updated Slovak translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2010-05-12 20:02:00 +00:00
parent b596083a3b
commit e6f418908b

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-25 20:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 23:36+0100\n"
"Last-Translator: aceman <acelists@atlas.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -7856,11 +7856,11 @@ msgstr "Varovanie:"
#: src/game_events.cpp:210
msgid "Debug: "
msgstr "Ladenie:"
msgstr "Ladenie: "
#: src/game_events.cpp:213
msgid "Info: "
msgstr "Informácia:"
msgstr "Informácia: "
#: src/game_events.cpp:3268
msgid "[unit_worth]'s filter didn't match any units!"
@ -8631,7 +8631,7 @@ msgstr "Umlčať/umožniť hovoriť všetkým divákom. (prepína)"
#: src/menu_events.cpp:2253
msgid "Send a message to the server admins currently online"
msgstr "Pošli správu práve pripojeným správcom servera"
msgstr "Pošle správu práve pripojeným správcom servera"
#: src/menu_events.cpp:2255
msgid "<message>"
@ -8663,11 +8663,11 @@ msgstr "Prepne zapisovaciu doménu na inú úroveň závažnosti."
#: src/menu_events.cpp:2266
msgid "Add a nick to your ignores list."
msgstr "Pridaj hráča do svojho zoznamu ignorovaných."
msgstr "Pridá hráča do svojho zoznamu ignorovaných."
#: src/menu_events.cpp:2268
msgid "Add a nick to your friends list."
msgstr "Pridaj hráča do svojho zoznamu priateľov."
msgstr "Pridá hráča do svojho zoznamu priateľov."
#: src/menu_events.cpp:2270
msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
@ -8675,19 +8675,20 @@ msgstr "Odstráň hráča zo svojho zoznamu ignorovaných alebo priateľov."
#: src/menu_events.cpp:2272
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr "Zobraz svoj zoznam ignorovaných a priateľov."
msgstr "Zobrazí tvoj zoznam ignorovaných a priateľov."
#: src/menu_events.cpp:2275
msgid "Display version information."
msgstr "Zobraz informácie o verzii."
msgstr "Zobrazí informácie o verzii."
#: src/menu_events.cpp:2277
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr "<heslo> <email (nepovinné)>"
# bodka má byť, podľa kontextu
#: src/menu_events.cpp:2277
msgid "Register your nick"
msgstr "Zaregistruj si prezývku"
msgstr "Zaregistruje tvoju prezývku."
#: src/menu_events.cpp:2279
msgid "Drop your nick."
@ -8705,12 +8706,12 @@ msgstr "<detail> <hodnota>"
#: src/menu_events.cpp:2284
msgid "Request information about a nick."
msgstr "Vyžiadaj informácie o prezývke."
msgstr "Vyžiada informácie o prezývke."
#: src/menu_events.cpp:2286
msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
msgstr ""
"Vyžiadaj zoznam údajov, ktoré je možné nastaviť pre zaregistrovanú prezývku."
"Vyžiada zoznam údajov, ktoré je možné nastaviť pre zaregistrovanú prezývku."
#: src/menu_events.cpp:2288 src/menu_events.cpp:2291 src/menu_events.cpp:2293
msgid "<room>"
@ -8722,7 +8723,7 @@ msgstr "Vstúpiť do miestnosti."
#: src/menu_events.cpp:2291
msgid "Part a room."
msgstr "Opusti miestnosť"
msgstr "Opustiť miestnosť."
#: src/menu_events.cpp:2293
msgid "List room members."
@ -8730,7 +8731,7 @@ msgstr "Zoznam členov v miestnosti."
#: src/menu_events.cpp:2295
msgid "List available rooms."
msgstr "Zobraz dostupné miestnosti."
msgstr "Zobrazí dostupné miestnosti."
#: src/menu_events.cpp:2297
msgid "<room> <msg>"
@ -8769,11 +8770,11 @@ msgstr " (len pri autentifikácii)"
#: src/menu_events.cpp:2429
msgid "Refresh gui."
msgstr "Prekresli prostredie"
msgstr "Prekreslí grafické prostredie."
