updated Lithuanian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2012-01-09 16:17:31 +00:00
parent e095d2d24d
commit e34ac4dc6c
15 changed files with 186 additions and 232 deletions

View File

@ -1,6 +1,6 @@
Version 1.9.14+svn:
* Language and i18n:
* Updated translations: Slovak
* Updated translations: Lithuanian, Slovak
Version 1.9.14:
* AI:

View File

@ -4,7 +4,7 @@ changelog: http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/trunk/changelog
Version 1.9.14+svn:
* Language and i18n:
* Updated translations: Slovak.
* Updated translations: Lithuanian, Slovak.
Version 1.9.14:

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 12:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-06 11:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2009-2011.
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2009-2012.
# Translators:
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2009-2011.
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2009-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2012.
# Translators:
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2011.
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2012.
# Translators:
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2011.
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2012.
# Translators:
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2011.
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-06 11:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-15 21:10+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-03 18:05+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language: Lithuanian\n"
@ -734,7 +734,7 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=northlands
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:112
msgid "Northlands"
msgstr ""
msgstr "Šiaurinės žemės"
#. [topic]: id=northlands
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:130
@ -894,9 +894,8 @@ msgstr "Ginklų ypatybės"
#. #-#-#-#-# wesnoth-help.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [section]: id=factions_section
#: data/core/help.cfg:56 src/help.cpp:1298 src/help.cpp:1300
#, fuzzy
msgid "Factions"
msgstr "Veiksmai"
msgstr "Frakcijos"
#. [section]: id=terrains
#. [topic]: id=..terrains
@ -1123,19 +1122,6 @@ msgstr "Samdymas ir grąžinimas"
#. [topic]: id=recruit_and_recall
#: data/core/help.cfg:163
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Each side begins with one leader in their keep. At the start of any "
#| "battle, and at times during it, you will need to recruit <ref>dst='.."
#| "units' text='units'</ref> into your army. To recruit, you must have your "
#| "leader (for instance, Konrad in the <italic>text='Heir to the Throne'</"
#| "italic> campaign) on the keep square of a <ref>dst='terrain_castle' "
#| "text='castle'</ref>. Then you may recruit by either choosing "
#| "<bold>text='Recruit'</bold> from the menu or right-clicking on a hex and "
#| "selecting <bold>text='Recruit'</bold>. This brings up the recruit menu, "
#| "which lists units available for recruitment, along with their gold cost. "
#| "Click on a unit to see its statistics, then press the recruit button to "
#| "recruit it."
msgid ""
"Each side begins with one leader in their keep. At the start of any battle, "
"and at times during it, you will need to recruit <ref>dst='..units' "
@ -1161,15 +1147,6 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=recruit_and_recall
#: data/core/help.cfg:165
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "\n"
#| "If you right-clicked on a castle hex and selected recruit, the new unit "
#| "will appear in that square. Otherwise, it will appear in a free square "
#| "near the keep. You may only recruit as many units as you have free hexes "
#| "in your castle, and you cannot spend more gold than you actually have on "
#| "recruiting."
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -1180,7 +1157,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Paspaudus dešinį pelės klavišą ant pilies langelio ir pasirinkus samdyti, "
"Paspaudus dešinį pelės klavišą ant pilies laukelio ir pasirinkus samdyti, "
"naujas dalinys atsiras tame laukelyje. Kitu atveju, dalinys atsiras laisvame "
"laukelyje šalia bokšto. Galite samdyti tik tiek dalinių, kiek turite laisvų "
"langelių savo pilyje ir negalite išleisti daugiau aukso negu turite samdymui."
@ -2811,17 +2788,6 @@ msgstr "Pilis"
#. [topic]: id=terrain_castle
#: data/core/help.cfg:614
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Castles'</italic> are any sort of permanent fortification. "
#| "Nearly all units receive a considerable bonus to their defense by being "
#| "stationed in a castle, and all units receive full movement in a castle. "
#| "Stationing units in a castle represents its defensive capability. Without "
#| "a unit in each wall hex, an enemy can simply sneak into the castle "
#| "unchallenged, gaining the same defensive bonus as everyone inside.\n"
#| "\n"
#| "Most units have about 60% defense in a castle.\n"
#| "\n"
msgid ""
"<italic>text='Castles'</italic> are any sort of permanent fortification. "
"Nearly all units receive a considerable bonus to their defense by being "
@ -2835,7 +2801,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<italic>text='Pilys'</italic> yra bet kokie nuolatiniai apsauginiai "
"įtvirtinimai. Beveik visų pilyje dislokuotų dalinių galimybė apsiginti "
"pastebimai išauga ir visi daliniai pilyje gali judėti visu greičiu. Pilyje "
"pastebimai išauga ir dauguma dalinių pilyje gali judėti visu greičiu. Pilyje "
"dislokuoti daliniai parodo jos gynybinę galią. Jeigu daliniai nėra užpildę "
"visų pilies pasienyje esančių langelių, priešas gali tiesiog prasmukti vidun "
"be pasipriešinimo ir įgyti tokias pačias gynybines galias, kaip ir kiti "
@ -5438,9 +5404,8 @@ msgid "Factions:"
msgstr "Frakcijos:"
#: src/help.cpp:1301
#, fuzzy
msgid "Factions are only used in multiplayer"
msgstr "Grupuotės naudojamos tik daugelio žaidėjų žaidime"
msgstr "Frakcijos naudojamos tik daugelio žaidėjų žaidime"
#: src/help.cpp:1344
msgid "level"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2012.
