# French translations for the Battle for Wesnoth editor # vim:set encoding=utf-8: # Traduction anglaise de l'éditeur de Battle for Wesnoth. # Copyright (C) 2004 THE Battle for Wesnoth'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. # French Wesnoth translation team , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-20 18:32+0100\n" "Last-Translator: Guillaume MASSART \n" "Language-Team: Language fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: data/themes/editor.cfg:225 msgid "File" msgstr "Fichier" #: data/themes/editor.cfg:234 msgid "Edit" msgstr "Éditer" #: data/themes/editor.cfg:242 msgid "Draw" msgstr "Tracer" #: data/themes/editor.cfg:251 msgid "Flood" msgstr "Remplir" #: data/themes/editor.cfg:260 msgid "Start P" msgstr "Départ" #: data/themes/editor.cfg:269 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: src/editor/editor.cpp:309 msgid "Save the Map As" msgstr "Enregistrer la carte sous" #: src/editor/editor.cpp:313 msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "La carte existe déjà. Souhaitez-vous l'écraser ?" #: src/editor/editor.cpp:334 msgid "Which Player?" msgstr "Quel joueur ?" #: src/editor/editor.cpp:335 msgid "Which player should start here?" msgstr "Quel joueur débutera ici ?" #: src/editor/editor.cpp:387 msgid "Choose a Map to Load" msgstr "Choisissez une carte à charger" #: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483 msgid "The file does not contain a valid map." msgstr "Ce fichier ne contient pas de carte valide." #: src/editor/editor.cpp:545 msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file." msgstr "'$filename' n'est pas un fichier existant ou ne peut pas être lu." #: src/editor/editor.cpp:557 msgid "Load failed: " msgstr "Le chargement a échoué : " #: src/editor/editor.cpp:753 msgid "You must have a hex selected on the board." msgstr "Vous devez avoir sélectionné un hexagone sur la carte." #: src/editor/editor.cpp:1002 msgid "Quit Editor" msgstr "Quitter l'éditeur" #: src/editor/editor.cpp:1007 msgid "Do you want to save the map before quitting?" msgstr "Souhaitez-vous sauvegarder la carte avant de quitter ?" #: src/editor/editor.cpp:1031 msgid "Map saved." msgstr "Carte sauvegardée." #: src/editor/editor.cpp:1038 msgid "Could not save the map: $msg" msgstr "Impossible de sauvegarder la carte : $msg" #: src/editor/editor.cpp:1094 msgid "Player" msgstr "Joueur" #: src/editor/editor_dialogs.cpp:47 msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?" msgstr "Vos modifications à la carte seront perdues. Continuer ?" #: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195 msgid "Create New Map" msgstr "Créer une nouvelle carte" #: src/editor/editor_dialogs.cpp:76 src/editor/editor_dialogs.cpp:390 msgid "Width:" msgstr "Largeur" #: src/editor/editor_dialogs.cpp:77 src/editor/editor_dialogs.cpp:391 msgid "Height:" msgstr "Hauteur" #: src/editor/editor_dialogs.cpp:93 msgid "Generate New Map" msgstr "Générer une nouvell carte" #: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 msgid "Generate Random Map" msgstr "Générer une carte aléatoire" #: src/editor/editor_dialogs.cpp:95 msgid "Random Generator Settings" msgstr "Paramètres du générateur aléatoire" #: src/editor/editor_dialogs.cpp:96 src/editor/editor_dialogs.cpp:407 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: src/editor/editor_dialogs.cpp:181 msgid "Map creation failed." msgstr "La création de la carte a échoué." #: src/editor/editor_dialogs.cpp:247 msgid "Close Window" msgstr "Fermer la fenêtre" #: src/editor/editor_dialogs.cpp:253 src/editor/editor_dialogs.cpp:320 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: src/editor/editor_dialogs.cpp:255 msgid "Scroll Speed:" msgstr "Vitesse de défilement :" #: src/editor/editor_dialogs.cpp:282 msgid "Toggle Full Screen" msgstr "Plein écran" #: src/editor/editor_dialogs.cpp:289 msgid "Show Grid" msgstr "Afficher la Grille" #: src/editor/editor_dialogs.cpp:296 msgid "Video Mode" msgstr "Mode vidéo" #: src/editor/editor_dialogs.cpp:299 msgid "Hotkeys" msgstr "Raccourcis clavier" #: src/editor/editor_dialogs.cpp:388 src/editor/editor_dialogs.cpp:448 msgid "Resize Map" msgstr "Redimensionner la carte" #: src/editor/editor_dialogs.cpp:408 msgid "OK" msgstr "" #: src/editor/editor_dialogs.cpp:491 msgid "X-Axis" msgstr "Axe X" #: src/editor/editor_dialogs.cpp:492 msgid "Y-Axis" msgstr "Axe Y" #: src/editor/editor_dialogs.cpp:493 msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):" msgstr "Retourner (cela peut modifier les dimensions de la carte) :" #: src/editor/editor_palettes.cpp:316 msgid "FG" msgstr "PP" #: src/editor/editor_palettes.cpp:318 msgid "BG" msgstr "AP" #: src/widgets/file_chooser.cpp:37 msgid "Delete File" msgstr "Supprimer le fichier" #: src/widgets/file_chooser.cpp:134 msgid "Deletion of the file failed." msgstr "La suppression du fichier a échoué." #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok"