mirror of
https://github.com/wesnoth/wesnoth
synced 2024-09-21 19:40:25 +00:00
2e9bed8600
regenerated doc files
3820 lines
154 KiB
Plaintext
3820 lines
154 KiB
Plaintext
# #-#-#-#-# wesnoth-tsg.cpp.pot (Battle for Wesnoth VERSION) #-#-#-#-#
|
||
# Vietnamese translations for Battle for Wesnoth package.
|
||
# Copyright (C) 2009 Wesnoth development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||
# Automatically generated, 2009.
|
||
#
|
||
# Automatically generated <>, 2010.
|
||
# Huynh Yen Loc <nightgaunt13@gmail.com>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.7+svn\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-02-12 13:10+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 19:35+0700\n"
|
||
"Last-Translator: Huynh Yen Loc <nightgaunt13@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Vietnamese <nightgaunt13@gmail.com>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: ?\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:9
|
||
msgid "The South Guard"
|
||
msgstr "Phòng tuyến phía Nam"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:10
|
||
msgid "TSG"
|
||
msgstr "PTpN"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:19
|
||
msgid "(Novice level, 9 scenarios.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"A young Knight, Deoran, is dispatched to take command of the South Guard... "
|
||
"Note: This campaign is designed as an introduction to Wesnoth. The "
|
||
"‘Civilian’ difficulty level is aimed at first-time players.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Một kỵ sĩ trẻ, Deoran, được phái đến để chỉ huy Phòng tuyến phía Nam... Ghi "
|
||
"chú: Chiến dịch này được thiết kế như là một bảngiới thiệu về Wesnoth. Độ "
|
||
"khó 'Thường dân' dành cho người mới chơi lần đầu.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:22
|
||
msgid "(Beginner)"
|
||
msgstr "(Người mới bắt đầu)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:22
|
||
msgid "Civilian"
|
||
msgstr "Thường dân"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:23
|
||
msgid "(Easy)"
|
||
msgstr "(Dễ)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:23
|
||
msgid "Recruit"
|
||
msgstr "Tân binh"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:24
|
||
msgid "(Normal)"
|
||
msgstr "(Bình thường)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:24
|
||
msgid "Soldier"
|
||
msgstr "Lính"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:29
|
||
msgid "Campaign Design"
|
||
msgstr "Thiết kế chiến dịch"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:35
|
||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||
msgstr "Bảo trì chiến dịch"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:48
|
||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||
msgstr "Thiết kế đồ họa và mỹ thuật"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=01_Born_to_the_Banner
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:5
|
||
msgid "Born to the Banner"
|
||
msgstr "Sinh ra để phục vụ ngọn cờ"
|
||
|
||
#. [side]: type=Horseman Commander, id=Deoran
|
||
#. [side]: id=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:40
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:26
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:26
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:66
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09b_Bandit_Epilogue.cfg:17
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/10a_Elf_Epilogue.cfg:17
|
||
msgid "Deoran"
|
||
msgstr "Deoran"
|
||
|
||
#. [side]: type=Horseman Commander, id=Deoran
|
||
#. [side]: type=Troll Hero, id=Grek
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Plynry
|
||
#. [side]: id=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:44
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:144
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:186
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:70
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:147
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09b_Bandit_Epilogue.cfg:20
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/10a_Elf_Epilogue.cfg:20
|
||
msgid "South Guard"
|
||
msgstr "Phòng tuyến phía Nam"
|
||
|
||
#. [side]: type=Bandit, id=Urza Mathin
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:54
|
||
msgid "Urza Mathin"
|
||
msgstr "Urza Mathin"
|
||
|
||
#. [side]: type=Rogue, id=Urza Fastik
|
||
#. [side]: type=Outlaw, id=Urza Afalas
|
||
#. [side]: type=Outlaw, id=Urza Nalmath
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Outlaw, id=Tharzo Kalain
|
||
#. [side]: type=Bandit, id=Urza Mathin
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:57
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:66
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:103
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:60
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:69
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:107
|
||
msgid "Bandits"
|
||
msgstr "Những kẻ cướp"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:93
|
||
msgid "The River Fort"
|
||
msgstr "Pháo đài bên sông"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:104
|
||
msgid "Investigate the river fort"
|
||
msgstr "Kiểm tra pháo đài bên sông"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:108
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:278
|
||
msgid "Defeat Urza Mathin"
|
||
msgstr "Đánh bại Urza Mathin"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:112
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:282
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:204
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:255
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:341
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:172
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:230
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:250
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:555
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:621
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:522
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:276
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:458
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:516
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:415
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:432
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:477
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:251
|
||
msgid "Death of Deoran"
|
||
msgstr "Deoran chết"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:152
|
||
msgid ""
|
||
"Deoran found himself put to the test early in his command. Loris, the "
|
||
"previous commander, had squandered his time in games and diversions and "
|
||
"bandits had overrun the land..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deoran sớm nhận ra mình phải đối đầu với những khó khăn ngay khi lên chỉ "
|
||
"huy. Loris, viên chỉ huy trước đó, trong thời gian qua đã phung phí quá "
|
||
"nhiều thời gian vào những thú vui vô bổ và bọn cướp đã lan ra khắp vùng "
|
||
"đất...."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Moreth
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:166
|
||
msgid "Moreth"
|
||
msgstr "Moreth"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Moreth
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:178
|
||
msgid ""
|
||
"You’ll never take this village! I’ve seen your kind kill too many townsmen, "
|
||
"and I’ll defend them to the death!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ngươi sẽ không bao giờ chiếm được làng này đâu! Ta đã thấy bọn ngươi giết "
|
||
"quá nhiều thường dân rồi. Dù có chết ta cũng sẽ bảo vệ nơi này!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"My kind? I am a soldier of Wesnoth, a messenger of King Haldric, and the new "
|
||
"commander of the South Guard! What do you mean, <i>“my kind”</i>?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bọn ngươi? Ta là chiến binh của Wesnoth, là người đưa tin của Vua Haldric, "
|
||
"và cũng là chỉ huy mới của Phòng tuyến phía Nam. Ngươi nói 'bọn ngươi' thế "
|
||
"nghĩa là sao?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Moreth
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:189
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, sir! I thought you were one of the bandits who have been ransacking "
|
||
"the towns and killing the villagers. What are you doing here? Sir Gerrick "
|
||
"and I were the last of the South Guard..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Xin lỗi, thưa ngài! Tôi nghĩ ngài là một trong bọn cướp phá và giết chóc dân "
|
||
"làng. Ngài có việc gì ở đây? Ngài Gerrick và tôi là những chiến binh cuối "
|
||
"cùng còn của Phòng tuyến phía Nam...."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:194
|
||
msgid ""
|
||
"I have been sent to take command of the South Guard and set things right. We "
|
||
"must arm the villagers and drive off the bandits before they can do any more "
|
||
"harm!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta được phái đến để lãnh đạo Phòng tuyến phía Nam và lập lại trật tự. Chúng "
|
||
"ta phải trang bị cho dân làng và quét sạch lũ cướp đó trước khi chúng gây "
|
||
"thêm đau khổ!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Moreth
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:199
|
||
msgid ""
|
||
"You should head to the river fort! Sir Gerrick will want to know that "
|
||
"reinforcements have arrived!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Thế thì ngài nên đến pháo đài bên sông! Ngài Gerrick đang mong tin viện binh "
|
||
"đến!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:208
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever you see a target that looks like this, you should move your leader "
|
||
"(or whatever unit the dialogue just suggested) onto the hex that contains it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Khi nào bạn thấy một dấu hiệu trông giống như thế này, bạn nên di chuyển chỉ "
|
||
"huy của bạn (hay bất cứ quân lính của bạn trước đó được nhắc đến) đến ô chứa "
|
||
"dấu hiệu đấy."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Mathin
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:214
|
||
msgid ""
|
||
"Ha! This new commander is a mere boy. He will soon share the fate of that "
|
||
"swine Loris!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha! Tên chỉ huy mới chỉ là đứa nhóc con. Hắn sẽ sớm giống như con lợn Loris "
|
||
"kia thôi!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Infantry Lieutenant, id=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:236
|
||
msgid "Sir Gerrick"
|
||
msgstr "Ngài Gerrick"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:248
|
||
msgid ""
|
||
"My lord, it is good that King Haldric has sent you to our lands! Bandits "
|
||
"have overrun the whole countryside, and are killing and pillaging without "
|
||
"pity. You must raise the South Guard again and drive off the bandits!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Thưa ngài, thật là tốt khi Vua Haldric đã cho ngài đến đây! Bọn cướp đã tràn "
|
||
"ngập toàn bộ vùng quê, chúng giết và cướp bóc một cách tàn nhẫn. Ngài phải "
|
||
"phát động Phòng tuyến phía Nam và đuổi bọn chúng đi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:253
|
||
msgid ""
|
||
"No doubt I am needed here. Unfortunately I have seen only farm tools to arm "
|
||
"our men with. They are valorous, but cannot fight bandits with pitchforks!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Đúng là nơi này cần ta. Nhưng làm sao nông dân có thể chống lại bọn cướp kia "
|
||
"với nông cụ thô sơ. Họ dũng cảm, nhưng không thể chống lại kẻ thù bằng chỉ "
|
||
"cây chĩa được!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:258
|
||
msgid ""
|
||
"I will open the citadel’s armory. We have a supply of spears and bows, and "
|
||
"lacked only a leader to bring us to battle with them!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi sẽ mở kho vũ khí dự trữ. Chúng tôi có một kho giáo và cung, chỉ thiếu "
|
||
"một người chỉ huy dẫn dắt để chống lại bọn chúng!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:265
|
||
msgid ""
|
||
"Sir Gerrick is an infantry commander. He is a strong warrior in his own "
|
||
"right, but when he is near less experienced troops, he makes their attack "
|
||
"better too!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ngài Gerrick là một vị tướng bộ binh. Ông ta là một chiến binh dũng mãnh như "
|
||
"ông vốn có, nhưng khi những người lính cấp thấp chiến đấu bên cạnh ông, họ "
|
||
"cũng sẽ đạt hiệu quả cao hơn trong cuộc chiến!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Units that have a <i>hero</i> marker are vital to your campaign. If any of "
|
||
"them die, you will lose the scenario, so guard them carefully!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Đơn vị quân có dấu hiệu \"anh hùng\" là điều kiện sống còn cho chiến dịch. "
|
||
"Nếu bất kì ai trong số họ hi sinh, bạn sẽ thất bại ở màn chơi, vì thế bảo vệ "
|
||
"họ cẩn thận!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:286
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:208
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:259
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:345
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:176
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:234
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:254
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:559
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:625
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:217
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:300
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:526
|
||
msgid "Death of Sir Gerrick"
|
||
msgstr "Ngài Gerrick chết"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:302
|
||
msgid "Head back to the encampment where you started and recruit some troops!"
|
||
msgstr "Quay về chỗ cắm trại nơi bạn bắt đầu và tuyển vài đơn vị lính!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:325
|
||
msgid ""
|
||
"While you’re in your camp, you can recruit more troops. Build up a small "
|
||
"force to use against the bandits that Urza Mathin recruits."
|
||
msgstr ""
|
||
"Khi bạn đang ở trong trại của mình, bạn có thể tuyển thêm lính. Tạo nên một "
|
||
"tiểu đội để chống lại bọn cướp dưới trướng Urza Mathin"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:331
|
||
msgid ""
|
||
"Bowmen have a strong ranged attack, and are very effective against units "
|
||
"that lack a ranged attack, like Thieves and Thugs. They also carry a sword "
|
||
"and can defend themselves against melee attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lính cung có đòn tấn công từ xa tốt, và rất hiệu quả khi đấu với những đơn "
|
||
"vị không có vũ khí tầm xa, như là Kẻ trộm cắp và Kẻ côn đồ. Lính cung cũng "
|
||
"được trang bị một thanh kiếm để tự vệ khi cận chiến."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:336
|
||
msgid ""
|
||
"Spearmen have a strong melee attack, and are effective against most units. "
|
||
"They also have a weak ranged attack. They form the backbone of the South "
|
||
"Guard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lính giáo có đòn cận chiến tốt, và có thể chống lại hầu hết các đơn vị quân. "
|
||
"Lính giáo còn có một đòn tấn công tầm xa yếu. Họ chính là trụ cột của phòng "
|
||
"tuyến phía Nam."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:340
|
||
msgid ""
|
||
"The best army will have a mix of units to deal with the different enemies "
|
||
"that you will encounter. For now, concentrate on creating a small corps of "
|
||
"experienced Bowmen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đội quân tốt nhất sẽ có sự phối hợp của những binh chủng khác nhau để đối "
|
||
"phó với kẻ thủ khác nhau mà bạn gặp. Bây giờ, tập trung để tuyển một toán "
|
||
"Lính cung thiện chiến."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:363
|
||
msgid ""
|
||
"Sir, bandits are most dangerous at night. Let us hold the north bank of the "
|
||
"river until dawn and press our attack in the morning!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Thưa ngài, lũ cướp nguy hiểm nhất vào ban đêm. Chúng ta hãy giữ bờ Bắc của "
|
||
"con sông đến khi bình minh và phản công vào buổi sáng!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:369
|
||
msgid ""
|
||
"All of your units are <i>lawful</i>. This means that they receive a combat "
|
||
"bonus during the day, and a penalty at night. Urza Mathin’s units are all "
|
||
"<i>chaotic</i>, which means that they receive a bonus at night and a penalty "
|
||
"during the day. You will be much more effective fighting during the day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tất cả binh chủng của bạn đều là 'Chính thống'. Có nghĩa là họ sẽ nhận thêm "
|
||
"lợi thế khi chiến đấu vào ban ngày, và hạn chế vào ban đêm. Còn những binh "
|
||
"lính của Urza Mathin đều là 'Hỗn độn', tức là bọn chúng sẽ mạnh hơn vào ban "
|
||
"đêm và yếu hơn vào ban ngày. Bạn sẽ chiến đấu hiệu quả hơn vào lúc trời còn "
|
||
"sáng."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:389
|
||
msgid ""
|
||
"My lord! The dawn is breaking — now is the time for us to attack and drive "
|
||
"these bandits from our lands. To me men of the South Guard!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Thưa ngài! Bình minh đang đến - giờ là lúc để chúng ta đánh và quét sạch lũ "
|
||
"cướp ra khỏi vùng đất này. Theo tôi, hỡi những chiến binh của Phòng tuyến "
|
||
"phía Nam!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:395
|
||
msgid ""
|
||
"During the day your units will deal more damage, and Urza Mathin’s less. The "
|
||
"more of his troops you can defeat during the day, the better!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vào ban ngày quân của bạn sẽ có sức sát thương cao hơn, và quân của Urza "
|
||
"Mathin có sức sát thương kém hơn. Càng giết nhiều binh lính của hắn vào ban "
|
||
"ngày, càng có lợi cho chúng ta!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Merman Warrior, type=Merman Warrior, type=Merman Fighter, id=Myssh
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:422
|
||
msgid "Myssh"
|
||
msgstr "Myssh"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Merman Spearman, type=Merman Hunter, type=Merman Hunter, id=Ylla
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:442
|
||
msgid "Ylla"
|
||
msgstr "Ylla"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Myssh
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:453
|
||
msgid ""
|
||
"Your people have been allies of our lord, King Typhon. We will help you "
|
||
"drive these bandits from your land if you allow us to live here in peace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Người dân của ngài là đồng minh của chủ tướng chúng tôi, Vua Typhon. Chúng "
|
||
"tôi sẽ giúp ngài đánh bại lũ cướp nếu ngài đồng ý cho chúng tôi sống yên ổn "
|
||
"nơi đây."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:458
|
||
msgid ""
|
||
"We welcome your aid in the fight against these criminals! The rivers of this "
|
||
"land are yours if you will aid us in our battles."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng tôi sẵn sàng đón nhận sự trợ giúp của các bạn để chống lại lũ cướp "
|
||
"này. Các bạn sẽ sở hữu những dòng sông trong vùng đất nếu các bạn giúp chúng "
|
||
"tôi trong cuộc chiến."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:465
|
||
msgid ""
|
||
"You may now recruit Merman Hunters. Mermen are aquatic creatures. Keep them "
|
||
"in rivers and swamps and they will fight well! Put them on dry land and "
|
||
"they’re in trouble!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bây giờ bạn có thể tuyển Thợ săn người cá. Người cá là chủng tộc sống dưới "
|
||
"nước. Họ sẽ chiến đấu tốt trong môi trường nước hoặc đầm lầy. Nếu lên trên "
|
||
"vùng cạn thì họ sẽ gặp khó khăn!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Longbowman, id=Aleron
|
||
#. [unit]: type=Peasant, id=Aleron
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:490
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:527
|
||
msgid "Aleron"
|
||
msgstr "Aleron"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:501
|
||
msgid "Who goes there! Come out of the house now!"
