diff --git a/changelog b/changelog index 5979befaace..e7b8f6787be 100644 --- a/changelog +++ b/changelog @@ -5,7 +5,7 @@ Version 1.3.6+svn: stuff when it isn't needed. Otherwise if you aren't root, make errors out. * language and i18n: - * updated translations: Danish, Japanese, Swedish + * updated translations: Danish, Finnish, Japanese, Swedish * multiplayer: * revised maps: Hamlets, Meteor Lake, 4p Hamlets * improvements to the sound of the countdown timer diff --git a/po/wesnoth-units/fi.po b/po/wesnoth-units/fi.po index 3756523a863..884f04d0ce7 100644 --- a/po/wesnoth-units/fi.po +++ b/po/wesnoth-units/fi.po @@ -1,19 +1,22 @@ +# translation of wesnoth-units-fi.po to Finnish # Copyright (C) 2004 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. -# Automatically generated, 2004. # +# Automatically generated, 2004. +# Niklas Laxström , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n" +"Project-Id-Version: wesnoth-units-fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-27 23:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-18 18:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-28 12:10+0200\n" "Last-Translator: Samu Voutilainen \n" -"Language-Team: none\n" +"Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: data/core/units/boats/Galleon.cfg:6 msgid "Galleon" @@ -22,8 +25,7 @@ msgstr "Kaljuuna" #: data/core/units/boats/Galleon.cfg:21 msgid "Galleons are blue-water ships built for trade and transport." msgstr "" -"Kaljuunat ovat sinisen veden laivoja rakennettu kauppaa ja kuljetuksia " -"varten." +"Kaljuunat ovat avomeren laivoja rakennettu kauppaa ja kuljetuksia varten." #: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg:4 msgid "Pirate Galleon" @@ -150,7 +152,7 @@ msgstr "" #: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:4 msgid "Armageddon Drake" -msgstr "" +msgstr "Tuomiopäivädraakki" #: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:26 #, fuzzy @@ -332,15 +334,13 @@ msgid "Drake Blademaster" msgstr "Draakkimestari" #: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:19 -#, fuzzy msgid "" "The drakes who master the use of a sword are sworn into a special order. The " "mark of their initiation is the black-and-white warpaint they display in " "battle." msgstr "" -"Ne draakit, jotka saavuttavat huipun miekan käytön taidossa liittyvät " -"erityiseen järjestöön. Tämän paljastaa heidän taistelussa käyttämänsä " -"mustavalkoinen sotamaalaus." +"Draakit, jotka hallitsevat miekan käytön liittyvät erityiseen järjestöön. " +"Tämän paljastaa heidän taistelussa käyttämänsä mustavalkoinen sotamaalaus." #: data/core/units/orcs/Grunt.cfg:58 data/core/units/orcs/Grunt.cfg:59 #: data/core/units/orcs/Leader.cfg:29 data/core/units/orcs/Leader.cfg:30 @@ -410,7 +410,6 @@ msgid "Drake Burner" msgstr "Polttodraakki" #: data/core/units/drakes/Burner.cfg:19 -#, fuzzy msgid "" "Drake Burners are the proud few in whom the blood and strength of their " "remote ancestors runs truest, giving them the ability to breathe fire. This, " @@ -418,7 +417,7 @@ msgid "" "combat." msgstr "" "Harvinaiset mutta ylpeät polttodraakit ovat todella perineet muinaisten esi-" -"isiensi kyvyt, etenkin kyvyn sylkeä tulta. Myös heidän suuri kokonsa ja " +"isiensä kyvyt, etenkin kyvyn sylkeä tulta. Myös heidän suuri kokonsa ja " "valtavat kyntensä auttavat heitä taistelussa." #: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:4 @@ -524,15 +523,14 @@ msgid "Drake Enforcer" msgstr "Draakkien mahtisoturi" #: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:21 -#, fuzzy msgid "" "The great Drake Enforcers epitomize the raw strength of their kind. Long " "hours at the forge have equipped them with a bristling array of weaponry, " "and they are clad them head to toe in shining armor of proof." msgstr "" -"Mahtisoturit ovat rotunsa raa'an voiman ruumillistuma. Käytettyään pitkiä " -"aikoja ahjossa he ovat luoneet itselleen suuren asevarustuksen ja " -"pukeutuneet päästä varpaisiin kiiltävään panssariin." +"Mahtisoturit ovat rotunsa raa’an voiman ruumiillistuma. Käytettyään pitkiä " +"aikoja ahjossa he ovat luoneet itselleen yltiöpäisen asevarustuksen ja " +"loistavat ja kestävät panssarit, jotka peittävät heidät päästä varpaisiin." #: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:100 #: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:101 @@ -725,7 +723,7 @@ msgid "" "Special Notes:" msgstr "" "Liitäjät pitävät vähän panssaria, jotta he voivat helposti paeta vihollisia " -"hylätessään luolansa. Nämä draakit ovat taidokkaita taistejoita, ja heillä " +"hylätessään luolansa. Nämä draakit ovat taidokkaita taistelijoita, ja heillä " "on monien sukulaistensa tavoin käytössään sisäinen tuli. Liitäjät käyttävät " "nopeuttaan myös taklatakseen vihollisensa tuhoon. Parhaat liitäjät toivovat, " "että heidät hyväksytään korkealla lentävien taivasdraakkien riveihin. " @@ -1036,6 +1034,13 @@ msgid "" "\n" "Special Notes:" msgstr "" +"Kääpiöiden rotu on aina vantterasta rakenteestaan, ja monet heidän " +"sotureistaan varustavat itsensä ottaakseen hyödyn tästä. Kääpiövartijat " +"marssivat taisteluun tornisuojuksien ja keihäiden kanssa. Useimmiten, heidän " +"roolinsa on pitää linja ja ottaa raskas niiltä, jotka yrittävät murtaa sen. " +"Linjan marssiessa eteenpäin, he varmistavat edistymisen.\n" +"\n" +"Erikoistiedot:" #: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:84 #: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:85 @@ -1119,6 +1124,14 @@ msgid "" "\n" "Special Notes:" msgstr "" +"Mestarit heidän uskollisten joukkojensa kanssa, Järkkymättömät kääpiöt " +"muodostavat heidän taistelulinjojensa muurin. Johtaminen suoraan " +"hyökkäykseen heidän linjaansa vastaan on usein pois suljettu; Se pyrkii " +"muodostumaan itsemurhaksi, tuskin vahinkoa aiheuttavaksi. Nämä kääpiöt ovat " +"lähitaistelun mestareita, ja voivat pysytellä tietyllä maapalalla " +"samankaltaisella jääräpäisellä sitkeydellä kuin tammi.\n" +"\n" +"Erikoistiedot:" #: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:4 msgid "Dwarvish Stalwart" @@ -1133,6 +1146,13 @@ msgid "" "\n" "Special Notes:" msgstr "" +"Kokemuksen ja koulutuksen houkutus muuttaa vartijat arvoikkaiksi sotilaiksi. " +"Nämä kaartilaiset ovat varustettu heidän taitoihinsa sopivasti, ja he voivat " +"puolustaa aluettaan kaikkea paitsi kaikkein kuolettavimpia hyökkäyksiä " +"vastana. On erittäin vaarallista menettää jalansija näille, ilman " +"erikoisjoukkoja ei todennäköisesti saa aluetta uudelleen kontrolliin. \n" +"\n" +"Erikoistiedot:" #: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:4 msgid "Dwarvish Steelclad" @@ -1442,6 +1462,14 @@ msgid "" "\n" "Special Notes:" msgstr "" +"Haltioiden taikuus on täysin erilaista kuin ihmisten, niin paljon, että " +"ihmiset ovat maailmanlaajuisesti kykenemättömiä ymmärtämään sitä, " +"puhumattakaan käytöstä. Samoin ne, jotka ovat sen mestareita ovat samalla " +"lailla arvoituksellisia; vaikka voidaan sanoa heidän olevan kunnioitettuja " +"väkensä keskuudessa, erittäin vähän voidaan sanoa heidän toimistaan tai " +"tarkoituksistaan yhteiskunnassa.