#: src/menu_events.cpp:2431
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr "Vypni/zapni ovládanie strany počítačom."
msgstr "Vypne/zapne ovládanie strany počítačom."
#: src/menu_events.cpp:2431
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
@ -8781,11 +8782,11 @@ msgstr "[<strana> [on/off]]"
#: src/menu_events.cpp:2434
msgid "<side> <nick>"
msgstr "<side> <nick>"
msgstr "<strana> <prezývka>"
#: src/menu_events.cpp:2434
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr "Prideľ kontrolu nad stranou inému hráčovi alebo divákovi."
msgstr "Pride kontrolu nad stranou inému hráčovi alebo divákovi."
#: src/menu_events.cpp:2436
msgid "Clear chat history."
@ -8793,19 +8794,19 @@ msgstr "Vymaže všetky správy."
#: src/menu_events.cpp:2438
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr "Zviditeľn proces prekresľovania obrazovky."
msgstr "Zviditeľní proces prekresľovania obrazovky."
#: src/menu_events.cpp:2439
msgid "Show fps."
msgstr "Ukáž počet snímok za sekundu."
msgstr "Zobrazí počet snímok za sekundu."
#: src/menu_events.cpp:2441
msgid "Save game."
msgstr "Ulož hru."
msgstr "Ulož hru."
#: src/menu_events.cpp:2443
msgid "Quit game."
msgstr "Vypni hru."
msgstr "Vypnúť hru."
#: src/menu_events.cpp:2447
msgid "Save and quit."
@ -8833,7 +8834,7 @@ msgstr "Vyber ďalšiu scénu"
#: src/menu_events.cpp:2460
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Zapni režim ladenia."
msgstr "Zapnúť režim ladenia."
#: src/menu_events.cpp:2462
msgid "Turn debug mode off."
@ -8841,27 +8842,29 @@ msgstr "Vypnúť režim ladenia."
#: src/menu_events.cpp:2464
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr "Vykonaj príkaz v jazyku Lua."
msgstr "Vykonať príkaz v jazyku Lua."
#: src/menu_events.cpp:2466
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr "<príkaz>[;<príkaz>...]"
# bodka má byť, podľa kontextu
#: src/menu_events.cpp:2466
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr "Zadaj príkaz použitý voliteľnou príkazovou klávesou"
msgstr "Nastaví príkaz použitý voliteľnou príkazovou klávesou."
#: src/menu_events.cpp:2468
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr "Spusti prieskumníka stavu hry"
msgstr "Spustiť prieskumníka stavu hry"
#: src/menu_events.cpp:2470
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr "<meno>[=<príkaz>]"
# bodka má byť, podľa kontextu
#: src/menu_events.cpp:2470
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr "Nastaviť alebo zobraziť alternatívny názov (alias) pre príkaz"
msgstr "Nastaviť alebo zobraziť alternatívny názov (alias) pre príkaz."
#: src/menu_events.cpp:2472
msgid "<var>=<value>"
@ -8886,11 +8889,11 @@ msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2483
msgid "Discover all units in help."
msgstr "Zobraz v návode všetky jednotky."
msgstr "Zobrazí v návode všetky jednotky."
#: src/menu_events.cpp:2488
msgid "Create a unit."
msgstr "Vytvor jednotku."
msgstr "Vytvorí jednotku."
#: src/menu_events.cpp:2490
msgid "Toggle fog for the current player."
@ -8943,7 +8946,7 @@ msgstr "šepkanie: $sender"
#: src/menu_events.cpp:2738 src/menu_events.cpp:2757
#: src/multiplayer_connect.cpp:699
msgid "(empty)"
msgstr "(sprázdne)"
msgstr "(prázdne)"
#: src/menu_events.cpp:2738 src/menu_events.cpp:2744 src/menu_events.cpp:2794
msgid "ignores list"
@ -9570,7 +9573,7 @@ msgstr "Automatické uloženie"
#: src/play_controller.cpp:955
msgid "Back to turn "
msgstr "Späť na ťah"
msgstr "Späť na ťah "
#: src/playcampaign.cpp:133 src/playcampaign.cpp:171
msgid "Defeat"