# Translators:
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2011.
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"

View File

@ -1,11 +1,11 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2008-2011.
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2008-2012.
# Translators:
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2008-2011.
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2008-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -320,6 +320,10 @@ msgid ""
"But there was no real harm in the boy, and his jokes made him popular among "
"the younger elves."
msgstr ""
"Kalenzas nuo vaikystės draugavo su Landaru. Jis taip pat susilaukė "
"vyresniųjų dėmesio, pirmiausia dėl polinkio išdaigoms ir pokštams. Bet jis "
"pokštaudavo ne iš piktos valios, taip užsitarnaudamas populiarumą tarp "
"jaunimo."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:72
@ -418,7 +422,7 @@ msgstr "Anduilas"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:150
msgid "You trifled with the wrong elf!"
msgstr "Tu išdykavai ne su tuo elfu!"
msgstr "Prasidėjai su ne tuo elfu!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:160
@ -537,7 +541,7 @@ msgstr "Graur-Tanas"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:389
msgid "Orcs are pressing on us from all directions! To arms!"
msgstr ""
msgstr "Orkai mus spaudžia iš visų pusių! Prie ginklų!"
#. [message]: id=Velon
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:393
@ -545,16 +549,18 @@ msgid ""
"Hold, Kalenz. The Kalian council should discuss our response. Maybe we can "
"reach an agreement with them!"
msgstr ""
"Palauk, Kalenzai. Kaliano taryba turėtų aptarti mūsų atsaką. Galbūt galime "
"su jais susitarti!"
#. [message]: id=Qumseh
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:397
msgid "Surrender or die, tree-shaggers!"
msgstr ""
msgstr "Pasiduokit arba mirkit, medžkrušiai!"
#. [message]: id=Velon
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:401
msgid "They are too many. We have no choice but to submit!"
msgstr ""
msgstr "Jų per daug. Neturim pasirinkimo, tik pasiduoti!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:405
@ -562,11 +568,12 @@ msgid ""
"Elves must never surrender to these foul beasts! Who will fight them beside "
"me?"
msgstr ""
"Elfams nepridera pasiduoti šitiems bjauriems žvėrims! Kas kausis greta manęs?"
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:413
msgid "We will follow you, Kalenz — but where can we go?"
msgstr ""
msgstr "Seksim tave, Kalenzai, bet kur mums eiti?"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:417
@ -574,6 +581,8 @@ msgid ""
"We must reach the elvish council in Kalian and enlist their help to "
"recapture our home."
msgstr ""
"Reikia pasiekti elfų tarybą Kaliane ir, pasitelkus jų pagalbą, atkariauti "
"savo namus."
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:421
@ -586,11 +595,13 @@ msgid ""
"Then we must storm one of the orcs outposts to break the encirclement "
"before more enemies arrive!"
msgstr ""
"Tuomet reikia šturmuoti vieną iš orkų įtvirtinimų ir pralaužti apsuptį, kol "
"dar neatvyko daugiau priešų!"
#. [message]: id=Anduilas
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:429
msgid "Very well, Kalenz — lead us!"
msgstr ""
msgstr "Tebūnie, Kalenzai, vesk mus!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:443
@ -651,7 +662,7 @@ msgstr "Pasiduodame!"
#. [message]: id=Graur-Tan
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:482
msgid "Did I mention that we take no prisoners? Die!"
msgstr "Ar minėjau, kad neimame kalinių? Mirkite!"
msgstr "Ar minėjau, kad belaisvių neimam? Mirkite!"
#. [message]: id=Velon
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:487
@ -1392,6 +1403,9 @@ msgid ""
"dastone. I am sorry, my lord Kalenz, I could not understand their "
"distorted speech very well."
msgstr ""
"Ropliai su džiaugsmu nusinešė iždo auksą, bet jie čia atėjo ieškodami kažko "
"kito... Kažkokio konkretaus daikto, kurį jie vadino achmo. Apgailestauju, "
"lorde Kalenzai, aš dorai nesupratau iškraipytos jų kalbėsenos."
#. [message]: race=elf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:522
@ -1399,6 +1413,8 @@ msgid ""
"The war with the Orcs goes poorly. The Kalian will need that gold back to "
"buy arms and food, to hire artisans, to support its armies."
msgstr ""
"Karas su orkais einasi sunkiai. Kalianui prireiks to aukso: pirkti ginklus "
"ir maistą, samdyti amatininkus ir remti kariuomenę."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:526
@ -1407,8 +1423,8 @@ msgid ""
"them that it is lethal folly to raid us, else they will plague us like rats."
msgstr ""
"Sumedžiosim tuos roplius ir atsiimsim savo auksą. Maža to, reikia juos "
"pamokyti, kad apiplėšinėti mus yra mirtinai pavojinga, nes kitaip jie mus "
"užpuls kaip žiurkės."
