# Danish translations for Battle for Wesnoth package # Copyright (C) 2006 Wesnoth development team. # Automatically generated, 2006. # Joe Hansen , 2007, 2008. # # Konventioner: # alle tekststrenge som ser sådan her ud B<--debug> skal ikke oversættes # til dansk, det vil sige alle hvor der står B<-- (generelt --) # Husk eventuelt at tjekke med andre sprogs færdige oversættelse # (f.eks. tysk og tjekkisk) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-13 16:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-26 17:58+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # type: TH #: ../../doc/man/wesnoth.6:16 #, no-wrap msgid "WESNOTH" msgstr "WESNOTH" # type: TH #: ../../doc/man/wesnoth.6:16 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:16 #: ../../doc/man/wesnothd.6:16 #, no-wrap msgid "2007" msgstr "2007" # type: TH #: ../../doc/man/wesnoth.6:16 #, no-wrap msgid "wesnoth" msgstr "wesnoth" # type: TH #: ../../doc/man/wesnoth.6:16 #, no-wrap msgid "Battle for Wesnoth" msgstr "Kampen om Wesnoth" # type: SH #: ../../doc/man/wesnoth.6:18 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:18 #: ../../doc/man/wesnothd.6:18 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAVN" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:20 msgid "wesnoth - Battle for Wesnoth, a turn-based fantasy strategy game" msgstr "wesnoth - Kampen om Wesnoth, et rundebaseret fantasistrategispil" # type: SH #: ../../doc/man/wesnoth.6:21 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:21 #: ../../doc/man/wesnothd.6:24 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:26 msgid "B [I] [I]" msgstr "B [I] [I]" # type: SH #: ../../doc/man/wesnoth.6:27 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:27 #: ../../doc/man/wesnothd.6:40 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESKRIVELSE" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:32 msgid "Battle for B is a turn-based fantasy strategy game." msgstr "Kampen om B er et rundebaseret fantasistrategispil." # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:42 msgid "" "Defeat all enemy leaders using a well-chosen cadre of troops, taking care to " "manage your resources of gold and villages. All units have their own " "strengths and weaknesses; to win, deploy your forces to their best advantage " "while denying your foes the chance to do the same. As units gain experience, " "they acquire new abilities and become more powerful. Play in your own " "language and test your skill against a smart computer opponent, or join " "Wesnoth's large community of on-line players. Create your own custom units, " "scenarios or campaigns, and share them with others." msgstr "" "Besejr alle fjendtlige ledere med en velvalgt skare af tropper, sørg for at " "bruge dine ressourcer af guld og landsbyer. Alle enheder har deres styrker " "og svagheder; for at vinde så sæt dine tropper ind hvor de kan bruge deres " "fordele mens du forhindrer din modstander i at gøre det samme. Efterhånden " "som enheder opnår erfaring, så opnår de nye evner og bliver mere magtfulde. " "Spil på dit eget sprog og test dig selv mod computeren eller tilslut dig de " "mange andre spillere der spiller på nettet mod hinanden. Skab dine egne " "enheder, scenarier eller kampagner, og del dem med andre." # type: SH #: ../../doc/man/wesnoth.6:43 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:32 #: ../../doc/man/wesnothd.6:45 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "TILVALG" # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:45 #, no-wrap msgid "B<--bpp>I<\\ number>" msgstr "B<--bpp>I<\\ nummer>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:49 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:38 msgid "sets BitsPerPixel value. Example: B<--bpp 32>" msgstr "indstiller BitsPerPixel værdien. Eksempel: B<--bpp 32>" # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:49 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<-c, --campaign>" msgstr "B<-d, --daemon>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:52 msgid "skip menu, show directly the campaign menu." msgstr "" # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:52 #, no-wrap msgid "B<--compress>I<\\ infile\\ outfile>" msgstr "B<--compress>I<\\ valgtfil\\ nyfil>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:58 msgid "" "compresses a savefile (I) that is in text WML format into binary " "WML format (I)." msgstr "" "komprimerer en gemt fil (I) som er i tekstformatet WML til binært " "WML. (I)." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:58 #, no-wrap msgid "B<-d, --debug>" msgstr "B<-d, --debug>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:63 msgid "" "shows extra debugging information and enables additional command mode " "options in-game (see the website at http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode " "for more information about command mode)." msgstr "" "viser ekstra fejlsøgningsinformation og slår ekstra kommandoer til i selve " "spillet (se http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode (engelsk) for flere " "oplysninger om kommandoerne.)" # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:63 #, no-wrap msgid "B<--decompress>I<\\ infile\\ outfile>" msgstr "B<--decompress>I<\\ valgtfil\\ nyfil>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:69 msgid "" "decompresses a savefile (I) that is in binary WML format into text " "WML format (I)." msgstr "" "udpakker en gemt fil (I) som er i binært WML til tekstbaseret WML-" "format (I)." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:69 #, no-wrap msgid "B<-f, --fullscreen>" msgstr "B<-f, --fullscreen>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:72 msgid "runs the game in full screen mode." msgstr "afvikler spillet i fuldskærm." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:72 #, no-wrap msgid "B<--fps>" msgstr "B<--fps>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:76 msgid "" "displays the number of frames per second the game is currently running at, " "in a corner of the screen." msgstr "" "viser antallet af billeder per sekund spilles afvikles med i et hjørne af " "skærmen." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:76 #, no-wrap msgid "B<--gunzip>I<\\ infile.gz>" msgstr "B<--gunzip>I<\\ infile.gz>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:82 msgid "" "decompresses a file which should be in gzip format and stores it without " "the .gz suffix. The I will be removed." msgstr "" "pakker en fil som bør være i gzip-format og gemmer den uden gz endelsen. " "I fjernes." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:82 #, no-wrap msgid "B<--gzip>I<\\ infile>" msgstr "B<--gzip>I<\\ infile>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:88 msgid "" "compresses a file in gzip format, stores it as I.gz and removes " "I." msgstr "" "komprimerer en fil i gzip-format, gemmer den som I.gz og fjerner " "I." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:88 ../../doc/man/wesnothd.6:55 #, no-wrap msgid "B<-h, --help>" msgstr "B<-h, --help>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:91 msgid "" "displays a summary of command line options to standard output, and exits." msgstr "" "viser et overblik over kommandolinjemuligheder til standard uddata, og " "afslutter." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:91 #, no-wrap msgid "B<--load>I<\\ savegame>" msgstr "B<--load>I<\\ savegame>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:94 msgid "loads the file savegame from the standard save game directory." msgstr "henter det gemte spil fra standardkataloget for gemte spil." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:94 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--with-replay>" msgstr "B<--no-delay>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:97 msgid "replays the game loaded with --load option." msgstr "" # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:97 ../../doc/man/wesnothd.6:58 #, no-wrap msgid "B<--log->IB<=>IB<,>IB<,>I<...>" msgstr "B<--log->IB<=>IB<,>IB<,>I<...>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:106 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:56 msgid "" "sets the severity level of the log domains. B can be used to match any " "log domain. Available levels: B,\\ B,\\ B,\\ " "B. By default the B level is used." msgstr "" "indstiller strenghedsniveauet på fejlsøgningsdomænerne. B kan bruges " "til alle fejlsøgningsdomæner. Tilgængelige niveauer: B,\\ B," "\\ B,\\ B. Som standard bruges B-niveauet." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:106 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:56 #, no-wrap msgid "B<--logdomains>" msgstr "B<--logdomains>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:109 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:59 msgid "Dumps a list of all log domains and exits." msgstr "Gemmer en liste med alle logdomæner og afslutter." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:109 #, no-wrap msgid "B<--max-fps>" msgstr "B<--max-fps>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:114 msgid "" "the number of frames per second the game can show, the value should be " "between the 1 and 1000, the default is B<50>." msgstr "" "antallet af billeder per sekund som spillet kan vise, værdien bør være " "mellem 1 og 1000. Standarden er B<50>." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:114 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<-m, --multiplayer>" msgstr "B<--multiplayer>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:120 msgid "" "runs a multiplayer game. There are additional options that can be used " "together with B<--multiplayer> as explained below." msgstr "" "afvikler et flerspiller spil. Der er ekstra indstillinger, som kan bruges " "med B<--multiplayer> som forklaret nedenfor." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:120 #, no-wrap msgid "B<--nocache>" msgstr "B<--nocache>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:123 msgid "disables caching of game data." msgstr "slår mellemlager af spildata fra." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:123 #, no-wrap msgid "B<--nosound>" msgstr "B<--nosound>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:126 msgid "runs the game without sounds and music." msgstr "afvikler spillet uden lyd eller musik." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:126 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:59 #, no-wrap msgid "B<--path>" msgstr "B<--path>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:129 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:62 msgid "prints the name of the game data directory and exits." msgstr "udskriver navnet på spildatakataloget og afslutter." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:129 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:62 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >IBIB<,\\ --resolution\\ >IBI" msgstr "B<-r\\ >IBIB<,\\ --resolution\\ >IBI" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:133 msgid "sets the screen resolution. Example: B<-r 800x600>" msgstr "indstiller skærmopløsningen. Eksempel: B<-r 800x600>" # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:133 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<-s,\\ --server\\ [host]>" msgstr "B<-v, --verbose>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:137 msgid "" "skip menu, connect to specified host if any, otherwise connect to the first " "server in preferences. Example: B<--server server.wesnoth.org>" msgstr "" # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:137 #, no-wrap msgid "B<-t, --test>" msgstr "B<-t, --test>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:140 msgid "runs the game in a small test scenario." msgstr "afvikler spillet i et lille testscenarie." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:140 #, no-wrap msgid "B<-v, --version>" msgstr "B<-v, --version>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:143 msgid "shows the version number and exits." msgstr "viser versionnummeret og afslutter." # Forslag til dansk navn for windowed modtages meget gerne # skal ikke oversættes # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:143 #, no-wrap msgid "B<-w, --windowed>" msgstr "B<-w, --windowed>" # Forslag til dansk navn for windowed modtages meget gerne # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:146 msgid "runs the game in windowed mode." msgstr "afvikler spillet i et vindue." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:146 #, no-wrap msgid "B<--no-delay>" msgstr "B<--no-delay>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:150 msgid "" "runs the game without any delays for graphic benchmarking. This is " "automatically enabled by B<--nogui>." msgstr "" "afvikler spillet uden forsinkelser på grund af grafiske sammenligninger. " "Dette sættes automatisk på ved hjælp af B<--nogui>." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:150 #, no-wrap msgid "B<--nogui>" msgstr "B<--nogui>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:155 msgid "" "runs the game without the GUI. Must appear before B<--multiplayer> to have " "the desired effect." msgstr "" "afvikler spillet uden GUI. Skal anføres før B<--multiplayer> for at have den " "ønskede effekt." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:155 #, no-wrap msgid "B<--exit-at-end>" msgstr "B<--exit-at-end>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:158 msgid "" "exits once the scenario is over, without displaying victory/defeat dialog " "which requires the user to click OK. This is also used for scriptable " "benchmarking." msgstr "" "afslutter når scenariet er slut uden at vise sejr/nederlag vinduet, som " "kræver at brugeren klikker o.k. Dette bruges også til skript sammenligning." # type: SH #: ../../doc/man/wesnoth.6:159 #, no-wrap msgid "Options for --multiplayer" msgstr "Indstillinger for --multiplayer" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:166 msgid "" "The side-specific multiplayer options are marked with I. I " "has to be replaced by a side number. It usually is 1 or 2 but depends on the " "number of players possible in the chosen scenario." msgstr "" "Denne sideafhængig flerspillerindstilling er markeret med I. " "I skal erstattes af et sidenummer. Det er normalt 1 eller 2 men er " "afhængigt af antallet af mulige spillere i det valgte scenarie." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:166 #, no-wrap msgid "B<--algorithm>IB<=>I" msgstr "B<--algoritme>IB<=>I" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:173 msgid "" "selects a non-standard algorithm to be used by the AI controller for this " "side. Available values: B and B." msgstr "" "vælger en ikke-standard algoritme som bruges af denne computerspiller. " "Mulige værdier: B og B." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:173 #, no-wrap msgid "B<--controller>IB<=>I" msgstr "B<--controller>IB<=>I" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:179 msgid "" "selects the controller for this side. Available values: B and B." msgstr "" "vælger brugeren af denne side. Tilgængelige værdier: B og B." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:179 #, no-wrap msgid "B<--era=>I" msgstr "B<--era=>I" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:186 msgid "" "use this option to play in the selected era instead of the B era. " "The era is chosen by an id. Eras are described in the B file." msgstr "" "brug dette tilvalg for at spille i den valgte æra fremfor i B " "æraen. Æra vælges via dens id. Æraerne er beskrevet i B-filen." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:186 #, no-wrap msgid "B<--parm>IB<=>IB<:>I" msgstr "B<--parm>IB<=>IB<:>I" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:195 msgid "" "sets additional parameters for this side. This parameter depends on the " "options used with B<--controller> and B<--algorithm>. It should only be " "useful for people designing their own AI. (not yet documented completely)" msgstr "" "sætter yderligere indstillinger for denne side. Denne indstilling er " "afhængig af valgene for B<--controller> og B<--algorithm>. Den er beregnet " "for folk der selv designer deres egen computerspiller. (ikke dokumenteret " "ordentligt endnu)" # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:195 #, no-wrap msgid "B<--scenario=>I" msgstr "B<--scenario=>I" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:199 msgid "" "selects a multiplayer scenario by id. The default scenario id is " "B." msgstr "" "vælger et flerspillerscenarie. Standardscenariet er " "B." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:199 #, no-wrap msgid "B<--side>IB<=>I" msgstr "B<--side>IB<=>I" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:204 msgid "" "selects a faction of the current era for this side. The faction is chosen by " "an id. Factions are described in the data/multiplayer.cfg file." msgstr "" "vælger en fraktion for den nuværende æra til denne side. Fraktionen vælges " "via en id. Fraktioner er beskrevet i data/multiplayer.cfg filen." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:204 #, no-wrap msgid "B<--turns=>I" msgstr "B<--turns=>I" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:208 msgid "sets the number of turns for the chosen scenario. The default is B<50>." msgstr "" "indstiller antallet af runder for det valgte scenarie. Standarden er B<50>." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:208 #, no-wrap msgid "Example to test your own AI against the default AI without starting the GUI:" msgstr "Eksempel så du kan teste din egen kunstige intelligens mod standarden uden at starte GUI'en:" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:211 msgid "" "B" msgstr "" "B" # type: SH #: ../../doc/man/wesnoth.6:212 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:74 #: ../../doc/man/wesnothd.6:163 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "FORFATTER" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:215 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:77 msgid "Written by David White Edavidnwhite@verizon.netE." msgstr "Skrevet af David White Edavidnwhite@verizon.netE." # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:217 msgid "" "Edited by Nils Kneuper Ecrazy-ivanovic@gmx.netE, ott Eott@gaon." "netE and Soliton Esoliton.de@gmail.comE." msgstr "" "Redigeret af Nils Kneuper Ecrazy-ivanovic@gmx.netE, ott " "Eott@gaon.netE og Soliton Esoliton.de@gmail.comE." # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:219 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:81 msgid "" "This manual page was originally written by Cyril Bouthors " "Ecyril@bouthors.orgE." msgstr "" "Denne manual blev først skrevet af Cyril Bouthors Ecyril@bouthors." "orgE." # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:221 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:83 #: ../../doc/man/wesnothd.6:170 msgid "Visit the official homepage: http://www.wesnoth.org/" msgstr "Besøg den officielle hjemmeside: http://www.wesnoth.org/" # type: SH #: ../../doc/man/wesnoth.6:222 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:84 #: ../../doc/man/wesnothd.6:171 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "OPHAVSRET" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:225 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:87 #: ../../doc/man/wesnothd.6:174 msgid "Copyright \\(co 2003-2007 David White Edavidnwhite@verizon.netE" msgstr "" "Ophavsret \\(co 2003-2007 David White Edavidnwhite@verizon.netE" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:228 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:90 #: ../../doc/man/wesnothd.6:177 msgid "" "This is Free Software; this software is licensed under the GPL version 2, as " "published by the Free Software Foundation. There is NO warranty; not even " "for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" "Dette er fri programmel; programmellet er udgivet under GPL version 2, der " "er offentliggjort af Free Software Foundation. Der er ingen garanti; selv " "ikke for at spillet virker eller kan bruges til en konkret formål." # type: SH #: ../../doc/man/wesnoth.6:229 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:91 #: ../../doc/man/wesnothd.6:178 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SE OGSÅ" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:232 msgid "B(6), B(6)" msgstr "B(6), B(6)" # type: TH #: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:16 #, no-wrap msgid "WESNOTH_EDITOR" msgstr "WESNOTH_EDITOR" # type: TH #: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:16 #, no-wrap msgid "wesnoth_editor" msgstr "wesnoth_editor" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:16 #, no-wrap msgid "Battle for Wesnoth map editor" msgstr "Kampen om Wesnoths kortredigering" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:20 msgid "wesnoth_editor - Battle for Wesnoth map editor" msgstr "wesnoth_editor - Kampen om Wesnoths kortredigering" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:26 msgid "B [I] [I]" msgstr "B [I] [I]" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:31 msgid "Battle for B map editor." msgstr "Kampen om Bs kortredigering." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:34 #, no-wrap msgid "B<--bpp>\\ number" msgstr "B<--bpp>\\ nummer>" # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:38 #, no-wrap msgid "B<--datadir>" msgstr "B<--datadir>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:41 msgid "selects the data directory to use." msgstr "vælger kataloget som skal anvendes." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:41 #, no-wrap msgid "B<-f>,B<\\ --fullscreen>" msgstr "B<-f>,B<\\ --fullscreen>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:44 msgid "runs the editor in full screen mode." msgstr "afvikler kortredigering i fuldskærmsindstilling" # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:44 #, no-wrap msgid "B<-h>,B<\\ --help>" msgstr "B<-h>,B<\\ --help>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:47 ../../doc/man/wesnothd.6:58 msgid "tells you what the command line options do." msgstr "fortæller dig hvad kommandolinje-tilvalgene gør." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:47 #, no-wrap msgid "B<--log->levelB<=>domain1B<,>domain2B<,>..." msgstr "B<--log->levelB<=>domain1B<,>domain2B<,>..." # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:66 msgid "sets screen resolution. Example: B<-r 800x600>" msgstr "indstiller skærmopløsningen. Eksempel: B<-r 800x600>" # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:66 #, no-wrap msgid "B<-v>,B<\\ --version>" msgstr "B<-v>,B<\\ --version>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:69 msgid "prints version number and exits." msgstr "udskriver versionnummer og afslutter." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:69 #, no-wrap msgid "B<-w>,B<\\ --windowed>" msgstr "B<-w>,B<\\ --windowed>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:72 msgid "runs the editor in windowed mode." msgstr "afvikler kortredigering i indstilling windowed." # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:79 msgid "" "Edited by Nils Kneuper Ecrazy-ivanovic@gmx.netE and ott " "Eott@gaon.netE." msgstr "" "Redigeret af Nils Kneuper Ecrazy-ivanovic@gmx.netE og ott " "Eott@gaon.netE." # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:94 msgid "B(6), B(6)" msgstr "B(6), B(6)" # type: TH #: ../../doc/man/wesnothd.6:16 #, no-wrap msgid "WESNOTHD" msgstr "WESNOTHD" # type: TH #: ../../doc/man/wesnothd.6:16 #, no-wrap msgid "wesnothd" msgstr "wesnothd" # type: TH #: ../../doc/man/wesnothd.6:16 #, no-wrap msgid "Battle for Wesnoth multiplayer network daemon" msgstr "Kampen om Wesnoth flerspiller-netværksdæmon" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:23 msgid "wesnothd - Battle for B multiplayer network daemon" msgstr "wesnothhd - Kampen om B flerspiller netværksdæmon" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:36 msgid "" "B [\\|B<-dv>\\|] [\\|B<-c> I\\|] [\\|B<-p> I\\|] [\\|" "B<-t> I\\|] [\\|B<-T> I\\|]" msgstr "" "B [\\|B<-dv>\\|] [\\|B<-c> I\\|] [\\|B<-p> I\\|] [\\|B<-" "t> I\\|] [\\|B<-T> I\\|]" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:39 msgid "B B<-V>" msgstr "B B<-V>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:44 msgid "" "Manages Battle for Wesnoth multiplayer games. See http://www.wesnoth.org/" "wiki/ServerAdministration on what commands the server accepts via the " "wesnoth client or the socket." msgstr "" "Håndterer flerspillers-sessioner af Kampen om Wesnoth. Se http://www.wesnoth." "org/wiki/ServerAdministration for hvilke kommandoer serveren accepterer via " "wesnoth-klienten eller soklen." # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:47 #, no-wrap msgid "B<-c\\ >IB<,\\ --config>I<\\ path>" msgstr "B<-c,\\ >IB<,\\ --config>I<\\ sti>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:52 msgid "" "tells wesnothd where to find the config file to use. See the section " "B below for the syntax. You can reload the config with " "sending SIGHUP to the server process." msgstr "" "fortæller wesnothd hvor den skal finde konfigurationsfilen. Se afsnittet " "B nedenfor for syntaks. Du kan hente konfigurationen ved " "at sende SIGHUP til serverprocessen." # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:52 #, no-wrap msgid "B<-d, --daemon>" msgstr "B<-d, --daemon>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:55 msgid "runs wesnothd as a daemon." msgstr "kør wesnothd som en dæmon." # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:72 msgid "" "sets the severity level of the log domains. B can be used to match any " "log domain. Available levels: B,\\ B,\\ B,\\ " "B. By default the B level is used and the B level for " "the B domain." msgstr "" "indstiller strenghedsniveauet på fejlsøgningsdomænerne. B kan bruges " "til alle fejlsøgningsdomæner. Tilgængelige niveauer: B,\\ B," "\\ B,\\ B. Som standard bruges B-niveauet og " "B-niveauet for B-domænet." # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:72 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >IB<,\\ --port>I<\\ port>" msgstr "B<-p,\\ >IB<,\\ --port>I<\\ port>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:77 msgid "" "binds the server to the specified port. If no port is specified, port " "B<15000> will be used." msgstr "" "tildeler serveren til den specificerede port. Hvis ingen port er " "specificeret vil port B<15000> blive anvendt." # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:77 #, no-wrap msgid "B<-t\\ >IB<,\\ --threads>I<\\ number>" msgstr "B<-t,\\ >IB<,\\ --threads>I<\\ nummer>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:81 msgid "" "sets the maximum number of waiting worker threads for network I/O to n " "(default: B<5>,\\ max:\\ B<30>)." msgstr "" "indstiller det maksimale antal af ventende tråde til netværk I/O til n " "(standard: B<5>,\\ maks:\\ B<30>)." # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:81 #, no-wrap msgid "B<-T\\ >IB<,\\ --max-threads>I<\\ number>" msgstr "B<-T\\ >IB<,\\ --max-threads>I<\\ nummer>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:88 msgid "" "sets the maximum number of worker threads that will be created. If set to " "B<0> there will be no limit (default: B<0>)." msgstr "" "indstiller det maksimale antal af tråde som bliver lavet. Hvis den sættes " "til B<0> vil der ikke være en begrænsning (standard: B<0>)." # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:88 #, no-wrap msgid "B<-V, --version>" msgstr "B<-V, --version>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:91 msgid "shows version number and exits." msgstr "viser versionsnummer og afslutter." # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:91 #, no-wrap msgid "B<-v, --verbose>" msgstr "B<-v, --verbose>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:94 msgid "turns debug logging on." msgstr "tænder for mere uddybende log." # type: SH #: ../../doc/man/wesnothd.6:95 #, no-wrap msgid "SERVER CONFIG" msgstr "SERVERINDSTILLING" # type: SS #: ../../doc/man/wesnothd.6:97 #, no-wrap msgid "The general syntax is:" msgstr "Den generelle syntaks er:" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:101 msgid "[I]" msgstr "[I]" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:103 msgid "key=\"I\"" msgstr "nøgle=\"I\"" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:105 msgid "key=\"I,I,...\"" msgstr "nøgle=\"I,I,...\"" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:107 msgid "[/I]" msgstr "[/I]" # type: SS #: ../../doc/man/wesnothd.6:108 #, no-wrap msgid "Global keys:" msgstr "Globale nøgler:" # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:110 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:113 msgid "" "The number of allowed connections from the same IP. B<0> means infinite. " "(default: B<5>)" msgstr "" "Antallet af tilladte forbindelser fra samme IP. B<0> betyder uendelig. " "(standard: B<5>)" # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:113 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # dansk navn for wildcard patterns ? # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:120 msgid "" "Names/nicks that are not accepted by the server. `*' and `?' from wildcard " "patterns are supported. See B(7) for more details. Default values " "(used if nothing is specified) are: B<*admin*,*admln*,*server*,ai,ai?," "computer,human,network,player>." msgstr "" "Navne som ikke accepteres af serveren. `*' og `?' fra wildcard mønstre er " "understøttet. Se B(7) for flere detaljer. Standardværdier (anvendes " "hvis intet er anført) er: B<*admin*,*admln*,*server*,ai,ai?,computer,human," "network,player>." # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:120 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:123 msgid "" "The number of allowed messages in B. (default: B<4>)" msgstr "" "Antallet af tilladte beskeder i B. (Standard: B<4>)" # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:123 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # Dansk navn for flooding ? # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:126 msgid "" "The time period (in seconds) message flooding is detected in. (default: " "B<10> seconds)" msgstr "" "Tidsperioden (i sekunder) hvor beskeders flooding registreres. (Standard: " "B<10> sekunder)" # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:126 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:129 msgid "The message of the day." msgstr "Dagens besked." # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:129 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:132 msgid "" "The password used to gain admin privileges. Usually it starts with `admin '." msgstr "" "Adgangskoden der giver administratorrettigheder. Starter normalt med `admin " "'." # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:132 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:136 msgid "" "A comma separated list of version strings to be accepted by the server. `*' " "and `?' from wildcard patterns are supported. (defaults to the " "corresponding wesnoth version)" msgstr "" "En kommasepareret liste af versionsstrenge som accepteres af serveren. `*' " "og `?' er understøttet. (standarder for de tilsvarende wesnoth