mirror of
https://github.com/wesnoth/wesnoth
synced 2025-04-28 18:49:28 +00:00
1326 lines
99 KiB
HTML
1326 lines
99 KiB
HTML
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
|
||
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>Battle for Wesnoth User’s Manual</title><link rel="stylesheet" href="./styles/manual.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2" /></head><body><div xml:lang="gl" class="book" title="Battle for Wesnoth User’s Manual" lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a id="id266328"></a>Battle for Wesnoth User’s Manual</h1></div></div><hr /></div><div class="toc"><p><b>Índice</b></p><dl><dt><span class="preface"><a href="#_preface">Limiar</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="#_getting_started">1. Comezar</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_the_world">1.1. O Mundo</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_the_creatures">1.1.1. As Criaturas</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_finding_your_way">1.2. Como Comezar</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_game_modes">1.3. Modos de Xogo</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_campaigns">1.3.1. Campañas</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#scenarios">1.3.2. Escenarios</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#game_screen">1.3.3. A Pantalla de Xogo</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_recruit_and_recall">1.3.4. Recrutar e Reincorporar</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_your_army">1.3.5. O Teu Exército</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_life_and_death_experience">1.3.6. Vida e Morte - Experiencia</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_victory_and_defeat">1.3.7. Victoria e Derrota</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_gold">1.3.8. Ouro</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_save_and_load">1.3.9. Gardar e Cargar</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="#_playing">2. Xogo</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_controls">2.1. Controis</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_gold_2">2.2. Ouro</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_recruiting_and_recalling">2.2.1. Recrutar e Reincorporar</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_upkeep">2.2.2. Mantemento</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_income">2.2.3. Ingresos</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_units">2.3. Unidades</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_alignment">2.3.1. Aliñación</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#traits">2.3.2. Trazos</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_unit_specialties">2.3.3. Especialidades das Unidades</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_abilities">2.3.4. Habilidades</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_experience">2.3.5. Experiencia</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#unit_recall">2.3.6. Reincorporar unidades</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_moving">2.4. Movemento</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_zone_of_control">2.4.1. Zona de Control</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#orbs">2.4.2. Esferas</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_ellipses_team_colors_and_hero_icons">2.4.3. Elipses, Colores de Equipo, e Iconas de Heroe</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_fighting">2.5. Loita</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_attack_types">2.5.1. Tipos de ataque</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_resistance">2.5.2. Resistencia</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_healing">2.6. Sandación</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_regeneration">2.6.1. Rexeneración</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_poison">2.6.2. Veleno</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="#_strategy_and_tips">3. Estratexia e Consellos</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#basic_strategy">3.1. Estratexia Básica</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_don_8217_t_waste_units">3.1.1. Don’t waste units</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_out_of_the_enemy_8217_s_reach">3.1.2. Out of the enemy’s reach</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#zoc">3.1.3. Protéxete ca túa zona de control (ZdC)</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_maintain_a_defensive_line">3.1.4. Mantén unha liña defensiva</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_rotate_your_troops">3.1.5. Rota ás túas tropas</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_use_the_terrain">3.1.6. Usa o terreo</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_attacking_and_choosing_your_targets">3.1.7. Atacando e elixindo os obxectivos</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_time_of_day">3.1.8. Hora do Día</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_experience_2">3.1.9. Experiencia</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_getting_the_most_fun_out_of_the_game">3.2. Gozar o Máximo co Xogo</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_at_the_start_of_a_scenario">3.2.1. Ó principio do escenario</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_during_the_scenario">3.2.2. Durante o escenario</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_healing_2">3.2.3. Sandación</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_winning_a_scenario">3.2.4. Gañar un escenario</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_more_general_tips">3.2.5. Máis consellos xerais</a></span></dt></dl></dd></dl></dd></dl></div><div class="list-of-tables"><p><b>Lista de Táboas</b></p><dl><dt>2.1. <a href="#id311876">Controis e atallos de teclado</a></dt><dt>2.2. <a href="#id312615">Hora do día e dano</a></dt><dt>2.3. <a href="#id313647">Pluses de experiencia por matar e combater con inimigos de diferentes niveis</a></dt><dt>2.4. <a href="#id313912">Esferas</a></dt></dl></div><div class="preface" title="Limiar"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="_preface"></a>Limiar</h2></div></div></div><p>Battle for Wesnoth é un xogo de rol de estratexia cun tema fantástico.</p><p>Build up a great army, gradually training raw recruits into hardened