"pamokyti, kad apiplėšinėti mus mirtinai pavojinga, nes kitaip jie mus užpuls "
"kaip žiurkės."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:537
@ -1502,7 +1518,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:330
msgid "We have reached the treasury. Guard me while I bring the pillage home."
msgstr "Pasiekėme įždinę. Pridenkite mane kol aš nešu grobį namo."
msgstr "Pasiekėme iždinę. Pridenkite mane kol nešiu grobį namo."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:336
@ -1556,6 +1572,9 @@ msgid ""
"the war immediately to the Orcs. We could come down upon them like thunder "
"while they believe us still reeling from their invasion!"
msgstr ""
"Bet Kalenzai, juk tai netikėta sėkmė! Su aukso pertekliumi mes galėtume "
"tuojau pat pradėti karą su orkais. Galėtume užgriūti juos kaip perkūnas, kol "
"jie galvoja, kad mes dar paipaliojamės po jų išpuolio!"
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:474
@ -1563,6 +1582,8 @@ msgid ""
"But the Kalians gold is the Kalians. Would you have us divide our "
"forces, some to return it to them while others attempt your thunder-stroke?"
msgstr ""
"Bet Kaliano auksas yra Kaliano. Negi siūlai išskaidyti pajėgas ir dalį "
"nusiųsti grąžinti aukso, o likusiems bandyti tavo perkūnišką išpuolį?"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:478
@ -1570,6 +1591,8 @@ msgid ""
"Cleodils doubt is wise. Only a foolish commander divides his forces in the "
"presence of superior numbers; to do so is to invite defeat in detail."
msgstr ""
"Kleodil dvejonė išmintinga. Tik kvailas vadas dalins savo pajėgas esant "
"gausesniam priešui. Taip pasielgę, prisišauksime užtikrintą pralaimėjimą."
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:482
@ -1625,6 +1648,8 @@ msgid ""
"You again? Maybe ye were not completely wrong when ye predicted the orcs "
"would attack us. We ha been forced from our home and are now surrounded."
msgstr ""
"Ir vėl jūs? Gal per daug ir neklydot, kai sakėt, kad orkai mus užpuls. Mus "
"ten išvarė iš namų ir dabar čia apsupo."
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:284
@ -1716,7 +1741,7 @@ msgid ""
"your northern flank or else I will return your gold!"
msgstr ""
"Susitarimas mūsų garbės reikalas. Atkaksime ir pridengsime jūsų šiaurinį "
"flangą, o priešingu atveju gražinsiu jūsų auksą!"
"flangą, o priešingu atveju grąžinsiu jūsų auksą!"
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:334
@ -1781,6 +1806,9 @@ msgid ""
"You must own the field and be capable of overwhelming your opponents. (Player"
"(s) own more than 25 units while the foes numbers fell below 15)"
msgstr ""
"Privalote užvaldyti karo lauką ir nustelbti priešininkus. (Žaidėjui (-ams) "
"turi priklausyti daugiau, nei 25 daliniai, tuo tarpu priešo pajėgos turi "
"nukristi žemiau 15)"
#. [message]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:501
@ -1808,6 +1836,8 @@ msgid ""
"She is right. Dont let them lure you away from the Kalian, preparations "
"for when more of them arrive return must be made."
msgstr ""
"Ji teisi. Nesileiskite nuviliojami nuo Kaliano, reikia ruoštis jų "
"sugrįžimui, o jų sugrįš daugiau."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:526
@ -1876,27 +1906,27 @@ msgstr "Tai Olurfas! Jis atėjo!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:662
msgid "Where do you want Olurf to deploy?"
msgstr ""
msgstr "Kur norite matyti Olurfo pajėgas?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:669
msgid "In the forested hills on the west bank of the river Telfar?"
msgstr ""
msgstr "Miškingose kalvose vakariniame Telfaro upės krante?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:678
msgid "Or on the east bank of the river in the Karmarth Hills?"
msgstr ""
msgstr "Ar rytiniame krante Karmarto kalvose?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:686
msgid "Choose the deployment of Olurf and his forces!"
msgstr ""
msgstr "Parinkite vietą Olurfui ir jo vyrams!"
#. [option]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:688
msgid "Forested hills on the west bank of the river Telfar"
msgstr ""
msgstr "Miškingos kalvos vakariniame Telfaro krante"
#. [option]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:695
@ -1944,6 +1974,8 @@ msgid ""
" has left the recovered gold into the elvish treasury. You will start the "
"next scenario with a preset amount."
msgstr ""
" paliko atgautą auksą elfų iždinėj. Kitą scenarijų pradėsite su numatytu "
"aukso kiekiu."
#. [message]: speaker=narrator
#. [part]
@ -2008,7 +2040,7 @@ msgstr "Landaras"
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:790
msgid ""
"Aargh! I should have stayed in the mountains instead of joining the orcs!"
msgstr ""
msgstr "Ech! Verčiau būčiau likęs kalnuose, nei jungęsis prie orkų!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:801
@ -2026,6 +2058,8 @@ msgid ""
"Be grateful, tree-shagger, for I have spared you the pain of seeing your "
"precious citadel burned and razed."
msgstr ""
"Būk dėkingas, medžkrušy, kad nepriverčiau tavęs stebėti kaip sudeginu tavo "
"mieląją citadelę ir sulyginu ją su žeme."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:830
@ -2033,6 +2067,8 @@ msgid ""
"Galtrid, my friend. Do not let my death be in vain. Destroy these foul orcs, "
"and sing for me in the green woods when we have won."
msgstr ""
"Galtridai, drauge mano. Neleisk mano mirčiai nueiti perniek. Sunaikink "
"pašvinkusius orkus ir kai laimėsim, dainuok apie mane žaliuosiuose miškuose."