|
||
msgstr "Ai đó! Ra khỏi nhà mau!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aleron
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:505
|
||
msgid ""
|
||
"Stay! It’s me, Aleron! The villagers hid me from the bandits when the town "
|
||
"was overrun. They have kept me safe, though I was gravely wounded..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Là tôi - Aleron! Dân làng đã giấu tôi khỏi lũ cướp khi thị trấn bị càn quét. "
|
||
"Họ đã giữ tôi an toàn mặc dù bị thương nặng."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:509
|
||
msgid ""
|
||
"I am glad to find you alive Aleron, we feared the worst when you did not "
|
||
"return after the battle!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi mừng vì anh vẫn còn sống Aleron, chúng tôi đã nghĩ đến điều tệ nhất khi "
|
||
"anh không trở về sau trận chiến!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aleron
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:513
|
||
msgid ""
|
||
"Let us punish these bandits for their crimes and murders! My wounds are "
|
||
"healed and I am ready for battle!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lũ cướp phải trả giá cho những gì chúng gây ra! Tôi đã bình phục và sẵn sàng "
|
||
"cho cuộc chiến!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:517
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Aleron is a Longbowman, stronger and better trained than regular bowmen. His "
|
||
"arrows are deadly to enemies without a ranged attack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aleron là một người lính trường cung, khỏe hơn và được huấn luyện tốt hơn "
|
||
"lính cung thường. Mũi tên của anh ta là vũ khí lợi hại khi giao chiến với "
|
||
"những kẻ thù không có đòn tấn công tầm xa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aleron
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:538
|
||
msgid "Not more bandits... We have nothing left. Begone!"
|
||
msgstr "Cướp nữa à... Chúng ta chẳng còn gì nữa đâu. Cút đi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:542
|
||
msgid ""
|
||
"We are no bandits. The banner of the South Guard flies again! Help us drive "
|
||
"these criminals from your land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng tôi không phải là cướp. Cờ hiệu của Phòng tuyến phía Nam được giương "
|
||
"cao lại rồi! Hãy giúp chúng tôi đánh đuổi lũ cướp này ra khỏi vùng đất này."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aleron
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:546
|
||
msgid "However I can, I will help you!"
|
||
msgstr "Tôi sẽ giúp bằng tất cả khả năng !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:550
|
||
msgid ""
|
||
"Garrison the villages behind our lines and keep the enemy from slipping "
|
||
"around us at night."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bảo vệ dân làng sau hàng ngũ chúng ta và giữ cho kẻ thù không lẻn ra sau tấn "
|
||
"công vào ban đêm."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Footpad, id=Glasar
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:560
|
||
msgid "Glasar"
|
||
msgstr "Glasar"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glasar
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:566
|
||
msgid "This village is ours to plunder! Begone or I will kill you all!"
|
||
msgstr "Làng này là của bọn ta! Cút đi hoặc ta sẽ giết hết các ngươi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:570
|
||
msgid ""
|
||
"Do you not see the banners flying in the wind? The South Guard fights again. "
|
||
"Flee while you can, or you will meet swift death on our spears!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ngươi không thấy cờ hiệu sao ? Phòng tuyến phía Nam đã tập hợp lại rồi. Chạy "
|
||
"ngay khi còn có thể, hay là nhận lấy cái chết nhanh gọn dưới ngọn giáo của "
|
||
"chúng ta!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:593
|
||
msgid ""
|
||
"Remember, Moreth told you that you should go meet Sir Gerrick at the river "
|
||
"fort. Move Deoran there and find out what Sir Gerrick has to say!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nhớ rằng, Moreth bảo bạn là nên gặp ngài Gerrick tại pháo đài bên sông. Di "
|
||
"chuyển Deoran lại đó và xem ngài Gerrick sẽ nói gì!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:626
|
||
msgid ""
|
||
"Remember, your job is to defeat Urza Mathin. He should be your main target. "
|
||
"Archers will be especially effective against him, because he has no ranged "
|
||
"attack. Surround him, and kill him!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nhớ là, nhiệm vụ của bạn là đánh bại Urza Mathin. Hắn là mục tiêu chính. "
|
||
"Lính cung đặc biệt hiệu quả để tiêu diệt hắn ta, vì hắn không có đòn đánh "
|
||
"xa. Bao vây và tiêu diệt hắn!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Mathin
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:644
|
||
msgid "My days of pillage and plunder are over! My brothers will avenge me..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Những ngày cướp phá giết chóc hết rồi! Anh em của ta sẽ sẽ báo thù cho ta ..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:654
|
||
msgid ""
|
||
"He is dead! Congratulations, commander. We thought we would never see "
|
||
"reinforcements — Did Sir Loris send you from Westin?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hắn đã chết! Chúc mừng ngài! Chúng tôi đã nghĩ rằng viện binh sẽ không bao "
|
||
"giờ đến. Ngài Loris gởi ngài đến từ Westin phải không?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:659
|
||
msgid ""
|
||
"No. I have been sent by King Haldric to take command of the South Guard. The "
|
||
"King has heard no news in weeks. How long have you and your men been shut up "
|
||
"in the citadel?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Không, Ta được lệnh của Vua Hadric đến chỉ huy Phòng tuyến phía Nam. Đức vua "
|
||
"đã không nghe tin tức gì mấy tuần rồi. Các anh đã đóng cổng thành từ bao lâu "
|
||
"rồi?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:664
|
||
msgid ""
|
||
"Almost two months. Sir Loris took one of our patrols along the Westin road "
|
||
"and never returned; and the next night, bandits struck and killed eight of "
|
||
"my men. We held the citadel, and held out vain hope for reinforcement from "
|
||
"Westin. We never thought we would see men sent from the King!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gần hai tháng. Ngài Loris dẫn một đội quân tuần tra dọc theo đường Westin và "
|
||
"không thấy quay về, đêm sau thì bọn cướp tấn công và giết tám người lính. "
|
||
"Chúng tôi cố thủ trong thành, và giữ niềm hi vọng nhỏ nhoi rằng viện binh từ "
|
||
"Westin sẽ đến. Chúng tôi không ngờ rằng đức vua lại cử quân đến!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:670
|
||
msgid ""
|
||
"This is worse than even my darkest fears. We must ride to Westin at once, "
|
||
"and hope that Sir Loris is there and well! Come men! Ride for Westin!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chuyện này còn tệ hơn cả điều ta sợ. Chúng ta phải đến Westin ngay lập tức, "
|
||
"và hi vọng ngài Loris ở đó và vẫn ổn! Nào mọi người! Đến Westin!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_Proven_by_the_Sword
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:5
|
||
msgid "Proven by the Sword"
|
||
msgstr "Lưỡi kiếm thử thách"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:18
|
||
msgid "Westin"
|
||
msgstr "Westin"
|
||
|
||
#. [side]: type=Outlaw, id=Urza Nalmath
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:63
|
||
msgid "Urza Nalmath"
|
||
msgstr "Urza Nalmath"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:105
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:107
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:110
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:111
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:114
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:116
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:119
|
||
msgid "Criminal"
|
||
msgstr "Tội phạm"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:183
|
||
msgid ""
|
||
"Look! There is smoke coming from Westin. That can only mean that bandits "
|
||
"have overrun the garrison and are sacking the city!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nhìn kìa! Có khói bốc ra từ Westin. Vậy là lũ cướp đã vào được thành phố và "
|
||
"đang cướp bóc!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:187
|
||
msgid ""
|
||
"If too much time passes and they are unchecked, they will leave the city in "
|
||
"ruins and make a great slaughter of all who live therein. We must act "
|
||
"quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nếu để bọn chúng tự do quá lâu, chúng sẽ biến cả phá hủy cả thành phố và "
|
||
"thảm sát tất cả người dân... Chúng ta phải hành động thật nhanh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Nalmath
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"What?! If there are soldiers of Wesnoth coming from the northern forts, then "
|
||
"my brother Mathin is surely dead... They will pay for his death, just as Sir "
|
||
"Loris paid for his pride!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cái gì ? Nếu có lính từ phía Bắc xuống, tức là anh Mathin đã chết... Chúng "
|
||
"sẽ phải trả giá, cũng như tên Loris đã trả giá cho tính kiêu ngạo của hắn!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:200
|
||
msgid "Take the Citadel at Westin by the end of the ninth turn"
|
||
msgstr "Chiếm thành Westin vào cuối lượt thứ chín"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:242
|
||
msgid "At last the citadel is secured."
|
||
msgstr "Cuối cùng thành cũng được bảo vệ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:246
|
||
msgid "Now, Deoran, take your post of command at the Citadel of Westin."
|
||
msgstr "Từ giờ, Deoran, ngài sẽ chỉ huy từ Thành Westin."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bring Deoran to the Citadel of Westin"
|
||
msgstr "Đưa Deoran đến Thành Westin."
|
||
|
||
#. [unit]: type=White Mage, id=Minister Hylas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:291
|
||
msgid "Minister Hylas"
|
||
msgstr "Giáo sĩ Hylas"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:304
|
||
msgid "More bandits?! They’ll feel the deadly bite of my lance!"
|
||
msgstr "Cướp à! Chúng sẽ nếm mùi ngọn thương của ta!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:308
|
||
msgid ""
|
||
"Peace! For I am no enemy. I am Minister Hylas, advisor to Sir Loris! You "
|
||
"came just in time! We couldn’t have held them off another day..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bình tĩnh nào! Tôi không phải kẻ thù, tôi là Giáo sĩ Hylas, quân sư của ngài "
|
||
"Loris! Anh đến vừa đúng lúc! Chúng tôi không thể cản chúng thêm nữa..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:312
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed, our arrival was timely. But where is Sir Loris? Where is the "
|
||
"garrison of the city? I was sent by Haldric to relieve him and take command "
|
||
"of the South Guard, for the King has heard no news from Westin in two months."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đúng vậy. nhưng ngài Loris đâu rồi? Vệ binh thành phố đâu? Vua Hadric đã cử "
|
||
"tôi đến để thay ông ấy và chỉ huy Phòng tuyến phía Nam, vì nhà vua đã không "
|
||
"nghe tin tức gì về Westin hai tháng nay rồi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:316
|
||
msgid ""
|
||
"Alas, Sir Loris will find no relief now. He is buried northwest of the city "
|
||
"where he fell. For weeks we warned him of the new power of these bandits. "
|
||
"And yet he would never lead his men against them until their strength had "
|
||
"waxed and ours waned."
|
||
msgstr ""
|
||
"Than ôi, ngài Loris không còn có thể cảm thấy an tâm nữa rồi. Ông ta được "
|
||
"chôn ở phía Tây Bắc của thành phố, nơi ông đã ngã xuống. Chúng tôi đã cảnh "
|
||
"báo ông ấy nhiều lần về lũ cướp. Và ông ấy đã không dẫn quân đánh bọn chúng, "
|
||
"đến khi bọn chúng mạnh lên trong khi quân ta đã quá suy yếu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:321
|
||
msgid ""
|
||
"It grieves me to learn of his death, foolish though he may have been! Now, "
|
||
"though, there are more pressing matters. Rise, men of Wesnoth! We must drive "
|
||
"these bandits from our city!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Thật đau buồn khi nghe tin ông ấy hi sinh, cho dù ông ấy đã phạm sai lầm "
|
||
"xuẩn ngốc như thế! bây giờ, dù sao, chúng ta còn có những chuyện quan trọng "
|
||
"hơn. Đứng lên, những chiến binh Wesnoth! Chúng ta phải quét sạch lũ cướp ra "
|
||
"khỏi thành phố!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:324
|
||
msgid "Ufes"
|
||
msgstr "Ufes"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:325
|
||
msgid "Joran"
|
||
msgstr "Joran"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:326
|
||
msgid "Makees"
|
||
msgstr "Makees"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:327
|
||
msgid "Tyborg"
|
||
msgstr "Tyborg"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ufes
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:331
|
||
msgid ""
|
||
"We will do our best to hold the city — you lead your men across the river "
|
||
"and kill the bandit leader!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng tôi sẽ cố hết sức để giữ thành phố - trong khi ngài dẫn quân vượt sông "
|
||
"và giết tên thủ lĩnh!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:337
|
||
msgid "Kill Urza Nalmath, the bandit leader"
|
||
msgstr "Giết tướng cướp Urza Nalmath"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:349
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:180
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:238
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:258
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:563
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:629
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:530
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:280
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:462
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:520
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:45
|
||
msgid "Death of Minister Hylas"
|
||
msgstr "Giáo sĩ Hylas chết"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:400
|
||
msgid ""
|
||
"They are almost to the great hall! Hurry, Deoran! You must reach the citadel "
|
||
"or all will be lost!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bọn chúng gần như tiến đến sảnh lớn rồi! Nhanh lên, Deoran! Ngài phải đến "
|
||
"thành hoặc là tất cả sẽ tiêu tan!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:406
|
||
msgid ""
|
||
"You must move Deoran here by the end of the next turn, or Westin will fall "
|
||
"and you will be defeated!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bạn phải đưa Deoran đến đây khi hết lượt tiếp theo, nếu không Westin sẽ thất "
|
||
"thủ và bạn thua!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:424
|
||
msgid "We’re too late! They’re burning the city..."
