update Hungarian translation

This commit is contained in:
András Salamon 2005-09-10 20:33:18 +00:00
parent 574d847702
commit ff6753c80f
2 changed files with 40 additions and 39 deletions

View File

@ -1,7 +1,7 @@
CVS HEAD: CVS HEAD:
* language and i18n: * language and i18n:
* updated translations: Afrikaans, Bulgarian, Finnish, German, Spanish, * updated translations: Afrikaans, Bulgarian, Finnish, German, Hungarian,
Turkish Spanish, Turkish
* campaigns: * campaigns:
* The Dark Hordes: Crelanu's Book now continues if the enemies are killed * The Dark Hordes: Crelanu's Book now continues if the enemies are killed
* fixed long filenames overflowing editor file chooser dialog (#13855) * fixed long filenames overflowing editor file chooser dialog (#13855)

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: hu_wesnoth 1.0-cvs\n" "Project-Id-Version: hu_wesnoth 1.0-cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:14+0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-31 02:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-10 22:22+0200\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n" "Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -3658,15 +3658,15 @@ msgid ""
"Neutral units are unaffected by day and night." "Neutral units are unaffected by day and night."
msgstr "" msgstr ""
"Az igazságos egységek nappal, a törvénytelen egységek éjszaka harcolnak " "Az igazságos egységek nappal, a törvénytelen egységek éjszaka harcolnak "
"jobban.A semleges egységeket nem érinti a napszakok változása." "jobban. A semleges egységeket nem érinti a napszakok változása."
#: data/tips.cfg:2 #: data/tips.cfg:2
msgid "" msgid ""
"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using " "In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
"the 'recall' option." "the 'recall' option."
msgstr "" msgstr ""
"Egy hadjárat során felhasználhatod veterán csapataid, akik az előző pályákon " "Egy hadjárat során felhasználhatod veterán csapataidat, akik az előző "
"harcoltak, a 'Veteránok visszahívása' paranccsal." "pályákon harcoltak, a 'Veteránok visszahívása' paranccsal."
#: data/tips.cfg:3 #: data/tips.cfg:3
msgid "" msgid ""
@ -3677,10 +3677,10 @@ msgid ""
"types." "types."
msgstr "" msgstr ""
"Hatféle támadás létezik: páncéltörés, penge, ütés, tűz, hideg, és szentség. " "Hatféle támadás létezik: páncéltörés, penge, ütés, tűz, hideg, és szentség. "
"A különböző egységek különféle támadások ellen védekeznek gyengén. Kattints " "A különböző egységek különféle támadások ellen védekeznek gyengébben. "
"a jobb gombbal egy egységre, válaszd ki az 'Egység leírását', majd kattints " "Kattints a jobb gombbal egy egységre és válaszd ki az 'Egység leírását', "
"az ellenállóképességre hogy megtudd, hogy az adott egység mennyire tud " "majd kattints az ellenállóképességre, hogy megtudd, hogy az adott egység "
"ellenállni a bizonyos támadás-fajtákkal szemben." "mennyire tud ellenállni a bizonyos fajta támadásokkal szemben."
#: data/tips.cfg:4 #: data/tips.cfg:4
msgid "" msgid ""
@ -3689,9 +3689,9 @@ msgid ""
"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of " "in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
"the screen." "the screen."
msgstr "" msgstr ""
"A terület fajtája amin egységeid állnak meghatározza, hogy milyen " "A terület fajtája, amin egységeid állnak, meghatározza, hogy milyen "
"valószínűséggel fogják megütni egy csatában. Az éppen kijelölt egység " "valószínűséggel fogják megütni egy csatában. Az éppen kijelölt egység "
"védekezési értéke az egérmutató alatti területfajtán a képernyő jobb-felső " "védekezési értéke az egérmutató alatti területfajtán a képernyő jobb felső "
"sarkában jelenik meg." "sarkában jelenik meg."
#: data/tips.cfg:5 #: data/tips.cfg:5
@ -3703,8 +3703,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"A megmérgezett egységek minden körben 8 életerőpontot (ÉP) vesztenek, de a " "A megmérgezett egységek minden körben 8 életerőpontot (ÉP) vesztenek, de a "
"méregtől nem halhatnak meg: csupán a méregtől nem lesz 1-nél kevesebb az " "méregtől nem halhatnak meg: csupán a méregtől nem lesz 1-nél kevesebb az "
"életerőpontjuk. A megmérgezett egységeid meggyógyíthatod, ha beviszed őket " "életerőpontjuk. A megmérgezett egységeidet meggyógyíthatod, ha beviszed őket "
"egy faluba, vagy egy 'gyógyító' képességű egységed mellé állítod." "egy faluba vagy egy 'gyógyító' képességű egységed mellé állítod."