|
||
veterans. In later games, recall your toughest warriors and form a deadly
|
||
host against whom none can stand! Choose units from a large pool of
|
||
specialists, and hand pick a force with the right strengths to fight well on
|
||
different terrains against all manner of opposition.</p><p>Wesnoth ten varias sagas diferentes agardando a que as xogues. Podes loitar
|
||
contra orcos, non mortos, e bandidos nas marcas do Reino de Wesnoth; loita
|
||
contra dragóns nos altos picos, contra elfos nas verdes extensións de
|
||
Aethenwood, contra ananos nas grandes salas de Knalga, ou incluso contra
|
||
sirénidos na Baía das Perlas. Podes loitar para recuperar o trono de
|
||
Wesnoth, ou usar o poder do medo dos Non Mortos para dominar a terra dos
|
||
mortais, ou dirixir a túa gloriosa tribo Orca á victoria contra os humanos
|
||
que ousaron saquear as túas terras.</p><p>You will be able to select from among over two hundred unit types (infantry,
|
||
cavalry, archers, and mages are just the beginning) and fight actions
|
||
ranging from small-unit ambushes to clashes of vast armies. You can also
|
||
challenge your friends – or strangers – and fight in epic multi-player
|
||
fantasy battles.</p><p>Battle for Wesnoth is open-source software, and a thriving community of
|
||
volunteers cooperates to improve the game. You can create your own custom
|
||
units, write your own scenarios, and even script full-blown
|
||
campaigns. User-maintained content is available from an add-on server, and
|
||
the very best of it is incorporated into Battle for Wesnoth’s official
|
||
releases.</p></div><div class="chapter" title="Capítulo 1. Comezar"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="_getting_started"></a>Capítulo 1. Comezar</h2></div></div></div><div class="toc"><p><b>Índice</b></p><dl><dt><span class="section"><a href="#_the_world">1.1. O Mundo</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_the_creatures">1.1.1. As Criaturas</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_finding_your_way">1.2. Como Comezar</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_game_modes">1.3. Modos de Xogo</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_campaigns">1.3.1. Campañas</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#scenarios">1.3.2. Escenarios</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#game_screen">1.3.3. A Pantalla de Xogo</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_recruit_and_recall">1.3.4. Recrutar e Reincorporar</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_your_army">1.3.5. O Teu Exército</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_life_and_death_experience">1.3.6. Vida e Morte - Experiencia</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_victory_and_defeat">1.3.7. Victoria e Derrota</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_gold">1.3.8. Ouro</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_save_and_load">1.3.9. Gardar e Cargar</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div class="section" title="1.1. O Mundo"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_the_world"></a>1.1. O Mundo</h2></div></div></div><p>A parte coñecida do Gran Continente, na cal está Wesnoth, divídese
|
||
normalmente en tres zonas: as Terras do Norte, nas que non hai nin orde nin
|
||
lei; o reino de Wesnoth e mailo seu principado temporal, Elensefar; e o
|
||
dominio dos Elfos do Sudoeste en Aethenwood e máis alá.</p><p>O Reino de Wesnoth está no centro desta terra. As súas fronteiras son o Río
|
||
Grande no norte, os Outeiros de Dulatus ó leste e ó sur, os límites do
|
||
bosque de Aethen no sudoeste, e o Océano ó oeste. Elensefar, que algunha vez
|
||
foi provincia de Wesnoth, ten a súa fronteira no Río Grande ó norte, nunha
|
||
liña pouco definida con Wesnoth ó leste, na Baía das Perlas cara o sur, e no
|
||
Océano ó oeste.</p><p>As Terras do norte é o pais salvaxe que está ó norte do Gran Río. Diferentes
|
||
grupos de orcos, ananos, bárbaros e elfos viven na rexión. Ó norte e ó leste
|
||
está o bosque de Lintanir, onde o gran reino dos Elfos do Norte garda os
|
||
seus propios segredos.</p><p>Pola terra hai esparexidas vilas nas que podes sandar ás túas tropas e
|
||
recoller os ingresos requiridos para manter ó teu exército. Tamén terás que
|
||
cruzar montañas e ríos, atravesar bosques, outeiros e tundras, e cruzar
|
||
prados abertos. Diferentes criaturas adaptáronse a vivir en cada unha destas
|
||
zonas e poden viaxar máis facilmente e loitar mellor cando están no seu
|
||
terreo.</p><div class="section" title="1.1.1. As Criaturas"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_the_creatures"></a>1.1.1. As Criaturas</h3></div></div></div><p>In the world of Wesnoth there dwell humans, elves, dwarves, orcs, drakes,
|
||
saurians, mermen, nagas, and many other races yet more obscure and
|
||
wondrous. In accursed lands walk undead and ghosts and specters; monsters
|
||
lurk in its ruins and dungeons. Each has adapted to particular
|
||
terrains. Humans inhabit primarily the temperate grasslands. In the hills,
|
||
mountains and underground caves orcs and dwarves are most at home. In the
|
||
forests the elves reign supreme. In the oceans and rivers mermen and nagas
|
||
dominate.</p><p>For game purposes, the races group into factions; for example, orcs often
|
||
cooperate with trolls, and elves or dwarves with humans. Some other factions
|
||
reflect divisions within human society — loyalists
|
||
vs. outlaws, for example. In most campaigns, you will control units drawn a
|
||
single faction. But sometimes factions make alliances with others, so you
|
||
may face more than one faction in a scenario.</p></div></div><div class="section" title="1.2. Como Comezar"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_finding_your_way"></a>1.2. Como Comezar</h2></div></div></div><p>Cando Wesnoth se inicia por primeira vez aparece un fondo inicial e unha
|
||
columna de botóns chamado Menú Principal. Os botóns só funcionan co rato. Ós
