# #-#-#-#-# wesnoth-editor.cpp1.po (Battle for Wesnoth VERSION) #-#-#-#-# # Language valencia translations for Battle for Wesnoth package. # Copyright (C) 2006 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. # Automatically generated, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-18 19:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-12 14:36+0100\n" "Last-Translator: Mavorte \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: data/themes/editor.cfg:494 msgid "File" msgstr "Fitxer" #: data/themes/editor.cfg:503 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: data/themes/editor.cfg:510 msgid "Settings" msgstr "Preferències" #: src/editor/editor.cpp:230 msgid "Draw tiles" msgstr "Dibuixar" #: src/editor/editor.cpp:232 msgid "Fill" msgstr "Omplir" #: src/editor/editor.cpp:234 msgid "Set player's starting position" msgstr "Definir la posició d'inici del jugador" #: src/editor/editor.cpp:236 msgid "Zoom in" msgstr "Acostar" #: src/editor/editor.cpp:238 msgid "Zoom out" msgstr "Alluntar" #: src/editor/editor.cpp:240 msgid "Undo" msgstr "Desfer" #: src/editor/editor.cpp:242 msgid "Redo" msgstr "Refer" #: src/editor/editor.cpp:244 msgid "Zoom to default view" msgstr "Escala per defecte" #: src/editor/editor.cpp:246 msgid "Toggle grid" msgstr "Activar quadrícula" #: src/editor/editor.cpp:248 msgid "Resize the map" msgstr "Redimensionar el mapa" #: src/editor/editor.cpp:250 msgid "Flip map" msgstr "Invertir el mapa" #: src/editor/editor.cpp:252 msgid "Update transitions" msgstr "" #: src/editor/editor.cpp:254 msgid "Delay transitions update" msgstr "" #: src/editor/editor.cpp:460 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: src/editor/editor.cpp:461 msgid "Choose your preferred language:" msgstr "Trieu el vostre idioma:" #: src/editor/editor.cpp:475 src/editor/editor_main.cpp:288 msgid "Battle for Wesnoth Map Editor" msgstr "Editor de mapes de Batalla per Wesnoth" #: src/editor/editor.cpp:499 msgid "Save the Map As" msgstr "Guardar com" #: src/editor/editor.cpp:510 msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Ja existïx un mapa amb este nom. Voleu sobreescriure'l? " #: src/editor/editor.cpp:533 msgid "None" msgstr "" #: src/editor/editor.cpp:538 src/editor/editor.cpp:1377 msgid "Player" msgstr "Jugador" #: src/editor/editor.cpp:541 msgid "Which Player?" msgstr "Quin jugador?" #: src/editor/editor.cpp:542 msgid "Which player should start here?" msgstr "Quin jugador hauria de començar ací?" #: src/editor/editor.cpp:602 msgid "Choose a Map to Load" msgstr "Trieu el mapa que voleu carregar" #: src/editor/editor.cpp:606 msgid "" "Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a " "different name." msgstr "" "Avís: s'han trobat caràcters invàlits en el nom del mapa. Si vos plau, " "guardeu el mapa amb un nom diferent." #: src/editor/editor.cpp:619 src/editor/editor.cpp:693 msgid "The file does not contain a valid map." msgstr "Este fitxer no conté un mapa vàlit." #: src/editor/editor.cpp:1246 msgid "Quit Editor" msgstr "Eixir" #: src/editor/editor.cpp:1250 msgid "Do you want to save the map before quitting?" msgstr "Voleu guardar el mapa abans de eixir?" #: src/editor/editor.cpp:1298 msgid "Map saved." msgstr "Mapa guardat." #: src/editor/editor.cpp:1306 msgid "Could not save the map: $msg" msgstr "No s'ha pogut guardar el mapa: $msg" #: src/editor/editor.cpp:1321 msgid "Error: Illegal character in filename." msgstr "Erro: caràcters invàlits al nom del fitxer." #: src/editor/editor_palettes.cpp:423 msgid "FG" msgstr "PP" #: src/editor/editor_palettes.cpp:425 msgid "BG" msgstr "SP" #~ msgid "You must have a hex selected on the board." #~ msgstr "Heu de tenir un hexàgon seleccionat al mapa." #~ msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file." #~ msgstr "'$filename' no existïx o no pot ser llegit." #~ msgid "Load failed: " #~ msgstr "Càrrega fallida: "