#: data/tips.cfg:6 #: data/tips.cfg:6
msgid "" msgid ""
@ -3713,8 +3713,8 @@ msgid ""
"and experienced army." "and experienced army."
msgstr "" msgstr ""
"Az előző pálya egységeit is használhatod a menü 'Veteránok visszahívása' " "Az előző pálya egységeit is használhatod a menü 'Veteránok visszahívása' "
"parancsával. Visszhívva ugyanazokat az egységeket újra és újra, egy ütőképes " "parancsával. Visszahívva ugyanazokat az egységeket újra meg újra egy "
"és tapasztalt hadsereget tudsz felépíteni." "ütőképes és tapasztalt hadsereget tudsz felépíteni."
#: data/tips.cfg:7 #: data/tips.cfg:7
msgid "" msgid ""
@ -3723,10 +3723,10 @@ msgid ""
"turn. Level 0 units are too frail to control a zone; and skirmisher units " "turn. Level 0 units are too frail to control a zone; and skirmisher units "
"are skilled enough to ignore these zones." "are skilled enough to ignore these zones."
msgstr "" msgstr ""
"Minden egységnek van egy ellenőrzött területe a vele szomszédos hatszögökön. " "Minden egységnek van egy ellenőrzött területe a vele szomszédos hatszögeken. "
"Ha egy egység az ellenség ellenőrzött területére lép, akkor abban a körben " "Ha egy egység az ellenség ellenőrzött területére lép, akkor abban a körben "
"már nem mehet tovább. A 0. szintű egységek túl gyengék egy terület " "már nem mehet tovább. A 0. szintű egységek túl gyengék egy terület "
"megtartására, továbbá a mesteríjászok elég képzettek, hogy figyelem nélkül " "megtartására, továbbá a mesteríjászok elég képzettek, hogy figyelmen kívül "
"hagyhassák ezeket a területeket." "hagyhassák ezeket a területeket."
#: data/tips.cfg:8 #: data/tips.cfg:8
@ -3737,9 +3737,10 @@ msgid ""
"at least 60% chance to hit when attacking." "at least 60% chance to hit when attacking."
msgstr "" msgstr ""
"Egy egység sebezhetősége általában attól függ, hogy az adott egység milyen " "Egy egység sebezhetősége általában attól függ, hogy az adott egység milyen "
"jól tudja megvédeni magát azon a területen amin éppen áll, azonban a mágikus " "jól tudja megvédeni magát azon a területen, amin éppen áll, azonban a "
"támadások védekezéskor és támadáskor is mindig 70% eséllyel találnak, és a " "mágikus támadások védekezéskor és támadáskor is mindig 70% eséllyel "
"mesterlövészeknek legalább 60% esélyük van támadáskor a sikeres lövésre." "találnak, valamint a mesterlövészeknek legalább 60% esélyük van a sikeres "
"lövésre támadáskor."
#: data/tips.cfg:9 #: data/tips.cfg:9
msgid "" msgid ""
@ -3753,8 +3754,8 @@ msgid ""
"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 " "Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
"hitpoints at the beginning of their next turn." "hitpoints at the beginning of their next turn."
msgstr "" msgstr ""
"Azok az egységek amelyek nem támadnak és nem mozognak egy körben pihennek, " "Amely az egységek nem támadnak és nem mozognak egy körben, azok pihennek és "
"és a következő kör elején 2 életerőpontot (ÉP) gyógyulnak." "a következő kör elején 2 életerőpontot (ÉP) gyógyulnak."
#: data/tips.cfg:11 #: data/tips.cfg:11
msgid "" msgid ""
@ -3762,7 +3763,7 @@ msgid ""
"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in " "terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
"villages and castles." "villages and castles."
msgstr "" msgstr ""
"A legtöbb gyalogos egység jobban tud védekezni a falvakban és a várakban " "A legtöbb gyalogos egység jobban tud védekezni a falvakban és a várakban, "
"mint bármely más terepen, míg a legtöbb lovas egység nem jut semmilyen " "mint bármely más terepen, míg a legtöbb lovas egység nem jut semmilyen "
"előnyhöz ezekben." "előnyhöz ezekben."
@ -3773,7 +3774,7 @@ msgid ""
"and spears." "and spears."
msgstr "" msgstr ""
"A lovas egységek ellenállnak a pengés és ütő fegyvereknek, de sebezhetőek " "A lovas egységek ellenállnak a pengés és ütő fegyvereknek, de sebezhetőek "
"páncéltörő fegyverekkel, többek között nyilakkal és dárdákkal." "páncéltörő fegyverekkel, többek közt nyilakkal és dárdákkal."