|
||
impacientes recomendámoslles: preme no botón "Lingua" para definir a túa
|
||
lingua; despois preme no botón "Titorial" para executar o titorial; e
|
||
despois xoga a campaña, "Un Conto de Dous Irmáns" premendo no botón
|
||
"Campaña" e seleccionándoa da lista que se amosa.</p><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/main-menu-1.5.11.jpg" alt="Main Menu" /></span></p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
|
||
Titorial
|
||
</span></dt><dd>
|
||
The tutorial is a real, but basic, game which teaches you some of the basic
|
||
controls needed to play the game. Winning or losing is not important here,
|
||
but learning what to do is. Click the Tutorial button to play. In the
|
||
Tutorial you are in the role of the prince Konrad or the princess
|
||
Li’sar, learning from the Elder Mage Delfador - pay attention or he
|
||
might turn you into a newt.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Campaña
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Wesnoth deseñouse en principio para xogar campañas. As campañas son unha
|
||
serie de escenarios conectados. Preme neste botón para comezar unha nova
|
||
campaña. Amosaráseche unha lista de campañas dispoñibles no teu ordenador
|
||
(pódense descargar máis se o desexas). Selecciona a campaña e preme en
|
||
Aceptar para comezar ou en Cancelar para saír. Cada campaña ten un nivel de
|
||
dificultade: fácil, medio (normal), e difícil. Recomendamos o nivel medio xa
|
||
que é esixente, pero non difícil. Non podes cambiar o nivel de dificultade
|
||
durante a campaña. No caso de que teñas moitos problemas no nivel fácil, a
|
||
guía sobre a <a class="link" href="#basic_strategy" title="3.1. Estratexia Básica">Estratexia Básica</a>
|
||
seguramente che ha axudar. Unha vez que selecciones a dificultade,
|
||
comezarás co primeiro escenario da campaña.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Multixogador
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Preme neste botón para xogar un só escenario contra un ou máis
|
||
opoñentes. Podes xogar partidas por internet ou no teu ordenador, contra
|
||
opoñentes humanos ou por ordenador. Cando selecciones este botón aparecerá
|
||
un diálogo que che permitirá escoller como queres xogar o escenario. Para
|
||
saber máis, consulta <a class="link" href="#scenarios" title="1.3.2. Escenarios">escenarios</a>.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Cargar
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Preme neste botón para cargar unha partida gardada. Amosaráseche un diálogo
|
||
ca lista das partidas gardadas. Selecciona a partida e preme en Aceptar para
|
||
cargar e continuar, ou en Cancelar para volver ó Menú Principal. Se
|
||
seleccionas unha partida de repetición, poderás marcar o cadro de
|
||
Repetición. A partida cargada fará todos os movementos dende o principio
|
||
mentres miras.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Complementos
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Preme neste botón para entrar no servidor de contidos onde se garda unha
|
||
chea de contido creado por usuarios normais. Entre as cousas dispoñibles alí
|
||
hai moitas campañas, eras multixogador (que definen faccións para as
|
||
partidas multixogador) e mapas multixogador. Co botón "Eliminar
|
||
Complementos" poderás eliminalos cando non os queiras máis.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Map Editor
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Click this button to start the Map Editor where you can create custom maps
|
||
for multiplayer games or for building your own campaign upon.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Lingua
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Preme neste botón, selecciona a túa lingua, e preme en Aceptar para usala,
|
||
ou en Cancelar para continuar ca lingua actual. A primeira vez que Wesnoth
|
||
se inicia, aparecerá en Inglés ou na localización do teu sistema se se pode
|
||
determinar, pero unha vez que a cambie, iniciarase nesa lingua.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Preferencias
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Preme aquí para cambiar a configuración.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Créditos
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Preme neste botón para ver unha lista dos principais contribuintes de
|
||
Wesnoth. A miúdo tamén a poderás obter en tempo real en
|
||
irc.freenode.org:6667 na canle #wesnoth.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Saír
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Preme neste botón para pechar Wesnoth.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Axuda
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Preme neste botón para abrir o Sistema de Axuda Integrado do xogo. Este
|
||
hache proporcionar información sobre as unidades e tódalas demais cousas
|
||
relevantes do xogo. A maioría destas cousas menciónanse neste manual.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Seguinte
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Preme neste botón para ler o seguinte pequeno consello do "Tomo de Wesnoth".
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Anterior
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Preme neste botón para ler o seguinte consello do "Tomo de Wesnoth".
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Sobre
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Click this button (the icon of an envelope) to open a dialog where you can
|
||
enable or disable summary uploads which will help us to better balance
|
||
campaigns. All data submitted will be anonymous.
|
||
</dd></dl></div></div><div class="section" title="1.3. Modos de Xogo"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_game_modes"></a>1.3. Modos de Xogo</h2></div></div></div><p>Hai dúas formas básicas de xogar a Battle for Wesnoth:</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
Xogar unha secuencia de escenarios conectados, coñecida coma unha campaña,
|
||
contra o ordenador.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Xogar nun único escenario contra opoñentes humanos ou por ordenador.
