# Czech translations for Battle for Wesnoth package. # Copyright (C) 2004 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. # Automatically generated, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-14 23:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-23 17:23+0100\n" "Last-Translator: Vitkom \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: data/themes/editor.cfg:429 msgid "File" msgstr "Soubor" #: data/themes/editor.cfg:438 msgid "Edit" msgstr "Úpravy" #: src/editor/editor.cpp:160 msgid "Draw tiles" msgstr "Kresli políčka" #: src/editor/editor.cpp:162 msgid "Fill" msgstr "Vyplň" #: src/editor/editor.cpp:164 msgid "Set player's starting position" msgstr "Urči hráčovu startovní pozici" #: src/editor/editor.cpp:166 msgid "Zoom in" msgstr "Přibliž pohled" #: src/editor/editor.cpp:168 msgid "Zoom out" msgstr "Oddal pohled" #: src/editor/editor.cpp:170 msgid "Undo" msgstr "Zpátky" #: src/editor/editor.cpp:172 msgid "Redo" msgstr "Vrať" #: src/editor/editor.cpp:174 msgid "Zoom to default view" msgstr "Přibliž/oddal na implicitní pohled" #: src/editor/editor.cpp:176 msgid "Toggle grid" msgstr "Přepni mřížku" #: src/editor/editor.cpp:178 msgid "Resize the map" msgstr "Změň velikost mapy" #: src/editor/editor.cpp:180 msgid "Flip map" msgstr "Obrať mapu" #: src/editor/editor.cpp:371 msgid "Save the Map As" msgstr "Ulož mapu jako" #: src/editor/editor.cpp:382 msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Mapa už existuje. Chceš ji přepsat?" #: src/editor/editor.cpp:405 msgid "Player " msgstr "Hráč" #: src/editor/editor.cpp:408 msgid "Which Player?" msgstr "Který hráč?" #: src/editor/editor.cpp:409 msgid "Which player should start here?" msgstr "Který hráč by zde měl začínat?" #: src/editor/editor.cpp:461 msgid "Choose a Map to Load" msgstr "Vyber si uloženou pozici" #: src/editor/editor.cpp:465 msgid "" "Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a " "different name." msgstr "" "Upozornění: Nedovolený znak v názvu mapy. Musíte uložit pod jiným názvem." #: src/editor/editor.cpp:483 src/editor/editor.cpp:562 msgid "The file does not contain a valid map." msgstr "Soubor neobsahuje platnou mapu." #: src/editor/editor.cpp:624 msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file." msgstr "„$filename“ neexistuje nebo ho nelze přečíst jako soubor." #: src/editor/editor.cpp:636 msgid "Load failed: " msgstr "Načtení se nezdařilo: " #: src/editor/editor.cpp:834 msgid "You must have a hex selected on the board." msgstr "Musíš vybrat nějaký šestiúhelník na hrací ploše." #: src/editor/editor.cpp:1083 msgid "Quit Editor" msgstr "Ukončení editoru" #: src/editor/editor.cpp:1088 msgid "Do you want to save the map before quitting?" msgstr "Chceš mapu před ukončením uložit?" #: src/editor/editor.cpp:1120 msgid "Map saved." msgstr "Mapa byla uložena." #: src/editor/editor.cpp:1127 msgid "Could not save the map: $msg" msgstr "Nepodařilo se uložit mapu: $msg" #: src/editor/editor.cpp:1142 msgid "Error: Illegal character in filename." msgstr "Chyba: nedovolený znak v názvu souboru" #: src/editor/editor.cpp:1198 msgid "Player" msgstr "Hráč" #: src/editor/editor_dialogs.cpp:47 msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?" msgstr "Přijdeš o změny, které jsi v mapě udělal. Pokračovat?" #: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195 msgid "Create New Map" msgstr "Vytvoř novou