻ thù nào phát hiện ra đơn vị này đều mất ngay lập tức toàn bộ điểm " +"di chuyển còn lại." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:340 msgid "Kaleh of the Quenoth Elves" -msgstr "" +msgstr "Kaleh của thần tiên Quenoth" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:356 msgid "" @@ -12469,11 +15791,17 @@ msgid "" "inwards for answers and guidance, not knowing how much his people would look " "towards him for guidance in times to come." msgstr "" +"Kaleh vẫn là một thần tiên trẻ của Quenoth, đang tuổi trưởng thành. Anh đã " +"tập luyện cung và kiếm với cha mình, tham gia cùng ông trong những cuộc viễn " +"chinh và đột kích. Khi cha mất, Kaleh trở nên đứng đắn và nghiêm túc hơn " +"bình thường đối với những người bước đi dưới hai mặt trời. Anh trở nên hướng " +"nội trong hành trình tìm câu trả lời và sự chỉ dẫn, mà không biết người dân " +"của mình trong tương lai sẽ hướng về anh để được chỉ dẫn nhiều đến mức nào." #. [variation] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:484 msgid "Desert Youth" -msgstr "" +msgstr "Thanh niên sa mạc" #. [unit_type]: id=Nym Hunter, race=elf #. [unit_type]: id=Nym Prowler, race=elf @@ -12487,11 +15815,15 @@ msgid "" "with quick wits and strong will. Her high spirits are a great boon in dark " "times." msgstr "" +"Nym là bạn thời thơ ấu của Kaleh, cô theo đuổi truyền thống của một gia đình " +"thợ săn sa mạc, cũng như những điều có thể nói về một cô nàng trẻ tuổi, nổi " +"loạn với trí thông minh và ý chí mạnh mẽ. Tinh thần dũng cảm của cô là phép " +"màu vào những thời điểm đen tối." #. [unit_type]: id=Human Commander, race=human #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/humans/Human_Commander.cfg:4 msgid "Human Commander" -msgstr "" +msgstr "Chỉ huy con người" #. [unit_type]: id=Human Commander, race=human #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/humans/Human_Commander.cfg:37 @@ -12501,11 +15833,15 @@ msgid "" "warriors, commanders rally their troops around them and show no mercy to " "their enemies, striking fiercely with both sword and bow." msgstr "" +"Trong thế giới khắc nghiệt này, sức mạnh thường tạo nên quyền lực, và những " +"chỉ huy này đủ mạnh để leo lên vị trí lãnh đạo. Dẫn đầu các nhóm nhỏ chiến " +"binh, chỉ huy tập hợp quân lính quanh mình và không khoan dung với kẻ thù, " +"đánh mãnh liệt bằng cả kiếm và cung." #. [unit_type]: id=Central Body, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:5 msgid "Central Body" -msgstr "" +msgstr "Thân giữa" #. [unit_type]: id=Central Body, race=monster #. [unit_type]: id=Central Body2, race=monster @@ -12519,6 +15855,7 @@ msgid "" "This thing is impossible to describe, no one has seen anything like it " "before." msgstr "" +"Vật này không thể mô tả, chưa ai từng nhìn thấy thứ gì như thế trước đây." #. [attack]: type=cold #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:53 @@ -12528,33 +15865,33 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Minion.cfg:39 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Spire.cfg:47 msgid "energy ray" -msgstr "" +msgstr "tia năng lượng" #. [unit_type]: id=Central Body2, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body2.cfg:5 msgid "Weakened Central Body" -msgstr "" +msgstr "Thân giữa đã suy yếu" #. [unit_type]: id=Crawling Horror, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Minion.cfg:4 msgid "Crawling Horror" -msgstr "" +msgstr "Nỗi sợ sởn gai ốc" #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Minion.cfg:30 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ant.cfg:22 msgid "fangs" -msgstr "" +msgstr "răng nanh" #. [unit_type]: id=Pulsing Spire, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Spire.cfg:4 msgid "Pulsing Spire" -msgstr "" +msgstr "Chóp mạch" #. [unit_type]: id=Giant Ant, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ant.cfg:4 msgid "Giant Ant" -msgstr "" +msgstr "Kiến khổng lồ" #. [unit_type]: id=Giant Ant, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ant.cfg:18 @@ -12563,11 +15900,14 @@ msgid "" "earth to the tops of tall mountains. Though normally not hostile, they can " "bite at close range." msgstr "" +"Kiến khổng lồ có nhiều ở gần như bất kỳ môi trường nào, từ các hang sâu dưới " +"lòng đất đến các đỉnh núi cao. Dù thường là không thù địch, chúng có thể cắn " +"ở phạm vi gần." #. [unit_type]: id=Cave Spider #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Cave_Spider.cfg:12 msgid "Cave Spider" -msgstr "" +msgstr "Nhện hang" #. [unit_type]: id=Cave Spider #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Cave_Spider.cfg:15 @@ -12576,11 +15916,14 @@ msgid "" "bite at close range, thereby poisoning their enemies, and also can attack " "with a web at long range, slowing their foes down." msgstr "" +"Nhện hang lang thang sâu trong lòng đất, ăn sống nuốt tươi nhiều nạn nhân. " +"Chúng có thể cắn ở phạm vi gần, bằng cách ấy, đầu độc kẻ thù, cũng như có " +"thể tấn công bằng lưới từ xa, làm chậm kẻ thù của chúng." #. [unit_type]: id=Crab Man, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Crab_Man.cfg:4 msgid "Crab Man" -msgstr "" +msgstr "Người cua" #. [unit_type]: id=Crab Man, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Crab_Man.cfg:18 @@ -12590,16 +15933,21 @@ msgid "" "creation of some twisted mage, these monstrosities have spread into the wild " "and prefer to live around coastal waters, preying on both humans and animals." msgstr "" +"Người cua một phần là cua, một phần giống người, và chắc chắn là một trong " +"những quái vật dị hợm nhất từng được ghi chép bởi các nhà thông thái của " +"Wesnoth. Có lẽ là tác phẩm của một pháp sư điên khùng nào đó, những vật quái " +"dị này đã tràn lan vào thế giới hoang dã và thích sống quanh các vùng nước " +"gần bờ, rình rập cả người và động vật." #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Crab_Man.cfg:21 msgid "claws" -msgstr "" +msgstr "móng vuốt" #. [unit_type]: id=Dawarf, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Darawf.cfg:4 msgid "Dawarf" -msgstr "" +msgstr "Người lèo" #. [unit_type]: id=Dawarf, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Darawf.cfg:19 @@ -12608,6 +15956,9 @@ msgid "" "secret well guarded by the great lore-masters of Wesnoth. And it’s isn’t " "pretty. Hint: it involves lots of sherbet." msgstr "" +"Đừng hỏi người lèo từ đâu đến. Bạn thực sự không muốn biết. Đó là một bí mật " +"được bảo vệ cẩn thận bởi những bậc thầy tri thức vĩ đại của Wesnoth. Và nó " +"không hay ho gì. Manh mối: nó liên quan nhiều đến nước hoa quả." #. [unit_type]: id=Dust Devil, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:15 @@ -12615,46 +15966,48 @@ msgid "" "A swirl of dust and desert sand, quick as a wind, impossible to spot when " "resting and as dangerous as sand storm when riled." msgstr "" +"Lốc xoáy từ bụi và cát sa mạc, nhanh như gió, không thể định vị khi nghỉ " +"ngơi và cũng nguy hiểm như bão cát khi bị chọc tức." #. [attack]: type=arcane #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:43 msgid "twister" -msgstr "" +msgstr "gió xoáy" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:55 msgid "sand storm" -msgstr "" +msgstr "bão cát" #. [regenerate] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:74 msgid "dust recuperation" -msgstr "" +msgstr "cuốn bụi" #. [regenerate] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:75 msgid "The unit will heal itself 6 HP per turn on sand or dirt terrain." -msgstr "" +msgstr "Đơn vị này sẽ hồi 6 máu mỗi lượt trên địa hình cát hoặc đất." #. [advancement]: id=Dust1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:81 msgid "a stronger Dust Devil" -msgstr "" +msgstr "một quỷ bụi mạnh hơn" #. [advancement]: id=Dust2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:100 msgid "a taller Dust Devil" -msgstr "" +msgstr "một quỷ bụi cao hơn" #. [advancement]: id=Dust3 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:114 msgid "a fully-healed Dust Devil" -msgstr "" +msgstr "một quỷ bụi được hồi máu hoàn toàn" #. [unit_type]: id=Flesh Golem, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Flesh_Golem.cfg:4 msgid "Flesh Golem" -msgstr "" +msgstr "Golem thịt" #. [unit_type]: id=Flesh Golem, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Flesh_Golem.cfg:25 @@ -12665,16 +16018,20 @@ msgid "" "rage, the madness that possesses them has occasionally caused them to turn " "on their masters." msgstr "" +"Cấu trúc mạnh khó tin, golem thịt được các pháp sư gọi hồn tạo ra từ xác của " +"những chiến binh tử trận. Dù các golem này luôn tuân theo mọi mệnh lệnh, và " +"tấn công kẻ thù với cơn thịnh nộ không ngừng, chứng điên ám ảnh chúng thỉnh " +"thoảng khiến chúng trở mặt với chủ nhân." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Flesh_Golem.cfg:30 msgid "smashing frenzy" -msgstr "" +msgstr "đập điên cuồng" #. [unit_type]: id=Ixthala Demon, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ixthala_Demon.cfg:4 msgid "Ixthala Demon" -msgstr "" +msgstr "Quỷ Ixthala" #. [unit_type]: id=Ixthala Demon, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ixthala_Demon.cfg:22 @@ -12684,26 +16041,30 @@ msgid "" "others believe that they were some demented creation of a fire mage. But " "whatever they are, all agree that they are extremely dangerous." msgstr "" +"Rất ít người đã từng đối mặt với một con quỷ Ixthala mà còn sống sót để kể " +"chuyện. Một số người tin rằng chúng đến từ một thế giới nào đó, người khác " +"lại tin rằng chúng là một tác phẩm điên cuồng của một pháp sư lửa. Nhưng dù " +"chúng là gì, tất cả đều đồng ý rằng chúng cực kỳ nguy hiểm." #. [attack]: type=fire #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ixthala_Demon.cfg:26 msgid "flaming sword" -msgstr "" +msgstr "kiếm lửa" #. [unit_type]: id=Small Mudcrawler #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Small_Mudcrawler.cfg:8 msgid "Small Mudcrawler" -msgstr "" +msgstr "Bò sát bùn nhỏ" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Small_Mudcrawler.cfg:23 msgid "mud glob" -msgstr "" +msgstr "giọt bùn" #. [unit_type]: id=Naga Guardian, race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Guardian.cfg:4 msgid "Naga Guardian" -msgstr "" +msgstr "Hộ vệ người rắn" #. [unit_type]: id=Naga Guardian, race=naga #. [unit_type]: id=Naga Warden, race=naga @@ -12715,18 +16076,22 @@ msgid "" "crush their enemies. They mostly guard naga outposts, but occasionally " "participate in offensive raids." msgstr "" +"Các đấu sĩ nặng nề này là những hộ vệ tinh nhuệ của người rắn. Chúng chậm " +"hơn, mặc giáp nặng hơn hầu hết người rắn và cầm những cây chùy khổng lồ mà " +"chúng sử dụng để đập kẻ thù. Hầu hết chúng bảo vệ tiền đồn của người rắn, " +"nhưng thỉnh thoảng tham gia vào các cuộc tổng công kích." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Guardian.cfg:85 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Sentinel.cfg:27 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Warden.cfg:26 msgid "mace" -msgstr "" +msgstr "chùy" #. [unit_type]: id=Naga Hunter, race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:4 msgid "Naga Hunter" -msgstr "" +msgstr "Thợ săn người rắn" #. [unit_type]: id=Naga Hunter, race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:18 @@ -12736,11 +16101,15 @@ msgid "" "poisoned arrows. These two foot long shafts, tipped with a potent poison, " "have been known to slay many kinds of prey." msgstr "" +"Thợ săn người rắn là người rắn thành thạo săn bắn bằng cung. Do người rắn " +"kháng độc một cách tự nhiên, chúng không băn khoăn gì về việc săn bắn bằng " +"tên tẩm độc. Những mũi tên dài hai tấc, bịt đầu bằng một chất độc hiệu " +"nghiệm, đã giết nhiều kiểu con mồi." #. [unit_type]: id=Naga Sentinel, race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Sentinel.cfg:4 msgid "Naga Sentinel" -msgstr "" +msgstr "Lính canh người rắn" #. [unit_type]: id=Naga Sentinel, race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Sentinel.cfg:22 @@ -12750,16 +16119,20 @@ msgid "" "crush their enemies. They mostly guard naga outposts, but occasionally " "participate in offensive raids." msgstr "" +"Các đấu sĩ nặng nề là những hộ vệ tinh nhuệ của người rắn. Chúng chậm hơn, " +"mặc giáp nặng hơn hầu hết người rắn và cầm những cây chùy khổng lồ mà chúng " +"sử dụng để đập kẻ thù. Hầu hết chúng bảo vệ tiền đồn của người rắn, nhưng " +"thỉnh thoảng tham gia vào các cuộc tổng công kích." #. [unit_type]: id=Naga Warden, race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Warden.cfg:4 msgid "Naga Warden" -msgstr "" +msgstr "Lính gác người rắn" #. [unit_type]: id=Dark Assassin1, race=orc #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/orcs/Dark_Assassin1.cfg:4 msgid "Dark Assassin" -msgstr "" +msgstr "Kẻ ám sát đen tối" #. [unit_type]: id=Dark Assassin1, race=orc #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/orcs/Dark_Assassin1.cfg:20 @@ -12768,21 +16141,24 @@ msgid "" "where he came from or why he acts the way he does, but the trail of death he " "leaves in his wake is unmistakeable." msgstr "" +"Kẻ ám sát đen tối xuất hiện và biến mất ngay lập tức. Không ai biết hắn từ " +"đâu đến hay tại sao hắn lại hành động như thế, nhưng dấu vết chết chóc hắn " +"để lại khi xuất hiện là không thể lầm lẫn được." #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/orcs/Dark_Assassin1.cfg:64 msgid "scythe" -msgstr "" +msgstr "hái" #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/orcs/Dark_Assassin1.cfg:73 msgid "darts" -msgstr "" +msgstr "phi tiêu" #. [unit_type]: id=EGhost #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Ghost.cfg:7 msgid "Ethereal Ghost" -msgstr "" +msgstr "Ma vĩnh hằng" #. [unit_type]: id=EGhost #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Ghost.cfg:16 @@ -12795,6 +16171,13 @@ msgid "" "in the sails of a ship. The contrivance that results from this prison is an " "unfailing servant, which can be bound to whatever task their master sees fit." msgstr "" +"Một trong những ơn huệ lớn của tạo hóa, đó là linh hồn con người không thể " +"thay đổi, cũng không thể bị phá hủy. Tuy nhiên, nhiều thứ mà một pháp sư gọi " +"hồn có thể làm, bất chấp điều này, là hoàn toàn khủng khiếp.\n" +"\n" +"Bị mắc kẹt trong bức màn bùa phép xấu xa, một linh hồn giống như cơn gió " +"trên cánh buồm của một con tàu. Thủ đoạn có được từ nhà tù này là một kẻ hầu " +"đắc lực, có thể được giao bất cứ nhiệm vụ gì mà chủ nhân của nó thấy phù hợp." #. [unit_type]: id=EGhost #. [unit_type]: id=ENightgaunt @@ -12807,12 +16190,12 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Spectre.cfg:16 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Wraith.cfg:17 msgid "SPECIAL_NOTE^ This unit is able to move through solid stone walls." -msgstr "" +msgstr " Đơn vị này có thể di chuyển qua các bức tường bằng đá." #. [unit_type]: id=ENightgaunt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Nightgaunt.cfg:7 msgid "Ethereal Nightgaunt" -msgstr "" +msgstr "Vô diện vĩnh hằng" #. [unit_type]: id=ENightgaunt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Nightgaunt.cfg:14 @@ -12820,6 +16203,8 @@ msgid "" "SPECIAL_NOTE^ Unlike normal Nightgaunts, Ethereal Nightgaunts cannot hide at " "night." msgstr "" +" Không giống như vô diện thông thường, vô diện vĩnh hằng không thể ẩn nấp " +"vào ban đêm." #. [unit_type]: id=ENightgaunt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Nightgaunt.cfg:14 @@ -12829,11 +16214,15 @@ msgid "" "living, and those who live to speak of them had no leisure to study their " "foe." msgstr "" +"Không ai biết mục đích của những chiếc mặt nạ mà các sinh vật này đeo, cũng " +"như khuôn mặt mà chúng che giấu. Người sống hiếm khi nhìn thấy những hình " +"thù khủng khiếp này, và những người còn sống để nói về chúng cũng không có " +"thì giờ để tìm hiểu về kẻ thù của họ." #. [unit_type]: id=EShadow #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Shadow.cfg:7 msgid "Ethereal Shadow" -msgstr "" +msgstr "Bóng đen vĩnh hằng" #. [unit_type]: id=EShadow #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Shadow.cfg:15 @@ -12844,17 +16233,24 @@ msgid "" "\n" "That is a question which is easily answered by a necromancer." msgstr "" +"Khi ánh sáng đến với thế giới và trao hình thù cho những điều bí ẩn, nỗi sợ " +"hãi buộc phải rút vào bóng tối. Kể từ ngày đó, các bóng đen đã gây nỗi khiếp " +"sợ cho loài người, dù loài người chẳng biết tại sao.\n" +"\n" +"Đó là câu hỏi mà một pháp sư gọi hồn dễ dàng trả lời." #. [unit_type]: id=EShadow #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Shadow.cfg:17 msgid "" "SPECIAL_NOTE^ Unlike normal Shadows, Ethereal Shadows cannot hide at night." msgstr "" +" Không giống như bóng đen thông thường, bóng đen vĩnh hằng không thể ẩn nấp " +"vào ban đêm." #. [unit_type]: id=ESpectre #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Spectre.cfg:7 msgid "Ethereal Spectre" -msgstr "" +msgstr "Bóng ma vĩnh hằng" #. [unit_type]: id=ESpectre #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Spectre.cfg:14 @@ -12867,11 +16263,19 @@ msgid "" "is that it is likely only the harbinger of a much more dangerous force that " "will follow in its wake." msgstr "" +"Còn được gọi là ‘kẻ trống rỗng’, các bóng ma tạo nên cánh tay phải đắc lực " +"cho chủ nhân của chúng. Những vật kinh tởm này là nỗi sợ hãi thực sự đối với " +"người sống, và canh gác lãnh địa cho chủ nhân của chúng qua đêm mà không cần " +"ngủ.