#: data/tips.cfg:13 #: data/tips.cfg:13
msgid "" msgid ""
@ -3781,9 +3782,9 @@ msgid ""
"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of " "experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
"the unit they kill." "the unit they kill."
msgstr "" msgstr ""
"A halálos ütést mérni egy ellenségre a legjobb módja a " "A halálos ütés mérése egy ellenségre a legjobb módja a "
"tapasztalatszerzésnek. Azok az egységek akik megölnek valakit 8 tapasztalati " "tapasztalatszerzésnek. Azok az egységek akik megölnek valakit 8 tapasztalati "
"pontot (TP) nyernek a megölt ellenség minden szintje után." "pontot (TP) nyernek a legyőzött ellenséges egység minden szintje után."
#: data/tips.cfg:14 #: data/tips.cfg:14
msgid "" msgid ""
@ -3836,9 +3837,9 @@ msgid ""
"for you on their keep so you can recruit there." "for you on their keep so you can recruit there."
msgstr "" msgstr ""
"Vezetőd egy vár bármely vártornyából tud toborozni vagy visszhívni " "Vezetőd egy vár bármely vártornyából tud toborozni vagy visszhívni "
"egységeket, nem csak a kezdő vártoronyból. El tudod foglalni az ellenség " "egységeket, nem csak a kezdő vártoronyból. Elfoglalhatod az ellenség "
"várát és onnan is toborozni, továbbá néhány szövetségesed is tarthat fenn " "vártornyát is, és toborozhatsz onnan, továbbá néhány szövetségesed is "
"neked helyet a várában, hogy ott vegyél fel új egységeket." "tarthat neked fenn helyet a várában, hogy ott vegyél fel új egységeket."
#: data/tips.cfg:20 #: data/tips.cfg:20
msgid "" msgid ""
@ -3846,15 +3847,15 @@ msgid ""
"impact, fire, and holy attacks." "impact, fire, and holy attacks."
msgstr "" msgstr ""
"A csontvázak ellenállnak a páncéltörő és a pengés támadásoknak, de " "A csontvázak ellenállnak a páncéltörő és a pengés támadásoknak, de "
"sebezhetőek ütő, tüzes és szent támadásokkal." "sebezhetőek ütő, tűz és szent támadásokkal."
#: data/tips.cfg:21 #: data/tips.cfg:21
msgid "" msgid ""
"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same " "Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
"side fight better." "side fight better."
msgstr "" msgstr ""
"A hadvezetés képességel rendelkező egységek a közelükben, velük harcoló " "A hadvezetés képességel rendelkező egységek a közelükben álló, velük "
"alacsonyabb szintű egységeket erősebbé teszik." "harcoló, alacsonyabb szintű egységeket erősebbé teszik."
#: data/tips.cfg:22 #: data/tips.cfg:22
msgid "" msgid ""
@ -3862,7 +3863,7 @@ msgid ""
"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of " "onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
"the village." "the village."
msgstr "" msgstr ""
"Gondold meg mielőtt egy üres falu mellé lépsz. Egy ellenséges egység " "Gondold meg mielőtt egy üres falu mellé lépsz! Egy ellenséges egység "
"elhelyezkedhet benne és megtámadhat, miközben az védelmet és gyógyulást ad " "elhelyezkedhet benne és megtámadhat, miközben az védelmet és gyógyulást ad "
"számára." "számára."
@ -3877,8 +3878,8 @@ msgstr ""
#: data/tips.cfg:24 #: data/tips.cfg:24
msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover." msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
msgstr "" msgstr ""
"Állítsd egyégeidet harcvonalba, hogy a mögöttük lévő egységeket fedezzék " "Állítsd egyégeidet harcvonalba, hogy a mögöttük lévő egységeket fedezzék, "
"amíg felgyógyulnak." "amíg felgyógyulnak!"
#: data/tips.cfg:25 #: data/tips.cfg:25
msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu." msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
@ -3928,8 +3929,8 @@ msgid ""
"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a " "Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
"fight." "fight."
msgstr "" msgstr ""
"Amikor egy egység szintet lép teljesen felgyógyul. Ez, ha bölcsen használod, " "Amikor egy egység szintet lép, akkor teljesen felgyógyul. Ez, ha bölcsen "
"eldöntheti a csatát." "használod, eldöntheti a csatát."
#: data/tips.cfg:32 #: data/tips.cfg:32
msgid "" msgid ""
@ -11382,7 +11383,7 @@ msgstr "Játék beállításainak áttekintése"
#: src/titlescreen.cpp:214 #: src/titlescreen.cpp:214
msgid "View the credits" msgid "View the credits"
msgstr "Stáblista megtekintése" msgstr "Közreműködők listájának megtekintése"
#: src/titlescreen.cpp:215 #: src/titlescreen.cpp:215
msgid "Quit the game" msgid "Quit the game"