|
||
</li></ul></div><div class="section" title="1.3.1. Campañas"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_campaigns"></a>1.3.1. Campañas</h3></div></div></div><p>Campaigns are sequences of battles with a connecting storyline. Typical
|
||
campaigns have about 10-20 scenarios. The main advantage with campaigns is
|
||
that they allow you to develop your army. As you complete each scenario, the
|
||
remaining units at the end are saved for you to use in the next scenario. If
|
||
you choose not to use a unit at all during a scenario it is carried over to
|
||
the next, so you don’t lose units you don’t use.</p><p>A campaña é a principal forma de xogo para a que se pensou Wesnoth, e é
|
||
probable que sexa a máis divertida, e é a forma recomendada para que os
|
||
novos xogadores aprendan a xogar.</p></div><div class="section" title="1.3.2. Escenarios"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="scenarios"></a>1.3.2. Escenarios</h3></div></div></div><p>Completar un escenario único leva dende 30 minutos a 2 horas. Esta é a forma
|
||
máis rápida de xogar, pero as túas unidades non se gardan e non podes usar
|
||
as unidades das campañas. Podes xogar escenarios contra o ordenador ou
|
||
contra outros xogadores xa sexa por internet ou no teu ordenador. Ós
|
||
escenarios accédese a través do botón "Multixogador" do menú principal.</p><p>In general multiplayer games are played against other players via the
|
||
Internet (you can also run them on your LAN if you have one). All these
|
||
games are co-ordinated through the Wesnoth multiplayer server. Multiplayer
|
||
games can take anywhere from 1 hour to 10 hours, depending on how many
|
||
players there are (and the size of the map). The average time is between 3
|
||
to 7 hours. Games can be saved and loaded as many times as you like. So,
|
||
it’s possible for some games to last 1 or 2 weeks, even though the
|
||
play time is only a few hours. You cannot carry over units in multiplayer
|
||
from one scenario to the next, so building up your army’s strength is
|
||
possible only within the scenario.</p><p>Cando premes no botón "Multixogador" proporciónanseche varias opcións:</p><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/multiplayer-1.5.11.jpg" alt="Multiplayer dialog" /></span></p><div class="section" title="1.3.2.1. Login"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="_login"></a>1.3.2.1. Login</h4></div></div></div><p>This will be your name on the multiplayer server. If you have an account on
|
||
the <a class="ulink" href="http://www.wesnoth.org/forum" target="_top">Wesnoth forums</a>, you
|
||
may use the same username and password for joining the official server. A
|
||
password box will pop up if a password is required for the current
|
||
username. You cannot use a registered name without the password.</p></div><div class="section" title="1.3.2.2. Unirse a un Servidor Oficial"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="_join_official_server"></a>1.3.2.2. Unirse a un Servidor Oficial</h4></div></div></div><p>Esta opción conéctate directamente ó servidor oficial. Acabarás na sala de
|
||
xogo onde podes crear as túas partidas como queiras e onde xa hai moitas
|
||
partidas abertas e pode que haxa algúns xogadores agardando para unirse a
|
||
unha nova partida.</p></div><div class="section" title="1.3.2.3. Connect to Server"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="_connect_to_server"></a>1.3.2.3. Connect to Server</h4></div></div></div><p>Esta opción abre un diálogo que che permite introducir o enderezo da máquina
|
||
á que se conectar. Neste diálogo tamén está o botón "Ver Lista" que amosa
|
||
unha lista dos servidores oficiais que se poden usar se o servidor principal
|
||
non está dispoñible.</p><p>A complete list of official and user setup servers is listed at this
|
||
website: <a class="ulink" href="http://wesnoth.org/wiki/MultiplayerServers" target="_top">Multiplayer
|
||
servers</a>.</p><p>You can also reach servers hosted by any other player with this menu
|
||
option. So if you got a server running in your local network, just enter
|
||
the address and port number (default: 15000). If you for example want to
|
||
connect to a server running on the machine with the address 192.168.0.10 and
|
||
the default port, you would enter this in the dialog: 192.168.0.10:15000</p></div><div class="section" title="1.3.2.4. Host Networked Game"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="_host_networked_game"></a>1.3.2.4. Host Networked Game</h4></div></div></div><p>To be able to start a multiplayer game without using an external multiplayer
|
||
server, you have to start the server, which is usually named
|
||
<span class="emphasis"><em>wesnothd</em></span>, yourself. This program is automatically
|
||
started in the background when selecting this option. It will be stopped,
|
||
once all players left the server. Other players need to be able to connect
|
||
to your port 15000 using TCP to play with you on your server. If you are
|
||
behind a firewall, you will probably need to change your firewall settings
|
||
to allow incoming connections to port 15000, and tell your firewall to
|
||
forward such traffic to the machine hosting the game. You should not need to
|
||
make firewall changes to join games hosted on a public server or by someone
|
||
else.</p></div><div class="section" title="1.3.2.5. Partida Local"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="_local_game"></a>1.3.2.5. Partida Local</h4></div></div></div><p>Isto crea unha partida que só se executa no teu ordenador. Podes usala coma
|
||
unha partida de asento compartido na que todos xogan no mesmo ordenador
|
||
tomando por turno o <span class="emphasis"><em>asento</em></span>. As partidas de asento
|
||
compartido levará xogalas o mesmo tempo cás partidas xogadas pola
|
||
Internet. Ou podes xogar simplemente un escenario contra opoñentes da IA en
|
||
vez de con xogadores humanos. Esta pode ser unha boa forma para
|
||
familiarizarse cos múltiples mapas que se usan para as partidas multixogador
|
||
antes de xogar contra opoñentes reais. Tamén se pode usar coma unha forma
|
||
sinxela para explorar as capacidades das unidades das diferentes faccións
|
||
elixindo con que facción vas xogar e que faccións son os teus opoñentes
|
||
nestas partidas. Dende logo, tamén poderás mesturar as dúas nunha
|
||
partida. Isto é, xogar xunta un amigo nunha partida contra un opoñente da
|
||
IA.</p></div></div><div class="section" title="1.3.3. A Pantalla de Xogo"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="game_screen"></a>1.3.3. A Pantalla de Xogo</h3></div></div></div><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/game-screen-1.5.7.jpg" alt="Game Screen" /></span></p><p>Independentemente de se estás xogando un escenario ou unha campaña, a
|
||
disposición básica da pantalla de xogo é a mesma. A maior parte da pantalla
|
||
está ocupada por un mapa que amosa tódalas accións que teñen lugar no
|
||
xogo. Arredor do mapa están varios elementos que proporcionan información
|
||