\n" +"\n" +"Việc tạo ra những bóng ma này không thực sự ghê gớm, mà mối nguy hiểm thực " +"sự khi chạm trán với một bóng ma đó là nó chỉ là kẻ đi đầu của một lực lượng " +"nguy hiểm hơn nhiều sẽ theo sau nó." #. [unit_type]: id=EWraith #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Wraith.cfg:7 msgid "Ethereal Wraith" -msgstr "" +msgstr "Hồn ma vĩnh hằng" #. [unit_type]: id=EWraith #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Wraith.cfg:15 @@ -12886,11 +16290,19 @@ msgid "" "creatures could renew themselves through the very thing which threatened " "them." msgstr "" +"Hình thù méo mó của những kẻ đã từng là chiến binh này là một trong những " +"thứ đáng sợ nhất mà một pháp sư gọi hồn có thể tạo ra, vì một lưỡi kiếm bổ " +"thẳng vào chúng cũng chỉ như chém vào không khí. Điều khiến người ta sợ hãi " +"như thế chính là suy nghĩ rằng những con quái vật này là bất khả chiến bại, " +"một niềm tin mà thực sự khác xa với sự thật. \n" +"\n" +"Do đó, một bùa phép cho những sinh vật này đã được tạo ra để cho phép chúng " +"phục hồi năng lượng từ những kẻ đe dọa chúng." #. [unit_type]: id=Haunt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Haunt.cfg:8 msgid "Haunt" -msgstr "" +msgstr "Ma ám" #. [unit_type]: id=Haunt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Haunt.cfg:14 @@ -12900,11 +16312,14 @@ msgid "" "forever haunt the place of their death and relive their final moments over " "and over and over." msgstr "" +"Ma ám là linh hồn bị hành hạ của những kẻ chết đột ngột và chưa bao giờ được " +"yên nghỉ. Tê liệt vì cú sốc trước cái chết, chúng bị nguyền rủa để mãi mãi " +"ám ảnh nơi chúng chết và sống đi sống lại những khoảnh khắc cuối cùng." #. [unit_type]: id=Spider Lich, race=undead #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:4 msgid "Spider Lich" -msgstr "" +msgstr "Thây ma nhện" #. [unit_type]: id=Spider Lich, race=undead #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:18 @@ -12913,26 +16328,29 @@ msgid "" "sight to behold. Crawling around on huge skeletal legs, and wielding huge " "magical staves, these abominations are fearsome undead foes. " msgstr "" +"Không ai biết chắc chắn thây ma nhện được tạo ra bằng cách nào, nhưng chúng " +"là cảnh tượng khủng khiếp khi chứng kiến. Bò trên những cái chân khổng lồ, " +"và cầm gậy phép, các vật kinh tởm này là những kẻ thù ma quái đáng sợ." #. [attack]: type=cold #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:22 msgid "touch" -msgstr "" +msgstr "cú chạm" #. [attack]: type=cold #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:34 msgid "chill wave" -msgstr "" +msgstr "sóng lạnh" #. [attack]: type=arcane #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:46 msgid "shadow wave" -msgstr "" +msgstr "sóng bóng tối" #. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Undead_Horseman.cfg:4 msgid "Skeleton Rider" -msgstr "" +msgstr "Kỵ binh xương" #. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Undead_Horseman.cfg:34 @@ -12941,64 +16359,69 @@ msgid "" "skeletal horses were raised from the sands by unholy magic to spread fear " "and destruction." msgstr "" +"Từng là chiến binh vĩ đại trên khắp đồng bằng, các kỵ binh cưỡi trên lưng " +"những con ngựa bằng xương này được gọi dậy từ cát bằng ma thuật để gieo rắc " +"nỗi sợ hãi và sự hủy diệt." #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Undead_Horseman.cfg:41 msgid "axe" -msgstr "" +msgstr "rìu" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:75 msgid " This unit is capable of basic healing and slowing dehydration." -msgstr "" +msgstr " Đơn vị này có khả năng hồi máu cơ bản và làm chậm quá trình mất nước." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:78 msgid "" " This unit is capable of healing those around it, slowing dehydration, and " "curing them of poison." msgstr "" +" Đơn vị này có khả năng hồi máu cho các đơn vị xung quanh, làm chậm quá " +"trình mất nước, và giải độc cho chúng." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:6 msgid "Nym" -msgstr "" +msgstr "Nym" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:46 msgid "Zhul" -msgstr "" +msgstr "Zhul" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:20 msgid "To die on the cusp of victory. Oh, the irony!" -msgstr "" +msgstr "Chết trên đỉnh chiến thắng. Ôi, thật mỉa mai!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:26 msgid "I’m too young to die. What will happen to my people?" -msgstr "" +msgstr "Ta còn quá trẻ để chết. Điều gì sẽ xảy ra với người dân của ta?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:44 msgid "Save me, Kaleh, I’m dying..." -msgstr "" +msgstr "Cứu tôi với, Kaleh, tôi sắp chết..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:72 msgid "Eloh protect us, I have fallen." -msgstr "" +msgstr "Eloh bảo vệ chúng ta, tôi đã thất bại." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:101 msgid "Aaargh! Curse you!" -msgstr "" +msgstr "Aaa! Nguyền rủa các ngươi!" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:137 msgid "I go now to join my forefathers..." -msgstr "" +msgstr "Giờ tôi đi gặp tổ tiên của tôi..." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:144 msgid "No, $unit.name can’t die now!" -msgstr "" +msgstr "Không, $unit.name không thể chết vào lúc này!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:168 @@ -13006,31 +16429,37 @@ msgid "" "Without his guidance, how can we escape from these infernal caves? We are " "lost without him!" msgstr "" +"Không có sự chỉ dẫn của anh ấy, chúng ta có thể thoát khỏi những hang động " +"quái quỷ này bằng cách nào? Chúng ta sẽ bị lạc khi không có anh ấy!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:178 msgid "He was a brave warrior and a true ally. He will be missed." msgstr "" +"Anh ấy là một chiến binh dũng cảm và một đồng minh thực sự. Chúng ta sẽ luôn " +"nhớ đến anh ấy." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:196 msgid "Farewell Nym, I go to the sea god. You elves must go on without me." msgstr "" +"Vĩnh biệt Nym, tôi đi gặp thần biển. Thần tiên các bạn phải đi tiếp mà không " +"có tôi." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:201 msgid "Farewell Esanoo. You were my favorite of the merfolk." -msgstr "" +msgstr "Vĩnh biệt Esanoo. Anh là người tôi yêu mến nhất trong số các người cá." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:213 msgid "Aaurrgghh!!" -msgstr "" +msgstr "Aaa!!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:226 msgid "This can’t be the end, I have too much left to see." -msgstr "" +msgstr "Không thể kết thúc như thế này, ta vẫn còn quá nhiều thứ cần xem xét." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:231 @@ -13038,17 +16467,19 @@ msgid "" "How could we have let her die? I’ve never seen fire magic like that before. " "She will be sorely missed." msgstr "" +"Sao chúng ta lại có thể để cô ấy chết? Tôi chưa bao giờ thấy phép thuật lửa " +"nào như thế. Chúng ta sẽ vô cùng thương tiếc cô ấy." #. [unstore_unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:123 msgid "thirst" -msgstr "" +msgstr "khát" #. [unstore_unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:168 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:294 msgid "refreshed" -msgstr "" +msgstr "được phục hồi" #. [lua] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:199 @@ -13059,16 +16490,21 @@ msgid "" "\n" "Units cannot be killed or deal no damage as a result of dehydration." msgstr "" +"bị mất nước: Đơn vị này bị mất nước. Nó sẽ mất 4 máu và sức tấn công bị giảm " +"đi 1 mỗi lượt vào ban ngày trừ khi được ngăn ngừa bởi điều trị viên hoặc " +"được cứu chữa bằng nước ở một ốc đảo.\n" +"\n" +"Các đơn vị không thể bị giết hoặc không gây lượng thiệt hại nào do mất nước." #. [set_variable] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/kaleh-abilities.cfg:37 msgid "female^stunned" -msgstr "" +msgstr "bị choáng" #. [set_variable] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/kaleh-abilities.cfg:44 msgid "stunned" -msgstr "" +msgstr "bị choáng" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:6 @@ -13080,6 +16516,13 @@ msgid "" "strongly suggest that you occasionally save your game mid-scenario, so you " "won’t lose all your progress if you get stuck and have to start over." msgstr "" +"Ghi chú: Chiến dịch này có lẽ không thích hợp cho những người mới bắt đầu. " +"Nó thay đổi một số tiêu chuẩn Wesnoth, chẳng hạn các chỉ số của thần tiên và " +"chu kỳ ngày/đêm. Chiến dịch này nhấn mạnh yếu tố nhập vai và thường có các " +"màn chơi dài hơn, với các mục tiêu thay đổi ở giữa chừng. Vì những lý do " +"này, chúng tôi thành thật khuyên bạn thỉnh thoảng nên lưu trò chơi ở giữa " +"màn, như thế bạn sẽ không mất toàn bộ tiến triển của mình nếu bạn mắc kẹt và " +"phải bắt đầu lại." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:10 @@ -13089,6 +16532,11 @@ msgid "" "descendants may know of our travels, remember the sacrifices we made, and " "profit from the hard lessons we learned." msgstr "" +"Đây là biên niên sử về cuộc hành trình của các thần tiên Quenoth, từ quê " +"hương của họ ở sa mạc lớn phía nam. Tôi ghi lại câu chuyện này để các thế hệ " +"con cháu có thể biết về những chuyến đi của chúng tôi, nhớ những hy sinh mà " +"chúng tôi đã trải qua, và hưởng lợi từ những bài học khó khăn mà chúng tôi " +"đã học." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:14 @@ -13105,6 +16553,18 @@ msgid "" "ready for anything. All that changed one fateful night, when the sky rained " "fire..." msgstr "" +"Chương 1: Tôi, Kaleh, lớn lên giữa cát chảy, dưới hai mặt trời Sela và Naia. " +"Đó là một vùng đất của ngày nóng khô và đêm lạnh buốt, của những sinh vật " +"ghê rợn đi lang thang, nơi nước còn quý hơn vàng. Chúng tôi đã sống trên cát " +"từ khi rừng biến mất cách đây nhiều năm đến mức không tính nổi. Đó là một " +"vùng đất khắc nghiệt và hoang vu, nhưng chúng tôi còn cứng cỏi hơn, chúng " +"tôi sống sót được bằng cách định cư quanh một trong các ốc đảo hiếm hoi. " +"Chúng tôi củng cố vững chắc làng của mình trước bọn cướp và sống trong một " +"doanh trại lớn nhất mà chúng tôi biết. Bác tôi, Tanuil - người dẫn dắt chúng " +"tôi trong nhiều năm, đã dạy cho chúng tôi trở nên tự lực và mạnh mẽ trước " +"mọi kẻ thù. Một dân tộc đấu tranh giữa một đại dương mênh mông cát, chúng " +"tôi nghĩ mình đã sẵn sàng cho bất kỳ thứ gì. Nhưng tất cả đã thay đổi vào " +"một đêm định mệnh, khi lửa từ trên trời rơi xuống..." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:18 @@ -13123,6 +16583,19 @@ msgid "" "stole over the horizon, as if Naia herself were shocked by the devastation " "she saw." msgstr "" +"Tôi nhớ đêm đó như thể ngày hôm qua. Tôi không hề mơ, nhưng khi ngủ tôi có " +"một ảo tưởng kỳ lạ. Mặc dù vậy, tôi không có nhiều thời gian để suy nghĩ về " +"điều đó, vì tôi bị đánh thức trong đêm bởi âm thanh của những tiếng nổ chói " +"tai, gỗ bong tróc từng mảng và các thần tiên đang la hét. Đêm đó, những tảng " +"đá cháy rừng rực từ trên trời rơi xuống, to hơn những gì bạn có thể tưởng " +"tượng. Chúng đập tan quang cảnh như những tia chớp, châm lửa bất kỳ thứ gì " +"có thể cháy, đập nát nhà cửa, tường thành, và thần tiên. Chẳng có nơi nào để " +"ẩn nấp, chẳng có nơi nào để được che chở. Tôi rất sợ, tôi nghĩ rằng nếu tìm " +"cách chạy trốn tôi có thể bị đè bẹp, vì thế tôi ẩn nấp và cầu nguyện Eloh. " +"Trước đây tôi chưa bao giờ cầu nguyện một cách sùng đạo như đêm đó. Tôi nghe " +"tiếng kêu khóc ở bên ngoài, nhưng tôi không thể buộc mình di chuyển. Cuối " +"cùng, những tia nắng vàng mỏng manh của buổi bình minh tang tóc cũng nhô lên " +"khỏi chân trời, như thể chính Naia cũng bị sốc khi chứng kiến cảnh tàn phá." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:26 @@ -13132,6 +16605,10 @@ msgid "" "out of the northern foothills and were rampaging across the sands, killing " "anything they could get their filthy hands on." msgstr "" +"Chương 2: Khi tôi mười lăm tuổi, lần đầu tiên tôi tham gia đột kích, chống " +"lại cuộc xâm lăng của bọn người thú ở phía tây. Một đoàn quân người thú đông " +"đảo dưới ngọn cờ mới nào đó đã ra khỏi các chân đồi phía bắc và giận dữ băng " +"qua sa mạc, giết bất kỳ thứ gì chúng có thể nhúng bàn tay bẩn thỉu vào." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:29 @@ -13146,6 +16623,16 @@ msgid "" "groups by our trackers. It seemed a glorious victory, and I hardly noticed " "our elven brethren lying dead in the sand." msgstr "" +"Lén lút giữa các đụn cát, chúng tôi lẻn đến trại của chúng và mai phục chúng " +"vào lúc bình minh. Đối với một chàng trai trẻ, trận đánh mạnh quá sức tưởng " +"tượng: kiếm va vào nhau, máu, tiếng la hét, bạn và thù vật lộn tới lui. Bọn " +"người thú tập hợp xung quanh một tên thủ lĩnh, quân số lớn hơn của chúng đối " +"lập với năng lực chiến đấu tài giỏi của chúng tôi. Chính cha tôi là người đã " +"tìm được đường đến chỗ tên thủ lĩnh người thú bẩn thỉu và giết hắn trên cát " +"nhuốm máu. Những tên người thú sống sót thoát vòng vây và bỏ chạy khỏi chiến " +"trường, bị chúng tôi săn đuổi và giết lần lượt hoặc theo từng nhóm nhỏ. Đó " +"có vẻ là một chiến thắng huy hoàng, và tôi hầu như không nhận thấy đồng đội " +"thần tiên của mình nằm chết trên cát." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:32 @@ -13159,6 +16646,16 @@ msgid "" "to Eloh as if my life depended on it. The air grew thick with sand, and " "everything grew dark and hazy..." msgstr "" +"Tôi choáng váng trên hành trình trở về nhà, tim tôi đập với niềm phấn khởi " +"và lòng tự hào. Tôi đã hoàn thành trận chiến đầu tiên của tôi, giờ tôi là " +"một người đàn ông như cha tôi. Sau đó, vào một đêm dài, một cơn gió khắc " +"nghiệt nổi lên, than vãn và rít lên quanh lều của chúng tôi. Trước bình " +"minh, mọi thứ chỉ tệ hơn, tôi tự hỏi không biết có phải một vị thần bóng tối " +"nào đó đang tìm cách trả thù cho cuộc thảm sát người thú không. Trước đây " +"tôi đã nhìn thấy bão cát, nhưng tôi chưa bao giờ trải qua một cơn bão như " +"thế này. Tôi trốn trong lều cầu nguyện Eloh như thể cuộc sống của tôi phụ " +"thuộc vào điều đó. Không khí trở nên dày đặc với cát, mọi thứ càng lúc càng " +"tối tăm và mù mịt..." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:35 @@ -13174,6 +16671,16 @@ msgid "" "way again. I learned that day that the desert can be fickle and fierce, and " "death is always lurking just over the horizon." msgstr "" +"Điều tiếp theo tôi nhớ, ai đó đang cúi xuống lắc tôi tỉnh dậy. Tôi bị chôn " +"nửa người trong cát, và tôi cảm thấy yếu nhưng vẫn sống. Đồ đạc của tôi tản " +"mát khắp các đụn cát hoặc bị vùi trong cát. Nhìn xung quanh tôi chỉ thấy một " +"vài người bạn, họ đang đào cát, hy vọng tìm thấy những người sống sót khác. " +"Tôi hùng hục đào cát với đôi bàn tay trần và la hét đến khi khản giọng. Dù " +"đã cố gắng hết sức, tôi vẫn không thể tìm thấy cha tôi. Họ nói với tôi ông " +"ấy đã bị cát nuốt chửng, nhưng tôi vẫn nặng lòng. Trong khoảnh khắc, thế " +"giới của tôi sụp đổ, tôi chưa bao giờ chứng kiến sa mạc theo cách như thế. " +"Ngày hôm đó tôi biết rằng sa mạc có thể biến động và dữ dội, cái chết luôn " +"ẩn nấp ngay phía trên chân trời." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:38 @@ -13184,6 +16691,12 @@ msgid "" "Thinking of the last time we had gone out in force, I made a silent prayer " "to my father to watch over us. There was nowhere to go but north." msgstr "" +"Giờ tôi lại ra đi, băng qua sa mạc, nhưng lần này không chỉ mình tôi, mà cả " +"người dân của tôi, những người mà tôi phải bảo vệ. Họ phụ thuộc vào sự phán " +"đoán của tôi, và tôi nhận thức thấy rõ sức nặng trên vai mình. Nghĩ về " +"khoảng thời gian cuối cùng chúng tôi bắt buộc phải ra đi, tôi lặng lẽ cầu " +"nguyện để cha tôi phù hộ cho chúng tôi. Chẳng có nơi nào để đi ngoài hướng " +"bắc." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:46 @@ -13195,6 +16708,12 @@ msgid "" "afraid. I had lived my entire life in the sands; they were my home, and the " "rocky hills and white glistening mountaintops seemed foreign and foreboding." msgstr "" +"Chương 3: Khi chúng tôi tiếp tục về hướng bắc qua sa mạc, đồi núi lờ mờ đằng " +"xa báo hiệu niềm an ủi khi được thoát khỏi biển cát mênh mông. Chẳng bao " +"lâu, chúng tôi đến được chân đồi, chúng tôi quyết định nghỉ đêm ở đó. Cũng " +"mệt mỏi như khi hành quân trên cát, tôi cảm thấy sợ một cách kỳ lạ. Tôi đã " +"sống cả đời trên sa mạc, đó là nhà của tôi, còn những ngọn đồi nhiều đá và " +"những đỉnh núi trắng lấp lánh dường như xa lạ và đầy điềm gở." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:50 @@ -13206,6 +16725,12 @@ msgid "" "more about day to day matters than the other-worldly ones. But who was I to " "question a god?" msgstr "" +"Tôi không biết mình có làm đúng không, khi dẫn người của mình đến những vùng " +"đất xa lạ. Bất chấp lời hứa của Eloh, tôi không tự tin bằng Zhul rằng tất cả " +"sẽ ổn. Nhìn lại, tôi nghĩ thật kỳ lạ khi tôi là người duy nhất được Eloh báo " +"mộng. Tôi chưa bao giờ thật sự mộ đạo, tôi luôn lo lắng về những vấn đề ngày " +"qua ngày hơn là những thứ thuộc thế giới tâm linh. Nhưng tôi là ai để nghi " +"ngờ một vị thần?" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:54 @@ -13225,6 +16750,19 @@ msgid "" "fear not the dark.” And again, just like before, I was woken up by a " "shout in the night." msgstr "" +"Đêm đó, khi ngủ, tôi lại mơ, lần đầu tiên kể từ đêm định mệnh đó. Eloh lại " +"đến với tôi, lần này người xuất hiện trong một hình ảnh đẹp rực rỡ, sáng như " +"mặt trời. Người nói “Hãy dũng cảm, vì ngươi sẽ sớm đi vào một thời kỳ " +"bóng tối, nhưng tất cả các thử thách của ngươi sẽ được đền đáp xứng đáng vào " +"phút cuối. Ngươi phải đi bên dưới dãy núi phía bắc, không phải bên trên. " +"Ngươi sẽ tìm thấy tàn tích của một tháp canh cổ làm bằng đá đen trong sa mạc " +"cạnh sườn đồi. Theo đường hầm cổ xuống dưới dãy núi, khi ngươi lại nhìn thấy " +"bầu trời và các mặt trời của ta, ta sẽ liên lạc với ngươi. Nhưng hãy cẩn " +"thận trước những kẻ ẩn nấp trong bóng tối, chúng trốn ánh sáng của ta, và " +"không đáng tin cậy. Ta không có sức mạnh trong bóng tối, vì thế ngươi là bàn " +"tay công lý của ta. Hãy trừng trị những kẻ không tín ngưỡng. Giờ đi đi, và " +"đừng sợ bóng tối.” Lại một lần nữa, như trước đây, tôi bị đánh thức bởi " +"một tiếng thét trong đêm." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:62 @@ -13237,6 +16775,13 @@ msgid "" "before the Great Fall and I remembered the tale that had been told to me " "many times since I was a child:" msgstr "" +"Chương 4: Chúng tôi tìm thấy tòa tháp bằng đá đen đổ nát mà Eloh đã mô tả, " +"và dựng trại cạnh chân đồi trước dãy núi. Tôi vẫn còn sốc trước sự ra đi của " +"Garak và tất cả các thần tiên khác, những người đã tử trận đêm qua. Vùng đất " +"này có quá nhiều chết chóc, phải chăng nó luôn như thế này? Trong lúc đều " +"đều bước đi, tôi suy nghĩ mông lung, thế giới này ngày xưa có thể như thế " +"nào trước cuộc Đại Sụp Đổ. Tôi vẫn nhớ câu chuyện tôi từng được nghe kể " +"nhiều lần khi còn là một đứa trẻ:" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:66 @@ -13250,6 +16795,15 @@ msgid "" "lengthened and dark hours were few. Happy indeed were our people during " "these long years, but it was not to last forever." msgstr "" +"Ngày xửa ngày xưa là thời đại vàng của các thần tiên. Người của chúng tôi " +"sống hài hòa với thiên nhiên trong những vùng đất phủ đầy cây cối, cây cối " +"vươn xa ngút tầm mắt. Thần tiên sống hòa bình với các chủng tộc khác như con " +"người và người lùn, những sinh vật xấu xa bị đẩy sâu vào trong lòng đất. Cái " +"tên Uria bẩn thỉu chưa được người của chúng tôi biết đến, và sức mạnh của " +"chúng tôi mạnh đến nỗi chúng tôi có thể đưa một mặt trời khác lên trên bầu " +"trời, để ngày được kéo dài và số giờ ban đêm ít đi. Quả thật người của chúng " +"tôi rất hạnh phúc trong những năm tháng này, nhưng điều đó không kéo dài mãi " +"mãi." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:70 @@ -13272,6 +16826,23 @@ msgid "" "fought over what few resources remained, and chaos threatened to overwhelm " "us all." msgstr "" +"Hòa bình và thịnh vượng rốt cuộc cũng ấp ủ suy đồi và sa sút. Bằng sức mạnh " +"dối trá và lừa đảo của mình, Uria nuôi dưỡng các nhóm tín đồ, hứa hẹn đáp " +"ứng những mong muốn đen tối nhất của chúng. Mụ đợi thời cơ, và từ từ vươn " +"bàn tay đen ra khắp thế giới. Đầu tiên, những cuộc tranh cãi lặt vặt giữa " +"con người, thần tiên và người lùn bùng phát thành xung đột, lôi kéo người " +"của chúng tôi vào những cuộc chiến tranh mà họ dính líu hàng thế hệ. Sau đó " +"người thú và những sinh vật bẩn thỉu khác trở lại thế giới và tấn công các " +"khu dân cư của chúng tôi, san bằng làng mạc và thảm sát hàng trăm người. Các " +"tín đồ của Uria học thuật gọi hồn và triệu gọi quân đội ma quái. Người của " +"chúng tôi đã trở nên yếu đuối, nhu nhược trong thời kỳ hòa bình và không hợp " +"để đối phó với những thử thách mới này. Kể cả thiên nhiên dường như cũng run " +"sợ trước cuộc tấn công: mùa màng thất bát, cây cối héo tàn và những khu rừng " +"của chúng tôi bắt đầu chết. Nhiễu loạn nhất là đêm dài ra, tạo ra màn đêm " +"trường kỳ mà chúng tôi phải chịu ngày nay. Nhiều người trong số chúng tôi " +"thất vọng, và nhiều người đi theo bóng tối, tôn thờ Uria với hy vọng giải " +"cứu chính mình. Những người bạn trước đây vật lộn với số ít ỏi tài nguyên " +"còn sót lại, hỗn loạn đe dọa chôn vùi tất cả chúng tôi." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:74 @@ -13290,6 +16861,21 @@ msgid "" "remembering our ancestors and the sacrifices they made that we might live, " "and always striving to create a better world for our children." msgstr "" +"Vào lúc rối loạn này, Eloh lần đầu tiên xuất hiện trước một số người, những " +"người vẫn kiên trì chiến đấu để bảo vệ quê hương và di sản của chúng tôi. " +"Người nói với chúng tôi rằng những ngày tháng cũ đã kết thúc, chỉ thông qua " +"kỷ luật nghiêm ngặt và sức mạnh, chúng tôi mới có thể sống sót được ở thế " +"giới mới. Người dẫn chúng tôi ra khỏi một vài khu rừng còn sót lại, mà bọn " +"người thú đang chặt và đốt phá, vào những vùng đồng bằng trống trải, ở đó " +"chúng tôi có thể đi lang thang tự do. Người dạy chúng tôi rằng chúng tôi yếu " +"khi chỉ có một mình, nhưng nếu đoàn kết, chúng tôi có thể khiến kẻ thù phải " +"run sợ. Chúng tôi học được rằng cách duy nhất để sống sót ở thế giới mới " +"khắc nghiệt này là luôn coi trọng nhu cầu của nhiều người hơn nhu cầu của cá " +"nhân. Tất cả chúng tôi phải làm việc cùng nhau, vì nếu không, chúng tôi " +"chẳng là gì cả. Kể cả khi đồng bằng khô hạn thành sa mạc, chúng tôi vẫn theo " +"ý chí và bước trên con đường của người, nhớ ơn tổ tiên và những hy sinh họ " +"đã thực hiện để chúng tôi có thể sống, và luôn cố gắng tạo một thế giới tốt " +"hơn cho con cháu." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:78 @@ -13302,6 +16888,14 @@ msgid "" "unforgiving. Was there anywhere left in this world that I could take my " "people which would be better than the land we were born into?" msgstr "" +"Phải chăng thời đại vàng chỉ là một câu chuyện? Tôi có thể tạo ra kiểu thế " +"giới gì cho các thế hệ tương lai của chúng tôi? Tất cả những gì tôi biết về " +"quá khứ chỉ là tàn tích của những lâu đài lớn, và những câu chuyện kể về một " +"thời kỳ khi cuộc sống có nhiều hơn thay vì chỉ là một cuộc vật lộn để sống " +"sót. Cuộc sống dường như không trở nên dễ dàng hơn cho chúng tôi trong một " +"vài thế hệ cuối cùng - nếu có, đất đai còn nghiệt ngã hơn. Có nơi nào còn " +"sót lại trên thế giới này - mà tôi có thể dẫn người dân của tôi đến - tốt " +"hơn vùng đất nơi chúng tôi được sinh ra?" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:86 @@ -13314,6 +16908,13 @@ msgid "" "flickered everywhere. The walls were damp and clammy, the air seemed stale " "and the sound of our footsteps echoed up and down the passageway." msgstr "" +"Chương 5: Chúng tôi tiến sâu vào bóng tối, dẫn theo hàng dài người dọc theo " +"hành lang chật hẹp, đi càng ngày càng sâu bên dưới gốc rễ của dãy núi. Chúng " +"tôi mang theo đuốc làm bằng cọ, và đã lấy thêm đuốc của bọn người thú, vì " +"vậy chúng tôi có đủ nguồn ánh sáng, ít nhất là trong chốc lát. Nhưng kể cả " +"như thế, những ngọn đuốc bập bùng cũng tỏa ra ít ánh sáng, và bóng đen chập " +"chờn khắp nơi. Những vách tường ẩm ướt và sền sệt, không khí dường như ôi " +"thiu và tiếng bước chân của chúng tôi vang vọng khắp hành lang." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:90 @@ -13327,6 +16928,15 @@ msgid "" "and turned, and soon I lost all sense of direction, but since there were no " "side-passages, we had little choice but to keep going forward." msgstr "" +"Nơi đây dường như là một môi trường xa lạ mà chúng tôi khó có thể tưởng " +"tượng. Chúng tôi là một dân tộc sống trên cát, và kể cả trong đêm dài, chúng " +"tôi cũng có thể tìm kiếm và định hướng nhờ những ngôi sao sáng lấp lánh trên " +"bầu trời cao. Tôi biết rõ rằng chúng tôi không thể đi bên trên những ngọn " +"núi đóng băng, cũng không thể trở lại, nhưng tôi rùng mình trước ý nghĩ về " +"hàng tấn, hàng tấn đá trên đầu tôi, và cảm thấy sức nặng của ngọn núi đè lên " +"tôi. Hành lang ngoằn ngoèo, và tôi nhanh chóng mất mọi cảm nhận phương " +"hướng, nhưng vì không có lối đi ở hai bên, chúng tôi không có nhiều lựa chọn " +"ngoài việc tiếp tục tiến về phía trước." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:94 @@ -13341,6 +16951,15 @@ msgid "" "years past, even though it had only been ten days since our village was " "demolished." msgstr "" +"Nhìn lại, tôi nghĩ điều dũng cảm nhất mà người của tôi từng làm là theo tôi " +"vào bóng tối, chỉ dựa vào lời hứa của Eloh và niềm tin của họ vào khả năng " +"lãnh đạo của tôi. Tôi không biết chúng tôi sẽ bị mắc kẹt bao lâu dưới lòng " +"đất, hay thậm chí chúng tôi nên đi đường nào. Nhưng tôi hy vọng Eloh sẽ dẫn " +"dắt chúng tôi bằng cách nào đó. Nym nói mọi người thì thầm rằng tôi có thể " +"dẫn họ qua bất kỳ thứ gì, và đúng là khi chúng tôi rời đi, tôi khó có thể " +"tưởng tượng được rằng chúng tôi sẽ chiến đấu với kẻ cướp, ma quái, người thú " +"và yêu tinh. Cuộc sống trước đây của tôi như một giấc mơ về những năm tháng " +"đã qua, dù lúc đó mới chỉ mười ngày từ khi làng của chúng tôi bị phá hủy." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:98 @@ -13352,6 +16971,12 @@ msgid "" "everything we had gone through so far, Uria be damned if I was going to be " "frightened now." msgstr "" +"Thứ gì ẩn nấp trong bóng tối? Ai là những kẻ không tín ngưỡng mà Eloh ám " +"chỉ? Tim tôi đập mạnh trong lồng ngực, mọi thứ dường như được khuếch đại " +"dưới này. Tôi cảm thấy nghi ngờ, đây không phải là nơi mà người của tôi có " +"thể cảm thấy thoải mái. Tôi bước dứt khoát về phía trước, cân nhắc mọi thứ " +"chúng tôi đã trải qua từ trước đến nay, nguyền rủa Uria nếu tôi hoảng sợ vào " +"lúc này." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:106 @@ -13365,6 +16990,14 @@ msgid "" "moment I despaired of ever seeing the sun again. Then I grabbed my sword " "with fresh determination and vowed to see this mission through." msgstr "" +"Chương 6: Người lùn Grimnir dẫn chúng tôi qua một mê cung các lối đi ngoằn " +"ngoèo, không nói một lời. Ông ra hiệu cho chúng tôi im lặng và chúng tôi rón " +"rén về phía trước. Tất cả những gì tôi có thể nghe thấy là tiếng chân bước " +"nhẹ và hơi thở nặng nề của tôi. Kể cả tiếng động nhỏ nhoi ấy dường như cũng " +"vang vọng qua các vách tường chật hẹp của lối đi gập ghềnh. Tôi đột nhiên " +"nhận thấy khối đất đá khổng lồ phía trên chúng tôi, và trong khoảnh khắc, " +"tôi hết hy vọng được thấy mặt trời lần nữa. Sau đó, tôi vồ lấy thanh kiếm, " +"với lòng quyết tâm mới mẻ và thề thực hiện đến cùng nhiệm vụ này." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:114 @@ -13378,6 +17011,15 @@ msgid "" "a moment I despaired of ever seeing the sun again. Then I grabbed my sword " "with fresh determination and vowed to see this mission through." msgstr "" +"Chương 6: Quỷ núi Zurg dẫn chúng tôi qua một mê cung các lối đi ngoằn ngoèo, " +"không nói một lời. Cuối cùng sau hàng giờ hành quân, ông dừng lại. Ông ra " +"hiệu cho chúng tôi im lặng và chúng tôi rón rén về phía trước. Tất cả những " +"gì tôi có thể nghe thấy là tiếng chân bước nhẹ và hơi thở nặng nề của tôi. " +"Kể cả tiếng động nhỏ nhoi ấy dường như cũng vang vọng qua các vách tường " +"chật hẹp của lối đi gập ghềnh. Tôi đột nhiên nhận thấy khối đất đá khổng lồ " +"phía trên chúng tôi, và trong khoảnh khắc, tôi hết hy vọng được thấy mặt " +"trời lần nữa. Sau đó, tôi vồ lấy thanh kiếm, với lòng quyết tâm mới mẻ và " +"thề thực hiện đến cùng nhiệm vụ này." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:122 @@ -13389,6 +17031,12 @@ msgid "" "silently and quickly through a maze of secret tunnels towards the Dwarves’ " "home." msgstr "" +"Chương 7: Chúng tôi nhanh tróng trở về và tìm thấy những người còn lại, họ " +"đang ẩn nấp an toàn cách chiến trường vài dặm. Thấy Grimnir cùng với chúng " +"tôi, một toán người lùn lặng lẽ ra khỏi các lối đi bí mật kề bên. Sau khi " +"chúng tôi đảm bảo với các thần tiên còn lại rằng họ là bạn bè, Grimnir nhanh " +"chóng dẫn chúng tôi qua một mê cung các đường hầm bí mật hướng đến quê nhà " +"của người lùn." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:126 @@ -13402,6 +17050,14 @@ msgid "" "stonework and I saw that the place was crawling with dwarves. It was bigger " "than any village I had ever seen." msgstr "" +"Tôi không biết chúng tôi đã lê bước bao lâu qua những lối đi tối tăm nhỏ xíu " +"đó. Thời gian dường như trôi theo một cách khác, sâu bên dưới lòng đất. " +"Nhưng cuối cùng, khi đến đích, quang cảnh tôi thấy thật ngoạn mục. Chúng tôi " +"vào trong một hang động lớn, nơi các người lùn đã xây dựng một thành phố " +"khổng lồ. Được bảo vệ bằng những bức tường đá và những cánh cổng to hơn " +"những gì tôi từng chứng kiến, nơi này gần như bất khả xâm phạm. Khi vào, tôi " +"kinh ngạc trước công trình bằng đá của họ và nhận thấy nơi này tràn ngập " +"người lùn. Nó lớn hơn bất kỳ ngôi làng nào tôi từng thấy." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:130 @@ -13411,6 +17067,10 @@ msgid "" "accommodations were a bit cramped, but for the first time since I had " "plunged into the earth, I felt safe." msgstr "" +"Các người lùn dẫn chúng tôi đến phía xa của thành phố, nơi họ để chúng tôi " +"nghỉ ngơi trong một vài hang động phụ, thường dùng làm nhà kho. Chỗ ngủ nghỉ " +"hơi chật hẹp, nhưng lần đầu tiên kể từ khi đâm sâu vào lòng đất, tôi cảm " +"thấy an toàn." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:134 @@ -13424,6 +17084,15 @@ msgid "" "the dwarves overall were very polite and met our every need. Finally the " "summons came to meet with the dwarven king..." msgstr "" +"Vị vua người lùn đang bận dọn dẹp sau trận chiến vừa qua, và không trở lại " +"trong vài ngày. Tôi tận hưởng khoảng thời gian ít ỏi để tìm hiểu càng nhiều " +"càng tốt về những người kỳ lạ này. Tôi rất ấn tượng trước sự khéo léo của " +"họ. Họ chế tạo vũ khí và áo giáp có chất lượng mà tôi chưa bao giờ nhìn thấy " +"trước đây. Chúng tôi cũng khá gây tò mò cho các người lùn. Tôi không biết " +"lần cuối họ từng nhìn thấy một thần tiên là khi nào. Trong khi một số dường " +"như nghi ngờ hoặc lo sợ chúng tôi, nhưng các người lùn nói chung rất lịch sự " +"và đáp ứng mọi nhu cầu của chúng tôi. Cuối cùng, chúng tôi được gọi đến để " +"gặp vị vua người lùn..." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:142 @@ -13433,6 +17102,11 @@ msgid "" "the elves that the trolls were our allies, Zurg led us silently and quickly " "away from the front lines through a maze of secret tunnels." msgstr "" +"Chương 7: Chúng tôi nhanh tróng trở về và tìm thấy những người còn lại, họ " +"đang ẩn nấp an toàn cách chiến trường vài dặm. Sau khi chúng tôi đảm bảo với " +"các thần tiên còn lại rằng quỷ núi là đồng minh, Zurg lặng lẽ và nhanh chóng " +"dẫn chúng tôi tránh xa khỏi chiến tuyến, qua một mê cung các đường hầm bí " +"mật." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:146 @@ -13449,6 +17123,17 @@ msgid "" "sufficient space for us to bed down and stay out of the way, and the dwarves " "had left behind plenty of provisions." msgstr "" +"Tôi không biết chúng tôi đã lê bước bao lâu qua những lối đi tối tăm nhỏ xíu " +"đó. Thời gian dường như trôi theo một cách khác, sâu bên dưới lòng đất. " +"Nhưng cuối cùng chúng tôi cũng bước vào một hang động lớn. Bao trùm cả hang " +"động là những tàn tích của một nơi mà chắc hẳn ban đầu từng là thành phố của " +"người lùn. Những bức tường đá to lớn đầy những lỗ thủng khổng lồ, nhiều " +"chiếc cổng sắt đã bị phá tan tành. Khi vào qua cổng, chúng tôi thấy các " +"người lùn đã chết và những dấu hiệu rùng rợn của trận chiến vừa xảy ra. Xung " +"quanh chúng tôi là nhiều quỷ núi, đang làm việc cật lực để sửa chữa lại " +"tường thành và các công sự phòng ngự khác. Zurg dẫn chúng tôi qua cảnh hỗn " +"độn đến vài hang động ngóc ngách vừa được sử dụng làm nhà kho. Có đủ không " +"gian cho chúng tôi ngủ nghỉ, và các người lùn đã bỏ lại nhiều đồ dự trữ." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:150 @@ -13463,6 +17148,15 @@ msgid "" "between the warriors and the shamans. The troll’s military leader was chosen " "and advised by a council of their shamans." msgstr "" +"Zurg nói với chúng tôi rằng họ vừa chiếm được thành phố này từ tay người " +"lùn, và Đại Thủ Lĩnh đã chuyển đến đây để thiết lập căn cứ hoạt động. Rõ " +"ràng họ lo lắng về một cuộc phản công của người lùn. May mắn là quỷ núi khá " +"giỏi xây đá, nên các bức tường nhanh chóng được sửa chữa. Quỷ núi không nói " +"chuyện nhiều, nhưng dường như rất thông minh và không phải là những kẻ khát " +"máu như lời đồn. Thực ra, nhìn chung họ có vẻ khá trầm lặng, trừ khi bị " +"khiêu khích. Tôi nhận thấy rằng quyền lãnh đạo được cân bằng giữa các chiến " +"binh và các pháp sư. Thủ lĩnh quân sự của quỷ núi được chọn và được cố vấn " +"bởi một hội đồng các pháp sư của họ." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:154 @@ -13473,6 +17167,11 @@ msgid "" "so after waiting a few days, I was able to get an audience with the Great " "Leader." msgstr "" +"Tôi ước mình có thể có nhiều thời gian hơn để tìm hiểu về những sinh vật bị " +"hiểu lầm này, nhưng chúng tôi không thể chần chừ lâu. Kể cả khi được quỷ núi " +"bảo vệ, nhưng ở giữa cuộc chiến đẫm máu này, tôi lo sợ cho sự an toàn của " +"người dân của mình. Và sau khi chờ một vài ngày, tôi nhận được yêu cầu hội " +"kiến với Đại Thủ Lĩnh." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:162 @@ -13482,6 +17181,10 @@ msgid "" "asked Nym where Esanoo had come from, but she wouldn’t answer, she just said " "that I had to see for myself." msgstr "" +"Chương 9: Nym và Esanoo dẫn chúng tôi về phía bắc, băng qua sa mạc với những " +"đụn cát, hướng về lán trại của con người, nơi người cá đang bị giam giữ. Tôi " +"hỏi Nym, Esanoo từ đâu đến, nhưng cô ấy không trả lời, cô ấy chỉ nói rằng " +"chính tôi phải nhìn thấy." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:165 @@ -13495,6 +17198,14 @@ msgid "" "places, high up in the mountains, deep down under thousands of tons of rock, " "but this world of water was the most alien of them all." msgstr "" +"Ngay khi trèo lên đụn cát cuối cùng, quả thực tôi đã nhìn thấy điều cô ấy " +"muốn nói. Màu xanh lấp lánh bao phủ toàn bộ chân trời. Tôi khuỵu xuống trong " +"kinh sợ, tôi chưa bao giờ nhìn thấy một nơi nhiều nước đến thế. Tôi không " +"thể viết ra bằng lời cú sốc và sửng sốt mà tôi cảm nhận. Tôi đã lớn lên trên " +"một vùng đất nơi nước quý như vàng, và giờ nhìn thấy hàng dặm, hàng dặm " +"nước. Chỉ khi đó tôi mới hiểu các người cá thực sự đến từ đâu. Tôi đã ở " +"những nơi kỳ lạ, cao tít trên núi, sâu dưới hàng nghìn tấn đất đá, nhưng thế " +"giới nước này là thứ kỳ lạ nhất trong tất cả các nơi." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:168 @@ -13511,6 +17222,18 @@ msgid "" "won’t help me, then I desperately need some answers. I pray to whatever gods " "may be left that I’m not leading my people into a trap..." msgstr "" +"Điều mang tôi đến khái niệm xa lạ khác mà tôi đang cố để hiểu: nữ thần Eloh " +"của chúng tôi. Kế hoạch của bà là gì? Tại sao bà lại muốn tôi đầu hàng con " +"người? Con người cũng tôn thờ bà hay sao? Con người có vẻ hung ác và xấu xa " +"đến nỗi tôi không thể tưởng tượng họ có thể tôn thờ cùng một vị thần như " +"chúng tôi. Tôi cứ nghĩ Eloh là vị thần chỉ của chúng tôi, tôi không nhớ Zhul " +"đề cập đến bất kỳ chủng tộc nào khác tôn thờ bà sau cuộc Đại Sụp Đổ, dù có " +"thể mọi thứ đã thay đổi trong những năm chuyển tiếp. Mệnh lệnh của bà không " +"có ý nghĩa gì, bà ấy có vẻ không giống với nữ thần mà Zhul đã kể với tôi một " +"chút nào. Và Esanoo đang nói về điều gì? Chủ nhân của cậu ấy biết gì về " +"‘Yechnagoth’ và ‘Zhangor’? Nếu Eloh không giúp chúng tôi, thì tôi rất cần " +"một số câu trả lời. Tôi cầu nguyện bất kỳ vị thần nào còn sót lại rằng tôi " +"sẽ không dẫn người của mình vào một cái bẫy..." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:176 @@ -13522,6 +17245,12 @@ msgid "" "we had many more miles to travel and in the monotony of the marching I let " "my mind wander to larger matters." msgstr "" +"Chương 8: Tôi lên đường với trái tim được soi sáng và bước chân vội vã. " +"Chúng tôi đang ngược trở lên và tôi chắc chắn rằng hình phạt dưới lòng đất " +"này sẽ sớm kết thúc. Với sự giúp đỡ của các đồng minh mới, tôi cảm thấy tự " +"tin hơn trước đây. Ồ, để cảm nhận thấy gió trên tóc và ánh mặt trời trên " +"mặt. Nhưng ngay lúc này, chúng tôi vẫn còn nhiều dặm để đi. Theo nhịp bước, " +"tôi để cho tâm trí mình lang thang đến những vấn đề lớn hơn." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:180 @@ -13534,6 +17263,14 @@ msgid "" "little they had. And through it all crazed necromancers and undead spirits " "haunted the sands, feeding on the few survivors." msgstr "" +"Kiểu nơi ở mà Eloh đã chuẩn bị cho chúng tôi ở phía bên kia dãy núi là gì? " +"Còn nơi nào trên thế giới chưa bị tràn lan bởi chiến tranh và hủy diệt? Tôi " +"lớn lên trong một vùng đất của ‘giết hoặc bị giết’. Trộm cướp, quỷ khổng lồ, " +"và những con quái vật khác rình rập kẻ yếu và bơ vơ. Người thú và yêu tinh " +"đột kích bất kỳ khu dân cư nào chúng có thể tìm thấy, và người của tôi phải " +"đấu tranh để bảo vệ những điều nhỏ nhoi mà họ có. Còn những tên pháp sư gọi " +"hồn điên cuồng và các linh hồn ma quái thì lảng vảng khắp sa mạc, kiếm ăn " +"trên số ít những người sống sót." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:184 @@ -13547,6 +17284,16 @@ msgid "" "remains of once great empires. If we destroyed the last of these peoples, " "what would be left around us but a howling emptiness?" msgstr "" +"Ban đầu tôi nghĩ rằng chỉ cần rời khỏi sa mạc, chúng tôi có thể tìm thấy một " +"nơi thanh bình tránh xa tất cả những cảnh đổ máu và chết chóc. Nhưng kể cả " +"dưới lòng đất, những tàn dư cuối cùng của quỷ núi và người lùn vẫn tiếp tục " +"một cuộc chiến đấu đẫm máu đến chết. Đây có phải điều thế giới của chúng tôi " +"đã trở thành? Và tại sao Eloh lại bảo tôi ‘giết những kẻ không tín ngưỡng’? " +"Nếu chúng tôi tấn công cả người lùn và quỷ núi, chúng tôi sẽ không thể sống " +"sót được đến mức này. Mọi nơi tôi nhìn, tôi đều thấy tàn tích của những đế " +"chế hùng mạnh một thời. Nếu chúng tôi tiêu diệt người cuối cùng trong số " +"những người này, sẽ còn lại gì quanh chúng tôi ngoài một sự trống rỗng ảm " +"đạm?" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:188 @@ -13560,6 +17307,17 @@ msgid "" "our guide, but I am our leader and I will do what I must to protect my " "people during our journey." msgstr "" +"Thế nhưng, ở đây trong bóng tối, Eloh lại nói rằng người không có sức mạnh. " +"Người không thể giúp chúng tôi ở đây, chúng tôi phải tự lo liệu lấy. Dù " +"người là vị thần của chúng tôi, tôi không thể chỉ phó mặc và phụ thuộc vào " +"người để người luôn giải cứu chúng tôi. Đây cũng là người dân của tôi, và " +"tôi có trách nhiệm đối với họ với tư cách là người lãnh đạo. Tôi phải thực " +"hiện những quyết định của riêng mình mà tôi thấy là tốt nhất. Như Zhul từng " +"kể với tôi khi tôi còn là một đứa trẻ, Eloh tha thứ cho tất cả mọi tội lỗi " +"của chúng tôi. Nếu tôi mắc lỗi khi phán đoán, người chắc chắn sẽ hiểu. Eloh " +"có thể là người dẫn đường của chúng tôi, nhưng tôi là người lãnh đạo và tôi " +"sẽ làm những điều tôi phải làm để bảo vệ người dân của mình trong suốt cuộc " +"hành trình." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:192 @@ -13567,6 +17325,8 @@ msgid "" "And so, bolstered with a new resolve, I continued the march up out of the " "darkness and towards a new land." msgstr "" +"Như thế, vững vàng với quyết tâm của mình, tôi tiếp tục bước lên, ra khỏi " +"bóng tối và hướng về một vùng đất mới." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:200 @@ -13578,6 +17338,11 @@ msgid "" "desert, with only the stars at night to guide my way. But without the " "merfolk’s help we would have been hopelessly lost." msgstr "" +"Chương 10: Các người cá giúp chúng tôi lái tàu ra khơi. Một số thần tiên trẻ " +"tuổi thực sự khá giỏi lèo lái tàu. Còn tôi hầu hết ở trong buồng của thuyền " +"trưởng và cố gắng tránh bị say sóng. Biển cả khiến tôi nhớ lại khi ở giữa sa " +"mạc mênh mông, chỉ dựa vào những ngôi sao đêm để tìm đường. Nhưng nếu không " +"có sự giúp đỡ của các người cá, chúng tôi sẽ lạc trong vô vọng." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:204 @@ -13586,6 +17351,9 @@ msgid "" "ritual to determine the location of their master. Apparently it was a " "success, for they steered us straight towards the setting sun." msgstr "" +"Buổi chiều hôm đó, ba người cá ngồi trong một vòng tròn và thực hiện nghi lễ " +"để xác định vị trí chủ nhân của họ. Có vẻ thành công, vì họ chỉ cho chúng " +"tôi thẳng hướng mặt trời lặn." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:208 @@ -13594,6 +17362,10 @@ msgid "" "a sandbar sticking out above the water. We lowered down a longboat and the " "merfolk pulled us to shore, none of us being very skilled with the oars." msgstr "" +"Buổi sáng hôm sau, chúng tôi đến đích. Đó thậm chí không phải một hòn đảo, " +"chỉ là một cồn cát nhô lên phía trên mặt nước. Chúng tôi hạ thủy một chiếc " +"xuồng và các người cá kéo chúng tôi đến bờ cát. Không ai trong số chúng tôi " +"thực sự thành thạo với các mái chèo." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:212 @@ -13602,6 +17374,9 @@ msgid "" "Standing alone on top of the sand was one of the oldest merfolk I have ever " "seen. She beckoned to us and we approached..." msgstr "" +"Dưới nước xung quanh cồn cát là một số lượng lớn các hộ vệ người cá. Đứng " +"một mình trên đỉnh cồn cát là một trong số những người cá già nhất mà tôi " +"từng thấy. Bà ra hiệu cho chúng tôi và chúng tôi lại gần..." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:221 @@ -13612,6 +17387,11 @@ msgid "" "was still eerily disturbing. Ahead of us, the large island loomed, dark and " "menacing." msgstr "" +"Chương 11: Thuyền của chúng tôi lướt nhẹ trên mặt nước, ẩn giấu trong bóng " +"tối trước bình minh. Lúc này, các người cá đang phát động cuộc tấn công nghi " +"binh, nhưng việc chúng tôi không gặp bất kỳ sự kháng cự nào vẫn khiến tôi " +"bối rối một cách kỳ lạ. Phía trước chúng tôi, hòn đảo lớn hiện ra lờ mờ, tối " +"tăm và đầy đe dọa." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:225 @@ -13625,6 +17405,15 @@ msgid "" "steps, but in truth it was all me. For better or for worse I have no one to " "blame but myself." msgstr "" +"Cuối cùng, gần như tất cả người dân của tôi đã quyết định tham gia trận " +"chiến cuối cùng này. Tôi ngạc nhiên. Họ đã đi qua quá nhiều nơi, thế nhưng " +"họ vẫn tin tưởng ở tôi. Nhìn xung quanh họ, tôi không thể nhớ nổi có bao " +"nhiêu gương mặt thân quen đã mất. Chỉ vừa đủ một phần tư những người đã lên " +"đường hành trình cùng chúng tôi còn sống sót. Nếu tôi biết được mọi thứ sẽ " +"tệ đến mức này, liệu tôi có nên rời đi khỏi nơi đầu tiên không? Tôi cứ nghĩ " +"Eloh đang bảo vệ và chỉ dẫn cho bước đi của chúng tôi, nhưng sự thực, tất cả " +"chính là tôi. Dù tốt hơn hay tệ hơn, tôi cũng không có ai để trách ngoài " +"chính bản thân mình." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:229 @@ -13639,6 +17428,17 @@ msgid "" "those poor souls we left behind in our village and the many who have marked " "our path with their blood, they all shall be avenged." msgstr "" +"Nhưng Zhul nói đúng, nếu chúng tôi đi đến hết mức này chỉ để có một cơ hội " +"giúp người cá đánh bại Yechnagoth thì hành trình của chúng tôi không phải là " +"vô ích. Chúng tôi đang tìm kiếm một nơi ở mới, an toàn, tránh xa khỏi tất cả " +"những nỗi sợ hãi và chết chóc của sa mạc, nhưng giờ đây cuộc đấu tranh này " +"dường như còn quan trọng hơn. Liệu những hòn đảo này có thể trở thành một " +"nơi ở cho người dân của tôi không? Đó là một viễn cảnh quá tuyệt vời để dám " +"hy vọng tới. Nhưng rốt cuộc đó không phải là điều đang dẫn dắt tôi. Tất cả " +"những gì tôi quan tâm là báo thù mụ ta vì đã làm điều này với chúng tôi. " +"Garak, Keratur, Tanstafaal, tất cả những linh hồn tội nghiệp khác mà chúng " +"tôi bỏ lại trong làng và nhiều người đã đánh dấu đường đi bằng máu của họ, " +"tất cả bọn họ sẽ được trả thù." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:233 @@ -13651,6 +17451,14 @@ msgid "" "that if I die, then I die making these lands a better place. Please may this " "not all be in vain..." msgstr "" +"Cuộc xung đột này còn lớn hơn cả vận mệnh của chúng tôi. Những hòn đảo này " +"từng là nơi tươi đẹp tràn đầy hy vọng. Những đế chế lớn có thể đã ra đi, " +"nhưng vẫn có những người đang vùng vẫy để sống sót. Dù mọi thứ có vẻ tàn " +"nhẫn, nhưng vẫn có một ít vẻ đẹp và ánh sáng còn sót lại, bị giấu đi. Tôi sẽ " +"không để tất cả bị nuốt chửng bởi bóng tối thứ hai. Tôi không quan tâm đến " +"những gì xảy ra cho tôi, nhưng tôi cầu nguyện Eloh (nếu người vẫn đang lắng " +"nghe) rằng nếu tôi chết, thì tôi chết để làm cho vùng đất này trở thành một " +"nơi tốt hơn. Cầu mong điều này không phải là hoàn toàn vô ích..." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:241 @@ -13658,103 +17466,105 @@ msgid "" "Chapter 12: True strength is not measured in might or knowledge, but in what " "you can do for those you love." msgstr "" +"Chương 12: Sức mạnh thật sự không đo bằng vũ lực hay kiến thức, mà bằng " +"những gì bạn có thể làm - cho những người mà bạn yêu thương." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:249 msgid "Epilogue:" -msgstr "" +msgstr "Hồi kết:" #. [terrain_type]: id=lava_overlay #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:9 msgid "Lava" -msgstr "" +msgstr "Dung nham" #. [terrain_type]: id=human_ship #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:23 msgid "Human Ship" -msgstr "" +msgstr "Tàu của con người" #. [terrain_type]: id=phantom_castle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:36 msgid "Phantom Castle" -msgstr "" +msgstr "Lâu đài ma" #. [terrain_type]: id=phantom_keep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:48 msgid "Phantom Keep" -msgstr "" +msgstr "Pháo đài ma" #. [time]: id=dawn1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:20 msgid "First Dawn" -msgstr "" +msgstr "Bình minh đầu tiên" #. [time]: id=dawn2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:30 msgid "Second Dawn" -msgstr "" +msgstr "Bình minh thứ hai" #. [time]: id=morning1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:40 msgid "First Morning" -msgstr "" +msgstr "Buổi sáng đầu tiên" #. [time]: id=morning2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:49 msgid "Second Morning" -msgstr "" +msgstr "Buổi sáng thứ hai" #. [time]: id=midday1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:58 msgid "First Midday" -msgstr "" +msgstr "Buổi trưa đầu tiên" #. [time]: id=midday2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:67 msgid "Second Midday" -msgstr "" +msgstr "Buổi trưa thứ hai" #. [time]: id=afternoon1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:76 msgid "First Afternoon" -msgstr "" +msgstr "Buổi chiều đầu tiên" #. [time]: id=afternoon2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:85 msgid "Second Afternoon" -msgstr "" +msgstr "Buổi chiều thứ hai" #. [time]: id=dusk1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:94 msgid "First Dusk" -msgstr "" +msgstr "Chạng vạng đầu tiên" #. [time]: id=dusk2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:104 msgid "Second Dusk" -msgstr "" +msgstr "Chạng vạng thứ hai" #. [time]: id=short_dark #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:114 msgid "The Short Dark" -msgstr "" +msgstr "Đêm ngắn" #. [time]: id=long_dark1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:126 msgid "The Long Dark (1)" -msgstr "" +msgstr "Đêm dài (1)" #. [time]: id=long_dark2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:138 msgid "The Long Dark (2)" -msgstr "" +msgstr "Đêm dài (2)" #. [time]: id=long_dark3 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:152 msgid "The Long Dark (3)" -msgstr "" +msgstr "Đêm dài (3)" #. [time]: id=long_dark4 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:164 msgid "The Long Dark (4)" -msgstr "" +msgstr "Đêm dài (4)" diff --git a/po/wesnoth/vi.po b/po/wesnoth/vi.po index 9d2d79ed755..fbb46b64ce0 100644 --- a/po/wesnoth/vi.po +++ b/po/wesnoth/vi.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-17 11:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-30 00:07+0700\n" -"Last-Translator: Phạm Thành Nam \n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-17 15:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-22 14:26+0800\n" +"Last-Translator: Pham Thanh Nam \n" "Language-Team: Vietnamese <>\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:4 @@ -604,123 +604,117 @@ msgstr "Người máy" #. [item_group]: id=items #: data/core/editor/items.cfg:4 msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "Đồ vật" #. [item]: id=altar_evil #: data/core/editor/items.cfg:9 msgid "Evil Altar" -msgstr "" +msgstr "Bệ thờ kẻ xấu" #. [item]: id=altar #: data/core/editor/items.cfg:15 msgid "Altar" -msgstr "" +msgstr "Bệ thờ" #. [item]: id=anvil #: data/core/editor/items.cfg:21 msgid "Anvil" -msgstr "" +msgstr "Đe" #. [item]: id=cage #: data/core/editor/items.cfg:27 msgid "Cage" -msgstr "" +msgstr "Lồng" #. [item]: id=box #: data/core/editor/items.cfg:33 msgid "Box" -msgstr "" +msgstr "Hộp" #. [item]: id=axe #: data/core/editor/items.cfg:39 msgid "Axe" -msgstr "" +msgstr "Rìu" #. [item]: id=bomb #: data/core/editor/items.cfg:45 msgid "Bomb" -msgstr "" +msgstr "Bom" #. [item]: id=bones #: data/core/editor/items.cfg:51 msgid "Bones" -msgstr "" +msgstr "Xương" #. [item]: id=bow #: data/core/editor/items.cfg:57 -#, fuzzy -#| msgid "Brown" msgid "Bow" -msgstr "Nâu" +msgstr "Cung" #. [item]: id=bow-elven #: data/core/editor/items.cfg:63 msgid "Elven Bow" -msgstr "" +msgstr "Cung của thần tiên" #. [item]: id=bow-crystal #: data/core/editor/items.cfg:69 msgid "Crystal Bow" -msgstr "" +msgstr "Cung tinh thể" #. [item]: id=archery-target #: data/core/editor/items.cfg:75 msgid "Archery Target" -msgstr "" +msgstr "Bia bắn cung" #. [item]: id=armor #: data/core/editor/items.cfg:81 msgid "Armor" -msgstr "" +msgstr "Áo giáp" #. [item]: id=key #: data/core/editor/items.cfg:87 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Chìa khóa" #. [item]: id=sword #: data/core/editor/items.cfg:93 msgid "Sword" -msgstr "" +msgstr "Kiếm" #. [item]: id=chest #: data/core/editor/items.cfg:99 msgid "Chest" -msgstr "" +msgstr "Hòm" #. [item]: id=buckler #: data/core/editor/items.cfg:105 msgid "Buckler" -msgstr "" +msgstr "Khiên" #. [item_group]: id=scenery #: data/core/editor/items.cfg:111 -#, fuzzy -#| msgid "Scenario" msgid "Scenery" -msgstr "Màn chơi" +msgstr "Cảnh vật" #. [item]: id=signpost #: data/core/editor/items.cfg:116 msgid "Signpost" -msgstr "" +msgstr "Biển chỉ đường" #. [item]: id=whirlpool #: data/core/editor/items.cfg:122 msgid "Whirlpool" -msgstr "" +msgstr "Xoáy nước" #. [item]: id=well #: data/core/editor/items.cfg:128 msgid "Well" -msgstr "" +msgstr "Giếng" #. [item]: id=lighthouse #: data/core/editor/items.cfg:134 -#, fuzzy -#| msgid "Light Red" msgid "Lighthouse" -msgstr "Đỏ nhạt" +msgstr "Hải đăng" #. [set_menu_item]: id=ai_controller_leader_control_{CONTROLLED_SIDE} #: data/core/macros/ai.cfg:523 @@ -2035,10 +2029,8 @@ msgstr "Xanh lam" #. [color_range]: id=lightblue #: data/core/team-colors.cfg:38 -#, fuzzy -#| msgid "Light Red" msgid "Light blue" -msgstr "Đỏ nhạt" +msgstr "Xanh lam nhạt" #. [color_range]: id=3 #. [color_range]: id=green @@ -2049,7 +2041,7 @@ msgstr "Xanh lục" #. [color_range]: id=brightgreen #: data/core/team-colors.cfg:50 msgid "Bright green" -msgstr "" +msgstr "Xanh lục sáng" #. [color_range]: id=4 #. [color_range]: id=purple @@ -2078,7 +2070,7 @@ msgstr "Cam" #. [color_range]: id=brightorange #: data/core/team-colors.cfg:80 msgid "Bright orange" -msgstr "" +msgstr "Cam sáng" #. [color_range]: id=8 #. [color_range]: id=white @@ -2102,64 +2094,62 @@ msgstr "Vàng" #. [color_range]: id=reef #: data/core/team-colors.cfg:107 msgid "Reef" -msgstr "" +msgstr "Đá ngầm" #. [color_range]: id=shallow_water #: data/core/team-colors.cfg:113 msgid "Shallow water" -msgstr "" +msgstr "Nước nông" #. [color_range]: id=deep_water #: data/core/team-colors.cfg:119 msgid "Deep water" -msgstr "" +msgstr "Nước sâu" #. [color_range]: id=swamp_water #: data/core/team-colors.cfg:125 msgid "Swamp water" -msgstr "" +msgstr "Nước đầm lầy" #. [color_range]: id=flat #: data/core/team-colors.cfg:131 msgid "Flat" -msgstr "" +msgstr "Đất phẳng" #. [color_range]: id=hills #: data/core/team-colors.cfg:137 -#, fuzzy -#| msgid "Kills" msgid "Hills" -msgstr "Giết" +msgstr "Đồi" #. [color_range]: id=mountains #: data/core/team-colors.cfg:143 msgid "Mountains" -msgstr "" +msgstr "Núi" #. [color_range]: id=forest #: data/core/team-colors.cfg:149 msgid "Forest" -msgstr "" +msgstr "Rừng" #. [color_range]: id=sand #: data/core/team-colors.cfg:155 msgid "Sand" -msgstr "" +msgstr "Cát" #. [color_range]: id=frozen #: data/core/team-colors.cfg:161 msgid "Frozen" -msgstr "" +msgstr "Đóng băng" #. [color_range]: id=cave #: data/core/team-colors.cfg:167 msgid "Cave" -msgstr "" +msgstr "Hang động" #. [color_range]: id=fungus #: data/core/team-colors.cfg:173 msgid "Fungus" -msgstr "" +msgstr "Nấm" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [color_range]: id=village @@ -2170,29 +2160,27 @@ msgstr "Làng" #. [color_range]: id=castle #: data/core/team-colors.cfg:185 msgid "Castle" -msgstr "" +msgstr "Lâu đài" #. [color_range]: id=keep #: data/core/team-colors.cfg:191 msgid "Keep" -msgstr "" +msgstr "Pháo đài" #. [color_range]: id=rail #: data/core/team-colors.cfg:197 msgid "Rail" -msgstr "" +msgstr "Đường ray" #. [color_range]: id=unwalkable #: data/core/team-colors.cfg:203 -#, fuzzy -#| msgid "unhealable" msgid "Unwalkable" -msgstr "không thể hồi máu" +msgstr "Không thể đi bộ qua" #. [color_range]: id=impassable #: data/core/team-colors.cfg:209 msgid "Impassable" -msgstr "" +msgstr "Không thể qua" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [color_range]: id=fog @@ -3475,7 +3463,7 @@ msgstr "Bỏ qua hoạt ảnh" #. [action]: id=flip_map_button_editor, type=checkbox #: data/themes/unit_box.cfg:203 msgid "Not implemented yet." -msgstr "" +msgstr "Chưa được cài đặt." #. [label]: id=label-mp #: data/themes/unit_box.cfg:392 @@ -4689,10 +4677,8 @@ msgid "Rename Unit" msgstr "Đổi tên đơn vị" #: src/menu_events.cpp:883 -#, fuzzy -#| msgid "Name: " msgid "Name:" -msgstr "Tên: " +msgstr "Tên:" #: src/menu_events.cpp:965 msgid "Race" @@ -6072,17 +6058,15 @@ msgstr "Chi tiết lỗi:" #: src/play_controller.cpp:1441 msgid "Accelerated speed enabled!" -msgstr "" +msgstr "Tăng tốc được cho hiệu lực!" #: src/play_controller.cpp:1442 -#, fuzzy -#| msgid "(press $hotkey to keep moving)" msgid "(press $hk to disable)" -msgstr "(nhấn $hotkey để tiếp tục di chuyển)" +msgstr "(ấn $hk để vô hiệu lực)" #: src/play_controller.cpp:1446 msgid "Accelerated speed disabled!" -msgstr "" +msgstr "Tăng tốc bị vô hiệu lực!" #: src/playcampaign.cpp:110 msgid "Scenario Report" @@ -6157,10 +6141,8 @@ msgstr "" "Bạn có muốn lưu nhật ký lỗi trò chơi không?" #: src/playsingle_controller.cpp:225 -#, fuzzy -#| msgid "(press $hotkey to keep moving)" msgid "(press $hotkey to deactivate)" -msgstr "(nhấn $hotkey để tiếp tục di chuyển)" +msgstr "(ấn $hotkey để ngừng kích hoạt)" #: src/playsingle_controller.cpp:271 msgid "Remaining gold: " @@ -6473,8 +6455,6 @@ msgid "None" msgstr "Không có" #: src/reports.cpp:1078 src/reports.cpp:1132 -#, fuzzy -#| msgid "Lawful units: " msgid "Lawful units: " msgstr "Đơn vị chính thống: " @@ -6774,7 +6754,7 @@ msgstr "border_size nên nằm giữa 0.0 và 0.5." #: src/theme.cpp:573 src/theme.cpp:578 msgid "Hotkey(s): " -msgstr "" +msgstr "Phím tắt: " #: src/time_of_day.cpp:43 #, fuzzy