\n" +"\n" +"Erikoistiedot:" #: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:71 #: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:72 @@ -1759,6 +1787,16 @@ msgid "" "\n" "Special Notes:" msgstr "" +"Keijujen maailma on pitkälle voimakkaampi kuin ruumiillinen maailma. " +"Yksinkertaisesti tuomalla jotain tästä maailmasta meidän omaamme voi saada " +"aikaan väkivaltaisia tuloksia. Tämä on hyvin ymmärretty haltioiden parissa, " +"vaikka harvoin käytetty vihamielisiin suunnitelmiin; näin tekeminen ei ole " +"helppo tehtävä, ja on erittäin sairasmielistä käyttää heidän voimaansa.\n" +"\n" +"Nuo, jotka voivat tehdä niin, ovat karkeasti nimetty velhottariksi muitten " +"rotujen toimesta, ja varmasti pystyvät näyttelemään tuota osaa.\n" +"\n" +"Erikoistiedot:" #: data/core/units/elves/Sylph.cfg:4 msgid "female^Elvish Sylph" @@ -1773,6 +1811,12 @@ msgid "" "\n" "Special Notes:" msgstr "" +"Harvoin nähdyt, viisaat lumoojattaret, ovat sekä keiju- että maallisen " +"luontonsa mestareita. Heillä on ihmeellisiä, ja joskus kauhistuttavia, " +"voimia. Legendojen mukaan nämä ovat antaneet muille roduille terveen pelon " +"haltioita kohtaan.\n" +"\n" +"Erikoistiedot:" #: data/core/units/elves/Sylph.cfg:58 data/core/units/elves/Sylph.cfg:59 msgid "gossamer" @@ -3148,6 +3192,13 @@ msgid "" "Because of their experience, these hunters are unusually capable at night, " "and in forests and swamps." msgstr "" +"Vaikka he eivät ole sotureita, metsästämisen kautta hankitut taidot" +"(varsinkin juosiammunta) ovat hyödyllisiä taistelussa. Jokainen " +"bandiittiryhmä tarvitsee muutaman salametsästäjän palkkalistoilleen, ei " +"ainoastaan saalitukseen, mutta myös auttaakseen tiukoissa taisteluissa.\n" +"\n" +"Kokemuksensa takia nämä metsästäjät ovat epätavallisen pystyväisiä yöllä, " +"sekä metsissä ja suolla." #: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:4 msgid "Rogue" @@ -3187,6 +3238,11 @@ msgid "" "stick, are known as 'Ruffians'. With enough luck and experience, they " "sometimes manage to avoid the stockade that awaits most of their colleagues." msgstr "" +"Jotkut miehet ilman tiettyjä kykyjä eivät voi, tai eivät halua, elää " +"rehellisesti. Nämä, jotka yrittävät elää elämänsä aidan matallimasta " +"kohdasta, ovat tunnettuja 'Räyhääjinä'. Tarpeeksi suurella määrällä onnea ja " +"kokemusta, he joskus onnistuvat välttämään tiesulut, jotka odottavat " +"suurinta osaa heidän tovereistaan. " #: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:4 msgid "Thief" @@ -3238,7 +3294,7 @@ msgstr "" #: data/core/units/humans/Outlaw_Trapper.cfg:4 msgid "Trapper" -msgstr "Ansastaja" +msgstr "Ansoittaja" #: data/core/units/humans/Outlaw_Trapper.cfg:22 msgid "" @@ -3250,6 +3306,14 @@ msgid "" "Their skill at hunting is very useful in combat, and also leaves them " "unusually competent at night, and in forests and swamps." msgstr "" +"Hyvätasoiset metsämiehet ovat hyödyllisiä liittolaisia jokaiselle " +"armeijalle, ja välttämättömiä aivan jokaiselle bandiitiryhmälle. He voivat " +"jäljittää molempia miehiä ja eläimiä, huomata merkit, jotka eivät muille " +"sano mitään, ja ovat usein ainoat, jotka voivat löytää ruokaa pöydälle, oli " +"se sitten eläin tai kasvis.