added Czech translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2008-03-07 10:05:59 +00:00
parent 3519465aa7
commit ed2b83450a
2 changed files with 145 additions and 80 deletions

View File

@ -1,4 +1,4 @@
LANGUAGES = da:Dansk en:English fr:Français hu:Magyar it:Italiano ja:日本語 lt:Lietuvių nl:Nederlands pl:Polski ru:Russkij sk:Slovenčina tl:Filipino tr:Türkçe
LANGUAGES = cs:Čeština da:Dansk en:English fr:Français hu:Magyar it:Italiano ja:日本語 lt:Lietuvių nl:Nederlands pl:Polski ru:Russkij sk:Slovenčina tl:Filipino tr:Türkçe
PO4A_OPTIONS = --rm-backups --copyright-holder "Wesnoth Development Team"

View File

@ -8,13 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-03 09:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-27 15:33+0100\n"
"Last-Translator: Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-07 10:51+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../template.html:2
msgid "en"
@ -23,25 +26,22 @@ msgstr "cs"
# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: ../template.html:6
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "Default"
#: ../template.html:9
#, fuzzy
msgid "Battle for Wesnoth 1.4"
msgstr "Bitva o Wesnoth 1.2"
msgstr "Bitva o Wesnoth 1.4"
# type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><div><div><a><img>
#: ../template.html:18
msgid "Wesnoth logo"
msgstr ""
msgstr "Logo Wesnothu"
#: ../template.html:29
#, fuzzy
msgid "Battle for Wesnoth 1.4 Release Notes"
msgstr "Poznámky k vydání Bitvy o Wesnoth verze 1.2"
msgstr "Poznámky k vydání Bitvy o Wesnoth verze 1.4"
#: ../template.html:31
#, fuzzy
msgid ""
"<em>March 8, 2008</em>. The Battle for Wesnoth team is proud to release "
"version 1.4 of <em>The Battle for Wesnoth</em>, a <a href='http://www.gnu."
@ -50,41 +50,39 @@ msgid ""
"href='#download'>available for download</a> now for Windows, Mac OS X, and "
"various GNU/Linux distributions."
msgstr ""
"Tým vývojářů hry Bitva o Wesnoth hrdě oznamuje uvolnění verze 1.2 hry "
"<em>Bitva o Wesnoth</em> -- <a href=\"%s\">volně dostupné</a> tahové "
"strategie s fantasy námětem a prvky RPG. Hru můžete nyní <a href=\"%s"
"\">stahovat</a> ve verzích pro Windows, Max OS X a různé distribuce GNU/"
"Linuxu."
"<em>8. března 2008</em>. Tým vývojářů Bitvy o Wesnoth hrdě oznamuje vydání "
"verze 1.4 hry <em>Bitva o Wesnoth</em> -- <a href='http://www.gnu.org/"
"philosophy/philosophy.html'>Svobodné</a> tahové strategie s fantasy námětem "
"a prvky RPG. Hru můžete nyní <a href='#download'>stahovat</a> ve verzích pro "
"Windows, Max OS X a různé distribuce GNU/Linuxu."
#: ../template.html:40
#, fuzzy
msgid "<a href='#game'>What's New in Wesnoth 1.4</a>"
msgstr "Co je nového v Bitvě o Wesnoth, verze 1.2"
msgstr "<a href='#game'>Co je nového v Bitvě o Wesnoth, verze 1.4</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#: ../template.html:42
msgid "<a href='#players'>For Players</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href='#players'>Pro hráče</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#: ../template.html:43
msgid "<a href='#campdev'>For Campaign Developers</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href='#campdev'>Pro autory tažení</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:46
msgid "<a href='#download'>Download</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href='#download'>Download</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:47
msgid "<a href='#more'>More Info</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href='#more'>Další informace</a>"
#: ../template.html:52
#, fuzzy
msgid "What's New in Wesnoth 1.4"
msgstr "Co je nového v Bitvě o Wesnoth, verze 1.2"
msgstr "Co je nového v Bitvě o Wesnoth, verzi 1.4"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: ../template.html:54
@ -96,6 +94,11 @@ msgid ""
"have been enhanced to significantly increase your creative options in "
"writing scenarios."