|
||
msgstr "Chúng ta đến quá trễ rồi! Chúng đang đốt thành phố..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:429
|
||
msgid ""
|
||
"Westin has fallen! This is a problem too great for me to handle — I must "
|
||
"return to Haldric and tell him of our loss..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Westin đã thất thủ! Vấn đề quá lớn ngoài khả năng giải quyết của ta. Ta phải "
|
||
"về báo cho Vua Hadric biết tin..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Nalmath
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:462
|
||
msgid ""
|
||
"Now the Guard will feel the wrath of my new friends! It is time for the dead "
|
||
"to wage war! Rise, warriors!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Giờ bọn Vệ binh sẽ hứng chịu cơn thịnh nộ từ bằng những đồng minh mới của "
|
||
"ta! Giờ là lúc để cái chết tham gia chiến tranh. Sống dậy nào, hỡi các chiến "
|
||
"binh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:467
|
||
msgid "What devilry is this?! Those are no living men that fight for him!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cái thứ quái quỷ gì thế này? Những thứ đang chiến đấu cho hắn không phải là "
|
||
"người sống!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:471
|
||
msgid ""
|
||
"He has made some pact with the undead. How could a mere brigand have gained "
|
||
"such great powers?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hắn ta đã cấu kết với lũ ma quái. Làm sao một tên cướp quèn có thể có được "
|
||
"một sức mạnh như thế?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:475
|
||
msgid "However he has done this fell thing, we must defeat him!"
|
||
msgstr "Dù hắn có làm gì, ta cũng phải đánh bại hắn!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:482
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Not only will Minister Hylas’s <i>arcane</i> attack melt undead bones, but "
|
||
"he can also heal wounded units near him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Giáo sĩ Hylas không chỉ có đòn đánh có thể làm tan xương lũ ma quái, mà ông "
|
||
"cũng có thể chữa trị vết thương cho quân lính đứng cạnh ông."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Nalmath
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:506
|
||
msgid "Leave nothing standing! Burn their villages down and kill them all!"
|
||
msgstr "San bằng tất cả! Đốt làng của chúng và không cho kẻ nào sống sót!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:510
|
||
msgid "We will avenge your brother’s death!"
|
||
msgstr "Chúng ta sẽ trả thù cho cái chết của anh em ngài!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:514
|
||
msgid "They are burning our villages! We must stop them!"
|
||
msgstr "Chúng đang đốt những ngôi làng! Chúng ta phải ngăn chúng!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:553
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "My brother has died unavenged! What have we done?!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anh trai ta chết mà chưa được báo thù quá! Bọn ta đã làm gì nên nỗi này?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:570
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:577
|
||
msgid "How can a bandit have summoned undead?"
|
||
msgstr "Làm sao lũ cướp lại có thể triệu dậy ma quái được?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:584
|
||
msgid ""
|
||
"Just before the bandit raids began, an ambassador came to Sir Loris from the "
|
||
"elves of the Aethenwood west of here. He asked that a knight be sent to "
|
||
"discuss a new threat to Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ngay trước khoảng thời gian lũ cướp tấn công, Ngài Loris đã tiếp một vị sứ "
|
||
"giả của chủng tộc thần tiên từ rừng Aethen, phía Tây nơi đây. Vị sứ giả đó "
|
||
"yêu cầu chúng tôi gởi một kỵ sĩ để thảo luận về một mối nguy hại mới của "
|
||
"Wesnoth."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:589
|
||
msgid "And did Sir Loris go to the elves?"
|
||
msgstr "Và ngài Loris nghe theo?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:594
|
||
msgid ""
|
||
"No. He suspected the elves of some trickery and made no reply to them. "
|
||
"Perhaps they know the origin of these dead warriors we now face."
|
||
msgstr ""
|
||
"Không. Ông ta nghi ngờ những thần tiên có âm mưu gì đó và không trả lời họ. "
|
||
"Có thể họ biết nguồn gốc của lũ ma quái này."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:599
|
||
msgid ""
|
||
"My men have been trained to fight the living. I do not know that we can "
|
||
"protect the city from foes so dark as these. I shall go meet the elves and "
|
||
"see if they can be of any aid!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lính của ta được huấn luyện để chống lại những kẻ còn sống. Ta không biết "
|
||
"chúng ta có thể chống lại lũ ma quái này không. Ta thấy là nên tìm những "
|
||
"thần tiên và xem họ có thể giúp gì cho chúng ta không!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:604
|
||
msgid ""
|
||
"I will accompany you, my lord. I have studied the arts of holy magic and my "
|
||
"skill may be of some use against the dark ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi sẽ hộ tống anh. Tôi đã nghiên cứu về thánh thuật và tôi có thể góp chút "
|
||
"sức chống lại lũ ma quái."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:609
|
||
msgid ""
|
||
"Deoran sent a rider to request mounted reinforcements and set out at once "
|
||
"towards the Aethenwood..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deoran phái một kỵ binh để yêu cầu thêm quân tiếp viện và hướng thẳng đến "
|
||
"rừng Aethen ngay lập tức..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=03_A_Desperate_Errand
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:5
|
||
msgid "A Desperate Errand"
|
||
msgstr "Chuyến đi liều lĩnh"
|
||
|
||
#. [side]: type=Rogue, id=Urza Fastik
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:57
|
||
msgid "Urza Fastik"
|
||
msgstr "Urza Fastik"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:127
|
||
msgid "Deoran and his men came to the eastern border of the Aethenwood..."
|
||
msgstr "Deoran và binh lính của anh đã đến rìa phía Đông của rừng Aethen..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:133
|
||
msgid ""
|
||
"Look, men! There is the forest of the Elves to the northwest. Let us hasten "
|
||
"across the river and the hills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nhìn kìa! Rừng của thần tiên ở phía Tây Bắc. Chúng ta hãy mau chóng băng qua "
|
||
"sông và những ngọn đồi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:138
|
||
msgid ""
|
||
"Be careful, Deoran. No man has set foot in the elvish woods for many a year. "
|
||
"We do not know how they will receive us. Sir Loris thought that it was some "
|
||
"trick of theirs trying to bring him into the woods..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cần thận, Deoran. Đã nhiều năm không có con người nào bước chân qua vùng "
|
||
"rừng của thần tiên. Chúng ta vẫn chưa biết thái độ của họ thế nào. Ngài "
|
||
"Loris đã nghi rằng họ dùng kế dẫn dụ ông ta vào rừng..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:143
|
||
msgid ""
|
||
"But if we do not discover the source of these undead warriors, the whole "
|
||
"province shall surely be swallowed up by them, and then their bandit masters "
|
||
"will fare no better. We cannot allow it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nhưng nếu chúng ta không tìm ra nguồn gốc của lũ ma quái, toàn Vùng đất sẽ "
|
||
"chắc chắn bị bọn chúng chiếm cứ, và những tên cầm đầu sẽ hả hê trong cơn đau "
|
||
"khổ của người dân. Chúng ta không thể để chúng làm điều đó!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Fastik
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:148
|
||
msgid ""
|
||
"I have lost two brothers to Deoran — I shall not allow him to reach the "
|
||
"accursed elves! Deoran will die before he reaches the western forest!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta đã mất hai người anh bởi tên Deoran đó. Ta sẽ không cho hắn tìm đến lũ "
|
||
"thần tiên khốn kiếp kia. Deoran sẽ phải chết trước khi hắn đến được bìa rừng "
|
||
"phía Tâyy!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:156
|
||
msgid ""
|
||
"You must move Deoran to the center of the elvish citadel. Be sure to recruit "
|
||
"a force strong enough to drive off the bandits before moving Deoran from his "
|
||
"encampment!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bạn phải di chuyển Deoran đến trung tâm thành phố của thần tiên. Hãy đảm bảo "
|
||
"là tuyển một lực lượng đủ mạnh để dẹp sạch lũ cướp trước khi Deoran rời trại!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:168
|
||
msgid "Move Deoran to the elvish city in the northern woods"
|
||
msgstr "Di chuyển Deoran đến thành phố của thần tiên trong khu rừng phía Bắc"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:198
|
||
msgid "There is so much ground to cover. If only our riders would arrive!"
|
||
msgstr "Địa hình trống trải quá. Giá như kỵ binh của chúng ta đến kịp!"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Jarek
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:208
|
||
msgid "Jarek"
|
||
msgstr "Jarek"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Jarek
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:221
|
||
msgid ""
|
||
"Commander, I received your request for reinforcements, and I have brought my "
|
||
"riders with me!"
|
||
msgstr "Chỉ huy, tôi đã nhận được lời yêu cầu của ngài, và viện binh đã đến!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:227
|
||
msgid ""
|
||
"You may now recruit Cavalrymen. They are fast and deadly on grassland, but "
|
||
"weak in forests and hills. They can keep up with Deoran, so use them to "
|
||
"guard him!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bạn bây giờ có thể tuyển kỵ binh. Họ nhanh và nguy hiểm trên địa hình trống, "
|
||
"nhưng yếu khi chiến đấu trong rừng hay trên những ngọn đồi. Họ có thể đuổi "
|
||
"kịp Deoran, cho nên hãy dùng họ để bảo vệ anh ta!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:244
|
||
msgid ""
|
||
"What have we done?! Even our undead allies cannot stand against this "
|
||
"commander!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cái gì thế này?! Thậm chí đồng minh ma quái của ta cũng không thể chống lại "
|
||
"tên chỉ huy này!"
|
||
|
||
#. [message]: role=second
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:259
|
||
msgid ""
|
||
"I hope that’s the last of the bandits! How many more of these foul undead "
|
||
"must we fight?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi hi vọng đấy là những tên cướp cuối cùng! Chúng ta còn phải giết bao "
|
||
"nhiêu thây ma nữa để mọi chuyện kết thúc?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:266
|
||
msgid ""
|
||
"If we are to check the advance of the dead, I must reach the home of the "
|
||
"elves!"
|
||
msgstr "Nếu muốn kìm hãm bọn chúng, ta phải đến được chỗ của những thần tiên!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:281
|
||
msgid "Linderion"
|
||
msgstr "Linderion"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:282
|
||
msgid "Mithalwe"
|
||
msgstr "Mithalwe"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:283
|
||
msgid "Sidaurios"
|
||
msgstr "Sidaurios"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:284
|
||
msgid "Eltenmir"
|
||
msgstr "Eltenmir"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:285
|
||
msgid "Vardanos"
|
||
msgstr "Varnados"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:286
|
||
msgid "Talchar"
|
||
msgstr "Talchar"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Shyde, type=Elvish Druid, id=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:295
|
||
msgid "Ethiliel"
|
||
msgstr "Ethiliel"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Linderion
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:309
|
||
msgid "Halt! Who has entered our citadel without leave?"
|
||
msgstr "Dừng lại! Kẻ nào dám vào thành khi chúng ta chưa cho phép?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:314
|
||
msgid "De..."
|
||
msgstr "De..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Linderion
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:319
|
||
msgid ""
|
||
"Speak carefully, for the penalty for trespass on our lands is death, and "
|
||
"your life is thus forfeit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nói năng cẩn thận, vì hình phạt cho sự xâm nhập vào đất của chúng ta là cái "
|
||
"chết, và ngươi sẽ phải mất mạng."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:325
|
||
msgid "Deora..."
|
||
msgstr "Deora..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:331
|
||
msgid ""
|
||
"Stay a moment. This man wears the colors of Wesnoth, and Kalenz told us not "
|
||
"all the folk of Wesnoth are foes of the elves. Tell us, then, what brings "
|
||
"you to the hallowed citadel of Elrath?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Khoan đã. Người này mang trang phục của Wesnoth, và Kalenz nói rằng không "
|
||
"phải tất cả bọn họ đều là thù. Vậy, hãy nói cho chúng ta, điều gì mang ngươi "
|
||
"đến vùng đất linh thiêng của Elrath?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:336
|
||
msgid ""
|
||
"My lady, we have come to the elves to seek guidance. Bandits and criminals "
|
||
"in our land have summoned the dead to help them plunder our farms and "
|
||
"villages. They are coming across the river from the great forest to the "
|
||
"south of our lands, where no man has yet traveled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quý cô, chúng tôi đến đây mong tìm sự chỉ dẫn từ thần tiên. Bọn cướp đã "
|
||
"triệu dậy ma quái để giúp chúng cướp phá làng mạc và giết chóc ... Chúng "
|
||
"đang băng qua sông từ khu rừng lớn ở phía Nam, nơi chưa con người nào đặt "
|
||
"chân đến. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:341
|
||
msgid ""
|
||
"The elves know of the great southern forest, and have walked its paths many "
|
||
"times. What would you do, Deoran?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Thần tiên biết rất rõ về khu rừng lớn, và đã đi trên những lối mòn ở đó "
|
||
"nhiều lần. Deoran, anh sẽ làm gì?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:346
|
||
msgid ""
|
||
"I would lead my men south of the river to find the source of these beings of "
|
||
"darkness that we might destroy it. For surely, ere that be done, we cannot "
|
||
"stand against them for long."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi sẽ dẫn người của tôi tiến về phía Nam của sông và tìm nguồn gốc của lũ "
|
||
"ma quái kia, để tiêu diệt chúng. Bằng không, chúng tôi không thể trụ được "
|
||
"lâu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:351
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed you are brave to face such foes. But I fear that alone you will fail "
|
||
"and fall. One elf now lives who remembers the secrets of the undead that we "
|
||
"learned when Haldric I came to our land. His name is Mebrin, and he lives, "
|
||
"secluded in the hills, near here. I will take you to him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anh qua thật rất can đảm khi dám đối mặt với chúng. Nhưng ta sợ một mình anh "
|
||
"sẽ thất bại.Có một người nhớ những bí mật mà thần tiên đã học được về lũ ma "
|
||
"quái này từ khi Hadric Đệ Nhất đến vùng đất của chúng tôi. Tên của ông ta là "
|
||
"Mebrin, và ông ta còn sống, ẩn dật trên những ngọn đồi gần đây. Ta sẽ dẫn "
|
||
"anh đến chỗ ông ta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:357
|
||
msgid "My thanks, lady."
|
||
msgstr "Xin cảm ơn, quý cô."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04_Vale_of_Tears
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:5
|
||
msgid "Vale of Tears"
|
||
msgstr "Thung lũng Nước mắt"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Adept, type=Dark Sorcerer, type=Necromancer, id=Mal A'kai
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:68
|
||
msgid "Mal A’kai"
|
||
msgstr "Mal A’kai"
|
||
|
||
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Mal M'Brin
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Mal Tera
|
||
#. [side]: type=Dark Adept, type=Dark Sorcerer, type=Necromancer, id=Mal A'kai
|
||
#. [side]: type=Outlaw, id=Jera Ilras
|
||
#. [side]: type=Soulless, id=Gruth
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Mal M'Brin
|
||
#. [side]: type=Soulless, id=Groth
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:74
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:117
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:91
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:127
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:72
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:53
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:104
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:59
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:89
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:57
|
||
msgid "Undead"
|
||
msgstr "Ma quái"
|
||
|
||
#. [side]: type=Outlaw, id=Jera Ilras
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:111
|
||
msgid "Jera Ilras"
|
||
msgstr "Jera Ilras"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:168
|
||
msgid ""
|
||
"We have followed you away from our homes and left them unguarded. Now, where "
|
||
"can we find this sage who knows the southern forest well?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng tôi đã theo cô rời xa vùng đất của mình, và để lại nó mà không có sự "
|
||
"bảo vệ. Giờ thì chúng tôi có thể tìm thấy nhà hiền triết kia ở đâu?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:173
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Vale of Blossoming Trees. Our great sages come here to live when "
|
||
"they feel that it is time for them to allow others to lead our people. The "
|
||
"sage you speak of lives in a secluded village between the two lakes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đây là thung lũng Nở hoa. Những nhà hiền triết của chúng tôi sẽ đến đây khi "
|
||
"họ cảm thấy đến lúc họ nên để người khác lãnh đạo người dân. Nhà hiền triết "
|
||
"anh cần tìm sống ở một ngôi làng hẻo lánh nằm giữa hai hồ nước."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:180
|
||
msgid ""
|
||
"Why, my lady, are there humans camped to the south of us? Are they friends "
|
||
"of the elves? I had thought that no humans had set foot in this valley."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thưa quý cô, tại sao lại có con người đóng trại tại phía Nam của chúng ta? "
|
||
"Họ là bạn của thần tiên ư? Tôi nghĩ là không có con người nào từng đặt chân "
|
||
"qua thung lũng này chứ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"What?! Those are no friends of the elves! They are brigands, and they must "
|
||
"be destroyed!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sao cơ!? Đấy không phải là bạn của thân tiên. Chúng là lũ cướp, và chúng ta "
|
||
"phải tiêu diệt chúng!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:191
|
||
msgid ""
|
||
"Perhaps they are allied with the bandits who have been sacking our towns! "
|
||
"They have grown bold to attack the elves!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Có lẽ chúng là đồng minh với lũ cướp đã tấn công chúng tôi. Bọn chúng quả "
|
||
"thật đã đủ cả gan để tấn công thần tiên!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:196
|
||
msgid ""
|
||
"Destroy these intruders, and I will ask him to help you. He is ancient, and "
|
||
"he remembers well Haldric’s betrayal of the elves, so if a human sets foot "
|
||
"in his village first, he almost certainly will have nothing to do with us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiêu diệt những kẻ xâm lăng, và tôi sẽ hỏi xem ông ta có thể giúp anh hay "
|
||
"không. Ông ấy đã sống từ rất lâu, và nhớ rõ Hadric đã phản bội thần tiên như "
|
||
"thế nào, cho nên nếu con người đặt chân vào làng, chắc chắn ông ta sẽ không "
|
||
"giúp gì hết!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:201
|
||
msgid "Sounds like a charming fellow..."
|
||
msgstr "Nghe hay nhỉ..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:206
|
||
msgid ""
|
||
"Yet, as she says, he is our best hope to rid our lands of this new menace. "
|
||
"We do that which we must. Ethiliel, you make for Mebrin’s village. We will "
|
||
"handle the intruders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vào lúc này, như cô ta nói, ông ấy là hi vọng tốt nhất để chúng ta đối phó "
|
||
"với mối đe dọa kia. Chúng ta làm điều bắt buộc phải làm. Ethiliel, cô đến "
|
||
"làng của Mebrin đi. Chúng tôi sẽ lo lũ cướp."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal A'kai
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:211
|
||
msgid "Ha! You’re too late. We’ve taken what we want from this valley."
|
||
msgstr "Ha! Các ngươi đến quá trễ rồi. Chúng ta đã lấy hết những gì mình muốn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Jera Ilras
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:216
|
||
msgid "Now your blood and tears will join that of the elves!"
|
||
msgstr "Giờ máu và nước mắt của bọn ngươi sẽ hòa chung với lũ thần tiên!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:222
|
||
msgid "Cleanse the Vale of Tears"
|
||
msgstr "Dọn sạch thung lũng Nước mắt"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:226
|
||
msgid "Move Ethiliel to Mebrin’s village"
|
||
msgstr "Đưa Ethiliel đến làng của Mebrin"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:242
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:262
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:633
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:284
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:466
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:524
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:49
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:255
|
||
msgid "Death of Ethiliel"
|
||
msgstr "Ethiliel chết"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:281
|
||
msgid ""
|
||
"Our weapons are useless against these skeletons! They have nothing for our "
|
||
"shafts to pierce but air!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vũ khí của tôi vô dụng đối với những bộ xương này! Chúng ta không thể đâm "
|
||
"chúng được!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:288
|
||
msgid ""
|
||
"We must clear out these undead if you are to reach Mebrin’s village! What "
|
||
"should we do?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta phải quét sạch lũ ma quái này nếu cô muốn tiến đến làng của Mebrin! "
|
||
"Giờ chúng ta nên làm gì đây?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:293
|
||
msgid ""
|
||
"For now, I can slow them down. Where are the elves who used to live in this "
|
||
"valley? They should come to our aid!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tạm thời tôi có thể làm chậm chúng. Những thần tiên sống trong thung lũng "
|
||
"đâu rồi? Họ đáng lẽ phải ra trợ giúp chúng ta!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:298
|
||
msgid ""
|
||
"You said this valley would be safe, and we find it filled with skeletal "
|
||
"foes! Cannot some of your elf friends help us in our struggle?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cô nói thung lũng này an toàn, vậy mà ở đây toàn là lũ xương ma quái! Bạn cô "
|
||
"có thể ra giúp chúng ta không?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:311
|
||
msgid "I shall not join these accursed undead! Bury me deeply my friends..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi sẽ không nhập bọn với lũ ma quái đáng nguyền rủa đó đâu! Hãy chôn tôi "
|
||
"thật sâu, bằng hữu,.."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:321
|
||
msgid "You shall not die in vain! My bodyguard will avenge you!"
|
||
msgstr "Anh sẽ không chết một cách vô nghĩa đâu! Vệ sĩ của tôi sẽ trả thù..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:326
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:331
|
||
msgid "You have a bodyguard?!"
|
||
msgstr "Cô có vệ sĩ ư?!"
|
||
|
||
#. [unit]: role=Elvish Bodyguard, type=Elvish Ranger
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:386
|
||
msgid "Elvish Bodyguard"
|
||
msgstr "Vệ sĩ thần tiên"
|
||
|
||
#. [message]: role=Elvish Bodyguard
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:405
|
||
msgid ""
|
||
"We stand ready, my lady, to protect you! We shall lead these men of Wesnoth "
|
||
"into the fray!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng tôi đã sẵn sàng để bảo vệ quý cô! Chúng ta sẽ sát cánh bên nhau cùng "
|
||
"xông trận!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:417
|
||
msgid "For my lady I fall..."
|
||
msgstr "Tôi sẵn lòng chết vì quý cô..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal A'kai
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:429
|
||
msgid "Finally, release! Thank you, my friends..."
|
||
msgstr "Cuối cùng tôi cũng được giải thoát! Cảm ơn các bạn..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Jera Ilras
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:480
|
||
msgid ""
|
||
"You’re too late! You’ll never find our stronghold, and even if you did, what "
|
||
"can you do against the dead?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Các ngươi đến quá muộn rồi! Các ngươi sẽ không tìm ra pháo đài của chúng ta "
|
||
"đâu, và nếu tìm được, thì các ngươi liệu có thể chống lại những kẻ đã chết "
|
||
"rồi không?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:485
|
||
msgid "You, at least, will trouble us no more!"
|
||
msgstr "Ít nhất, ngươi cũng không thể quấy rối chúng ta nữa!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:543
|
||
msgid "Mebrin! Are you there? We have come to seek your aid!"
|
||
msgstr "Mebrin! Ông có ở đó không? Chúng tôi cần ông giúp!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. [message]: speaker=Kramak
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:548
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:559
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:376
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:554
|
||
msgid "Mebrin! Where are you?!"
|
||
msgstr "Mebrin! Ông ở đâu?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:565
|
||
msgid ""
|
||
"His home is empty... There are footprints leading away to the south... What "
|
||
"can have happened here?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nhà của ông ấy không có ai... Có những dấu chân hướng về phía Nam... Chuyện "
|
||
"gì đã xảy ra ở đây?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:570
|
||
msgid "Maybe whoever summoned these undead knows where he is?"
|
||
msgstr "Có thể kẻ triệu dậy lũ ma quái biết ông ta ở đâu?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:575
|
||
msgid ""
|
||
"There is no blood here, yet no Mebrin. Someone must have kidnapped him. But "
|
||
"the undead would have slain him and made him one of them. Who then can have "
|
||
"taken him?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Không có vết máu ở đây, và cũng không có Mebrin. Vậy là ông ta đã bị bắt đi. "
|
||
"Nhưng nếu là lũ ma quái, thì bọn chúng đã giết và biến ông ta thành một "
|
||
"trong số chúng. Vậy kẻ đã bắt ông ta là ai?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:580
|
||
msgid "Maybe the bandits who have been summoning the undead took him?"
|
||
msgstr "Hay là lũ cướp?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:586
|
||
msgid ""
|
||
"We must follow these footprints into the woods! Whoever took our greatest "
|
||
"sage must pay! Nothing will stop the vengeance of the elves!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta phải lần theo những dấu chân này vào trong rừng! Kẻ nào dám bắt nhà "
|
||
"hiền triết vĩ đại nhất định phải trả giá! Không có gì ngăn cản được thần "
|
||
"tiên báo thù đâu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:591
|
||
msgid ""
|
||
"Well, vengeance or no, if you will lead us into the forest, we will follow "
|
||
"you and battle the undead!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tốt thôi, báo thù hay không, nếu cô dẫn chúng tôi vào rừng, chúng tôi sẽ đi "
|
||
"theo và chiến đấu với lũ ma quái!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05_Choice_in_the_Fog
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:5
|
||
msgid "Choice in the Fog"
|
||
msgstr "Sự lựa chọn trong sương mù"
|
||
|
||
#. [side]: type=Outlaw, id=Urza Afalas
|
||
#. [unit]: type=Outlaw, id=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:62
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:483
|
||
msgid "Urza Afalas"
|
||
msgstr "Urza Afalas"
|
||
|
||
#. [side]: type=Soulless, id=Gruth
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:88
|
||
msgid "Gruth"
|
||
msgstr "Gruth"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Mal M'Brin
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:122
|
||
msgid "?"
|
||
msgstr "?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:194
|
||
msgid ""
|
||
"The heat in this forest is oppressive, and this fog cannot be natural. I "
|
||
"wonder what evil lurks nearby?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Không khí ngột ngạt quá, và màn sương này trông không tự nhiên. Cái quái quỷ "
|
||
"gì đang diễn ra?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:199
|
||
msgid ""
|
||
"I fear the fog emanates from some powerful lord of the undead. We may be "
|
||
"overmatched..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi e rằng sương mù bắt nguồn từ một số chủ tướng chỉ huy lũ ma quái. Chúng "
|
||
"ta có lẽ đang bị áp đảo..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:204
|
||
msgid ""
|
||
"This is quite a change from fighting bandits in the farmland near Westin!"
|
||
msgstr "Đây thực sư là thay đổi so với việc đánh nhau với lũ cướp ở Westin!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:209
|
||
msgid ""
|
||
"I have brought many of my people along to aid us. My soldiers and shamans "
|
||
"will now fight at your command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi có đem theo nhiều người để hỗ trợ. Binh lính và pháp sư của tôi sẽ chiến "
|
||
"đấu dưới sự chỉ huy của anh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:215
|
||
msgid ""
|
||
"Elvish Fighters are at home in the thick forests. They have both a sword and "
|
||
"a bow and are deadly with both. They are quick and can hold their own "
|
||
"against just about anything."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chiến binh thần tiên phát huy sở trường ở nơi rừng rậm. Họ có kiếm lẫn cung "
|
||
"và sử dụng chúng hiệu quả như nhau. Họ nhanh nhẹn và đủ sức mạnh để đương "
|
||
"đâu với bất cứ thứ gì."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:220
|
||
msgid ""
|
||
"Elvish Shamans are no match for most enemies in single combat. They do, "
|
||
"however, heal units next to them every turn. Use them to bolster your "
|
||
"weakening lines and heal wounded soldiers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pháp sư thần tiên rát yếu khi chiến đấu trực diện với đối thủ. Dù sao, họ có "
|
||
"thể chữa thương cho những đơn vị lính xung quanh vào mỗi lượt. Dùng họ để "
|
||
"giữ vững những hàng ngũ đã yếu và hồi máu cho binh lính bị thương."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:225
|
||
msgid "Why did we stop and make camp here?"
