updated Portuguese translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2015-01-23 19:23:02 +01:00
parent 3c7a6ff8eb
commit e6209814ac
7 changed files with 117 additions and 55 deletions

View File

@ -166,7 +166,6 @@ msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
msgstr ""
"São demasiados orcs para podermos lutar. Demasiados orcs. Temos de fugir!"
#
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:218
msgid ""
@ -1049,13 +1048,14 @@ msgstr "cobarde r=5"
msgid "Coward 2"
msgstr "Covarde 2"
#
#. [variables]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:147
#, fuzzy
#| msgid "coward r=5"
msgid ""
"coward r=5\n"
" s=24 5"
msgstr ""
msgstr "cobarde r=5"
#
#. [unit]: type=Giant Rat, id=coward3
@ -1063,7 +1063,6 @@ msgstr ""
msgid "Coward 3"
msgstr "Covarde 3"
#
#. [variables]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:171
msgid ""
@ -1077,13 +1076,14 @@ msgstr ""
msgid "Coward 4"
msgstr "Covarde 4"
#
#. [variables]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:196
#, fuzzy
#| msgid "coward r=5"
msgid ""
"coward r=5\n"
" s=32,--"
msgstr ""
msgstr "cobarde r=5"
#
#. [event]
@ -1141,7 +1141,6 @@ msgstr "fixo 21,10"
msgid "Stationed Guardian 1"
msgstr ""
#
#. [variables]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:286
msgid ""
@ -1155,7 +1154,6 @@ msgstr ""
msgid "Stationed Guardian 2"
msgstr ""
#
#. [variables]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:308
msgid ""
@ -1182,7 +1180,6 @@ msgstr "Guardião Zonal"
msgid "Home Keeper"
msgstr "Guarda Hospedado"
#
#. [variables]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:359
msgid ""
@ -2117,7 +2114,7 @@ msgstr ""
#. [objectives]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:166
msgid "Protect Rossauba while moving him to the signpost"
msgstr "Proteja Rossauba enquanto o moves para o posto de sinalização "
msgstr "Proteja Rossauba enquanto o moves para o posto de sinalização"
#
#. [objective]: condition=lose

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12 (wesnoth-did)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 18:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-28 12:06-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-16 21:14-0000\n"
"Last-Translator: trewe <sjrs456@yandex.com>\n"
"Language-Team: wesn-pt-trans <wesn-pt-trans-users@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
#. [scenario]: id=11_Descent_into_Darkness, id=Mal Keshar
@ -2523,3 +2523,16 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:73
msgid "Then my battle against the orcs is lost!"
msgstr "Então a minha batalha contra os orcs está perdida!"
#~ msgid ""
#~ "Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to "
#~ "hate. Hate leads to suffering."
#~ msgstr ""
#~ "Medo leva ao tomar o caminho negro. Medo leva à raiva. Raiva leva ao "
#~ "ódio. Ódio leva ao sofrimento."
#~ msgid "Shaun"
#~ msgstr "Shaun"
#~ msgid "Ed"
#~ msgstr "Ed"

View File

@ -2586,12 +2586,12 @@ msgstr "Identificador:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_edit_scenario.cfg:173
msgid "Experience modifier:"
msgstr "Modificador de Experiência: "
msgstr "Modificador de Experiência:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_edit_scenario.cfg:204
msgid "Turns:"
msgstr "Turnos: "
msgstr "Turnos:"
#. [toggle_button]: id=victory_when_enemies_defeated
#: data/gui/default/window/editor_edit_scenario.cfg:244