msgstr ""
"Hráčům přináší verze 1.4 ne méně než sedm nových oficiálních tažení, "
"přepracované uživatelské rozhraní, překvapivé množství nové kvalitní hudby a "
"změny herní grafiky včetně lepších portrétů pro mnohé jednotky. Tvořivé "
"jedince potěší vylepšení editoru map a WML které opět umožňují znatelně "
"větší možnosti při tvorbě herního obsahu."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: ../template.html:61
@ -105,26 +108,28 @@ msgid ""
"several new tools that prevent entire classes of bugs by sanity-checking "
"Wesnoth's data files before they ship to you."
msgstr ""
"Kromě toho je tato verze pravděpodobně dosud nejstabilnější. Během vývoje "
"řady 1.3 bylo odstraněno na 300 chyb a vyvinuto několik nových nástrojů "
"odstraňujících celou škálu chyb v datech Wesnothu před jeho publikací."
#: ../template.html:67 ../template.html:226
#, fuzzy
msgid "Wesnoth Screenshot"
msgstr "Poznámky k vydání Bitvy o Wesnoth verze 1.0"
msgstr "Snímek ze hry"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: ../template.html:70
msgid "Here are 1.4's new features in more detail:"
msgstr ""
msgstr "Zde je podrobný přehled změn v 1.4:"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
#: ../template.html:72
msgid "For Players"
msgstr ""
msgstr "Pro hráče"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:75
msgid "Seven new campaigns now ship with the game"
msgstr ""
msgstr "Hra obsahuje sedm nových tažení"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:76
@ -135,11 +140,16 @@ msgid ""
"written campaigns: <em>Descent into Darkness, Liberty, Northern Rebirth, "
"Sceptre of Fire, An Orcish Incursion, and Son of the Black-Eye.</em>"
msgstr ""
"Počet tažení vydávaných se hrou se více než zdvojnásobil. Kromě zbrusu "
"nového tažení <em>Thursaganovo kladivo</em> byly přidány zkrášlené, obnovené "
"a vylepšené verze následujících dobře známých přídavných tažení: <em>Propad "
"do Temnot, Svoboda, Přerod Severu, Ohnivé žezlo, Skřetí invaze a Syn Černého "
"Oka.</em>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:82
msgid "Parts of the user interface of the game have been redesigned"
msgstr ""
msgstr "Části uživatelského rozhraní byly přepracovány"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:83
@ -153,11 +163,19 @@ msgid ""
"changes now have unobtrusive cue sounds. You can use drag'n'drop to move "
"units. Mousewheels are supported."
msgstr ""
"Uživatelské rozhraní Wesnothu 1.4 poskytuje čistši vzhled a použití - mnohým "
"modálním oknům a dialogům, dříve neprůhledným, byla přidána průhlednost a "
"odebrána potvrzovací tlačítka ve prospěch jednoduššího stylu zavření "
"„klikáním kamkoliv“. Drobné grafické efekty při vybírání jednotek a útočení "
"na nepřítele usnadňují pochopení a kontrolu hry bez zbytečné složitosti. Hra "
"nyní také zobrazuje ve stavovém řádku počet vlastněných vesnic a celkový. "
"Rozhraní a změny denní doby získaly jemné zvukové efekty. Jednotky lze "
"přetahovat pro pohyb. Byla přidána podpora kolečka myši."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:93
msgid "You can now review scenarios, chat, and set options after victory"
msgstr ""
msgstr "Po vítězství můžete dále prohlížet mapu, chatovat a měnit nastavení"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:94
@ -169,11 +187,16 @@ msgid ""
"you to chat with friends and foes, use normal commands, change your options, "
"and in general do anything except more battle actions."
msgstr ""
"Po vítězství ve scénáři se již neobjevují dva modální dialogy s množstvím "
"mačkátek a nenásleduje nekompromisní návrat do čekárny (v multiplayeru) nebo "
"postup do dalšího scénáře. Místo nich je nyní použito jediné souhrnné okno, "
"po němž se dostanete do „prohlížecího módu“, který umožňuje běžnou interakci "
"s většinou herního rozhraní vyjma pohybu jednotek a boje."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:102
msgid "The multiplayer collection has been revised and extended"
msgstr ""
msgstr "Sbírka map pro hru více hráčů byla revidována a rozšířena"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:103
@ -181,6 +204,8 @@ msgid ""
"New maps and multiplayer scenarios: <cite> Auction-X, Dark Forecast, "
"Hamlets, Mokena Prairie, The Manzivan Traps, Xanthe Chaos</cite>."