|
||
msgstr "Tại sao chúng ta lại dựng trại ở đây?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:230
|
||
msgid ""
|
||
"The Black River is before us. No elf, still living, has crossed it. If the "
|
||
"undead come from across the river, then we must search for them carefully, "
|
||
"for I know not the way."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dòng sông Đen ở ngay phía trước chúng ta. Không có thần tiên nào băng qua đó "
|
||
"mà còn sống. Nếu lũ ma quái đó đến từ bên kia sông, thì chúng ta phải tìm "
|
||
"chúng cẩn thận, vì tôi không biết đường đi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:235
|
||
msgid ""
|
||
"I fear no forests. Let us find this river and whatever enemies lie beyond."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi không sợ rừng rậm. Chúng ta cứ tiến lên tìm dòng sông và kể cả kẻ thù "
|
||
"bên kia."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:240
|
||
msgid "Very well. We will seek the river and probe its secrets."
|
||
msgstr "Được lắm. Chúng ta sẽ tìm dòng sông và tìm ra bí mật của nó."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:246
|
||
msgid "Investigate the areas to the south of the Black River"
|
||
msgstr "Thăm dò khu vực phía Nam của sông Đen"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:303
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:310
|
||
msgid "The master of the undead is defeated!"
|
||
msgstr "Kẻ cầm đầu lũ ma quái đã bị tiêu diệt!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:317
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No... I fear there is still much evil present."
|
||
msgstr "Không... Tôi e rằng vẫn còn nhiều thứ phải làm."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:322
|
||
msgid ""
|
||
"Surely the undead infestation cannot be dispatched so easily. We have merely "
|
||
"destroyed a servant of a far darker master."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chắc chắn là bọn ma quái này không thể bị chặn đứng dễ dàng thế đâu. Chúng "
|
||
"ta chỉ mới giết một tay sai của tên thủ lĩnh tối cao hơn nhiều."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:369
|
||
msgid ""
|
||
"I think I see something moving in the fog... it looks like an encampment!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi thấy có cái gì đó di chuyển sau màn sương... trông như là một trại quân"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:378
|
||
msgid "Thank heaven! You’re alive!"
|
||
msgstr "Ơn trời! Các người còn sống"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:383
|
||
msgid ""
|
||
"Save your thanks! We are here to root out all the evil from these woods, and "
|
||
"that means you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Đừng nóng vội! Bọn ta ở đấy để nhổ tận gốc lũ xấu xa trong rừng, và có nghĩa "
|
||
"là cả ngươi nữa!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:388
|
||
msgid ""
|
||
"Draw your swords and say your prayers! You cannot stand against us! You will "
|
||
"pay for your crimes!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rút kiếm ra và cầu nguyện đi! Ngươi không thể chống lại chúng ta! ngươi phải "
|
||
"đền tội!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:393
|
||
msgid ""
|
||
"But have you not seen the undead in these forests? I know you have seen them "
|
||
"under the control of the many bandit leaders before..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Các người không thấy lũ ma quái trong những cánh rừng sao? Tôi biết các "
|
||
"người đã thấy chúng dưới sự điều khiển của những tướng cướp trước đây..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:398
|
||
msgid "What of them?"
|
||
msgstr "Vậy thì sao?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:403
|
||
msgid ""
|
||
"A year ago we ventured into the land of the elves in secret, and we captured "
|
||
"a great sage. We forced him to teach us the secrets of this forest and of "
|
||
"the undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Năm ngoái, chúng tôi đã mạo hiểm đi vào vùng đất của thần tiên trong bí mật, "
|
||
"và bọn tôi đã bắt một nhà hiền triết. Bọn tôi đã ép ông ta nói ra bí mật của "
|
||
"khu rừng và của bọn ma quái."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:408
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You imprisoned Mebrin?! For that you must surely pay. Speak swiftly so that "
|
||
"we may end this parley and dispatch you quickly! We will have vengeance!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Các ngươi đã bắt Mebrin? Vậy thì ngươi chết chắc rồi. Nói nhanh và chúng ta "
|
||
"sẽ giải quyết ngươi nhanh gọn! Chúng ta sẽ trả thù!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:413
|
||
msgid ""
|
||
"Hear me out! He taught us to summon the dead to fight for us. We were weak "
|
||
"and foolish and soon summoned undead that we could not control. Mebrin too "
|
||
"fell sway to the influence of the undead, and now he leads them. For a time "
|
||
"he served us, but now he has gone mad and is attacking us as well!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hãy nghe tôi nói đã! Ông ấy đã dạy chúng tôi triệu hồi ma quái để chiến đấu. "
|
||
"Chúng tôi đã ngu ngốc triệu hồi lên lũ ma quái vượt quá sức điều khiển. "
|
||
"Mebrin đã bị lũ ma quái ảnh hưởng quá sâu, và giờ ông ấy cầm đầu bọn chúng. "
|
||
"Một thời gian ông ấy còn phục vụ chúng tôi, nhưng sau đó ông ta hóa điên và "
|
||
"tấn công cả bọn tôi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:419
|
||
msgid "Lies! Mebrin would never fight for the undead, much less lead them!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nói dối! Mebrin không bao giờ theo lũ ma quái kia, nói gì đến việc cầm đầu "
|
||
"bọn chúng!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:424
|
||
msgid "But what do you want us to do about it? You are criminals!"
|
||
msgstr "Nhưng ngươi muốn chúng ta làm gì? Ngươi là tội phạm!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:429
|
||
msgid ""
|
||
"Join us in the fight! Together we can drive off these cruel undead and "
|
||
"restore peace to the land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta phải hợp sức lại! Cùng nhau tiêu diệt lũ ma quái và đem lại hòa "
|
||
"bình cho vùng đất."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:434
|
||
msgid ""
|
||
"My lord, they could be valuable allies, and the undead are a greater threat "
|
||
"to our lands. Justice can wait until we are all safely in Westin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thưa ngài, chúng có thể là đồng minh quan trọng, hơn nữa lũ ma quái là mối "
|
||
"đe dọa nguy hiểm hơn. Chúng ta có thể xử tôi chúng sau khi mà tất cả chúng "
|
||
"ta đã an toàn ở Westin."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:440
|
||
msgid ""
|
||
"But think of the destruction they wrought on your borders! You cannot ally "
|
||
"yourselves with these evil men! Vengeance!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Những hãy nghĩ về những điều mà chúng đã làm trên vùng đất của anh! Anh "
|
||
"không thể tự hạ thấp mình làm đồng minh với lũ xấu xa này! Trả thù!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:445
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Hmm... I have to consider this... If I ally with the elves, I must fight the "
|
||
"bandits, but if I ally with the bandits I will make enemies of the elves..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hmm... Ta phải cân nhắc chuyện này... Nếu ta liên minh với thần tiên, ta "
|
||
"phải chiến đấu với lũ cướp, nhưng nếu liên minh với cướp, thì sẽ là kẻ thù "
|
||
"của thần tiên..."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:447
|
||
msgid "Very well. All men must unite against the undead."
|
||
msgstr "Thôi được. Con người nên chung sức với nhau để chống lại ma quái."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:505
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We will now fight alongside you. Come, my thugs and footpads, rally to me!"
|
||
msgstr "Chúng tôi sẽ chiến đấu sát cánh bên anh. Tất cả mọi người, theo ta!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:511
|
||
msgid ""
|
||
"You are no better than these criminals! We shall see if you can find your "
|
||
"own way out of the forest! Come, my people, let us return to our lands. We "
|
||
"were foolish to ever have any dealings with these humans. Do not set foot in "
|
||
"our land ever again, Deoran, for you have brought us nothing but grief."
|
||
msgstr ""
|
||
"Các ngươi cũng không tốt hơn những tên cướp! Để xem các ngươi có tìm đường "
|
||
"ra khỏi rừng không! Đi nào, mọi người, hãy về vùng đất của chúng ta. Chúng "
|
||
"ta thật ngu ngốc khi giúp đỡ những kẻ này. Đừng bao giờ đặt chân lên vùng "
|
||
"đất của chúng ta nữa, Deoran, vì ngươi chỉ đem lại cho chúng ta tai họa mà "
|
||
"thôi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:523
|
||
msgid ""
|
||
"The elves have abandoned us in this accursed forest! We are surely lost!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Thần tiên đã bỏ rơi chúng ta trong khu rừng nguyền rủa này! Chúng ta bị lạc "
|
||
"rồi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:528
|
||
msgid "Do not fear, I can lead you out when the time is right."
|
||
msgstr "Đừng sợ, tôi có thể dẫn mọi người ra khi đến lúc."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:551
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:613
|
||
msgid "Find the source of the undead and destroy it"
|
||
msgstr "Tìm ra nguồn gốc của lũ ma quái và tiêu diệt nó"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:567
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:534
|
||
msgid "Death of Urza Afalas"
|
||
msgstr "Urza Afalas chết."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:582
|
||
msgid ""
|
||
"Your crimes are too great. You will fall with the rest of the foul undead!"
|
||
msgstr "Tội ác của mi quá lớn. Mi phải chết cùng lũ ma quái kia!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:596
|
||
msgid "Then this parley is over! You may have sounded the doom of all of us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vậy là cuộc thương lượng kết thúc! Các người đã tự giết tất cả chúng ta rồi "
|
||
"đấy!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:602
|
||
msgid "You will pay for taking Mebrin from us! If he is harmed..."
|
||
msgstr "Ngươi phải trả giá vì đã bắt đi Mebrin! Nếu ông ta bị hại..."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:617
|
||
msgid "Defeat Urza Afalas"
|
||
msgstr "Đánh bại Urza Afalas"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:665
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1120
|
||
msgid "Now I pay for my crimes. But how many others will also suffer for them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Giờ ta trả giá cho tội ác của ta. Nhưng còn bao nhiêu kẻ nữa sẽ phải chết?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:674
|
||
msgid "Fools! That lich will be the death of us all! You have sealed our doom!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ngu ngốc! Cái thây ma kia sẽ đem lại cái chết cho tất cả! Các người đã tự "
|
||
"định đoạt cái chết cho chúng ta rồi!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Water Serpent, id=Beast of the Lake
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:693
|
||
msgid "Beast of the Lake"
|
||
msgstr "Quái vật bên hồ"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Beast of the Lake
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:699
|
||
msgid "Graar!"
|
||
msgstr "Graar!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:722
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Well! That was easier than I thought it’d be. Looks like the undead aren’t "
|
||
"so tough after all!"
|
||
msgstr ""
|
||
"À! Có vẻ mọi việc dễ hơn tôi nghĩ. Lũ ma quái không mạnh như chúng ta vẫn "
|
||
"tưởng!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:727
|
||
msgid "Indeed. The dark king has fallen."
|
||
msgstr "Đúng vậy. Vua bóng tối đã bị đánh bại."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:731
|
||
msgid ""
|
||
"I’m afraid it is not so. This was not the real Mebrin we destroyed, but a "
|
||
"mere phantom. He resides in catacombs deep underneath the castle, but they "
|
||
"cannot be entered without magical means."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi e rằng không phải thế đâu. Không phải Mebrin thật bị diệt đâu, chỉ là "
|
||
"một cái bóng thôi. Ông ta đang ở trong một hầm mộ sâu bên dưới lâu đài, và "
|
||
"không thể vào nếu không có sự trợ giúp của phép thuật."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:736
|
||
msgid ""
|
||
"We spared your life in order to defeat the source of these undead, and now "
|
||
"you tell us we cannot even reach it?! Ethiliel could have dispelled these "
|
||
"magical wards if we hadn’t fallen for your lies!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta đã tha mạng cho ngươi để đổi lấy việc tiêu diệt nguồn gốc của ma "
|
||
"quái, và giờ ngươi lại nói là chúng ta thậm chí không thể đến gần chúng? "
|
||
"Ethiliel hẳn là có thể hóa giải những bùa phép này nếu chúng ta không nghe "
|
||
"theo lời dối trá của mi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:740
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If I had told you, you and the elves would have killed me! I didn’t have a "
|
||
"choice!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nếu tôi nói thế, thì các anh và thần tiên sẽ giết tôi! Tôi không còn cách "
|
||
"nào khác!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:744
|
||
msgid "Perhaps we should correct that error now."
|
||
msgstr "Có lẽ chúng ta giờ nên làm việc đáng ra phải làm..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:748
|
||
msgid ""
|
||
"Then you would surely be lost in these woods forever at the mercy of the "
|
||
"undead. I can lead you and your men back to the lands of Wesnoth if you will "
|
||
"grant me pardon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Và các anh chắc chắn sẽ bị lạc trong rừng mãi mãi, nếu như lũ ma quái kia "
|
||
"không giết được các anh. Tôi sẽ giúp các anh ra khỏi khu rừng, trở về "
|
||
"Wesnoth, với điều kiện các anh phải tha cho tôi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:753
|
||
msgid ""
|
||
"Now that the elves have abandoned us, that would seem to be our only choice. "
|
||
"But what about Mebrin? The undead will keep attacking our homes unless we "
|
||
"root them out at the source."
|
||
msgstr ""
|
||
"Giờ thần tiên đã bỏ mặc chúng ta, có vẻ đây là lựa chọn duy nhất. Nhưng còn "
|
||
"Mebrin thì sao? Lũ ma quái sẽ quấy nhiễu vùng đất của chúng ta, trừ khi "
|
||
"chúng ta diệt trừ tận gốc chúng."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:757
|
||
msgid ""
|
||
"I do not know. But if we cannot storm his underground fastness we must "
|
||
"either flee or wait here and certainly perish fighting him on his own terms. "
|
||
"I know that he will march to ravage your city of Westin with all his might "
|
||
"soon, and that the city cannot hold out against such a force unprepared."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi không biết. Nhưng nếu không làm thật nhanh thì hoặc phải trốn khỏi đây "
|
||
"hoặc ở lại và cầm chắc cái chết. Tôi biết ông ta sẽ sớm dồn toàn lực đánh "
|
||
"vào Westin, và thành phố sẽ không thể chống lại bằng một lực lượng mỏng manh "
|
||
"như thế."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:762
|
||
msgid ""
|
||
"Then we shall retreat towards Westin and prepare for the oncoming battle. I "
|
||
"pray our only chance at victory was not lost today."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vậy chúng ta sẽ lui về Westin và chuẩn bị cho trận chiến sắp tới. Tôi hi "
|
||
"vọng cơ hội duy nhất của chúng ta sẽ không tàn lụi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:774
|
||
msgid "We have beaten them both, criminals and undead!"
