# translation of es.po to # Spanish translations for Battle for Wesnoth package. # Copyright (C) 2004, 2005 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. # # Automatically generated, 2005. # Isaac Clerencia , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-19 12:35+0200\n" "Last-Translator: Isaac Clerencia \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: src/editor/editor.cpp:235 msgid "Draw tiles" msgstr "Dibujar casillas" #: src/editor/editor.cpp:237 msgid "Fill" msgstr "Rellenar" #: src/editor/editor.cpp:239 msgid "Set player's starting position" msgstr "Colocar posición de inicio del jugador" #: src/editor/editor.cpp:241 msgid "Zoom in" msgstr "Acercar" #: src/editor/editor.cpp:243 msgid "Zoom out" msgstr "Alejar" #: src/editor/editor.cpp:245 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #: src/editor/editor.cpp:247 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" #: src/editor/editor.cpp:249 msgid "Zoom to default view" msgstr "Nivel de acercamiento predeterminado" #: src/editor/editor.cpp:251 msgid "Toggle grid" msgstr "Activar rejilla" #: src/editor/editor.cpp:253 msgid "Resize the map" msgstr "Cambiar el tamaño del mapa" #: src/editor/editor.cpp:255 msgid "Flip map" msgstr "Voltear mapa" #: src/editor/editor.cpp:453 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: src/editor/editor.cpp:454 msgid "Choose your preferred language:" msgstr "Elija su idioma preferido:" #: src/editor/editor.cpp:468 src/editor/editor_main.cpp:253 msgid "Battle for Wesnoth Map Editor" msgstr "Editor de mapas de La batalla por Wesnoth" #: src/editor/editor.cpp:492 msgid "Save the Map As" msgstr "Guardar el mapa como..." #: src/editor/editor.cpp:503 msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "El mapa ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?" #: src/editor/editor.cpp:526 src/editor/editor.cpp:1301 msgid "Player" msgstr "Jugador" #: src/editor/editor.cpp:529 msgid "Which Player?" msgstr "¿Qué jugador?" #: src/editor/editor.cpp:530 msgid "Which player should start here?" msgstr "¿Qué jugador debería empezar aquí?" #: src/editor/editor.cpp:581 msgid "Choose a Map to Load" msgstr "Escoja un mapa a cargar" #: src/editor/editor.cpp:585 msgid "" "Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a " "different name." msgstr "" "Aviso: Se han encontrado caracteres inválidos en el nombre del mapa. Ha de " "guardarlo con un nombre diferente." #: src/editor/editor.cpp:598 src/editor/editor.cpp:672 msgid "The file does not contain a valid map." msgstr "El fichero no contiene un mapa válido." #: src/editor/editor.cpp:913 msgid "You must have a hex selected on the board." msgstr "Debe tener seleccionado un hexágono en el tablero." #: src/editor/editor.cpp:1168 msgid "Quit Editor" msgstr "Salir del editor" #: src/editor/editor.cpp:1173 msgid "Do you want to save the map before quitting?" msgstr "¿Desea guardar el mapa antes de salir?" #: src/editor/editor.cpp:1221 msgid "Map saved." msgstr "Mapa guardado." #: src/editor/editor.cpp:1230 msgid "Could not save the map: $msg" msgstr "No se ha podido guardar el mapa: $msg" #: src/editor/editor.cpp:1245 msgid "Error: Illegal character in filename." msgstr "Error: Carácter inválido en el nombre del fichero." #: src/editor/editor_palettes.cpp:326 msgid "FG" msgstr "Dela" #: src/editor/editor_palettes.cpp:328 msgid "BG" msgstr "Detr" #~ msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file." #~ msgstr "«$filename» no existe o no es un fichero legible." #~ msgid "Load failed: " #~ msgstr "Error de carga: " #~ msgid "File" #~ msgstr "Fichero" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Editar" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Ajustes"