# translation of wesnoth-editor.pot to Czech # Czech translations for Battle for Wesnoth package. # Český překlad hry Battle for Wesnoth (Bitva o Wesnoth). # Copyright (C) 2004 - 2008 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. # # Czech Wesnoth translation team , # # Yeti et al, 2004. # Oto 'tapik' Buchta , 2005, 2006, 2007. # Vladimír Slávik , 2007, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-17 13:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-04 14:49+0100\n" "Last-Translator: Vladimír Slávik \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" "X-Poedit-Basepath: D:\\Dev\\wesnoth-trunk\n" #. [editor_group] #: data/core/editor-groups.cfg:10 msgid "all" msgstr "všechno" #. [editor_group] #: data/core/editor-groups.cfg:16 msgid "water" msgstr "voda" #. [editor_group] #: data/core/editor-groups.cfg:28 msgid "flat" msgstr "pláně" #. [editor_group] #: data/core/editor-groups.cfg:34 msgid "desert" msgstr "pouště" #. [editor_group] #: data/core/editor-groups.cfg:40 msgid "forest" msgstr "lesy" #. [editor_group] #: data/core/editor-groups.cfg:46 msgid "frozen" msgstr "zmrzlé" #. [editor_group] #: data/core/editor-groups.cfg:52 msgid "rough" msgstr "členité" #. [editor_group] #: data/core/editor-groups.cfg:58 msgid "cave" msgstr "jeskyně" #. [editor_group] #: data/core/editor-groups.cfg:64 msgid "village" msgstr "vesnice" #. [editor_group] #: data/core/editor-groups.cfg:70 msgid "castle" msgstr "hrady" #. [brush] #: data/core/editor2-brushes.cfg:4 msgid "Single Hex" msgstr "" #. [brush] #: data/core/editor2-brushes.cfg:15 msgid "Radius 1 Hex" msgstr "" #. [brush] #: data/core/editor2-brushes.cfg:25 msgid "Radius 2 Hex" msgstr "" #. [brush] #: data/core/editor2-brushes.cfg:55 msgid "Hex Line NW-SE" msgstr "" #. [editor2_tool_hint] #: data/core/editor2-tool-hints.cfg:6 data/core/editor2-tool-hints.cfg:11 msgid "" "Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold ALT to " "paint base layer only" msgstr "" #. [editor2_tool_hint] #: data/core/editor2-tool-hints.cfg:16 msgid "" "Left mouse button selects, right deselects. Hold Shift for magic-wand " "selection of tiles with same terrain" msgstr "" #. [editor2_tool_hint] #: data/core/editor2-tool-hints.cfg:21 msgid "" "Left mouse button displays player selection, right clears. Keys 1-9 set " "respectove starting position under cursor and delete clears" msgstr "" #. [menu] #: data/themes/editor.cfg:462 data/themes/editor2.cfg:120 msgid "File" msgstr "Soubor" #. [menu] #: data/themes/editor.cfg:472 data/themes/editor2.cfg:131 msgid "Edit" msgstr "Úpravy" #. [menu] #: data/themes/editor.cfg:481 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #. [label] #: data/themes/editor.cfg:500 data/themes/editor2.cfg:263 msgid "villages" msgstr "vesnic" #. [menu] #: data/themes/editor2.cfg:141 msgid "Map" msgstr "" #. [menu] #: data/themes/editor2.cfg:151 msgid "Tool" msgstr "" #: src/editor/editor.cpp:237 msgid "Draw tiles" msgstr "Kresli políčka" #: src/editor/editor.cpp:239 msgid "Fill" msgstr "Vyplň" #: src/editor/editor.cpp:241 msgid "Set player's starting position" msgstr "Urči hráčovu startovní pozici" #: src/editor/editor.cpp:243 msgid "Zoom in" msgstr "Přibliž pohled" #: src/editor/editor.cpp:245 msgid "Zoom out" msgstr "Oddal pohled" #: src/editor/editor.cpp:247 src/editor2/editor_controller.cpp:635 msgid "Undo" msgstr "Zpátky" #: src/editor/editor.cpp:249 src/editor2/editor_controller.cpp:641 msgid "Redo" msgstr "Vrať" #: src/editor/editor.cpp:251 msgid "Zoom to default view" msgstr "Přibliž/oddal na implicitní pohled" #: src/editor/editor.cpp:253 msgid "Toggle grid" msgstr "Přepni mřížku" #: src/editor/editor.cpp:255 msgid "Resize the map" msgstr "Změň velikost mapy" #: src/editor/editor.cpp:257 msgid "Flip map" msgstr "Obrať mapu" #: src/editor/editor.cpp:259 msgid "Update transitions" msgstr "Obnov přechody" #: src/editor/editor.cpp:261 msgid "Delay transition updates" msgstr "Pozdrž překreslování přechodů" #: src/editor/editor.cpp:477 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: src/editor/editor.cpp:478 msgid "Choose your preferred language:" msgstr "Vyber si preferovaný jazyk:" #: src/editor/editor.cpp:495 src/editor/editor_main.cpp:304 msgid "Battle for Wesnoth Map Editor" msgstr "Editor hry Bitva o Wesnoth" #: src/editor/editor.cpp:520 src/editor2/editor_controller.cpp:232 msgid "Save the Map As" msgstr "Ulož mapu jako" #: src/editor/editor.cpp:531 src/editor2/editor_controller.cpp:236 msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Mapa už existuje. Chceš ji přepsat?" #: src/editor/editor.cpp:554 msgid "None" msgstr "Nic" #: src/editor/editor.cpp:559 src/editor/editor.cpp:1425 #: src/editor2/editor_map.cpp:103 src/editor2/mouse_action.cpp:240 msgid "Player" msgstr "Hráč" #: src/editor/editor.cpp:563 msgid "Which Player?" msgstr "Který hráč?" #: src/editor/editor.cpp:564 msgid "Which player should start here?" msgstr "Který hráč by zde měl začínat?" #: src/editor/editor.cpp:630 src/editor2/editor_controller.cpp:197 msgid "Choose a Map to Load" msgstr "Vyber si uloženou pozici" #: src/editor/editor.cpp:634 msgid "" "Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a " "different name." msgstr "Upozornění: Nedovolený znak v názvu mapy. Ulož pod jiným názvem." #: src/editor/editor.cpp:647 src/editor/editor.cpp:727 msgid "The file does not contain a valid map." msgstr "Soubor neobsahuje platnou mapu." #: src/editor/editor.cpp:1304 msgid "Quit Editor" msgstr "Ukončení editoru" #: src/editor/editor.cpp:1308 msgid "Do you want to save the map before quitting?" msgstr "Chceš mapu před ukončením uložit?" #: src/editor/editor.cpp:1356 src/editor2/editor_controller.cpp:351 msgid "Map saved." msgstr "Mapa byla uložena." #: src/editor/editor.cpp:1364 src/editor2/editor_controller.cpp:356 msgid "Could not save the map: $msg" msgstr "Nepodařilo se uložit mapu: $msg" #: src/editor/editor.cpp:1379 msgid "Error: Illegal character in filename." msgstr "Chyba: nedovolený znak v názvu souboru" #: src/editor/editor_palettes.cpp:464 src/editor2/editor_palettes.cpp:486 msgid "FG" msgstr "Popředí" #: src/editor/editor_palettes.cpp:466 src/editor2/editor_palettes.cpp:488 msgid "BG" msgstr "Pozadí" #: src/editor/map_manip.cpp:206 src/editor/map_manip.cpp:220 #: src/editor/map_manip.cpp:267 src/editor/map_manip.cpp:283 msgid "" "Can't resize the map, the requested size is bigger than the maximum, size=" msgstr "" "Nelze změnit velikost mapy, požadovaná velikost přesahuje maximum; velikost=" #: src/editor/map_manip.cpp:207 src/editor/map_manip.cpp:221 #: src/editor/map_manip.cpp:268 src/editor/map_manip.cpp:284 msgid " maximum=" msgstr " maximum=" #: src/editor2/editor_controller.cpp:160 msgid "Fatal error" msgstr "" #: src/editor2/editor_controller.cpp:168 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "" #: src/editor2/editor_controller.cpp:171 msgid "There are unsaved changes in the map." msgstr "" #: src/editor2/editor_controller.cpp:173 msgid "Quit" msgstr "" #: src/editor2/editor_controller.cpp:183 msgid "There are unsaved changes in the map" msgstr "" #: src/editor2/editor_controller.cpp:184 msgid "Do you want to discard all changes you made te the map?" msgstr "" #: src/editor2/editor_controller.cpp:373 src/editor2/editor_controller.cpp:379 msgid "There was an error while loading the map:" msgstr "" #: src/editor2/editor_controller.cpp:376 msgid "Error loading map (format)" msgstr "" #: src/editor2/editor_controller.cpp:382 msgid "Error loading map (wml)" msgstr "" #: src/editor2/editor_controller.cpp:637 msgid "Can't Undo" msgstr "" #: src/editor2/editor_controller.cpp:643 msgid "Can't Redo" msgstr "" #: src/editor2/mouse_action.cpp:237 #, fuzzy msgid "(Player)^None" msgstr "Hráč" #: src/editor2/mouse_action.cpp:244 msgid "Choose player" msgstr "" #: src/editor2/mouse_action.cpp:245 msgid "" "Which player should start here? You can also use the 1-9 and delete keys to " "set/clear staring positions." msgstr ""