# # Catalan translations for Battle for Wesnoth package. # Copyright (C) 2008 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth # package. # # Jordà Polo , 2005, 2006, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2008-06-29 12:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-01 17:41+0100\n" "Last-Translator: Jordà Polo \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. [editor_group] #: data/core/editor-groups.cfg:10 msgid "all" msgstr "tots" #. [editor_group] #: data/core/editor-groups.cfg:16 msgid "water" msgstr "aigua" #. [editor_group] #: data/core/editor-groups.cfg:28 msgid "flat" msgstr "pla" #. [editor_group] #: data/core/editor-groups.cfg:34 msgid "desert" msgstr "desert" #. [editor_group] #: data/core/editor-groups.cfg:40 msgid "forest" msgstr "bosc" #. [editor_group] #: data/core/editor-groups.cfg:46 msgid "frozen" msgstr "glaç" #. [editor_group] #: data/core/editor-groups.cfg:52 msgid "rough" msgstr "abrupte" #. [editor_group] #: data/core/editor-groups.cfg:58 msgid "cave" msgstr "cova" #. [editor_group] #: data/core/editor-groups.cfg:64 msgid "village" msgstr "llogaret" #. [editor_group] #: data/core/editor-groups.cfg:70 msgid "castle" msgstr "castell" #. [menu] #: data/themes/editor.cfg:462 msgid "File" msgstr "Fitxer" #. [menu] #: data/themes/editor.cfg:472 msgid "Edit" msgstr "Edita" #. [menu] #: data/themes/editor.cfg:481 msgid "Settings" msgstr "Preferències" #. [label] #: data/themes/editor.cfg:500 msgid "villages" msgstr "llogarets" #: src/editor/editor.cpp:237 msgid "Draw tiles" msgstr "Dibuixa" #: src/editor/editor.cpp:239 msgid "Fill" msgstr "Emplena" #: src/editor/editor.cpp:241 msgid "Set player's starting position" msgstr "Defineix la posició d'inici del jugador" #: src/editor/editor.cpp:243 msgid "Zoom in" msgstr "Apropa" #: src/editor/editor.cpp:245 msgid "Zoom out" msgstr "Allunya" #: src/editor/editor.cpp:247 msgid "Undo" msgstr "Desfès" #: src/editor/editor.cpp:249 msgid "Redo" msgstr "Refés" #: src/editor/editor.cpp:251 msgid "Zoom to default view" msgstr "Escala per defecte" #: src/editor/editor.cpp:253 msgid "Toggle grid" msgstr "Activa graella" #: src/editor/editor.cpp:255 msgid "Resize the map" msgstr "Redimensiona el mapa" #: src/editor/editor.cpp:257 msgid "Flip map" msgstr "Inverteix el mapa" #: src/editor/editor.cpp:259 msgid "Update transitions" msgstr "Actualitza transicions" #: src/editor/editor.cpp:261 msgid "Delay transition updates" msgstr "Retarda l'actualització de transicions" #: src/editor/editor.cpp:477 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: src/editor/editor.cpp:478 msgid "Choose your preferred language:" msgstr "Trieu el vostre idioma:" #: src/editor/editor.cpp:495 src/editor/editor_main.cpp:303 msgid "Battle for Wesnoth Map Editor" msgstr "Editor de mapes de Batalla per Wesnoth" #: src/editor/editor.cpp:520 msgid "Save the Map As" msgstr "Desa com" #: src/editor/editor.cpp:531 msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Ja existeix un mapa amb aquest nom. Voleu sobreescriure'l? " #: src/editor/editor.cpp:554 msgid "None" msgstr "Cap" #: src/editor/editor.cpp:559 src/editor/editor.cpp:1425 msgid "Player" msgstr "Jugador" #: src/editor/editor.cpp:563 msgid "Which Player?" msgstr "Quin jugador?" #: src/editor/editor.cpp:564 msgid "Which player should start here?" msgstr "Quin jugador hauria de començar aquí?" #: src/editor/editor.cpp:630 msgid "Choose a Map to Load" msgstr "Trieu el mapa que voleu carregar" #: src/editor/editor.cpp:634 msgid "" "Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a " "different name." msgstr "" "Avís: s'han trobat caràcters invàlids en el nom del mapa. Si us plau, deseu " "el mapa amb un nom diferent." #: src/editor/editor.cpp:647 src/editor/editor.cpp:727 msgid "The file does not contain a valid map." msgstr "Aquest fitxer no conté un mapa vàlid." #: src/editor/editor.cpp:1304 msgid "Quit Editor" msgstr "Surt" #: src/editor/editor.cpp:1308 msgid "Do you want to save the map before quitting?" msgstr "Voleu desar el mapa abans de sortir?" #: src/editor/editor.cpp:1356 msgid "Map saved." msgstr "Mapa desat." #: src/editor/editor.cpp:1364 msgid "Could not save the map: $msg" msgstr "No s'ha pogut desar el mapa: $msg" #: src/editor/editor.cpp:1379 msgid "Error: Illegal character in filename." msgstr "Error: caràcters invàlids al nom del fitxer." #: src/editor/editor_palettes.cpp:461 msgid "FG" msgstr "PP" #: src/editor/editor_palettes.cpp:463 msgid "BG" msgstr "SP" #: src/editor/map_manip.cpp:206 src/editor/map_manip.cpp:220 #: src/editor/map_manip.cpp:267 src/editor/map_manip.cpp:283 msgid "" "Can't resize the map, the requested size is bigger than the maximum, size=" msgstr "" "No es pot redimensionar el mapa, la mida sol·licitada és més gran del " "permès. Mida: " #: src/editor/map_manip.cpp:207 src/editor/map_manip.cpp:221 #: src/editor/map_manip.cpp:268 src/editor/map_manip.cpp:284 msgid " maximum=" msgstr " Màxim: "