msgstr ""
"Nové mapy a scénáře: <cite> Aukce X, Temná předpověď, Vesnice, Mokenské "
"prérie, Manzivanské pasti, Chaos v Xanthu</cite>."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:110
@ -195,11 +220,21 @@ msgid ""
"Castles, Silverhead Crossing, Sulla's Ruins, Waterloo Sunset, Weldyn "
"Channel</cite> (formerly <cite>Blitz</cite>),<cite> Wesbowl</cite>."
msgstr ""
"Revidované mapy: <cite>Mokřina Alirok</cite> (dříve <cite>Trojitá blesková "
"válka</cite>), <cite>Amohsad Caldera, Provincie Modré vody, Hrady "
"Roztodivného ostrova, Baziliškova sluje, Křižácké pole, Cynsaunovo bitevní "
"pole, Onisovo doupě, Jezero Padlé hvězdy</cite> (dříve <cite>Meteorické "
"jezero</cite>), <cite>Les strachu, Divoká země</cite> (dříve <cite>Výpad</"
"cite>), <cite>Hexcake, Ostrov Hornshark, Ostrov Horáciů, Král vršku, Laguna, "
"Řeka Loris, Pozoruhodná láska, Morituri, Stezky dýk, Ústí řeky Sablestone, "
"Obležené hrady, Křižovatka Silverhead, Sulliny ruiny, Západ slunce nad "
"Waterloo, Weldynský průplav</cite> (dříve <cite>Blesková válka</cite>), "
"<cite>Wesbowl</cite>."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:139
msgid "Changed and rebalanced units"
msgstr ""
msgstr "Změny a vyvážení jednotek"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:140
@ -211,6 +246,12 @@ msgid ""
"Orcish Assassin, Ranger, Royal Guard, Sky Drake, White Mage, Wraith, and all "
"the Saurians and Bats."
msgstr ""
"Lapka, Pytlák a Lupič nyní mohou povyšovat na třetí úroveň. Mnohé jednotky "
"byly vyladěny a vyváženy, včetně Starého liche, Elfí vědmy, Uprchlíka, "
"Ducha, Drakonida hurikána, Liche, Mága světla, Víly věštkyně, Vílí Kněžky, "
"Mořského válečníka, Myrmidoňanky, Nekromanta, Skřetího vraha, Hraničáře, "
"Královské stráže, Nebeského drakonida, Bílého mága, Fantóma a všech "
"ještěráků a netopýrů."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:162
@ -219,11 +260,14 @@ msgid ""
"general anti-magic attack useful against more than just undead: elves, "
"drakes and trolls are among the units now vulnerable against it."
msgstr ""
"Druh zranění „svatý“ byl přejmenován na „nezemský“ včetně dalších změn; nyní "
"představuje obecný útok proti magii, užitečný nejen proti nemrtvým: mezi "
"jednotky takto zranitelnější patří např. elfové, drakonidé a trollové."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:166
msgid "Many portraits have been revised or added"
msgstr ""
msgstr "Mnohé portréty byly vylepšeny nebo zcela přidány"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:167
@ -232,11 +276,14 @@ msgid ""
"particularly beautiful set of new portraits in a uniform style for the "
"Elvish units."
msgstr ""
"Mnoho portrétů hrdinů a jednotek bylo buď znatelně vylepšeno či zcela nově "
"přidáno. Obzvláště elfské jednotky nyní vynikají nádhernou jednotnou řadou "
"portrétů."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:171
msgid "New uses of animation"
msgstr ""
msgstr "Nové animace"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:172
@ -248,14 +295,18 @@ msgid ""
"improved base frames for many units, including Mages and Ghosts, and many "
"special effects such as magic attacks have been improved as well."