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12 (wesnoth-manual)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/trewe/wesn-pt-trans/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 18:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-28 12:18-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-16 21:05-0000\n"
"Last-Translator: trewe <sjrs456@yandex.com>\n"
"Language-Team: wesn-pt-trans <wesn-pt-trans-users@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
# type: Attribute 'lang' of: <book>
#. type: Attribute 'lang' of: <book>
@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "O teu ouro"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: /src/wesnoth-master/doc/manual/manual.en.xml:419
msgid "Villages (your villages/total number of villages)"
msgstr "Aldeias (as tuas aldeias / número total)"
msgstr "Aldeias (possuídas / número total)"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
@ -1152,11 +1152,10 @@ msgid ""
"multiplayer game) chatting with other players before pressing that button "
"to advance."
msgstr ""
"Quando vences um cenário, o mapa será ofuscado e o botão "
"<emphasis>text=Terminar Turno</emphasis> irá mudar para "
"<emphasis>text=Terminar Cenário</emphasis>. Podes então fazer coisas como "
"mudar as opções de guardar ou (se estiveres num jogo de rede) falar com "
"outros jogadores antes de pressionar o botão para avançar."
"Quando vences um cenário, o mapa será ofuscado e o botão <emphasis>Terminar "
"Turno</emphasis> irá mudar para <emphasis>Terminar Cenário</emphasis>. Podes "
"então fazer coisas como mudar as opções de guardar ou (se estiveres num jogo "
"de rede) falar com outros jogadores antes de pressionar o botão para avançar."
# type: Content of: <book><chapter><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
@ -1998,7 +1997,7 @@ msgstr "Shift+c"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth-master/doc/manual/manual.en.xml:1169
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Criar Unidade (Depuração!)"
msgstr "Criar Unidade (modo de Depuração)"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth-master/doc/manual/manual.en.xml:1174
@ -4823,8 +4822,8 @@ msgid ""
"Don&#8217;t sweat it too much when you lose some units. The campaign was "
"designed to accommodate the player losing some units along the way."
msgstr ""
"Não te deixes levar demasiado quando perdes algumas unidades. A campanha "
"fora designado para que o jogador perca algumas unidades pelo caminho."
"Não te deixes levar demasiado quando perdes algumas unidades. As campanhas "
"foram designadas para que o jogador perca algumas unidades pelo caminho."
# type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
@ -5117,10 +5116,7 @@ msgstr ""
"Unidades avançadas têm uma maior manutenção que unidades de nível inferior "
"(1 ouro por nível), unidades leais são excepção."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-blue.jpg\"/> </imageobject>"
#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-black.jpg\"/> </imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-blue.jpg\"/> </imageobject>"
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-black.jpg\"/> </imageobject>"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12 (wesnoth-units)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 18:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-24 02:28-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-16 21:24-0000\n"
"Last-Translator: trewe <sjrs456@yandex.com>\n"
"Language-Team: wesn-pt-trans <wesn-pt-trans-users@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
"Country: PORTUGAL\n"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Dragonguard, race=dwarf
@ -3813,7 +3813,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Arif, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Arif.cfg:4
msgid "Arif"
msgstr ""
msgstr "Tarife"
#. [unit_type]: id=Arif, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Arif.cfg:17
@ -3960,7 +3960,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Hakim, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Hakim.cfg:4
msgid "Hakim"
msgstr ""
msgstr "Aquim"
#. [unit_type]: id=Hakim, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Hakim.cfg:21
@ -4086,7 +4086,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Mufariq, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Mufariq.cfg:4
msgid "Mufariq"
msgstr ""
msgstr "Moçarique"
#. [unit_type]: id=Mufariq, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Mufariq.cfg:19
@ -4189,7 +4189,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Rasikh, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Rasikh.cfg:4
msgid "Rasikh"
msgstr ""
msgstr "Rasique"
#. [unit_type]: id=Rasikh, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Rasikh.cfg:18
@ -4233,7 +4233,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Tabib, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Tabib.cfg:4
msgid "Tabib"
msgstr ""
msgstr "Tabique"
#. [unit_type]: id=Tabib, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Tabib.cfg:23
@ -6525,3 +6525,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Silvanos são extremamente pacifistas, mas possuem enorme força. No entanto, "
"não estão acostumados a mover-se, nem o fazem rapidamente."
#~ msgid "wc_variation^Drake"
#~ msgstr "drago"
#~ msgid "wc_variation^Dwarf"
#~ msgstr "anão"
#~ msgid "wc_variation^Goblin"
#~ msgstr "gnomo"
#~ msgid "wc_variation^Mounted"
#~ msgstr "montado"
#~ msgid "wc_variation^Gryphon"
#~ msgstr "grifo"
#~ msgid "wc_variation^Saurian"
#~ msgstr "réptil"
#~ msgid "wc_variation^Swimmer"
#~ msgstr "aquático"
#~ msgid "wc_variation^Troll"
#~ msgstr "troglodita"
#~ msgid "wc_variation^Wose"
#~ msgstr "silvano"
#~ msgid "wc_variation^Bat"
#~ msgstr "morcego"

