wesnoth/po/wesnoth-editor/sk.po
2007-05-07 09:08:29 +00:00

277 lines
6.0 KiB
Plaintext

# Slovak translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Automatically generated, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-07 10:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-24 21:02+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <viliam@bur.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
#: data/themes/editor.cfg:494
msgid "File"
msgstr "Súbor"
#: data/themes/editor.cfg:503
msgid "Edit"
msgstr "Edituj"
#: data/themes/editor.cfg:510
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
#: src/editor/editor.cpp:240
msgid "Draw tiles"
msgstr "Kresli polia"
#: src/editor/editor.cpp:242
msgid "Fill"
msgstr "Vyplň"
#: src/editor/editor.cpp:244
msgid "Set player's starting position"
msgstr "Nastav hráčovu štartovú pozíciu"
#: src/editor/editor.cpp:246
msgid "Zoom in"
msgstr "Priblíž pohľad"
#: src/editor/editor.cpp:248
msgid "Zoom out"
msgstr "Vzdiaľ pohľad"
#: src/editor/editor.cpp:250
msgid "Undo"
msgstr "Znovu"
#: src/editor/editor.cpp:252
msgid "Redo"
msgstr "Späť"
#: src/editor/editor.cpp:254
msgid "Zoom to default view"
msgstr "Štandardný pohľad"
#: src/editor/editor.cpp:256
msgid "Toggle grid"
msgstr "Prepni mirežku"
#: src/editor/editor.cpp:258
msgid "Resize the map"
msgstr "Zmeň veľkosť mapy"
#: src/editor/editor.cpp:260
msgid "Flip map"
msgstr "Preklop mapu"
#: src/editor/editor.cpp:262
msgid "Update transitions"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:264
msgid "Delay transitions update"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:470
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: src/editor/editor.cpp:471
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Vyberte si vhodný jazyk:"
#: src/editor/editor.cpp:485 src/editor/editor_main.cpp:257
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr "Editor máp hry Bitka o Wesnoth"
#: src/editor/editor.cpp:509
msgid "Save the Map As"
msgstr "Ulož mapu ako"
#: src/editor/editor.cpp:520
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Táto mapa už existuje. Chceš ju prepísať?"
#: src/editor/editor.cpp:543
msgid "None"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:548 src/editor/editor.cpp:1387
msgid "Player"
msgstr "Hráč"
#: src/editor/editor.cpp:551
msgid "Which Player?"
msgstr "Ktorý hráč?"
#: src/editor/editor.cpp:552
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Ktorý hráč tu má začínať?"
#: src/editor/editor.cpp:612
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Vyber si mapu na nahranie"
#: src/editor/editor.cpp:616
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
"different name."
msgstr ""
"Pozor: V názve mapy sú nepovolené znaky. Prosím uložte mapu pod iným názvom."
#: src/editor/editor.cpp:629 src/editor/editor.cpp:703
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Tento súbor neobsahuje platnú mapu."
#: src/editor/editor.cpp:1255
msgid "Quit Editor"
msgstr "Ukonči editor"
#: src/editor/editor.cpp:1259
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Chceš pred ukončením uložiť mapu?"
#: src/editor/editor.cpp:1307
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa uložená."
#: src/editor/editor.cpp:1316
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Neviem uložiť mapu: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1331
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Chyba: Nepovolený znak v mene súboru."
#: src/editor/editor_palettes.cpp:422
msgid "FG"
msgstr "Vec"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:424
msgid "BG"
msgstr "Terén"
#~ msgid "You must have a hex selected on the board."
#~ msgstr "Musíš označiť pole na mape."
#~ msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
#~ msgstr "'$filename' neexistuje, alebo sa nedá prečítať."
#~ msgid "Load failed: "
#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať: "
#~ msgid "Player "
#~ msgstr "Hráč "
#~ msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
#~ msgstr "Tvoje úpravy mapy sa stratia. Mám pokračovať?"
#~ msgid "Create New Map"
#~ msgstr "Vytvor novú mapu"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Šírka:"
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Výška:"
#~ msgid "Generate New Map"
#~ msgstr "Generuj novú mapu"
#~ msgid "Generate Random Map"
#~ msgstr "Generuj náhodnú mapu"
#~ msgid "Random Generator Settings"
#~ msgstr "Nastavenia náhodného generátora"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Storno"
#~ msgid "Map creation failed."
#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť mapu."
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Zavri okno"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Nastavenia"
#~ msgid "Scroll Speed:"
#~ msgstr "Rýchlosť rolovania:"
#~ msgid "Toggle Full Screen"
#~ msgstr "Celá obrazovka"
#~ msgid "Show Grid"
#~ msgstr "Ukáž mriežku"
#~ msgid "Video Mode"
#~ msgstr "Režim obrazovky"
#~ msgid "Hotkeys"
#~ msgstr "Klávesy"
#~ msgid "Resize Map"
#~ msgstr "Zmeň veľkosť mapy"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "X-Axis"
#~ msgstr "Os X"
#~ msgid "Y-Axis"
#~ msgstr "Os Y"
#~ msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
#~ msgstr "Prevráť (môžu sa zmeniť rozmery mapy):"
#~ msgid "Map Generator"
#~ msgstr "Generátor máp"
#~ msgid "Players:"
#~ msgstr "Hráči:"
#~ msgid "Number of Hills:"
#~ msgstr "Počet kopcov:"
#~ msgid "Max Hill Size:"
#~ msgstr "Max veľkosť kopca:"
#~ msgid "Villages:"
#~ msgstr "Dediny:"
#~ msgid "Landform:"
#~ msgstr "Tvar zeme:"
#~ msgid "Roads Between Castles"
#~ msgstr "Cesty medzi hradmi"
#~ msgid "/1000 tiles"
#~ msgstr "/1000 polí"
#~ msgid "Coastal"
#~ msgstr "Pobrežie"
#~ msgid "Inland"
#~ msgstr "Vnútrozemie"
#~ msgid "Island"
#~ msgstr "Ostrov"
#~ msgid "Delete File"
#~ msgstr "Vymaž súbor"
#~ msgid "Deletion of the file failed."
#~ msgstr "Nepodarilo sa vymazať súbor."