#. [message]: id=Galtrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:834
@ -2042,12 +2078,12 @@ msgstr "Atkeršysime už tave dešimteriopai!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:847
msgid "Dead he is. Too quick. His screams were sweet."
msgstr ""
msgstr "Negyvas. Per greitai. Man patiko jo riksmai."
#. [message]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:857
msgid "Let us pursue the orc who murdered $unit.name|!"
msgstr ""
msgstr "Vykimės orką, nuo kurio rankos krito $unit.name|!"
#. [message]: id=Galtrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:861
@ -2055,6 +2091,8 @@ msgid ""
"No, dont leave your formation. An elf was slain by beast. What does it "
"matter which beast it was? We must kill them all."
msgstr ""
"Ne, neardykite gretų. Elfą nužudė gyvulys. Koks skirtumas, kuris gyvulys? "
"Išžudysime juos visus."
#. [unit]: id=Bulrod, type=Dwarvish Steelclad
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand_utils.cfg:5
@ -2257,6 +2295,10 @@ msgid ""
"in fighting outside our forests. We have already shown the Orcs that "
"attacking us is folly; the prudent course would be to rebuild our strength."
msgstr ""
"Jau ir taip žuvo per daug elfų. Pulti orkus reikštų rizikuoti visais mūsų "
"likusiais kariais vienu metu. O dar ir mūsų kariniai sugebėjimai ne tokie "
"aštrūs už gimtųjų miškų ribų. Jau parodėm orkams, kad mus pulti paika. Dabar "
"protinga būtų atgauti jėgas."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:60
@ -2294,12 +2336,14 @@ msgid ""
"Perhaps you were wiser than I, Landar. Had we divided our forces, we would "
"not be bound to inaction now."
msgstr ""
"Ko gero, Landarai, žvelgei toliau už mane. Jei nebūtume išskaidę savo "
"pajėgų, dabar nebūtume sukaustyti."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:80
msgid ""
"And our home? How can we free Lintanir without taking the war to the orcs?"
msgstr ""
msgstr "O mūsų namai? Kaip išvaduosime Lintanirą, jei ne karu su orkais?"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:85
@ -2329,6 +2373,8 @@ msgid ""
"I too am troubled by the councils passivity. But it was not our decision to "
"make."
msgstr ""
"Mane taip pat neramina šios tarybos pasyvumas. Bet ne mums priimti šį "
"sprendimą."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:91
@ -2349,6 +2395,9 @@ msgid ""
"powerful mage in the mountains who helped our people before. Maybe he will "
"aid us again."
msgstr ""
"Nemanau, kad išdegs, Kalenzai. Mano tautiečiai per daug nepasitiki elfais. "
"Bet galbūt mes galim pagelbėti kuo kitu. Girdėjau porinant apie galingą magą "
"kalnuose, kuris kažkada padėjo mūsų tautai. Gal sutiks padėti ir vėl."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:96
@ -2363,7 +2412,7 @@ msgstr "Olurfas"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:101
msgid "And where do we find this mage, if he exists?"
msgstr "Ir kur mes galime rasti magą, jei jis egzistuoja?"
msgstr "Ir kur mums rasti tą magą, jei jis egzistuoja?"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:106
@ -2372,6 +2421,9 @@ msgid ""
"anyone for free. Thoria is very dangerous, especially for elves. Even "
"dwarves and trolls dinna go there lightly."
msgstr ""
"Lengva nebus. Jis gyvena Torijos kalnuose ir niekad niekam nepadeda dykai. O "
"Torija labai pavojinga, ypač elfams. Net dvarfai ir troliai ten šiaip sau "
"nelenda."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:111
@ -2466,6 +2518,11 @@ msgid ""
"mage of Thoria. They would soon find that peril was closer than they had "
"reckoned."
msgstr ""
"Kalenzas, Landaras ir Olurfas numanė, kad Vesmera gali būti ne tokia saugi, "
"kaip atrodo. Už tokią iliuziją tektų brangiai sumokėti, todėl prieš "
"išvykdami į pavojingą kelionę pas didįjį Torijos magą, jie paliko pakankamai "
"pajėgų ir resursų gerai saugoti miestą. Tačiau greitai paaiškės, kad nelaimė "
"buvo arčiau, nei tikėtasi."
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Huurgh
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:114
@ -2518,6 +2575,8 @@ msgid ""
"It would seem the Saurians put a bounty on our heads for having the "
"effrontery to take our gold back after they stole it. Are you interested?"
msgstr ""
"Regis, ropliai už mūsų galvas paskyrė premiją, nes išdrįsom atsiimti auksą, "
"kurį jie prieš tai iš mūsų pačių ir pavogė. Tavęs nedomina?"