msgstr ""
"Mnohem více jednotek má nyní kompletní animace boje. Některé také dostaly "
"náhodné animace, které se přehrávají čas od času bez vnější příčiny a "
"oživují pohled na jinak strnulé bitevní pole. Další jednotky dostaly animace "
"stání, které se přehrávají neustále; netopýři mávají křídly, ohně plápolají "
"atd. Množství jednotek také bylo kompletně překresleno - například mágové a "
"duchové. Konečně byly vylepšeny mnohé speciální efekty jako magické útoky."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:180
msgid "Multiplayer lobby improvements"
msgstr ""
msgstr "Vylepšení čekárny hry více hráčů"
#
#
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#. You'll get
#. a notification when you are in game and a friend joins the
@ -266,11 +317,14 @@ msgid ""
"them). You can also set a list of friends; their nicks will be highlighted "
"and shown at the top of your user list."
msgstr ""
"Lze sestavit seznamy přátel - uživatelských přezdívek, jejichž akce budou "
"zvýrazňovány a jinak upřednostňovány při zobrazování - a otrapů, kteří jsou "
"naopak v největší možné míře ignorováni."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:187
msgid "Miscellaneous other improvements"
msgstr ""
msgstr "Rozličné další vylepšení"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:188
@ -280,16 +334,20 @@ msgid ""
"music tracks, and many new or improved sound effects. Savegames are "
"automatically compressed to save you disk space."
msgstr ""
"Ve hře více hráčů nyní lze nastavit ženské vůdce. Systém nápovědy byl "
"reorganizován a rozšířen. Přibylo pět nových originálních symfonických "
"skladeb. Zvukové efekty také doznaly četných vylepšení. Uložené hry jsou "
"nyní komprimovány pro úsporu místa na disku."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
#: ../template.html:194
msgid "For Campaign Developers"
msgstr ""
msgstr "Pro autory tažení"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:197
msgid "The map editor is much more capable"
msgstr ""
msgstr "Editor map je nyní schopnější"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:198
@ -303,11 +361,19 @@ msgid ""
"terrain distortions at map edges and make small maps look better on a large "
"display (and these changes apply to the game display too)."
msgstr ""
"mapy mohou být nyní otevírány přímo ze souboru scénáře a ukládány zpět. "
"Počáteční pozice nemusí ležet na tvrzích. Paleta terénů je rozdělena do "
"skupin podobných terénů, není tedy zapotřebí často posouvat seznam. Mnoho "
"nových terénů - za všechny např. pole, elfský hrad a větrný mlýn v základní "
"sadě. Nově jsou také dostupné mosty přes bažinu, hlubokou vodu nebo rokle. "
"Zpracování okrajů mapy bylo přepracováno pro odstranění častých grafických "
"problémů na hranicích mapy a vylepšení vzhledu malých map na velkých "
"obrazovkách (tyto změny souvisí i se zobrazovacím systémem)."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:208
msgid "WML is considerably more powerful"
msgstr ""
msgstr "WML je mnohem schopnější"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:209
@ -321,11 +387,19 @@ msgid ""
"(including completed boolean expressions) that make them much more powerful "
"and can replace most of what used to be done with special-purpose filters."
msgstr ""
"Animační WML byl kompletně přestavěn a je nyní mnohem flexibilnější a "
"obecnější. Všude v akčním WML je prováděno komplexní rzvíjení proměnných. "
"Pro hru více hráčů je k dispozici bezpečný generátor náhodných čísel. Tag "
"<code>[set_menu_item]</code> umožňuje tvůrcům scénářů vytvářet vlastní "
"položky pro kontextové menu jednotek, provádějící specifikovaný kód WML. "
"Standardní filtry jednotek a lokací mají nové schopnosti (včetně komlpetních "
"booleovských výrazů), které je činí mocnějšími a mohou tak nahradit většinu "
"speciálních filtrů."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:219
msgid "Multiplayer campaigns"
msgstr ""
msgstr "Tažení pro hru více hráčů"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:220
@ -334,13 +408,15 @@ msgid ""
"any yet. This is an opportunity for designers to explore a new frontier in "
"Wesnoth play."
msgstr ""
"Herní engine nyní podporuje tažení pro hru více hráčů, i když zatím není "
"žádné přidáno do oficiálních vydání hry. Představuje tak nové pole, kde je "
"možno prozkoumávat herní možnosti Wesnothu."