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12 (wesnoth-utbs)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 18:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-05 23:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-16 21:10-0000\n"
"Last-Translator: trewe <sjrs456@yandex.com>\n"
"Language-Team: wesn-pt-trans <wesn-pt-trans-users@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
#. [editor_group]: id=utbs
@ -10495,7 +10495,7 @@ msgstr "Faugh, rapaz, não sabes nada! Há destinos piores que a morte."
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3967
msgid "He killed himself rather than surrender to us!"
msgstr "Suicidou-se, para não se render a nós."
msgstr "Preferiu o suicídio a render-se a nós!"
#
#. [message]
@ -13454,17 +13454,17 @@ msgid ""
"understand, and darkness clouded our attempts at scrying."
msgstr ""
"As ilhas pareciam verdejantes e com recursos em abundância, então decidimos "
"morar nas suas águas rasas. Mas descobrimos que a maior dessas ilhas era um "
"morar nas suas águas rasas. Mas descobrimos que a maior destas ilhas era um "
"lugar estranho e sinistro. O interior da ilha estava fechado numa selva "
"grossa, e no centro podia ver-se vários altos picos rochosos. No maior "
"destes havia uma estrutura, um tipo de fortaleza, e à noite víamos estranhas "
"luzes emanando dela. Enviamos várias expedições à selva para explorar a "
"estrutura, mas nenhuma delas jamais retornou. Depois de um tempo aquáticos "
"que dormiram perto das praias começaram a desaparecer à noite, sobrando "
"apenas uma trilha sangrenta que levava para a selva. Estava claro que algo "
"terrível habitava essa selva, mas não sabíamos o quê. Os nossos clérigos "
"sentiam uma estranha presença que não conseguiam compreender, e uma "
"escuridão bloqueava as nossas tentativas de penetrar-a com magia."
"grossa, e no centro podia ver-se vários cumes altos e rochosos. No maior "
"destes havia uma estrutura, tipo fortaleza, e à noite víamos estranhas luzes "
"emanando dela. Enviamos várias expedições à selva para explorar a estrutura, "
"mas nenhuma delas jamais retornou. Depois de um tempo, os aquáticos que "
"dormiram perto das praias começaram a desaparecer à noite, sobrando apenas "
"uma trilha sangrenta que levava para a selva. Estava claro que algo terrível "
"habitava lá, mas não sabíamos o quê. Os nossos clérigos sentiam uma estranha "
"presença que não conseguiam compreender, e uma escuridão bloqueava as nossas "
"tentativas de penetrar-a com magia."
#
#. [message]: speaker=Melusand

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12 (wesnoth)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 18:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-23 22:16-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-16 21:18-0000\n"
"Last-Translator: trewe <sjrs456@yandex.com>\n"
"Language-Team: wesn-pt-trans <wesn-pt-trans-users@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
"Country: PORTUGAL\n"
#. [advanced_preference]: type=combo
@ -3531,6 +3531,8 @@ msgstr "Predefinição"
#. [theme]: id=Default
#: data/themes/default.cfg:35
#, fuzzy
#| msgid "The default theme"
msgid "Default theme."
msgstr "Tema por omissão"
@ -3727,8 +3729,10 @@ msgstr "Tema para Pandora"
#. [theme]: id=Pandora
#: data/themes/pandora.cfg:23
#, fuzzy
#| msgid "An 800×480 theme optimized for Pandora devices"
msgid "800x480 theme optimized for Pandora devices."
msgstr "Tema optimizado para os dispositivos 800×600 Pandora."
msgstr "Tema otimizado para os dispositivos 800×600 Pandora."
#. [action]: id=end-turn
#: data/themes/pandora.cfg:153
@ -7556,7 +7560,7 @@ msgstr "Criar Partida"
#
#: src/multiplayer_create.cpp:68
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro: "
msgstr "Filtro:"
#
#: src/multiplayer_create.cpp:69 src/multiplayer_create.cpp:381
@ -7751,12 +7755,16 @@ msgstr "Juntar-se a partida"
#
#: src/multiplayer_lobby.cpp:861
#, fuzzy
#| msgid "Quick Replays"
msgid "Quick replays"
msgstr "Revisões Rápidas"
msgstr "Revisão rápida"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:862
#, fuzzy
#| msgid "Enter Blindfolded"
msgid "Enter blindfolded"
msgstr "Revisão Cega"
msgstr "Esconder mapa"
#
#: src/multiplayer_lobby.cpp:863
@ -9206,6 +9214,24 @@ msgstr "Esconder os planos de $player"
msgid "Whiteboard Options"
msgstr "Opções do modo de planificação"
#
#~ msgid "Next Move"
#~ msgstr "Próximo turno"
#
#~ msgid "play single move"
#~ msgstr "mostrar único turno"
#~ msgid "theme^Classic"
#~ msgstr "Clássico"
#~ msgid "The classic, pre-1.12 theme"
#~ msgstr "O tema clássico, como das versões pre-1.12."
#
#~ msgid "Normal Replays"
#~ msgstr "Revisão normal"
#
#~ msgid "' (The game will now exit)"
#~ msgstr "' (O programa vai terminar agora)"