mapu" #: src/editor/editor_dialogs.cpp:76 src/editor/editor_dialogs.cpp:390 #: src/mapgen_dialog.cpp:100 msgid "Width:" msgstr "Šířka:" #: src/editor/editor_dialogs.cpp:77 src/editor/editor_dialogs.cpp:391 #: src/mapgen_dialog.cpp:101 msgid "Height:" msgstr "Výška:" #: src/editor/editor_dialogs.cpp:93 msgid "Generate New Map" msgstr "Vygeneruj novou mapu" #: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 msgid "Generate Random Map" msgstr "Vygeneruj náhodnou mapu" #: src/editor/editor_dialogs.cpp:95 msgid "Random Generator Settings" msgstr "Nastavení generátoru" #: src/editor/editor_dialogs.cpp:96 src/editor/editor_dialogs.cpp:407 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: src/editor/editor_dialogs.cpp:181 msgid "Map creation failed." msgstr "Mapu se nepodařilo vygenerovat." #: src/editor/editor_dialogs.cpp:247 src/mapgen_dialog.cpp:91 msgid "Close Window" msgstr "Zavři okno" #: src/editor/editor_dialogs.cpp:253 src/editor/editor_dialogs.cpp:320 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" #: src/editor/editor_dialogs.cpp:255 msgid "Scroll Speed:" msgstr "Rychlost posouvání:" #: src/editor/editor_dialogs.cpp:282 msgid "Toggle Full Screen" msgstr "Okno/Celá obrazovka" #: src/editor/editor_dialogs.cpp:289 msgid "Show Grid" msgstr "Zobrazuj mřížku" #: src/editor/editor_dialogs.cpp:296 msgid "Video Mode" msgstr "Grafický mód" #: src/editor/editor_dialogs.cpp:299 msgid "Hotkeys" msgstr "Klávesové zkratky" #: src/editor/editor_dialogs.cpp:388 src/editor/editor_dialogs.cpp:448 msgid "Resize Map" msgstr "Změň velikost" #: src/editor/editor_dialogs.cpp:408 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/editor/editor_dialogs.cpp:491 msgid "X-Axis" msgstr "X-ová osa" #: src/editor/editor_dialogs.cpp:492 msgid "Y-Axis" msgstr "Y-ová osa" #: src/editor/editor_dialogs.cpp:493 msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):" msgstr "Převrať dokola (může změnit rozměry mapy):" #: src/editor/editor_main.cpp:235 msgid "Battle for Wesnoth Map Editor" msgstr "Editor hry Bitva o Wesnoth" #: src/editor/editor_palettes.cpp:311 msgid "FG" msgstr "Popředí" #: src/editor/editor_palettes.cpp:313 msgid "BG" msgstr "Pozadí" #: src/mapgen_dialog.cpp:94 msgid "Map Generator" msgstr "Generátor map" #: src/mapgen_dialog.cpp:99 msgid "Players:" msgstr "Počet hráčů:" #: src/mapgen_dialog.cpp:102 msgid "Number of Hills:" msgstr "Počet kopců:" #: src/mapgen_dialog.cpp:103 msgid "Max Hill Size:" msgstr "Maximální velikost kopce:" #: src/mapgen_dialog.cpp:104 msgid "Villages:" msgstr "Vesnic:" #: src/mapgen_dialog.cpp:105 msgid "Landform:" msgstr "Typ krajiny:" #: src/mapgen_dialog.cpp:211 msgid "Roads Between Castles" msgstr "Cesty mezi hrady" #: src/mapgen_dialog.cpp:268 msgid "/1000 tiles" msgstr "/1000 polí" #: src/mapgen_dialog.cpp:273 msgid "Coastal" msgstr "Pobřeží" #: src/mapgen_dialog.cpp:273 msgid "Inland" msgstr "Vnitrozemí" #: src/mapgen_dialog.cpp:273 msgid "Island" msgstr "Ostrov" #: src/widgets/file_chooser.cpp:37 msgid "Delete File" msgstr "Smaž soubor" #: src/widgets/file_chooser.cpp:169 msgid "Deletion of the file failed." msgstr "Smazání souboru se nezdařilo." #~ msgid "Draw" #~ msgstr "Kreslení" #~ msgid "Flood" #~ msgstr "Vyplň" #~ msgid "Start P" #~ msgstr "Poč. pos." #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Vlož" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "OK"