útil sobre o xogo e están descritos con máis detalle embaixo.</p><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/top_pane-1.5.7.jpg" alt="Top Panel" /></span></p><p>Na cima da pantalla de esquerda a dereita están os seguintes elementos:</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem">
|
||
Botón de menú
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Botón de accións
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Contador de turno (turno actual/número máximo de turnos)
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
O teu ouro
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Vilas (as túas vilas/número total de vilas)
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
O número total das túas unidades
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
O teu mantemento
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Os teus ingresos
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Tempo actual ou tempo restante (en partidas multixogador con tempo)
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Posición do hexágono actual (coordenada X, coordenada Y)
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Defense and movement of the currently selected unit on the marked hex
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Tipo do hexágono actual
|
||
</li></ol></div><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/right_pane-1.5.7.jpg" alt="Right Panel" /></span></p><p>Á dereita da pantalla de arriba a abaixo están:</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem">
|
||
O mapa completo, a escala
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Indicador da hora do día
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Perfil de unidade da última unidade seleccionada
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Botón Rematar o turno
|
||
</li></ol></div></div><div class="section" title="1.3.4. Recrutar e Reincorporar"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_recruit_and_recall"></a>1.3.4. Recrutar e Reincorporar</h3></div></div></div><p>Cando comezas un escenario ou unha campaña por primeira vez só terás unhas
|
||
poucas unidades no mapa. Unha delas será o teu comandante (identificado por
|
||
unha pequena icona con forma de coroa dourada). O teu comandante está
|
||
situado normalmente dentro dun castelo nun hexágono especial chamado
|
||
torre. Cando o teu comandante estea nunha torre (non só na túa, senón tamén
|
||
na torre de calquera dos castelos inimigos que captures) e teñas ouro
|
||
dabondo, poderás recrutar unidades para o teu exército. En escenarios
|
||
posteriores poderás reincorporar unidades con experiencia que sobreviviron
|
||
ós escenarios anteriores. Así poderás comezar a construir o teu exército
|
||
para conquistar ó inimigo.</p><p>The first thing you will probably want to do is recruit your first
|
||
unit. Press <code class="literal">Ctrl-R</code> (or right click on an empty castle hex
|
||
and select "Recruit") and you will be able to recruit a unit from a list of
|
||
all the units available to you. Each recruit is placed on an empty castle
|
||
hex. Once you have filled the castle, you cannot recruit any more until
|
||
units move off. Your opponent’s commander is similarly placed on its
|
||
castle keep and will begin by recruiting its troops — so
|
||
don’t dilly-dally looking at the scenery, there’s a battle to be
|
||
won.</p><p>Ó final de cada escenario rematado con éxito, as tropas que che quedan
|
||
gárdanse automaticamente. Ó comezo do seguinte escenario podes
|
||
reincorporalas dun xeito semellante ó de recrutar. As tropas reincorporadas
|
||
teñen a miúdo máis experiencia que as recrutadas e normalmente son unha
|
||
escolla mellor.</p></div><div class="section" title="1.3.5. O Teu Exército"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_your_army"></a>1.3.5. O Teu Exército</h3></div></div></div><p>Tódolos tipos de partida usan os mesmos soldados, chamados unidades. Cada
|
||
unidade identifícase pola Raza, o Nivel, e a Clase. Cada unidade ten
|
||
fortalezas e debilidades, baseadas na súa Resistencia, o Terreo actual, e o
|
||
seu Nivel. Os detalles completos están na axuda do xogo.</p></div><div class="section" title="1.3.6. Vida e Morte - Experiencia"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_life_and_death_experience"></a>1.3.6. Vida e Morte - Experiencia</h3></div></div></div><p>As your troops gain battle experience, they will learn more skills and
|
||
become stronger. They will also die in battle, so you’ll need to
|
||
recruit and recall more when that happens. But choose wisely, for each has
|
||
strengths and weaknesses a cunning opponent will quickly exploit.</p></div><div class="section" title="1.3.7. Victoria e Derrota"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_victory_and_defeat"></a>1.3.7. Victoria e Derrota</h3></div></div></div><p>Presta atención á ventá de Obxectivos ó comezo de cada
|
||
escenario. Normalmente conseguirás a victoria matando a tódolos líderes
|
||
inimigos, e só serás derrotado se matan ó teu líder. Pero os escenarios
|
||
poden ter outros obxectivos para a victoria - levar ó teu líder a un punto
|
||
designado, por exemplo, ou rescatar a alguén, ou resolver un problema, ou
|
||
resistir un asedio ata que pasen un certo número de turnos.</p><p>Cando gañas un escenario, o mapa porase griseiro e o botón <span class="emphasis"><em>Rematar
|
||
turno</em></span> cambiará a <span class="emphasis"><em>Rematar escenario</em></span>. Entón
|
||
poderás facer cousas coma cambiar as opcións para gardar ou (se estás nunha
|
||
partida multixogador) conversar con outros xogadores antes de premer nese
|
||
botón para avanzar.</p></div><div class="section" title="1.3.8. Ouro"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_gold"></a>1.3.8. Ouro</h3></div></div></div><p>Your army does not fight for free. It costs you gold to recruit units and
|
||
gold to maintain them. You start each scenario with gold carried over from
|
||
previous scenarios (although each scenario ensures you have at least a
|
||
minimum amount of gold to start if you didn’t carry over enough from
|
||
previous scenarios) and can gain more by meeting scenario objectives quickly
|
||
and, during a scenario, by controlling villages. Each village you control
|
||
will give you two gold pieces income per turn. When you first start a
|
||
scenario it is usually worthwhile to gain control of as many villages as you
|
||
can to ensure you have sufficient income to wage war. You can see your
|
||
current gold and current income at the top of the screen as described in the
|
||
section on the <a class="link" href="#game_screen" title="1.3.3. A Pantalla de Xogo">game screen</a>.</p></div><div class="section" title="1.3.9. Gardar e Cargar"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_save_and_load"></a>1.3.9. Gardar e Cargar</h3></div></div></div><p>Ó comezo de cada escenario, normalmente gárdase o estado da partida. Se te
|
||
derrotan, podes cargala e intentalo de novo. Unha vez que teñas éxito,
|
||
háseche preguntar outra vez se queres gardar o seguinte escenario e
