diff --git a/po/wesnoth-httt/de.po b/po/wesnoth-httt/de.po index fab0c78c99c..227d03a29c5 100644 --- a/po/wesnoth-httt/de.po +++ b/po/wesnoth-httt/de.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-16 20:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-29 13:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-17 11:38+0100\n" "Last-Translator: Christoph Berg \n" "Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -354,7 +354,6 @@ msgid "Let me through, you rogue!" msgstr "Lass mich vorbei, du Schurke!" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_Elves_Besieged.cfg:460 -#, fuzzy msgid "Oh no! They are destroying our home!" msgstr "Sie zerstören unsere Heimat!" diff --git a/po/wesnoth-lib/de.po b/po/wesnoth-lib/de.po index 1d2f1762218..7ccb850f7d5 100644 --- a/po/wesnoth-lib/de.po +++ b/po/wesnoth-lib/de.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-12 22:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-03 21:16+0100\n" -"Last-Translator: Nils Kneuper \n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-17 11:50+0100\n" +"Last-Translator: Christoph Berg \n" "Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -515,19 +515,16 @@ msgid "Show Lobby Minimaps" msgstr "Minikarten in der Eingangshalle anzeigen" #: src/preferences_display.cpp:260 -#, fuzzy msgid "Do Not Show Lobby Joins" -msgstr "Minikarten in der Eingangshalle anzeigen" +msgstr "Erscheinen von Spielern in der Eingangshalle nicht anzeigen" #: src/preferences_display.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Show Lobby Joins Of Friends Only" msgstr "Erscheinen von Freunden in der Eingangshalle anzeigen" #: src/preferences_display.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Show All Lobby Joins" -msgstr "Minikarten in der Eingangshalle anzeigen" +msgstr "Erscheinen von Spielern in der Eingangshalle anzeigen" #: src/preferences_display.cpp:263 msgid "Sort Lobby List" @@ -539,24 +536,23 @@ msgstr "Spielerliste mit Icons versehen" #: src/preferences_display.cpp:265 msgid "Your Friends List" -msgstr "" +msgstr "Eure Freundesliste" #: src/preferences_display.cpp:266 msgid "Multiplayer Options" -msgstr "" +msgstr "Mehrspieler" #: src/preferences_display.cpp:267 msgid "Add As Friend" -msgstr "" +msgstr "Als Freund hinzügen" #: src/preferences_display.cpp:268 msgid "Add As Ignore" -msgstr "" +msgstr "Als Ignoriert hinzufügen" #: src/preferences_display.cpp:269 -#, fuzzy msgid "Remove" -msgstr "Wiederherstellen" +msgstr "Entfernen" #: src/preferences_display.cpp:270 msgid "Show Floating Labels" @@ -615,9 +611,8 @@ msgid "Normal Mode" msgstr "Standard Einstellungen" #: src/preferences_display.cpp:289 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "Ausschneiden" +msgstr "Benutzerdefiniert" #: src/preferences_display.cpp:290 msgid "Apply" @@ -731,48 +726,45 @@ msgid "Show icons in front of the player names in the lobby." msgstr "Zeigt Icons vor den Spielernamen in der Empfangshalle an." #: src/preferences_display.cpp:412 -#, fuzzy msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby" msgstr "" -"Zeigt eine Mitteilung, falls einer Eurer Freunde die Mehrspieler-" -"Eingangshalle betritt" +"Zeigt keine Mitteilung, wenn ein Spieler die Mehrspieler-Eingangshalle " +"betritt" #: src/preferences_display.cpp:414 msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby" msgstr "" -"Zeigt eine Mitteilung, falls einer Eurer Freunde die Mehrspieler-" +"Zeigt eine Mitteilung, wenn einer Eurer Freunde die Mehrspieler-" "Eingangshalle betritt" #: src/preferences_display.cpp:416 -#, fuzzy msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby" msgstr "" -"Zeigt eine Mitteilung, falls einer Eurer Freunde die Mehrspieler-" -"Eingangshalle betritt" +"Zeigt eine Mitteilung, wenn ein Spieler die Mehrspieler-Eingangshalle betritt" #: src/preferences_display.cpp:418 msgid "View and edit your friends and ignores list" -msgstr "" +msgstr "Anzeigen und Editieren der Freundes- oder Ignorierliste" #: src/preferences_display.cpp:419 msgid "Back to the multiplayer options" -msgstr "" +msgstr "Zurück zu den Mehrspielereinstellungen" #: src/preferences_display.cpp:420 msgid "Add this username to your friends list" -msgstr "" +msgstr "Diesen Spieler zu Eurer Freundesliste hinzufügen" #: src/preferences_display.cpp:421 msgid "Add this username to your ignores list" -msgstr "" +msgstr "Diesen Spieler zu Eurer Ignorierliste hinzufügen" #: src/preferences_display.cpp:422 msgid "Remove this username from your list" -msgstr "" +msgstr "Entfernt den Spieler von Eurer Liste" #: src/preferences_display.cpp:425 msgid "Insert a username" -msgstr "" +msgstr "Spielernamen eingeben" #: src/preferences_display.cpp:428 msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted" diff --git a/po/wesnoth-tutorial/de.po b/po/wesnoth-tutorial/de.po index 20bd643ee87..b5a5dfb162e 100644 --- a/po/wesnoth-tutorial/de.po +++ b/po/wesnoth-tutorial/de.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-16 21:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-27 22:34+0100\n" -"Last-Translator: Nils Kneuper \n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-17 11:39+0100\n" +"Last-Translator: Christoph Berg \n" "Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -716,7 +716,6 @@ msgid "Can one unit survive against all those enemies?" msgstr "Kann eine Einheit gegen all diese Gegner bestehen?" #: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:28 -#, fuzzy msgid "" "With a little help, yes. If you move your Shaman next to the defending " "unit, it will heal it by 4 hitpoints per turn. Just be careful not to " diff --git a/po/wesnoth-utbs/de.po b/po/wesnoth-utbs/de.po index 6e309475efc..e51c3ba7983 100644 --- a/po/wesnoth-utbs/de.po +++ b/po/wesnoth-utbs/de.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-12 22:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-27 22:35+0100\n" -"Last-Translator: Nils Kneuper \n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-17 11:37+0100\n" +"Last-Translator: Christoph Berg \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -14058,7 +14058,6 @@ msgid "Crab Man" msgstr "Krabbenmensch" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Crab_Man.cfg:17 -#, fuzzy msgid "" "The Crab Men are part crab, part humanoid, and are certainly one of the most " "twisted monsters ever recorded by the sages of Wesnoth. Probably the " @@ -14069,7 +14068,7 @@ msgstr "" "Sicherheit zu den absonderlichsten Monstern die jemals in den Aufzeichnungen " "der Gelehrten von Wesnoth auftauchten. Vermutlich waren sie ursprünglich die " "Kreation irgendeines verrückten Magiers, die sich dann in der Wildnis " -"ausbreiteten. Sie bevorzugen Küstengewässer, und machen Jagt sowohl auf " +"ausbreiteten. Sie bevorzugen Küstengewässer, und machen Jagd sowohl auf " "Menschen als auch auf Tiere." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Crab_Man.cfg:19 diff --git a/po/wesnoth/de.po b/po/wesnoth/de.po index 237316ed723..5cbb8bf55ff 100644 --- a/po/wesnoth/de.po +++ b/po/wesnoth/de.