#: ../template.html:232
msgid "Download"
msgstr "Stažení"
#: ../template.html:234
#, fuzzy
msgid ""
"Battle for Wesnoth is made available under the <a href='http://www.gnu.org/"
"copyleft/gpl.html'>GNU General Public License</a> (GPL). Source code is "
@ -350,11 +426,13 @@ msgid ""
"systems. Ready-to-go packages are also available for most popular operating "
"systems, including Linux and Windows and Mac OS X."
msgstr ""
"Bitva o wesnoth je dostupná pod licencí <a href=\"%s\">GNU General Public "
"License</a> (GPL). Zdrojový kód je k dispozici na adrese <a href=\"%s"
"\">wesnoth.org</a>, kde také naleznete návod na <a href=\"%s\">sestavení ze "
"zdrojového kódu</a> pro řadu různých operačních systémů. Pro nejoblíbenější "
"operační systémy zde také naleznete instalační balíčky."
"Bitva o Wesnoth je dostupná pod licencí <a href='http://www.gnu.org/copyleft/"
"gpl.html'>GNU General Public License</a> (GPL). Zdrojový kód je k dispozici "
"na adrese <a href='http://www.wesnoth.org'>wesnoth.org</a>, kde také "
"naleznete návod na <a href='http://wesnoth.org/wiki/"
"CompilingWesnoth'>sestavení ze zdrojového kódu</a> pro řadu různých "
"operačních systémů. Naleznete zde také instalační balíčky pro nejoblíbenější "
"operační systémy - Linux, Windows a Mac OS X."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:245
@ -362,6 +440,8 @@ msgid ""
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/wesnoth-1.4.tar."
"gz?download'>Source code</a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/wesnoth-1.4.tar."
"gz?download'>Zdrojový kód</a> </strong>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:250
@ -369,6 +449,8 @@ msgid ""
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/wesnoth-1.4-"
"windows.exe?download'>Wesnoth for MS Windows</a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/wesnoth-1.4-"
"windows.exe?download'>Wesnoth pro MS Windows</a> </strong>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:255
@ -376,25 +458,26 @@ msgid ""
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/"
"Wesnoth_MacOSX_1.4.dmg?download'>Wesnoth for Mac OS X</a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/"
"Wesnoth_MacOSX_1.4.dmg?download'>Wesnoth pro Mac OS X</a> </strong>"
#: ../template.html:261
#, fuzzy
msgid ""
"You can get up to date information about downloads at the <a href='http://"
"www.wesnoth.org/wiki/Download'>downloads page</a>."
msgstr ""
"Aktuální informace o stažení hry naleznete na stránce <a href=\"http://www."
"wesnoth.org/wiki/Download\">downloads</a>."
"Aktuální informace o stažení hry naleznete na stránce <a href='http://www."
"wesnoth.org/wiki/Download'>downloads</a>."
#: ../template.html:264
#, fuzzy
msgid ""
"If you downloaded previous versions of the game, you might be interested in "
"downloading the <a href='http://www.wesnoth.org/wiki/"
"Download_Xdeltas'>xdelta</a> files only."
msgstr ""
"Pokud již máte staženou předchozí verzi hry, možná budete chtít stáhnout "
"pouze soubory <a href=\"%s\">xdelta</a>."
"pouze soubory <a href='http://www.wesnoth.org/wiki/Download_Xdeltas'>xdelta</"
"a>."
#: ../template.html:269
msgid "More Info"
@ -406,6 +489,8 @@ msgid ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.4/"
"changelog'>Full Changelog</a> (English, very long)"
msgstr ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.4/"
"changelog'>kompletní výpis změn</a> (anglicky, velmi dlouhý)"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:276
@ -413,51 +498,31 @@ msgid ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.4/doc/manual/"
"manual.en.html'>User's Manual</a>"
msgstr ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.4/doc/manual/"
"manual.en.html'>Uživatelský manuál</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:277
msgid "<a href='http://www.wesnoth.org'>Wesnoth Official Website</a> (English)"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org'>Oficiální stránky Wesnothu</a> (anglicky)"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:278
msgid ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.0'>Wesnoth 1.0 Release Notes</a>"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.0'>Poznámky k vydání Bitvy o Wesnoth "
"verze 1.0</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:279
msgid ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.2'>Wesnoth 1.2 Release Notes</a>"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.2'>Poznámky k vydání Bitvy o Wesnoth "
"verze 1.2</a>"
#: ../template.html:286
msgid "This page is also available in the following languages:"
msgstr "Tato stránka je také k dispozici v následujících jazycích:"