|
||
msgstr "Chúng ta đã diệt cả hai, lũ cướp và ma quái!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:779
|
||
msgid ""
|
||
"We should make haste to return to Wesnoth before the harvest. Fall arrived "
|
||
"some time ago."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta phải nhanh chóng trở về Wesnoth trước mùa thu hoạch. Trời vào thu "
|
||
"rồi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:783
|
||
msgid ""
|
||
"Do not be so hasty; great mages are no mere tricksters to be easily "
|
||
"defeated. I fear that there are tunnels and catacombs buried beneath his "
|
||
"fortress and that we have merely defeated a specter. If we wish to cleanse "
|
||
"the land of his evil, we must enter the darkness and root him out from "
|
||
"within."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đừng vội thế; những pháp sư vĩ đại không dễ chết thế đâu, ta sợ rằng có "
|
||
"những đường dẫn và hầm mộ sâu bên dưới pháo đài của ông ta và chúng ta chỉ "
|
||
"vừa mới giết một cái bóng. Nếu muốn tiêu diệt tận gốc lũ ma quái thì chúng "
|
||
"ta phải đi vào trong và tiêu diệt tận gốc."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:787
|
||
msgid ""
|
||
"There are strong magical wards placed here that would prevent you from "
|
||
"entering, but I am capable of opening them to let us all pass."
|
||
msgstr ""
|
||
"Có những lá bùa đặt ở đây để ngăn chúng ta, nhưng tôi có thể vô hiệu chúng."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:792
|
||
msgid "My men are not dwarves! How are we to fight in catacombs and tunnels?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Binh lính của tôi không phải là người lùn! Làm sao chúng ta có thể chiến đấu "
|
||
"trong các hầm mộ hay đường hầm?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:796
|
||
msgid ""
|
||
"Someone must take news back to Wesnoth of this new evil that lurks near our "
|
||
"borders. Who knows how many more of these undead are hiding in the forest?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Phải có người trở về Wesnoth đưa tin báo về lũ ma quái này. Ai biết còn bao "
|
||
"nhiêu ma quái ẩn nấp trong rừng?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:800
|
||
msgid ""
|
||
"Go, Sir Gerrick, and take with you an escort of elves, if Ethiliel will "
|
||
"permit it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đi đi, ngài Gerick, và dẫn theo vài thần tiên hộ tống ngài, Elithiel sẽ cho "
|
||
"ngài những người ngài cần."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:804
|
||
msgid "Indeed I will. My kinsfolk will protect you and your message!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Đúng thế. Binh lính của tôi sẽ bảo vệ anh và cả thông điệp anh mang đi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:808
|
||
msgid ""
|
||
"Fare well, Deoran! I will be there to greet you when you return to Kerlath "
|
||
"Province."
|
||
msgstr "Tạm biệt, Deoran! Tôi sẽ chào đón ngài khi ngài trở về tỉnh Kerlath."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=06a_Tidings_Good_and_Ill
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:5
|
||
msgid "Tidings, Good and Ill"
|
||
msgstr "Tin tức, Điềm lành và Vận rủi."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:56
|
||
msgid "Enemies"
|
||
msgstr "Kẻ thù"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:61
|
||
msgid "Ssesseth"
|
||
msgstr "Ssesseth"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:62
|
||
msgid "Zasz"
|
||
msgstr "Zasz"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:63
|
||
msgid "Zerix"
|
||
msgstr "Zerix"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:65
|
||
msgid "Scorpion"
|
||
msgstr "Bọ cạp "
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:66
|
||
msgid "Kramak"
|
||
msgstr "Kramak"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:68
|
||
msgid "Issorai"
|
||
msgstr "Issorai"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:69
|
||
msgid "Zarr"
|
||
msgstr "Zarr"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:73
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:79
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:86
|
||
msgid "Abdur"
|
||
msgstr "Abdur"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:74
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:80
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:88
|
||
msgid "Queen Xeila"
|
||
msgstr "Nữ hoàng Xeila"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:78
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:85
|
||
msgid "Ssanur"
|
||
msgstr "Ssanur"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:81
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:89
|
||
msgid "Lesssh"
|
||
msgstr "Lesssh"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:87
|
||
msgid "Kallen"
|
||
msgstr "Kallen"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Eliomir
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:175
|
||
msgid "Eliomir"
|
||
msgstr "Eliomir"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eliomir
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sir Gerrick, you must make it back to Kerlath Province and warn your people "
|
||
"of the danger from the south. We will lead you through the forest and clear "
|
||
"any foes from your path. You may choose some of your veterans to go with you "
|
||
"as well, and any ones you leave behind will still have time to join Ethiliel "
|
||
"and Deoran."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ngài Gerrick, ngài phải trở về tỉnh Kerlath và cảnh báo người của ngài về "
|
||
"mối nguy từ phía Nam này. Chúng tôi sẽ dẫn anh xuyên qua rừng và dọn đường "
|
||
"cho anh. Anh có thể chọn vài người đi cùng, và những người anh để lại vẫn đủ "
|
||
"thời gian bắt kịp Ethiliel và Deoran."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:207
|
||
msgid ""
|
||
"With the bandits and undead vanquished behind us, what foes can there be "
|
||
"ahead? Let us hope this is a speedy journey, for the specter of winter looms."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta đã đánh bại cướp và cả ma quái, còn phải sợ cái gì nữa? Mong rằng "
|
||
"chuyến đi của ta sẽ nhanh chóng, vì mùa đông đã rất gần rồi."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:213
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:292
|
||
msgid "Move Sir Gerrick to the north end of the woods"
|
||
msgstr "Đưa ngài Gerrick đến bìa rừng phía Bắc"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:229
|
||
msgid "Unrecalled units will be available for Deoran."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Queen Xeila
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:252
|
||
msgid ""
|
||
"Hss... Here are the humans who have made a pact with the cursed mermen! "
|
||
"Hss..."
|
||
msgstr "Hss... Đây là lũ con người đã liên minh với bọn người cá! Hss..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eliomir
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:256
|
||
msgid "We have stumbled into a den of nagas!"
|
||
msgstr "Chúng ta đã lạc vào hang của người rắn!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Queen Xeila
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:260
|
||
msgid "Hss... We will kill them all, my brood. Hss..."
|
||
msgstr "Hss... Chúng ta sẽ giết sạch bọn chúng, các con của ta. Hss"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:264
|
||
msgid ""
|
||
"We must clear this road for Deoran and Ethiliel! We must destroy the naga "
|
||
"lair!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta phải dọn sạch lối đi này cho Deoran và Ethiliel! Chúng ta phải diệt "
|
||
"hang ổ người rắn!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Queen Xeila
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:270
|
||
msgid "Hss... elves! Are they friends or enemies? Hss..."
|
||
msgstr "Hss... thần tiên! Chúng là bạn hay thù? Hss.."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:274
|
||
msgid "We are weary travelers, seeking our homes. If you but let us pass..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng tôi chỉ là những kẻ lũ hành mỏi mệt, tìm đường về nhà. Nếu cô để chúng "
|
||
"tôi qua.."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Queen Xeila
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:278
|
||
msgid ""
|
||
"Hss... And humans! Humans drained our swamps and made them fields for farms, "
|
||
"and now they have found my winter nest. The Land-Walkers must die! Hss..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hss... Và con người! Con người đã rút cạn đầm lầy của chúng ta và biến chúng "
|
||
"thành cánh đồng, nông trại, và giờ chúng đã tìm đến ổ trú đông của ta. Những "
|
||
"kẻ sống trên cạn phải chết! Hss..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:282
|
||
msgid ""
|
||
"She won’t listen. If we leave these nagas here, they will ambush Deoran and "
|
||
"Ethiliel! We must destroy them!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cô ta sẽ không nghe đâu. Nếu chúng ta để lũ người rắn ở đây, chúng sẽ phục "
|
||
"kích Deoran và Ethiliel! Chúng ta phải tiêu diệt chúng!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:296
|
||
msgid "Defeat the Queen Xeila"
|
||
msgstr "Đánh bại Nữ hoàng Xeila."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"There are a group of naga occupying this area... they don’t look very "
|
||
"friendly."
|
||
msgstr "Có một nhóm người rắn chiếm vùng này... Họ có vẻ không thân thiện lắm."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:334
|
||
msgid ""
|
||
"if they are hostile to us, they could endanger Deoran and Ethiliel as well. "
|
||
"Perhaps their leader can be reasoned with."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nếu họ xem ta như thù, thì họ cũng xem Deoran và Ethiliel như thế. Có lẽ "
|
||
"chúng ta nên nói chuyện với thủ lĩnh của họ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Queen Xeila
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:349
|
||
msgid "Hss... Who will watch over my brood now? Hss..."
|
||
msgstr "Hsss.... Ai sẽ trông chừng con ta đây? Hsss..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kramak
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:363
|
||
msgid "Ho! Me see elves. Elves tasty? Me take elves to eat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hô! Ta thấy thần tiên. Thần tiên ăn có ngon không? Ta muốn ăn thần tiên."
|
||
|
||
#. [message]: race=elf
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:368
|
||
msgid "Err, Mr. Ogre, we are not very tasty."
|
||
msgstr "Ờ ờ, Ngài quỷ khổng lồ ạ, chúng tôi không ngon lắm đâu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kramak
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:372
|
||
msgid "Oh. Me only want tasty food. Go away."
|
||
msgstr "Ồ. Ta chỉ muốn ăn đồ ngon thôi. Đi đi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kramak
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:380
|
||
msgid "Wait! Me not believe you. Me eat you!"
|
||
msgstr "Đợi đã! Ta không tin ngươi. Ta ăn ngươi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ogre
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:391
|
||
msgid "Bad food! It hurt me. Arrrrggghhhh!!"
|
||
msgstr "Thức ăn hư! Nó làm đau ta. Aaaaaarrrr!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Abdur
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:403
|
||
msgid ""
|
||
"Travelers in this desolate land! I seek that dark Sage who is rumored to "
|
||
"dwell in these lands. Surely you have come from him?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Những người lữ hành qua vùng đất hoang! Mọi người nói Nhà hiền triết Bóng "
|
||
"tối đang ở trong vùng này. Các người chắc hẳn được ông ta phái đến ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:407
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed! I just left my comrades, who were preparing to kill the vile "
|
||
"Necromancer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thực ra, tôi vừa tách khỏi đội quân của mình. Những đồng đội của tôi đang "
|
||
"chuẩn bị giết tên pháp sư gọi hồn xấu xa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Abdur
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:411
|
||
msgid "Unworthy fools! I’ll kill you for this sacrilege!"