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-16 21:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-07 20:11+0100\n" -"Last-Translator: Nils Kneuper \n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-17 12:14+0100\n" +"Last-Translator: Christoph Berg \n" "Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -92,7 +92,6 @@ msgid "regenerates" msgstr "Regeneration" #: data/abilities.cfg:59 -#, fuzzy msgid "" "Regenerates:\n" "The unit will heal itself 8 HP per turn. If it is poisoned, it will remove " @@ -101,7 +100,7 @@ msgstr "" "Regeneration:\n" "Die Selbstheilungskräfte sind bei dieser Einheit so stark, dass sie 8 LP pro " "Runde zurückgewinnt. Falls die Einheit vergiftet sein sollte, wird die " -"Wirkung des Giftes gestoppt, und es werden keine LP zurückgewonnen." +"Wirkung des Giftes gestoppt, aber es werden keine LP zurückgewonnen." #: data/abilities.cfg:74 msgid "steadfast" @@ -5105,14 +5104,13 @@ msgid "Pirate Galleon" msgstr "Piratengalleone" #: data/units/Boat_Pirate_Galleon.cfg:17 -#, fuzzy msgid "" "Pirate galleons are to transport ships what wolves are to sheep. Ships full " "of goods shouldn't be lonely, far away from any land, better to help them to " "avoid it being sunk from overloading..." msgstr "" "Piratengalleonen verhalten sich zu Handelsschiffen wie Wölfe zu Schafen. " -"Schiffe die vollgeladen sind mit Schätzen sollten nicht alleine sein, weit " +"Schiffe die mit Schätzen vollgeladen sind, sollten nicht alleine sein, weit " "weg vom Festland. Piratenschiffe helfen ihnen nicht durch Überladung zu " "sinken, indem sie ihnen etwas von ihren Reichtümern abnehmen." @@ -7944,6 +7942,18 @@ msgid "" "Because of their experience, these hunters are unusually capable at night, " "and in forests and swamps." msgstr "" +"Obwohl sie nicht als Krieger ausgebildet sind, können die Fertigkeiten eines " +"Jägers, im besonderen die Kunst des Bogenschießens, im Kampfe nützlich sein. " +"Diese Fertigkeiten gegen die eigenen Leute einzusetzen, kann vielerlei " +"Gründe haben. Vielleicht war die letzte Jagd schlecht oder das Gold, was man " +"ihnen geboten hat, war höher, als das, was ihnen ihr früherer Herr zahlte, " +"um im Wald nach dem Rechten zu sehen. Eine Bande von Banditen ist immer auf " +"einige Wilddiebe in ihren Reihen angewiesen, sei es nun dass sie ihnen das " +"Fleisch für das Abendmahl beschaffen oder mit ihren Bögen im Kampf zur Seite " +"stehen.\n" +"\n" +"Durch ihre frühere Erfahrung bewegen sich Wilddiebe sehr geschickt durch " +"Wälder und Sümpfe und sind den Kampf und die Jagd in der Nacht gewöhnt." #: data/units/Human_Outlaw_Rogue.cfg:3 msgid "Rogue" @@ -8940,6 +8950,16 @@ msgid "" "\n" "Special Notes:" msgstr "" +"Saurianer sind schnell unterwegs und können sich in so gut wie jedem Gelände " +"fortbewegen, was manchen ihrer Feinde Kopfzerbrechen bereitet. Wird all dies " +"kombiniert mit Erfahrung, Stärke und Ausrüstung, können ihre Krieger zu " +"fürchterlichen Feinden im Kampf werden, da sie gerne kurz angreifen und sich " +"dann wieder zurückziehen, bis sich ihnen eine neue Gelegenheit bietet. " +"Selbst in Rüstungen gekleidet, können saurianische Krieger jedwede Lücke in " +"der Verteidigungslinie des Gegners nutzen, um sich hindurchzuwinden und so " +"wird dieser schon bald bemerken, dass er einen Fehler begangen hat.\n" +"\n" +"Anmerkungen:" #: data/units/Saurian_Augur.cfg:3 msgid "Saurian Augur" @@ -10613,7 +10633,7 @@ msgstr "Verweis auf unbekanntes Thema: " #: src/help.cpp:2672 msgid "corrupted original file" -msgstr "" +msgstr "Beschädigte Originaldatei" #: src/help.cpp:2787 msgid "The Battle for Wesnoth Help" @@ -11037,7 +11057,6 @@ msgid "Defender" msgstr "Verteidiger" #: src/mouse_events.cpp:209 -#, fuzzy msgid "Expected Battle Result (HP)" msgstr "Erwarteter Kampfausgang (LP)"