|
||
xogalo. Se tes que parar de xogar durante un escenario, podes gardar o teu
|
||
turno e cargalo de novo despois. Simplemente lembra que un bo xogador de
|
||
Battle for Wesnoth nunca precisa gardar durante un escenario. Ainda así, a
|
||
maioría dos principiantes tenden a facelo a miúdo.</p></div></div></div><div class="chapter" title="Capítulo 2. Xogo"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="_playing"></a>Capítulo 2. Xogo</h2></div></div></div><div class="toc"><p><b>Índice</b></p><dl><dt><span class="section"><a href="#_controls">2.1. Controis</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_gold_2">2.2. Ouro</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_recruiting_and_recalling">2.2.1. Recrutar e Reincorporar</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_upkeep">2.2.2. Mantemento</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_income">2.2.3. Ingresos</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_units">2.3. Unidades</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_alignment">2.3.1. Aliñación</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#traits">2.3.2. Trazos</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_unit_specialties">2.3.3. Especialidades das Unidades</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_abilities">2.3.4. Habilidades</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_experience">2.3.5. Experiencia</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#unit_recall">2.3.6. Reincorporar unidades</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_moving">2.4. Movemento</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_zone_of_control">2.4.1. Zona de Control</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#orbs">2.4.2. Esferas</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_ellipses_team_colors_and_hero_icons">2.4.3. Elipses, Colores de Equipo, e Iconas de Heroe</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_fighting">2.5. Loita</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_attack_types">2.5.1. Tipos de ataque</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_resistance">2.5.2. Resistencia</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_healing">2.6. Sandación</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_regeneration">2.6.1. Rexeneración</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_poison">2.6.2. Veleno</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div class="section" title="2.1. Controis"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_controls"></a>2.1. Controis</h2></div></div></div><p>Estas son as teclas de control predeterminadas. Podes cambialas ó teu gusto
|
||
usando o menú Preferencias.</p><div class="table"><a id="id311876"></a><p class="title"><b>TáboaTáboa 2.1. Controis e atallos de teclado</b></p><div class="table-contents"><table summary="Controis e atallos de teclado" cellpadding="4px" style="border-collapse: collapse;border-top: 2px solid #527bbd; border-bottom: 2px solid #527bbd; "><colgroup><col width="91pt" align="left" /><col width="382pt" align="left" /></colgroup><tbody><tr><td style="" align="left">
|
||
F1
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Axuda de Battle for Wesnoth
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Teclas de frecha
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Desprazar
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Clic co botón esquerdo
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Seleccionar unidade, mover unidade
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Clic co botón dereito
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Menú principal, cancelar acción
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Clic co botón do medio
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Centrar na posición do punteiro
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Escape
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Saír da partida, saír do menú, mensaxe de cancelación
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-r
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Recrutar unidade
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-alt-r
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Repetir o último recrutamento
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Alt-r
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Reincorporar unidade
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
u
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Desfacer o último movemento (só se poden desfacer os movementos
|
||
deterministas)
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
r
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Refacer o movemento
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
m
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Enviar unha mensaxe a outro xogador (en multixogador)
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
ctrl-m
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Enviar unha mensaxe ós teus aliados (en multixogador)
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Alt-m
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Enviar unha mensaxe a tódolos xogadores (en multixogador)
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Alt-c
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Ver o rexistro de conversas
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
n
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Percorrer de forma cíclica as unidades ás que lles quedan movementos
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
N
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Percorrer de forma cíclica e en orde inversa, as unidades ás que lles quedan
|
||
movementos
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Espazo
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Rematar o turno da unidade e pasar á seguinte unidade á que lle quedan
|
||
movementos
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Maiúsculas-Espazo
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Facer que a unidade seleccionada manteña a súa posición (remata o seu
|
||
movemento)
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-Espazo
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
End this player’s turn
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-v
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Amosar os movementos do inimigo (a onde se pode mover o inimigo no seguinte
|
||
turno)
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-b
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Amosar os movementos potenciais do inimigo, se as túas unidades non
|
||
estiveran no mapa
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-j
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Amosar os obxectivos do escenario
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-f
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Intercambiar entre o modo a pantalla completa e modo nunha ventá
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-a