|
||
msgstr "Bọn ngốc vô dụng! Ta sẽ giết ngươi vì những lời phỉ báng này!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:432
|
||
msgid ""
|
||
"These naga are still in control of the road. We must clear the way for "
|
||
"Deoran and Ethiliel!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bọn người rắn vẫn đang chiếm giữ con đường. Chúng ta phải dọn sạch chúng cho "
|
||
"Deoran và Ethiliel!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:445
|
||
msgid ""
|
||
"I will hasten back to Kerlath Province now and seek the advice of the "
|
||
"Council of Westin..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta sẽ tức tốc quay về tỉnh Kerlath bây giờ và xin ý kiến Hội đồng Westin..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eliomir
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:449
|
||
msgid ""
|
||
"We too will return to our councils. We have much to tell them... Much indeed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng tôi cũng sẽ về gặp hội đồng của chúng tôi. Chúng tôi có nhiều chuyện "
|
||
"để nói với họ.. Quả thực là rất nhiều."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:453
|
||
msgid ""
|
||
"While the council debated the best course of action, Deoran and Ethiliel "
|
||
"prepared to enter the caves under Mebrin’s fortress..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Khi hội đồng đang cân nhắc phương án tốt nhất, Deoran và Ethiliel đã chuẩn "
|
||
"bị tiến vào hang động bên dưới pháo đài của Mebrin..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=06b_The_Long_March
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:5
|
||
msgid "The Long March"
|
||
msgstr "Cuộc trường chinh"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:99
|
||
msgid "Elves"
|
||
msgstr "Thần tiên"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:315
|
||
msgid "Fssth"
|
||
msgstr "Fssth"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:318
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:322
|
||
msgid "Wizzi"
|
||
msgstr "Wizzi"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:466
|
||
msgid "Deoran and Urza Afalas led their men quickly from Mebrin’s fortress..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:485
|
||
msgid "Will this forest ever end? How can we know what path to take?!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:489
|
||
msgid ""
|
||
"You have to follow me! I have often traveled these woods avoiding the elves "
|
||
"with my comrades, and I know a secret path through it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:493
|
||
msgid "Can we trust him? His people are murderers and thieves!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:497
|
||
msgid ""
|
||
"Do we have any choice? Our food is running out, and it will be winter soon..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:501
|
||
msgid ""
|
||
"Beware! I sense that there are many undead creatures chasing us. We should "
|
||
"move quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:505
|
||
msgid "Let us go quickly, then. I will show you the way."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:512
|
||
msgid ""
|
||
"Remember that these woods are crawling with elves, and I don’t think they’ll "
|
||
"receive us too kindly. Stay on the path and perhaps we can avoid at least "
|
||
"most of them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:518
|
||
msgid "Move Deoran through the woods and over the river"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:545
|
||
msgid ""
|
||
"At the start of each turn, Urza Afalas will reveal as much of the secret "
|
||
"path as is within his vision range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:731
|
||
msgid "Just a little further!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:750
|
||
msgid "We’re almost there!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:769
|
||
msgid "Come on! Hurry!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:788
|
||
msgid "Keep moving!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:812
|
||
msgid ""
|
||
"From here you can see the banks of the river! Across it we will find the sun "
|
||
"again, and an end to these cursed trees!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: race=elf
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:866
|
||
msgid ""
|
||
"You humans have kidnapped Mebrin the Sage. You will pay for your crimes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: id=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:870
|
||
msgid ""
|
||
"Your sage Mebrin is the criminal. He practices necromancy and now commands "
|
||
"an army of undead. By the laws of Wesnoth, the punishment for his crimes is "
|
||
"death!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: race=elf
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:879
|
||
msgid ""
|
||
"It is you who is a criminal and who is in a company of criminals. We will "
|
||
"not let you kill Mebrin!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: race=elf
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:913
|
||
msgid "We cannot allow you bandits and criminals to pass through our lands!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:917
|
||
msgid "We wish only to return to our homes!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: race=elf
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:926
|
||
msgid "Nevertheless, we will have vengeance for Mebrin!!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: race=elf
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:960
|
||
msgid "Get them!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1147
|
||
msgid "Thank heaven we have escaped that awful forest!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1151
|
||
msgid "Indeed, Afalas, you’ve earned my trust today."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1155
|
||
msgid "I can only hope for mercy when I return to Westin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1160
|
||
msgid "But there was a dark cloud looming behind Deoran and his men..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [scenario]: id=07a_Into_the_Depths
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:5
|
||
msgid "Into the Depths"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Mal M'Brin
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Mal M'Brin
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:49
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:54
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:54
|
||
msgid "Mal M’Brin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [side]: type=Soulless, id=Groth
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:101
|
||
msgid "Groth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll Hero, id=Grek
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:141
|
||
msgid "Grek"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit]: type=Eyestalk, id=Eye Guardian
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:220
|
||
msgid "Eye Guardian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:253
|
||
msgid ""
|
||
"Proceed slowly, who knows what evils inhabited these parts before Mebrin was "
|
||
"turned! We cannot be too careful."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:259
|
||
msgid ""
|
||
"Cavalrymen and Dragoons will be less useful in the caves than soldiers who "
|
||
"fight on foot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:264
|
||
msgid "Also, soldiers with the <i>quick</i> trait will be useful in the dark."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:272
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:450
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:508
|
||
msgid "Find the source of the undead under the citadel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:310
|
||
msgid ""
|
||
"What horrid creature may that be? I’ve seen many wicked things in my life, "
|
||
"but never one such as that."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:315
|
||
msgid ""
|
||
"It must be a guardian of some kind set here by Mebrin. We elves have heard "
|
||
"stories of these creatures but I wouldn’t have expected to come across "
|
||
"one... the least of all here. Let us proceed with caution."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grek
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:328
|
||
msgid ""
|
||
"Ha! Humans and elves! What are you doing in our caves, and why shouldn’t we "
|
||
"grind your bones and gnaw on your flesh?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:333
|
||
msgid "We mean no trespass. We are hunting the undead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grek
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:338
|
||
msgid ""
|
||
"Undead! Ha! We kill undead all the time. You be friendly enough so we won’t "
|
||
"kill you, but why should we help you?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grek
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:399
|
||
msgid ""
|
||
"Gold is good. We can trade gold for weapons and fire. We will help you "
|
||
"defeat the undead now."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:403
|
||
msgid ""
|
||
"What aid can you offer us? We are not well suited to fighting in the caves."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grek
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:407
|
||
msgid ""
|
||
"We already planned to kill the undead ourselves... First we kill dwarves "
|
||
"though! Now we have dwarvish thunder fire and many trolls ready for "
|
||
"fighting. They come too and help you smash them undead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grek
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:411
|
||
msgid ""
|
||
"Go here and light the thunder fire and it will blast a back door into the "
|
||
"lich’s lair!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:422
|
||
msgid "What should we offer them for their help?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:424
|
||
msgid ""
|
||
"We will give you $troll_help_cost gold pieces if you help us defeat the "
|
||
"undead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grek
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:444
|
||
msgid ""
|
||
"Haha, you humans and elves poor, you have not enough gold! If you want troll "
|
||
"help, you must come to me when you have the gold."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:454
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:512
|
||
msgid ""
|
||
"Meet with and pay the troll leader $troll_help_cost gold to receive their "
|
||
"help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:485
|
||
msgid "We will offer you freedom and a place in our lands."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grek
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:489
|
||
msgid "Ha! Who wants stupid human lands!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:493
|
||
msgid "Then you will not aid us in our quest to destroy the undead menace?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grek
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:498
|
||
msgid ""
|
||
"Bah! We destroy the undead when we want. Maybe wait for a few years first. "
|
||
"If you want troll help, you come see me and give proper payment!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:502
|
||
msgid ""
|
||
"These creatures are much too simpleminded to be of any help to us but at "
|
||
"least they will not attack us outright. We will have to face Mebrin alone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grek
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:572
|
||
msgid "Ha, you can afford troll help this time?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Grek
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:581
|
||
msgid "Here’s $troll_help_cost for your help against the undead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Grek
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:589
|
||
msgid "No, sorry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:622
|
||
msgid "I’m lighting it!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:656
|
||
msgid "I’ve broken through!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:679
|
||
msgid "Mebrin! My teacher of old! Can that truly be you?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:685
|
||
msgid "Eth...Ethiliel? You are here?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:690
|
||
msgid ""
|
||
"How did you come to be here, you of all people, shut away from the trees and "
|
||
"the light of the sun?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:695
|
||
msgid ""
|
||
"I broke their chains. They bound me, the accursed humans. Bound me! "
|
||
"Kidnapped me to raise undead for them. Menaced me with cold iron... ahh, the "
|
||
"iron on my skin, it burned, it burned!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:700
|
||
msgid "What is this? Elves bear steel swords."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:705
|
||
msgid ""
|
||
"They are but warriors. All elves feel the shadow of iron, and to those who "
|
||
"walk our higher paths it is a bane, interfering with our magic. But this "
|
||
"touches on mysteries that are not for men to know, human. I bind you never "
|
||
"to speak of it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:710
|
||
msgid ""
|
||
"Humans! Betrayers! Tree-killers! They are a blight on the world! I shall "
|
||
"bring my new servants north to the lands we so foolishly granted to men in "
|
||
"ages past, and destroy them all!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:715
|
||
msgid ""
|
||
"Your servants! Your servants are abominations worse than any human. They "
|
||
"stink of the grave. This cannot be the sage Mebrin that I knew and revered "
|
||
"speaking. He would never have allied himself with the dead against the "
|
||
"living!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:720
|
||
msgid ""
|
||
"I am called Mal M’Brin now, Ethiliel, best student of mine. It is time for a "
|
||
"new lesson. I was such as you, full of doubt and weakness, but now I have "
|
||
"passed over and become more than you know. There is infinity in death; I "
|
||
"have touched the void at the heart of all things. You, too, can partake of "
|
||
"its boundless power."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:725
|
||
msgid ""
|
||
"Join me! Stand by my side! We shall rise and sweep the humans from the green "
|
||
"world. Their corpses will serve us; their bones will dance for our pleasure."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:730
|
||
msgid ""
|
||
"And when we were done, what would we have become? Unlife. Hungering shadows, "
|
||
"devouring all we once cherished."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:736
|
||
msgid ""
|
||
"No. It shall not be. The sage Mebrin is dead. It is time to put him to rest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:742
|
||
msgid ""
|
||
"Even a mere human can see that you have become a mockery of all that you "
|
||
"once believed in. I will destroy you and your works if it’s the last thing I "
|
||
"do!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:746
|
||
msgid ""
|
||
"You, destroy me? Fool human. You will die, and the elves you have seduced "
|
||
"with you. And you shall serve me beyond death, forever."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:758
|
||
msgid ""
|
||
"Nooo! This cannot be. The elves I once led have destroyed me. After all I "
|
||
"have sacrificed, I still die..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [scenario]: id=07b_Pebbles_in_the_Flood, id=Mal M'Brin
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:5
|
||
msgid "Pebbles in the Flood"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Mal Tera
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:86
|
||
msgid "Mal Tera"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:129
|
||
msgid "Sgt. Finde"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:130
|
||
msgid "Maelvas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:131
|
||
msgid "Orome"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:132
|
||
msgid "Mitche"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:136
|
||
msgid "Lt. Illan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:137
|
||
msgid "Rheban"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:138
|
||
msgid "Jul"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:142
|
||
msgid "Lt. Meris"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:143
|
||
msgid "Findlas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:144
|
||
msgid "Chumet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:145
|
||
msgid "Neras"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:146
|
||
msgid "Eera"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:150
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:151
|
||
msgid "Death Guard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:172
|
||
msgid ""
|
||
"We have escaped the great forest, but look! The undead are chasing us — we "
|
||
"must not have rooted them all out of the wood."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:176
|
||
msgid ""
|
||
"My lord, you must hasten back to Westin to prepare a defense against them. I "
|
||
"will command the defense of the border forts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:180
|
||
msgid ""
|
||
"I too will make my stand here — I owe you my life and must atone for my "
|
||
"crimes. Together we will hold off the foul undead as long as we can."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:184
|
||
msgid ""
|
||
"Minister Hylas, ride with me to Westin — you must summon the Council of "
|
||
"Westin while I prepare the city’s defenses. We shall return as soon as we "
|
||
"can in force and relieve you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:188
|
||
msgid ""
|
||
"Make no promises you know you cannot keep. Organize the defense of Westin, "
|
||
"and if you survive, remember those who fell here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:195
|
||
msgid ""
|
||
"Your name will be sounded in the roll of heroes, and you will be avenged. "
|
||
"Thank you, my friend."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lt. Illan
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:213
|
||
msgid ""
|
||
"We are yours to command, Sir Gerrick. Our men are not the great warriors "
|
||
"that you and Deoran are, but we will hold our lines staunchly, until the "
|
||
"bitter end."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:219
|
||
msgid "Hold the line: Keep Sir Gerrick alive as long as possible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:223
|
||
msgid "No gold carried over to the next scenario."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:228
|
||
msgid ""
|
||
"There is no way to win this scenario, and no way to lose. Hold off the "
|
||
"undead hordes as long as you can. Keep Sir Gerrick alive as long as you can. "
|
||
"Every turn that passes strengthens the defenses of Westin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:262
|
||
msgid "Now I will never see my home again... Hold back the undead, Gerrick!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:274
|
||
msgid ""
|
||
"I only hope we have bought Deoran enough time to secure Westin for the "
|
||
"onslaught!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:282
|
||
msgid ""
|
||
"We will crush Westin as we have crushed you! No one shall stand between us "
|
||
"and our home."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [scenario]: id=08a_Return_to_Kerlath
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:4
|
||
msgid "Return to Kerlath"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:37
|
||
msgid "Move Deoran into Kerlath Province"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [side]: type=Outlaw, id=Tharzo Kalain
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:96
|
||
msgid "Tharzo Kalain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Plynry
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:141
|
||
msgid "Plynry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:164
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:165
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:166
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:167
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:168
|
||
msgid "Border Guard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:181
|
||
msgid ""
|
||
"Tharzo! That meddler who killed the Urza brothers approaches from the south. "
|
||
"His men and horses look worn out."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tharzo Kalain
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:186
|
||
msgid ""
|
||
"The dark gods have put revenge in our laps. Destroy them all before they "
|
||
"reach the border fort!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Plynry
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:201
|
||
msgid "Halt! Who comes to the border of Wesnoth?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:206
|
||
msgid "It is I, Deoran, commander of the South Guard, and my men."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Plynry
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:211
|
||
msgid ""
|
||
"Deoran? You had been thought lost long since. But I see by your men’s gear "
|
||
"and drill that they are of the South Guard indeed. Pass."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:216
|
||
msgid "We, and our elvish allies, have won a great battle against a lich."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Plynry
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:221
|
||
msgid ""
|
||
"Elvish allies? I think you had best make haste to Westin. There are rumors "
|
||
"of trouble with the elves of the Aethenwood."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [scenario]: id=08b_The_Tides_of_War
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:5
|
||
msgid "The Tides of War"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [value]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:124
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:133
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:160
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:165
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:170
|
||
msgid "Provincial Guard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [value]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:154
|
||
msgid "Lt. Nilaf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:290
|
||
msgid ""
|
||
"Look! The undead army has broken through Sir Gerrick’s lines! Alas, he is "
|
||
"lost!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Moreth
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:295
|
||
msgid ""
|
||
"Since I was a boy, Gerrick was my leader, and there was no one braver. Today "
|
||
"we shall defend our homes, and avenge him!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:310
|
||
msgid ""
|
||
"But in the narrow window his valiant stand gave us, we have roused some of "
|
||
"the provincial guard and reinforced our defenses!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:326
|
||
msgid ""
|
||
"But in the narrow window his valiant stand gave us, we have roused the whole "
|
||
"provincial guard and reinforced our defenses!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:342
|
||
msgid ""
|
||
"But in the narrow window his valiant stand gave us, we have roused the whole "