\n" +"\n" +"Heidän taitonsa saalistuksessa ovat erittäin hyödyllisiä taistelussa, ja he " +"ovat siksi myös epätavallisen kyvykkäitä yöllä, sekä metsissä ja suolla." #: data/core/units/humans/Peasant.cfg:4 msgid "Peasant" @@ -3275,7 +3339,7 @@ msgstr "talikko" #: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:4 msgid "Woodsman" -msgstr "" +msgstr "Eränkävijä" #: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:19 msgid "" @@ -3283,6 +3347,9 @@ msgid "" "living where the human world verges on the wilderness. Wits and woodcraft " "often support them where weapons will not." msgstr "" +"Eränkävijät ovat metsästäjiä, puunhakkaajia, miilunpolttajia ja muita elää " +"kituuttavia siellä, missä ihmismaailma hipoo erämaata. Nokkeluus ja " +"erätaidot paikkaavat aseiden puutteet." #: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:4 msgid "female^Mermaid Diviner" @@ -3299,6 +3366,14 @@ msgid "" "\n" "Special Notes:" msgstr "" +"Papittarien suuri ymmärrys luonnosta on vuosien omistautumisen ansiota, ja " +"suo heille erityistä valoa. Tämä voima, joka on annettu näille naisille, " +"veden voima, josta on kerrottu monenmoisissa tarinoissa; kuten Hopeisen " +"tornin ritarit, jotka Alavynnen rantapenkereillä surmattiin, mutta jotka " +"taas seuraavana päivänä ratsastivat täysilukuisena ja syöksivät pahan " +"veriherran pois vallasta.\n" +"\n" +"Erikoistiedot:" #: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:4 msgid "female^Mermaid Enchantress" @@ -3651,6 +3726,7 @@ msgid "Fire Dragon" msgstr "Lohikäärme" #: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:23 +#, fuzzy msgid "" "A dragon is a legendary creature, normally seen only in fantastic tales. " "They are very rare, and were it not for the historical events, the " @@ -3663,6 +3739,12 @@ msgid "" "Battling a dragon is said to be the pinnacle of danger itself, fit only for " "fools, or the bravest of knights." msgstr "" +"Lohikäärme on tarujen olento, normaalisti nähty ainoastaan fantastisissa " +"tarinoissa. He ovat erittäin harvinaisia, ja vaikka ei historiallisten " +"tapahtumien takia, pelkän tuhon kaupungeissa ja kylissä, jota nämä pedot " +"ovat kylväneet, takia, he eivät taida olla kaivattuja pelkkänä myyttinä. " +"Legendat ovat erittäin tarkkoja lohikäärmeiden tuhotöistä; huomaten heidän " +"suuren voiman, nopeuden, " #: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:26 #: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:27 @@ -3978,13 +4060,17 @@ msgid "" "semblance of training. Even as poorly handled as they are, their weapons " "can still be quite deadly, and the wielders thereof rarely march alone." msgstr "" +"Örkkien keskuudessa jousta pidetään pelkurien aseena, mutta etenkin nuoret " +"ja kaitaluiset ovat tarpeeksi käytännönläheisiä käyttääkseen juosta. " +"Jousiörkit ovet usein huonosti varusteltuja, ja sana koulutus on heille " +"vieras. Ilman osaamistakin heidän aseensa ovat vaarallisia, ja niiden " +"kantajatkin harvoin liikkuvat yksin." #: data/core/units/orcs/Assassin.cfg:4 msgid "Orcish Assassin" msgstr "Örkkisalamurhaaja" #: data/core/units/orcs/Assassin.cfg:24 -#, fuzzy msgid "" "Though some consider it cowardly to use, poison is a weapon favored by orcs, " "especially those weak of frame. Orcish assassins, who use it on throwing " @@ -3994,12 +4080,11 @@ msgid "" "\n" "Special Notes:" msgstr "" -"Vaikka jotkut pitävät sitä raukkamaisena, myrkky on örkkien suosima ase - " -"etenkin niiden, jotka ovat fyysisesti heikompia. Örkkisalamurhaajat, jotka " -"käyttävät sitä heittoveitsissään, ovat yleensä melko hentoja, joskin " -"yllättävän ketteriä. Vaikka he harvoin iskevät kuolettavan iskun, heidän " -"taktiikkansa auttavat huomattavasti heidän vahvempia, suoraviivaisempia " -"sukulaisiaan.