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:424
@ -2525,8 +2584,8 @@ msgid ""
"No, but my axe is interested in some saurian heads! They ha been too "
"friendly with the Orcs for my liking!"
msgstr ""
"Ne, bet mano kirvis yra susidomėjęs kelių roplių galvomis! Jis buv per daug "
"draugiški su orkais, kad aš juos mėgčiau!"
"Ne, bet mano kirvį domina roplių galvos! Jie čia susidraugavo su orkais "
"artimiau, nei man patinka!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:428
@ -2540,7 +2599,7 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:432
msgid "They are far too numerous to risk battle with. Lets cross the river!"
msgstr ""
msgstr "Jų gerokai per daug, kad veltis į kovą. Kirskime upę!"
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:436
@ -2560,9 +2619,9 @@ msgid ""
"it. May be they are but childrens tales... Still, be very careful when you "
"cross it."
msgstr ""
"Iš tiesų, manau, kad ši upė yra Arkan-torjia. Yra piktos legendos apie ją. "
"Gal būt jos yra tik vaikų pasakos... Vis tik, būk labai atsargus, kai "
"kelsiesi per ją."
"Iš tiesų, manau, ši upė vadinama Arkan-Torija. Apie ją sklinda piktos "
"legendos. Galbūt jos tik vaikų pasakos... Bet būk labai atsargus, kai per ją "
"kelsiesi."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:444
@ -2570,6 +2629,8 @@ msgid ""
"You speak my thought, Cleodil. Close in behind me; Ill guard you from harm "
"myself. Look to your weapons as we cross, all! And be wary."
msgstr ""
"Kalbi mano mintimis, Kleodil. Laikykis už manęs, pats saugosiu tave nuo "
"pavojaus. Visi laikykite paruoštus ginklus! Ir būkit dėmesingi."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:452
@ -2578,6 +2639,8 @@ msgid ""
"Before Kalenz left the Kalian he had ordered $left_behind_kalenz to stay "
"and guard it."
msgstr ""
"Prieš Kalenzui išvykstant, $left_behind_kalenz gavo įsakymą likti ir saugoti "
"Kalianą."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:463
@ -2585,6 +2648,8 @@ msgid ""
"Before Landar left the Kalian he had ordered $left_behind_landar to stay "
"and guard it."
msgstr ""
"Prieš Landarui išvykstant, $left_behind_landar gavo įsakymą likti ir saugoti "
"Kalianą."
#. [side]: type=Gryphon, id=Gryphon Leader
#. [side]
@ -2596,7 +2661,7 @@ msgstr "Padarai"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:571
msgid "We made it. Onwards to Thoria!"
msgstr "Padarėme tai. Pirmyn į Toriją!"
msgstr "Pavyko. Pirmyn į Toriją!"
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:575
@ -2607,7 +2672,7 @@ msgstr "Pagaliau!"
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:579
msgid "Well need to settle things with these saurians once and for all!"
msgstr ""
"Turime sutvarkyti reikalus su šitais ropliais vieną kartą ir visiems laikams!"
"Reikia sutvarkyti reikalus su šitais ropliais kartą ir visiems laikams!"
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:583
@ -2615,6 +2680,8 @@ msgid ""
"Hasnt enough blood been shed? I think we can compose matters with them "
"after the threat of the orcs has been met."
msgstr ""
"Ar nepakankamai pralieta kraujo? Manau galime jų klausimą išspręsti po to, "
"kai susitvarkysime su orkų keliamu pavojumi."
#. [unit]: type=Water Serpent, id=Sealurr
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:604
@ -2624,7 +2691,7 @@ msgstr "Sealurr"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:615
msgid "The legends are true! Sea creatures are upon us!"
msgstr "Legendos yra teisingos! Jūrų padarai puola mus!"
msgstr "Legendos teisingos! Jūrų padarai mus puola!"
#. [unit]: type=Cuttle Fish, id=Kallub
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:626
@ -2667,6 +2734,8 @@ msgid ""
"Leaving Arkan-Thoria behind, Kalenz and his band ventured into the dangerous "
"mountains of Thoria..."
msgstr ""
"Palikę Arkan-Toriją užnugary, Kalenzas ir jo kompanija įžengė į "
"pavojinguosius Torijos kalnus..."
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Tafrul
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:100
@ -2694,6 +2763,7 @@ msgid ""
"Told ye it would be no picnic excursion, elf-boy. Are ye lily-livered to "
"continue?"
msgstr ""
"Juk sakiau, kad čia bus ne piknikas, elfiūkšti. Bene bus per skystos kinkos?"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:236
@ -2701,11 +2771,13 @@ msgid ""
"Gentlemen, dont squabble. We cannot go back now. But be watchful; I dont "
"like the feel of this country one bit."
msgstr ""
"Ponai, nesikivirčykit. Atgal kelio nėra. Būkit budrūs, man šitas kraštas "
"nekelia nė trupučio pasitikėjimo."
