This is one of the white on map messages
they never use punctuation characters for ending the instructions
Can't be pofixed.
[ci skip]
(cherry-picked from commit b8fe22877b60fa4a7638a99ce8e23f25d5bf87c1)
The comment at the start of 01_Tutorial_part_1.cfg wasn't immediately
before a string, so the hint for translators wasn't in the file that
goes to the translators. Fix it so that the tutorial shows working
usage of "# po:" style comments; this is probably more help to people
using the tutorial as a reference for WML, rather than the translators
themselves.
(cherry-picked from commit eab86c30163e2a2364d0abc9683cf4864fb3328b)
This should be addressed another way, not with a translation hint
This reverts commit 7a020c31304e1943dc6ed742c5d5ba92b8cadc3c.
(cherry-picked from commit beaddeee64ff6db897aa00e47b83d50ef8f398b7)
[ci skip]
* Expanded the text to explain how to read '5×4' and what it means
* Changed the wording slightly to emphasize the order of damage times attacks
* Added a message explaining the format of the tutorial
* Separated some long messages into multiple messages instead
* Removed some unnecessary wording to keep things simpler
* Changed some spelled numbers to regular numerals when referring to game currencies (such as gold and income)
* Minor changes to grammar
It was looking broken when the dumbo event triggered first and
the unit who attacked speaks afterwards. The other way around
it would be ok, but since both events talk about similar things
only one event is shown now.
Also, the message won't be shown anymore if you killed the opponent.
And first_time_only=no is needed for the manually fired event.
Added a translatable teamname for team 3 too (only for debug mode).
[ci skip]
Do not show traits in the wiki for Li'sar and Konrad, since they can't get them.
Li'sars new sprite seems to use rather a sword than a saber.
Copied defense animation for Li'sar from HttT.
Changed lua due to deprecation warning.
[ci skip]
I may be a pedant, but it's not correct to use 'the most' when referring to the greater of only two things. Plus, I don't really think the bad grammar adds any 'character' here.
This is because, in some languages, the first-person pronoun depends on the speaker of the gender.
Thus, in any case where the gender of the speaker can vary, two versions of the message need to be supplied.