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Activar ou desactivar o modo de xogo acelerado
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-g
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Amosar/agochar a reixa
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-c
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Limpar as etiquetas da pantalla
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-s
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Gardar a partida
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-o
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Cargar unha partida
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-p
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Ir ó menú de Preferencias
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-q
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Saír da partida
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
/
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Buscar (busca unha etiqueta ou unidade polo nome)
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
t
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Continuar o movemento interrompido da unidade
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
+
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Achegar
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
-
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Alonxar
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
0
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Restablecer a ampliación á predeterminada
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-n
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Renomear a unidade
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
1-7
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Amosar a que distancia se pode mover a unidade seleccionada nese número de
|
||
turnos
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
l
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Ir á unidade líder
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
d
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Descrición da unidade actual
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-g
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Amosar/agochar a reixa
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
S
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Actualizar o manto do descoñecido agora
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
D
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Retardar as actualizacións do manto do descoñecido
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Alt-l
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Poñerlle unha etiqueta de texto a un hexágono de terreo
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-l
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Definir a etiqueta de equipo
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Alt-s
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Amosar a táboa de estado
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
s
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Amosar as estatísticas
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Alt-u
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Amosar a lista de unidades
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-alt-m
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Activar ou desactivar os sons do xogo
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
:
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<a class="ulink" href="http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode" target="_top">Modo de
|
||
comandos</a>
|
||
</td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break" /></div><div class="section" title="2.2. Ouro"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_gold_2"></a>2.2. Ouro</h2></div></div></div><p>Each side is given some amount of gold to begin with, and receives 2 gold
|
||
pieces per turn, plus 2 more gold pieces for every village that side
|
||
controls. In a campaign, starting gold is the greater of 80% of the gold you
|
||
ended the previous scenario with, and a minimum amount defined by the
|
||
scenario, which is typically lower as the difficulty level increases.</p><div class="section" title="2.2.1. Recrutar e Reincorporar"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_recruiting_and_recalling"></a>2.2.1. Recrutar e Reincorporar</h3></div></div></div><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/recruit-1.5.7.jpg" alt="Recruit dialog" /></span></p><p>O principal uso do ouro é reunir o teu exército recrutando novas unidades ou
|
||
reincorporando unidades de escenarios anteriores dunha campaña. As unidades
|
||
pódense recrutar ou reincorporar cando o líder está nunha torre dun castelo
|
||
que teña polo menos un hexágono de castelo baleiro.</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
Preme co botón dereito nun hexágono baleiro do castelo e selecciona Recrutar
|
||
para recrutar novas unidades da lista que se che presenta. O custo de
|
||
Recrutar depende da unidade, pero normalmente está entre 10 e 20 de ouro.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Preme co botón dereito nun hexágono baleiro do castelo e selecciona
|
||
Reincorporar para reincorporar unidades de escenarios
|
||
anteriores. Reincorporar unidades custa 20 pezas de ouro por
|
||
unidade. Consulta <a class="link" href="#unit_recall" title="2.3.6. Reincorporar unidades">reincorporar unidades</a>
|
||
para obter máis información.
|
||
</li></ul></div></div><div class="section" title="2.2.2. Mantemento"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_upkeep"></a>2.2.2. Mantemento</h3></div></div></div><p>Each unit also has an upkeep cost. The upkeep cost is generally equal to the
|
||
level of the unit, unless the unit has the "Loyal" trait (<a class="link" href="#traits" title="2.3.2. Trazos">see below</a>). Units that are not initially recruited -
|
||
i.e. the leader or those that join voluntarily - usually have the Loyal
|
||
trait. Upkeep is only paid if the total upkeep of a side’s units is
|
||
greater than the number of villages that side controls. Upkeep paid is the
|
||
difference between the number of villages and the upkeep cost.</p></div><div class="section" title="2.2.3. Ingresos"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_income"></a>2.2.3. Ingresos</h3></div></div></div><p>Así que, a fórmula para determinar os ingresos por turno é</p><pre class="literallayout">2 + villages - maximum(0, upkeep - villages)</pre><p>onde o mantemento é igual á suma de tódolos niveis de tódalas túas unidades
|
||
non leais.</p><p>Se o custo de mantemento é maior có número de vilas+2 entón o bando comeza a
|
||
perder ouro, se é igual, non se gañan nin se perden ingresos.</p></div></div><div class="section" title="2.3. Unidades"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_units"></a>2.3. Unidades</h2></div></div></div><p>Battle for Wesnoth ten centos de tipos de unidades que se caracterizan por