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:240
msgid "I, too, feel we are in great danger."
msgstr "Aš irgi jaučiu, kad esame didžiuliame pavojuje."
msgstr "Aš irgi jaučiu, mums gresia didis pavojus."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:244
@ -2714,6 +2786,8 @@ msgid ""
"dread, likely your keen senses will find it first and I will want to know "
"what you discover immediately."
msgstr ""
"Kleodil, laikykis netoli manęs. Jeigu už šitos siaubo skraistės slypi kas "
"nors tikro, tu tikriausiai pajusi pirmoji. Nedelsiant pranešk man."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:273
@ -2759,12 +2833,16 @@ msgstr "Jis... jis monstriškas!"
msgid ""
"I sense no malice in it; we are the interlopers here. Spare it if you can."
msgstr ""
"Nejaučiu jame priešiškumo, mes čia nekviestieji, ne jis. Nelieskite jo, jei "
"įmanoma."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:338
msgid ""
"Do as Cleodil says. We have enemies sufficient without provoking new ones."
msgstr ""
"Darykit kaip sako Kleodil. Turim pakankamai priešų, nereikia provokuoti "
"naujų."
#. [unit]: type=Yeti, id=Tralg
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:349
@ -3018,7 +3096,7 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:64
msgid "Are you saying the orcs attacked us looking for something?"
msgstr "Ar tu sakai, kad orkai mus užpuolė kažko ieškodami?"
msgstr "Turi omeny, kad orkai mus užpuolė kažko ieškodami?"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:69
@ -3120,6 +3198,8 @@ msgid ""
"against the river monsters, and fight trolls and yetis to come here for "
"nothing!"
msgstr ""
"Kaip? Tik nesakyk, kad veltui susirėmėm su ropliais, kirtom Arkan-Toriją, "
"galynėjomės su upės pabaisomis ir kovojom su troliais ir ječiais!"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:134
@ -3558,22 +3638,22 @@ msgstr "Ei! Ar aš atrodau kaip elfas?"
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:469
msgid "I can scarce believe I am fighting besides these betrayers."
msgstr ""
msgstr "Aš negaliu patikėti, kad kaunuosi greta šitų išdavikų."
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:473
msgid "We cannot be choosy about our allies when our need is dire."
msgstr ""
msgstr "Tokiu sunkiu metu negalime būti išrankūs sąjungininkams."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:477
msgid "Indeed not. Save your anger for our enemies, Landar."
msgstr "Tikrai ne. Pataupuk savo pyktį mūsų priešams, Landarai"
msgstr "Tikrai taip. Pataupyk savo pyktį mūsų priešams, Landarai"
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:481
msgid "I shall. But when our need is not so dire, there must be a reckoning..."
msgstr ""
msgstr "Pataupysiu. Bet kai sunkmetis praeis, reikės šį bei tą išsiaiškinti..."
#. [message]: id=Tan-Grub
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:487
@ -3660,8 +3740,8 @@ msgid ""
"The Great Council has decided it was too risky to send troops here. But some "
"of us dissented and have come to fight beside you."
msgstr ""
"Didžiojo taryba nusprendė, kad čia siųsti karius yra per daug rizikinga. Bet "
"kai kurie iš mūsų nesutiko ir atėjome kautis šalia jūsų."
"Didžioji taryba nusprendė, kad čia siųsti karius per daug rizikinga. Bet kai "
"kurie iš mūsų nesutiko ir atėjome kautis greta jūsų."
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:879
@ -3669,11 +3749,13 @@ msgid ""
"That is well! If the Kalian is too fearful or blind to see what is needed, "
"we must do it ourselves."
msgstr ""
"Tai gerai! Jei Kalianas per daug bijo ar per aklas, kad matytų ką reikia "
"daryti, teks mums tai padaryti patiems."
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:883
msgid "It is not well that we have become so divided as this."
msgstr "Negerai, kad mes tapome tokie susiskaldę, kaip dabar."
msgstr "Negerai, kad taip susiskaldėm, kaip dabar."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:887
@ -3681,6 +3763,9 @@ msgid ""
"No, it is not. But if we do not defeat these orcs here and now our divisions "
"will all be moot. I will take every sword-arm I can get and be glad of them."
msgstr ""
"Taip, negerai. Bet jeigu nenugalėsime orkų čia ir dabar, mūsų susiskaldymai "
"jau bus nebesvarbūs. Man prireiks kiekvienos kardą pakeliančios rankos, ir "
"už kiekvieną būsiu dėkingas."
#. [unit]: type=Paladin, id=Kulrad
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:904
@ -3708,6 +3793,8 @@ msgid ""
"This is only a pause in their onslaught. Reform, men, and bind your wounds "
"as you may. Theyll be back."
msgstr ""
"Tai tėra tik atokvėpis nuo jų spaudimo. Vyrai, persirikiuokit ir "
"susitvarkykit žaizdas kaip tik sugebat. Jie tuoj sugrįš."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:963
@ -4057,7 +4144,7 @@ msgstr "Planas veikia! Dabar pasiimsime tai, kas yra mūsų!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:412
msgid "Softly, Landar. We still have to get out of here..."
msgstr ""
msgstr "Švelniau, Landarai. Mums vis dar reikia iš čia išsikapstyti..."
#. [hides]: id=invisible
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die_utils.cfg:15
@ -4913,7 +5000,7 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:316
msgid "Things are not going well! Retreat! We will meet again, traitors!"
msgstr ""
msgstr "Viskas klostosi prastai! Atsitraukiam! Mes dar susitiksim, išdavikai!"