versioner)" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:138 msgid "Example: B accepts any version string." msgstr "Eksempel: B acceptere enhver versionsstreng." # type: SS #: ../../doc/man/wesnothd.6:139 #, no-wrap msgid "Global tags:" msgstr "Globale mærker:" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:144 msgid "" "B<[redirect]> A tag to specify a server to redirect certain client versions " "to." msgstr "" "B<[redirect]> Et mærke som specificerer en anden server hvortil visse " "klientversioner omdirigeres." # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:145 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:148 msgid "The address of the server to redirect to." msgstr "Adressen på serveren der omdirigeres til." # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:148 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:151 msgid "The port to connect to." msgstr "Forbindelsesport." # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:151 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:156 msgid "" "A comma separated list of versions to redirect. Behaves the same way as " "B in regard to wildcard patterns." msgstr "" "En kommasepareret liste af versioner som omdirigeres. Fungerer på samme måde " "som B i forhold til wildcard patterns." # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:162 msgid "" "B<[proxy]> A tag to tell the server to act as a proxy and forward the " "connected client's requests to the specified server. Accepts the same keys " "as B<[redirect]>." msgstr "" "B<[proxy]> Et mærke som fortæller serveren den skal fungere som en proxy og " "og videresende den forbundne klients forespørgsler til den specificerede " "server. Accepterer de samme nøgler som B<[redirect]>." # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:168 msgid "" "Written by David White Edavidnwhite@verizon.netE. Edited by Nils " "Kneuper Ecrazy-ivanovic@gmx.netE, ott Eott@gaon.netE and " "Soliton Esoliton.de@gmail.comE. This manual page was originally " "written by Cyril Bouthors Ecyril@bouthors.orgE." msgstr "" "Skrevet af David White Edavidnwhite@verizon.netE. Redigeret af Nils " "Kneuper Ecrazy-ivanovic@gmx.netE, ott Eott@gaon.netE og " "Soliton Esoliton.de@gmail.comE. Denne manualside blev først skrevet " "af Cyril Bouthors Ecyril@bouthors.orgE." # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:181 msgid "B(6), B(6)" msgstr "B(6), B(6)" # type: TP #~ msgid "B<-r>,B<\\ --resolution>" #~ msgstr "B<-r>,B<\\ --resolution>" # type: TP #~ msgid "B<--bpp>" #~ msgstr "B<--bpp>" # type: TP #~ msgid "B<-h>, B<--help>" #~ msgstr "B<-h>, B<--help>" # type: TH #~ msgid "June 2005" #~ msgstr "Juni 2005" # type: TP #~ msgid "" #~ "B<--log-error=\"domain1,domain2,...\">, B<--log-warning=\"...\">, B<--log-" #~ "info=\"...\">" #~ msgstr "" #~ "B<--log-error=\"domain1,domain2,...\">, B<--log-warning=\"...\">, B<--log-" #~ "info=\"...\">" # type: Plain text #~ msgid "" #~ "sets the severity level of the debug domains. \"all\" can be used to " #~ "match any debug domain. B<--log-info> shows all messages, B<--log-" #~ "warning> only warnings and errors, and B<--log-error> just errors." #~ msgstr "" #~ "indstiller strenghedsniveauet på fejlsøgningsdomænerne. \"all\" kan " #~ "bruges til alle fejlsøgningsdomæner. B<--log-info> viser alle beskeder, " #~ "B<--log-warning> viser kun advarsler og fejl og B<--log-error> kun fejl." # type: Plain text #~ msgid "" #~ "Written by David White Edavidnwhite@verizon.netE. Edited by Nils " #~ "Kneuper Ecrazy-ivanovic@gmx.netE and ott Eott@gaon.netE. " #~ "This manual page was originally written by Cyril Bouthors " #~ "Ecyril@bouthors.orgE." #~ msgstr "" #~ "Skrevet af David White Edavidnwhite@verizon.netE. Redigeret af " #~ "Nils Kneuper Ecrazy-ivanovic@gmx.netE og ott Eott@gaon." #~ "netE. Denne manualside blev først skrevet af Cyril Bouthors " #~ "Ecyril@bouthors.orgE." # type: Plain text #~ msgid "wesnoth(6), wesnothd(6)" #~ msgstr "wesnoth(6), wesnothd(6)" # type: Plain text #~ msgid "" #~ "sets the severity level of the debug domains. \"all\" can be used to " #~ "match any debug domain. Available levels: error, warning, info, debug." #~ msgstr "" #~ "indstiller strenghedsniveauet på fejlsøgningsdomænerne. \"all\" kan " #~ "bruges til alle fejlsøgningsdomæner. Tilgængelige niveauer: Fejl, " #~ "advarsel, info, fejlsøgning." # type: TP #~ msgid "Example to test your own AI: " #~ msgstr "Eksempel som kan teste din egen computerspiller: "