|
||
"provincial guard and fully embattled the city!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lt. Nilaf
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:353
|
||
msgid "Indeed, Lord, we are ready to defend our homes!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:364
|
||
msgid "I have summoned the great Council of Westin!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:367
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:381
|
||
msgid "Minister Mefel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Mefel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:370
|
||
msgid ""
|
||
"Hylas, I have made all possible haste, but my Council brethren are not as "
|
||
"swift as I. It will take more time for them to arrive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:379
|
||
msgid ""
|
||
"And I have summoned the great Council of Westin! They will battle with all "
|
||
"their might!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:382
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:456
|
||
msgid "Minister Romand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:383
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:457
|
||
msgid "Minister Alanafel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Mefel
|
||
#. [message]: speaker=Minister Romand
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:388
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:462
|
||
msgid ""
|
||
"We have heard your summons, and we shall send these dark foes back to the "
|
||
"abyss that spawned them!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:392
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:466
|
||
msgid ""
|
||
"Council of Westin, we are cheered by your presence. Your aid will be most "
|
||
"welcome."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:399
|
||
msgid ""
|
||
"We have rallied all the forces that we will be able to! Let us not make Sir "
|
||
"Gerrick’s sacrifice a vain one. For Wesnoth!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:411
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:428
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:473
|
||
msgid "Defeat Mal M’Brin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:421
|
||
msgid "The Council of Westin will arrive on turn $council_arrive_turn|."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:511
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:314
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:12
|
||
msgid "I have failed my kingdom and duty..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:526
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:79
|
||
msgid "Now I will never see Westin free again..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:537
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:93
|
||
msgid "Far from home I fall — but not in vain! Guard our people, Deoran!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09a_Vengeance
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:5
|
||
msgid "Vengeance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [side]: type=Horseman Commander, id=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:46
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:47
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:48
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:49
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:50
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:51
|
||
msgid "Westin Guard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Ithelden
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:62
|
||
msgid "Ithelden"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Ithelden
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:65
|
||
msgid "Enraged Elves"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:115
|
||
msgid ""
|
||
"Commander! I took your message to the council, and your deeds have pleased "
|
||
"them. Are the undead finally gone from our lands?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:119
|
||
msgid ""
|
||
"The undead are gone! Perhaps now there will be peace for a time in Westin. "
|
||
"You have our thanks Lady Ethiliel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:123
|
||
msgid ""
|
||
"Though the undead are vanquished, they have brought us much sorrow. Deoran, "
|
||
"your people have restored their honor. Let us part in peace."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:127
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed. Neither the bandits nor the undead will trouble us for some time. We "
|
||
"will tend our wounds and you yours."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:131
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:141
|
||
msgid "Help!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit]: type=Peasant, id=Poor Farmer
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:153
|
||
msgid "Poor Farmer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ithelden
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:160
|
||
msgid "You must pay for killing Mebrin!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Poor Farmer
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:164
|
||
msgid "I am just a farmer! What did I do?!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ithelden
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:168
|
||
msgid ""
|
||
"What did you do?! Your people kidnapped and murdered our greatest leader! "
|
||
"And now you will pay!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:189
|
||
msgid "He just killed that innocent farmer! We must stop him!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:193
|
||
msgid ""
|
||
"Stop, Ithelden! I have traveled with these humans, and they are not the ones "
|
||
"who harmed Mebrin. They are our allies!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ithelden
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:197
|
||
msgid ""
|
||
"You too, Ethiliel? All these humans are the same! They fell trees to till "
|
||
"the earth; now they have felled our leader! We cannot brook such deeds! You "
|
||
"will die with them!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [unit]: type=$unit_type
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:214
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:215
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:216
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:217
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:218
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:219
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:220
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:289
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:301
|
||
msgid "Disciple of Mebrin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:230
|
||
msgid ""
|
||
"We won’t be able to hold them off for long. I should go reason with them!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:234
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure that the elves will greet you any more kindly than they have "
|
||
"met us? After all, you did lead us into the forests..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:238
|
||
msgid "Perhaps not, but it is your only hope. I must reach Ithelden!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:241
|
||
msgid "Ithelden’s base"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:247
|
||
msgid "Send Ethiliel to the Great Tree and parley with Ithelden"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:302
|
||
msgid "For every one of us you strike down, more will rise!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:328
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:64
|
||
msgid "I have given my all for my kingdom! Avenge me, Deoran!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:341
|
||
msgid ""
|
||
"Ithelden’s elves have killed Ethiliel! Now we have no chance to come to an "
|
||
"agreement with them. A war with the Elves is imminent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:345
|
||
msgid ""
|
||
"We are far away from Weldyn. We’ll surely all be killed long before any "
|
||
"reinforcements arrive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [scenario]: id=10a_Elf_Epilogue
|
||
#. [scenario]: id=09b_Bandit_Epilogue
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09b_Bandit_Epilogue.cfg:5
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/10a_Elf_Epilogue.cfg:5
|
||
msgid "Epilogue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Eyestalk, race=monster
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:4
|
||
msgid "Eyestalk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Eyestalk, race=monster
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"Named ‘Eyestalks’ for obvious reasons, these plant-like creatures can focus "
|
||
"their gaze onto an unsuspecting victim to draw life energy straight out of "
|
||
"them to replenish their own. While almost defenseless against melee attacks, "
|
||
"its deadly gaze from afar is not to be underestimated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:32
|
||
msgid "smash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [attack]: type=arcane
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:86
|
||
msgid "gaze"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Horseman Commander, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:4
|
||
msgid "Horseman Commander"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Horseman Commander, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"Leaders of the border guards, mounted commanders are trained not only to "
|
||
"ride and fight, but to lead. They command the garrisons that keep peace in "
|
||
"the provinces of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:33
|
||
msgid "lance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:42
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:44
|
||
msgid "mace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Infantry Commander, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Commander.cfg:4
|
||
msgid "Infantry Commander"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Infantry Commander, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Commander.cfg:28
|
||
msgid ""
|
||
"Veteran commanders have faced battle many times and led their men with "
|
||
"steady hands and calm determination."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Commander.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Lieutenant.cfg:31
|
||
msgid "glaive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Commander.cfg:41
|
||
msgid "shield"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Infantry Lieutenant, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Lieutenant.cfg:4
|
||
msgid "Infantry Lieutenant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Infantry Lieutenant, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Lieutenant.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"Commanders of the infantry of Wesnoth are responsible for the garrison and "
|
||
"defense of the border towns and villages. They are drawn from the ranks of "
|
||
"veteran soldiers, not nobility, and all have shown leadership and courage in "
|
||
"battle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Junior Commander, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Junior_Commander.cfg:4
|
||
msgid "Junior Commander"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Junior Commander, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Junior_Commander.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"Scarcely 17 or 18 years old, the sons of knights and lords were given mounts "
|
||
"and swords and told to become leaders of men. Those whose mettle was strong "
|
||
"enough for the task became the commanders of the armies of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Junior_Commander.cfg:31
|
||
msgid "spear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mounted General, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:4
|
||
msgid "Mounted General"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mounted General, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"Being the most able leaders of the border guards, Mounted Generals are "
|
||
"trained not only to ride and fight, but to lead. They command the garrisons "
|
||
"that keep peace in the provinces of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:35
|
||
msgid "Taste cold steel!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:50
|
||
msgid "I have lost all helping the humans... Now they will surely perish!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"Thugs are the mainstay of the bandit armies. They do not have a <i>ranged</"
|
||
"i> attack, and are vulnerable to your archers. Deoran’s lance will also "
|
||
"strike fear into their hearts! Like all of the bandit units, they are much "
|
||
"more dangerous at night."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:56
|
||
msgid ""
|
||
"Thieves are more subtle than thugs. They try to surround your units and stab "
|
||
"them in the back. Make sure that thieves never have an opportunity to attack "
|
||
"when they have an ally directly behind the unit they are attacking — they’ll "
|
||
"do double damage! Like thugs, thieves are vulnerable to the ranged attacks "
|
||
"of your archers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:83
|
||
msgid ""
|
||
"Footpads are the scouts of the bandit armies. They are quick, and have both "
|
||
"a <i>melee</i> attack and a <i>ranged</i> attack. Neither of their attacks "
|
||
"is very strong, however, and your spearmen will make quick work of them "
|
||
"during the day."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:110
|
||
msgid ""
|
||
"Skeletons are the bones of fallen warriors raised by some dark magic. They "
|
||
"are almost immune to piercing weapons like arrows and spears. Bladed attacks "
|
||
"like swords will injure them, and Minister Hylas’s <i>arcane</i> attack is "
|
||
"deadly against them. Like the rest of the bandits, they are more dangerous "
|
||
"at night!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:137
|
||
msgid ""
|
||
"Walking corpses are the bodies of slain warriors, filled with some black "
|
||
"magic. They are slow and weak — any of your units is more than a match for "
|
||
"them. They are only dangerous in packs..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"During the reign of Haldric VII, the land of Wesnoth was peaceful. Konrad I "
|
||
"had driven off the orcs in the north. The eastern forts were quiet and "
|
||
"almost deserted. The elves in the western forest kept to their own affairs. "
|
||
"In the prosperous south men built new towns and farms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"For eight years the South Guard had defended the farms and homes surrounding "
|
||
"the city of Westin, the capital of Wesnoth’s frontier province of Kerlath in "
|
||
"the furthermost south. The fiercest foe they had faced was the occasional "
|
||
"bandit. The orcs were far to the north. In the Aethenwood to the west "
|
||
"dreamed the elves, not foes of humankind but keeping aloof from men. Only "
|
||
"scattered few outlaws lived in the wildlands south of Kerlath, a bastion of "
|
||
"the ancient heart forest of the Great Continent so dense and gloomy that "
|
||
"even elves forbore from dwelling there."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"Then, in the spring of the ninth year the reports from the South Guard, "
|
||
"under the command of Sir Loris, suddenly ceased. King Haldric decided to "
|
||
"send someone to investigate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:33
|
||
msgid ""
|
||
"King Haldric summoned a young, undistinguished but promising cavalry officer "
|
||
"named Deoran. Deoran was the son of Haldiel, who had fought with distinction "
|
||
"alongside Konrad I in the wars against the orcs. The King had a mission for "
|
||
"Haldiel’s son."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:37
|
||
msgid ""
|
||
"King Haldric knighted young Deoran, and when he rose tasked him to ride to "
|
||
"Westin, to demand an accounting from Sir Loris, the commander of the South "
|
||
"Guard..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:47
|
||
msgid ""
|
||
"Having defeated Urza Mathin, Deoran immediately sent scouts out into the "
|
||
"whole countryside. His men reported bandits roaming freely over the border, "
|
||
"terrorizing the peasants and villagers. Nowhere did they find soldiers of "
|
||
"the South Guard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:52
|
||
msgid ""
|
||
"Deoran decided to take action and wipe out the bandits. He gathered the men "
|
||
"of Sir Gerrick’s command and whatever peasants were of strong body and "
|
||
"fighting age. With this small force he rode in haste to Westin, capital of "
|
||
"the province."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:56
|
||
msgid ""
|
||
"Deoran and his men approached the old city, and they saw that their fears "
|
||
"were well founded..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:66
|
||
msgid ""
|
||
"Ethiliel led the men of the South Guard into the southern forest. Shadows "
|
||
"soon covered their paths day and night, and a thick fog filled the air."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:72
|
||
msgid ""
|
||
"For many weeks they marched down nameless paths that no man had trod before. "
|
||
"From time to time they saw ghostly images of elven villages and halls in the "
|
||
"deep woods, but as they advanced, even those became scarce."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:77
|
||
msgid ""
|
||
"Finally Ethiliel told the men to halt and pitch camp — they had reached the "
|
||
"Black River, beyond which no elf or man would willingly pass."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:86
|
||
msgid ""
|
||
"After Mal M’Brin’s defeat, Deoran’s troops and their elvish allies turned "
|
||
"north for home. As they re-crossed the Black River, fall was fading into "
|
||
"winter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:92
|
||
msgid ""
|
||
"Forage and game were scarce in the gloomy woods. The men’s spirits were "
|
||
"lifted by the thought of home, but their bodies became gaunt. The long weeks "
|
||
"of trudging northward took its toll."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:101
|
||
msgid ""
|
||
"Snow fell as Deoran, Sir Gerrick and Urza Afalas emerged from the great "
|
||
"southern forest. An oppressive silence hung over the land, and an ominous "
|
||
"gloom followed close behind the men of the South Guard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:107
|
||
msgid ""
|
||
"Finally they arrived at the southern border of Wesnoth and the forts that "
|
||
"guarded it. The undead were close on their heels..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:116
|
||
msgid ""
|
||
"Finally the sun broke the horizon and its rays breathed new life into the "
|
||
"weary defenders of Westin. A great cry echoed through the valley as the men "
|
||
"of the South Guard pressed their elven foes back from the walls. Suddenly "
|
||
"the field was covered in a great fog..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:121
|
||
msgid ""
|
||
"When the fog broke, Ethiliel stood alone, facing the wall of spears. Bathed "
|
||
"in light, she spoke to the men of Wesnoth, saying, <i>“Stop! Enough blood "
|
||
"has been spilled before the walls of this city! The injury you humans have "
|
||
"done to the elves is great, but your service also was worthy.”</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:125
|
||
msgid ""
|
||
"<i>“These are the terms of the peace between us: any man found in the forest "
|
||
"or hills that belong to the elves will taste death. No more will the elves "
|
||
"send ambassadors or councilors to Westin, and no more will men wander the "
|
||
"green woods.”</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:129
|
||
msgid ""
|
||
"Thus an uneasy peace was consummated between man and elf. For many weeks the "
|
||
"South Guard patrolled the borders of the elven woods and watched over the "
|
||
"growing farms and villages. Finally, as the snow melted and the roads bore "
|
||
"their burdens again, a messenger came from King Haldric."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:133
|
||
msgid ""
|
||
"Sir Deoran, Knight of Wesnoth, was summoned to Weldyn for a council with "
|
||
"King Haldric himself. Storm clouds were brewing throughout the realm, and "
|
||
"every commander would be needed to weather the storm..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:143
|
||
msgid ""
|
||
"With bitter spears and grim expression, the men of Wesnoth launched the last "
|
||
"assault on the undead. As they cut through lifeless flesh and shattered "
|
||
"chill bones a ray of sunlight pierced the clouds. The winds died and the men "
|
||
"were filled with new life. A great cry they let out as they stormed the "
|
||
"encampment of Mal M’Brin himself, and threw down the mighty wizard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:149
|
||
msgid ""
|
||
"Exhausted, Deoran dropped his lance to the ground. The men around him slowly "
|
||
"lifted their helmets from their brows. The moans of the wounded overshadowed "
|
||
"the rustling of the north wind in the distance. The undead were gone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:154
|
||
msgid ""
|
||
"For days the healers of Westin worked feverishly to save as many of the "
|
||
"valiant soldiers as they were able. Many mounds, though, were raised as "
|
||
"homes for the fallen in the fields north of the city, and to the roll of "
|
||
"fallen heroes many names were added."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:159
|
||
msgid ""
|
||
"The loftiest mound belonged to Sir Gerrick. After the battle, Deoran led an "
|
||
"expedition to the southern border posts, and there he found Sir Gerrick’s "
|
||
"sword and shield. Those he placed atop Gerrick’s mound, and they were a "
|
||
"symbol of loyalty and valor to all the people of Westin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:163
|
||
msgid ""
|
||
"Gerrick’s name was added at the top of the roll of fallen heroes, and read "
|
||
"aloud at the beginning of every great council. The memory of his desperate "
|
||
"last stand at the border posts passed into song, and was not forgotten for "
|
||
"many generations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:168
|
||
msgid ""
|
||
"Deoran spent his days visiting the wounded and directing the men as they "
|
||
"rebuilt the shattered walls and ramparts of the city. Finally, as the snow "
|
||
"melted and the roads bore their burdens again, a messenger came from King "
|
||
"Haldric."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:173
|
||
msgid ""
|
||
"Sir Deoran, Knight of Wesnoth, was summoned to Weldyn for a council with "
|
||
"King Haldric himself. Storm clouds were brewing throughout the realm, and "
|
||
"every commander would be needed to weather the onslaught..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "(Novice level, 8 or 9 scenarios depending on the branch you take.)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "(Mức độ mới bắt đầu, 8 hoặc 9 màn chơi tùy theo con đường bạn chọn.)"
|
||
|
||
#~ msgid "Time runs out"
|
||
#~ msgstr "Hết thời gian"
|
||
|
||
#~ msgid "You have a bodyguard?!!"
|
||
#~ msgstr "Cô có vệ sĩ ư?!!"
|