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:328
@ -5104,7 +5191,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Elvish Horse Archer
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/units/Horse_Archer.cfg:18
msgid "Elvish Horse Archer"
msgstr ""
msgstr "Elfų raitasis lankininkas"
#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/units/Horse_Archer.cfg:22
@ -5244,25 +5331,3 @@ msgstr "O, ne! Pavėlavome..."
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/low-macros.cfg:43
msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
msgstr "Atgavote $amount_gold pieces aukso."
#~ msgid ""
#~ "<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
#~ "Multiplayer Campaign\n"
#~ "Chapter five\n"
#~ " Hard difficulty"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Vesmeros legenda</i>\n"
#~ "Daugelio žaidėjų kampanija\n"
#~ "Penktas skyrius\n"
#~ " Sunkus variantas"
#~ msgid ""
#~ "<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
#~ "Multiplayer Campaign\n"
#~ "Chapter five\n"
#~ " Easy difficulty"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Vesmeros legenda</i>\n"
#~ "Daugelio žaidėjų kampanija\n"
#~ "Penktas skyrius\n"
#~ " Lengvas sunkumas"

View File

@ -1,11 +1,11 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2012.
# Translators:
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2011.
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-06 12:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-06 14:54+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language: Lithuanian\n"
@ -129,10 +129,9 @@ msgstr "nustato bitų vienam pikseliui vertę. Pavyzdžiui: B<--bpp 32>"
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:49
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-c, --campaign[[E<lt>difficultyE<gt>] E<lt>id_campaignE<gt> [E<lt>id_scenarioE<gt>]]>"
#, no-wrap
msgid "B<-c, --campaign \\ [E<lt>id_campaignE<gt>]>"
msgstr "B<-c, --campaign[[E<lt>sunkumasE<gt>] E<lt>kampanijos_idE<gt> [E<lt>scenarijaus_idE<gt>]]>"
msgstr "B<-c, --campaign \\ [E<lt>kampanijos_idE<gt>]>"
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:54
@ -146,10 +145,9 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:54
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--data-dir E<lt>directoryE<gt>>"
#, no-wrap
msgid "B<--campaign-difficulty E<lt>difficultyE<gt>>"
msgstr "B<--data-dir E<lt>aplankasE<gt>>"
msgstr "B<--campaign-difficulty E<lt>sunkumasE<gt>>"
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:57
@ -162,7 +160,7 @@ msgstr ""
#: ../../doc/man/wesnoth.6:57
#, no-wrap
msgid "B<--campaign-scenario E<lt>id_scenarioE<gt>>"
msgstr ""
msgstr "B<--campaign-scenario E<lt>scenarijaus_idE<gt>>"
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:60
@ -1766,6 +1764,3 @@ msgstr ""
#: ../../doc/man/wesnothd.6:286
msgid "B<wesnoth>(6)."
msgstr "B<wesnoth>(6)."
#~ msgid "B<--new-syntax>"
#~ msgstr "B<--new-syntax>"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2012.
# Translators:
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2011.
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
@ -4232,7 +4232,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Patyrusių dalinių išlaikymas yra brangesnis, nei žemo lygio dalinių (1 "
"auksas lygiui), ištikimi daliniai yra išimtis."
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#~ msgid "Envelope"
#~ msgstr "Vokas"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-15 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-01 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-19 18:10+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language: Lithuanian\n"
@ -97,9 +97,8 @@ msgstr "Nemirėliai"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:4
#, fuzzy
msgid "2p — Aethermaw"
msgstr "2ž — Laisvos žemės"
msgstr "2ž — Eterio nasrai"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:6
@ -181,7 +180,7 @@ msgstr "Pietų"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:277
msgid "Aethermaw — Created by Doc Paterson"
msgstr ""
msgstr "Eterio nasrai — Sukūrė Doc Paterson"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:291
@ -206,7 +205,7 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:304
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:321
msgid "The Aethermaw growls."
msgstr ""
msgstr "Eterio nasrai riaumoja."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:6
@ -1068,12 +1067,12 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:37
msgid "2p — Thousand Stings Garrison"
msgstr ""
msgstr "2ž — Tūkstančio geluonių įgula"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:39
msgid "A strange place. Designed by Doc Paterson"
msgstr ""
msgstr "Keista vieta. Sukūrė Doc Paterson"
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:85

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-15 10:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-03 10:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-15 21:41+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-15 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-15 22:31+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language: Lithuanian\n"
@ -2286,7 +2286,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Plonk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:218
msgid "It wont be that easy! Our enemies are well entrenched."
msgstr "Nebsu taip lengva! Mūsų priešai gerai įsitvirtinę."
msgstr "Nebus taip lengva! Mūsų priešai gerai įsitvirtinę."
#. [message]: speaker=Plonk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:222
@ -3643,7 +3643,7 @@ msgstr "Atvykome, mano valdove."
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:546
msgid "Ahhh, perfect, more reinforcements."
msgstr "Aaa, puiku, daugiau pastiprinimų."
msgstr "Aaa, puiku, dar vienas pastiprinimas."
#. [unit]: type=General, id=Howgarth III
#. [side]: type=General, id=Howgarth III

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2012.