\n" +"Vaikka sitä pidetäänkin raukkamaisena, myrkky on örkkien suosima ase – " +"etenkin fyysisesti heikompien yksilöiden. Myrkytettyjä heittoveitsiä " +"käyttävät örkkisalamurhaajat ovet tovereitaan heiveröisempiä, mutta " +"toisaalta yllättävänkin ketteriä. Vaikka he harvoin tekevät kuolemaniskua, " +"heidän taktiikkansa tukevat säälimättömiä lajitovereitaan.\n" "\n" "Huomioita:" @@ -4019,6 +4104,11 @@ msgid "" "privileged enough to wield them are capable warriors, and what they lack in " "finesse, they make up for in numbers." msgstr "" +"Örkkivarsijouset ovat karkeita jäljennöksiä ihmisten tai kääpiöitten " +"suunnittelusta; varsijousi jokaisen käyttöön, vaikkakin, se on reilun " +"tehokas väline. Ne örkit, jotka saavat näitä käyttää, ovat pystyviä " +"taistelijoita, ja mitä ne häviävät oveluudessa, voittavat takaisin " +"lukumäärissä." #: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:23 #: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:24 data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:26 @@ -4045,7 +4135,6 @@ msgid "Orcish Leader" msgstr "Örkkipäällikkö" #: data/core/units/orcs/Leader.cfg:21 -#, fuzzy msgid "" "Unusually cunning orcs tend to find themselves as the leaders of warrior " "bands. They carry a bow out of necessity, but are much more skilled with the " @@ -4055,11 +4144,11 @@ msgid "" "\n" "Special Notes:" msgstr "" -"Örkkipäälliköt ovat heimojensa johtajia. He tekevät tärkeät päätökset ja " -"johtavat kansansa taisteluun. He kantavat jousta, koska sillä on käyttöä, " -"mutta ovat paljon parempia miekan kanssa. Kaiken kaikkiaan he ovat " -"voimakkaita taistelijoita. Heidän luontainen johtamiskykynsä tekee heistä " -"arvokkaita taistelussa: jos päällikkö menetetään, taistelu on hävitty.\n" +"Erityisen juonikkailla örkeillä on taipumusta päätyä joukkojen johtajiksi. " +"He kantavat jousta olosuhteiden pakosta, mutta ovat paljon taidokkaampia " +"miekan kanssa. Kaiken kaikkiaan he ovat voimakkaita taistelijoita, mutta " +"heillä on myös hyvät välit hiisiin, joita he pystyvät yllyttämään " +"epätyypillisen uskaliaisiin hyökkäyksiin.\n" "\n" "Huomioita:" @@ -4077,6 +4166,14 @@ msgid "" "\n" "Special Notes:" msgstr "" +"Jokainen örkki, joka voi pitää suuren heimon riitelemästä ja sotimasta " +"toisiaan vastaan, on usein epätavallisen älykäs ja hyvä komentaja, ja " +"vääjäämättä erittäin voimakas. He ovat taitavia sekä miekalla, että " +"jousella, mutta heidän oikea lahjansa piilee heidän epätavallisessa " +"kyvyssään ajaa toisia örkkejä taisteluun, antamalla heille käskyt, joita " +"noudatetaan, ei pelosta, vaan kuuliaisuudesta.\n" +"\n" +"Erikoistiedot:" #: data/core/units/orcs/Warrior.cfg:22 data/core/units/orcs/Warrior.cfg:23 #: data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:28 data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:29 @@ -4518,6 +4615,14 @@ msgid "" "\n" "Special Notes:" msgstr "" +"Kuolleen ruumiin elävoittämisen tekniikka on harmittavasti hyvin tunnettu " +"pimeyden taidoissa: harjoittelijat usein käyttävät sitä nostaakseen " +"palvelijoita ja sotilaita vastahakoisista ruumiista. Nämä laahustajat ovat " +"usein ilmestyvät moninumeroisena joukkiona, mutta ovat hauraita; pieni " +"taistelukokemus voi kuitenkin herättää heidät, tehden heistä paljon " +"pelottavampia.\n" +"\n" +"Erikoistiedot:" #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:49 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:50 @@ -5158,3 +5263,6 @@ msgstr "" #~ msgid "dummy" #~ msgstr "malli" + +#~ msgid "Soul Shooter" +#~ msgstr "Sielun ampuja"