# Translators:
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2011.
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-06 11:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-01 11:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-06 15:52+0200\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language: Lithuanian\n"
@ -2003,9 +2003,8 @@ msgstr "Premijinis tikslas:"
#. [note]: description=<b>
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:74
#, fuzzy
msgid "This is the last scenario."
msgstr "Testinis scenarijus"
msgstr "Tai paskutinis scenarijus."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/core/macros/scenario-utils.cfg:62
@ -2299,8 +2298,11 @@ msgstr "Alternatyvus Vesnoto serveris"
#. [fonts]
#: data/hardwired/fonts.cfg:7
msgid "DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf"
msgstr "DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull.ttf"
msgid ""
"DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull.ttf,"
"Junicode-Regular.ttf"
msgstr ""
"DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull.ttf"
#. [fonts]
#: data/hardwired/fonts.cfg:8
@ -3335,7 +3337,6 @@ msgid "addon_type^MP era"
msgstr "DŽ era"
#: src/addon/manager.cpp:446
#, fuzzy
msgid "addon_type^MP faction"
msgstr "DŽ frakcija"
@ -5240,9 +5241,8 @@ msgid "Only random sides in the current era."
msgstr "Tik atsitiktinės pusės dabartinėje eroje."
#: src/multiplayer_connect.cpp:967
#, fuzzy
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr "Nepavyko rasti lyderio tipo frakcija $faction"
msgstr "Nepavyko rasti lyderio tipo frakcijai $faction"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1004
msgid "Game Lobby: "
@ -5253,7 +5253,6 @@ msgid "Player/Type"
msgstr "Žaidėjas/tipas"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1027
#, fuzzy
msgid "Faction"
msgstr "Frakcija"
@ -5314,9 +5313,8 @@ msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "Laukiama, kol prisijungs kiti žaidėjai..."
#: src/multiplayer_connect.cpp:1810
#, fuzzy
msgid "Waiting for players to choose factions..."
msgstr "Laukiama, kol prisijungs kiti žaidėjai..."
msgstr "Laukiama, kol žaidėjai pasirinks frakcijas..."
#: src/multiplayer_create.cpp:56 src/multiplayer_lobby.cpp:742
msgid "Create Game"
@ -5639,9 +5637,8 @@ msgid "No multiplayer sides found"
msgstr "Nerasta daugelio žaidėjų pusių"
#: src/multiplayer_wait.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Choose your faction:"
msgstr "Pasirinkite veiksmą:"
msgstr "Pasirinkite frakciją:"
#: src/multiplayer_wait.cpp:312
msgid "Starting position: "
@ -6086,7 +6083,7 @@ msgstr "Ginklų ypatybės: "
#: src/reports.cpp:772
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Nėra"
#: src/reports.cpp:964
#, fuzzy
@ -6484,76 +6481,13 @@ msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr "SLĖPTI VISUS sąjungininkų planus"
#: src/whiteboard/manager.cpp:1083
#, fuzzy
msgid "Show plans for $player"
msgstr "Rodyti peržaidimus"
msgstr "Rodyti žaidėjo $player planus"
#: src/whiteboard/manager.cpp:1085
#, fuzzy
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "Pakeisti į $player"
msgstr "Slėpti žaidėjo $player planus"
#: src/whiteboard/manager.cpp:1088
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""
#~ msgid "Custom lighting for local time of day areas (uses more memory)"
#~ msgstr "Vietinio dienos laiko poveikis (naudoja daugiau atminties)"
#~ msgid "TestCamp"
#~ msgstr "TestKamp"
#~ msgid "Test campaign used to check if new campaign syntax is working."
#~ msgstr ""
#~ "Testinė kampanija naudojama patikrinti, ar veikia kampanijų sintaksė."
#~ msgid "(Easy)"
#~ msgstr "(Lengva)"
#~ msgid "Soldier"
#~ msgstr "Karys"
#~ msgid "(Normal)"
#~ msgstr "(Normalu)"
#~ msgid "Lord"
#~ msgstr "Valdovas"
#~ msgid "(Hard)"
#~ msgstr "(Sunku)"
#~ msgid "High Lord"
#~ msgstr "Didysis valdovas"
#~ msgid "Test campaign - first scenario (grass)"
#~ msgstr "Testinė kampanija pirmasis scenarijus (žolė)"
#~ msgid "Players"
#~ msgstr "Žaidėjai"
#~ msgid "Enemies"
#~ msgstr "Priešai"
#~ msgid "Difficulty: Easy"
#~ msgstr "Sunkumas: Lengva"
#~ msgid "Difficulty: Normal"
#~ msgstr "Sunkumas: Normalu"
#~ msgid "Difficulty: Hard"
#~ msgstr "Sunkumas: Sunku"
#, fuzzy
#~ msgid "Main campaign define"
#~ msgstr "Kampanija: $campaign_name"
#, fuzzy
#~ msgid "Extra campaign define"
#~ msgstr "Kampanijų kūrimas"
#, fuzzy
#~ msgid "Multiplayer define"
#~ msgstr "Daug žaidėjų"
#~ msgid "Defeat enemy leader"
#~ msgstr "Nugalėkite priešų vadą"