|
||
un rico conxunto de estatísticas. Ademais, as unidades individuais poden ter
|
||
<a class="link" href="#traits" title="2.3.2. Trazos">trazos</a> específicos que as fan lixeiramente
|
||
diferentes das outras unidades do mesmo tipo. Por último, os deseñadores das
|
||
campañas poden engadir unidades únicas ás súas campañas para ampliar ainda
|
||
máis as opcións dispoñibles para os xogadores.</p><p>As estatísticas básicas dunha unidade inclúen os seus puntos de vida (HP), o
|
||
número de puntos de movemento que ten, e as armas que pode usar e o dano que
|
||
inflixen. Ademais, as unidades teñen outras características, coma a
|
||
aliñación e habilidades especiais, que se describen con máis detalle
|
||
embaixo.</p><div class="section" title="2.3.1. Aliñación"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_alignment"></a>2.3.1. Aliñación</h3></div></div></div><p>Cada unidade ten unha aliñación: leal, neutral, ou caótica. A aliñación
|
||
afecta a como as unidades se comportan a diferentes horas do día. Ás
|
||
unidades neutrais non lles afecta a hora do día. As unidades leais inflixen
|
||
máis dano durante o día e menos pola noite. As unidades caóticas inflixen
|
||
máis dano pola noite e menos durante o día.</p><p>As fases "día" e "noite" diferencianse coma Mañá, Tarde e Primeira Garda,
|
||
Segunda Garda, polas posicións do sol e da lúa na hora da imaxe do día.</p><p>A seguinte táboa amosa os efectos das diferentes horas do día no dano
|
||
inflixido por unidades leais e caóticas:</p><div class="table"><a id="id312615"></a><p class="title"><b>TáboaTáboa 2.2. Hora do día e dano</b></p><div class="table-contents"><table summary="Hora do día e dano" cellpadding="4px" style="border-collapse: collapse;border-top: 2px solid #527bbd; border-bottom: 2px solid #527bbd; "><colgroup><col width="48pt" align="left" /><col width="248pt" align="left" /><col width="133pt" align="left" /><col width="48pt" align="left" /><col width="42pt" align="left" /></colgroup><thead><tr><th style="" align="left">
|
||
Turno
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
Imaxe
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
Hora do día
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
Leal
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
Caótico
|
||
</th></tr></thead><tbody><tr><td style="" align="left">
|
||
1
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-dawn.png" alt="images/schedule-dawn.png" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Amencer
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
--
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
--
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
2
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-morning.png" alt="images/schedule-morning.png" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Día (Mañá)
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
+25%
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
-25%
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
3
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-afternoon.png" alt="images/schedule-afternoon.png" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Día (tarde)
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
+25%
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
-25%
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
4
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-dusk.png" alt="images/schedule-dusk.png" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Anoitecer
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
--
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
--
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
5
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-firstwatch.png" alt="images/schedule-firstwatch.png" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Noite (primeira garda)
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
-25%
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
+25%
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
6
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-secondwatch.png" alt="images/schedule-secondwatch.png" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Noite (segunda garda)
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
-25%
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
+25%
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Especial
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-underground.png" alt="images/schedule-underground.png" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Baixo a terra
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
-25%
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
+25%
|
||
</td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break" /><p>Ten en conta que algúns escenarios teñen lugar baixo terra, onde é de noite
|
||
continuamente!</p><p>For example: consider a fight between a Lawful and a Chaotic unit when both
|
||
have a base damage of 12. At dawn and dusk, both will do 12 points of damage
|
||
if they hit. During Morning or Afternoon, the Lawful unit will do
|
||
(<code class="literal">12 \* 1.25</code>) or 15 points, while the Chaotic unit will do
|
||
(<code class="literal">12 \* 0.75</code>) or 9 points. During First or Second Watch,
|
||
the Lawful unit would do 9 points compared to the Chaotic unit’s 15.</p><p>Se unha unidade Neutral equivalente estivera loitando, sempre inflixiría 12
|
||
puntos de dano independentemente da hora.</p></div><div class="section" title="2.3.2. Trazos"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="traits"></a>2.3.2. Trazos</h3></div></div></div><p>As unidades teñen trazos que reflexan aspectos do seu caracter. Os trazos
|
||
asígnanse aleatoriamente ás unidades cando se crean. A maioría das unidades
|
||
recibe dous trazos.</p><p>Os posibles trazos para a maioría das unidades son os seguintes:</p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
|
||
Intelixente
|
||
</span></dt><dd>
|
||
As unidades intelixentes requiren un 20% menos de experiencia que as
|
||
unidades normais para avanzar (os Trolls non teñen este trazo). As unidades
|
||
intelixentes son moi útiles ó inicio dunha campaña xa que poden subir de
|
||
nivel máis rápido. Cara o final das campañas a Intelixencia xa non é tan
|
||
útil debido a que o Avance Posterior ó Nivel Máximo (AMLA) non é un cambio
|
||
tan significativo coma avanzar un nivel. Se tes moitas unidades ó seu
|
||
<span class="emphasis"><em>máximo nivel</em></span> pode que queiras reincorporar unidades con
|
||
trazos máis útiles.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Rápido
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Quick units have 1 extra movement point, but 5% less HP than usual. Quick
|
||
is the most noticeable trait, particularly in slower moving units such as
|
||
trolls or heavy infantry. Units with the Quick trait often have greatly
|
||
increased mobility in rough terrain, which can be important to consider when
|
||
deploying your forces. Also, Quick units aren’t quite as tough as
|
||
units without this trait and are subsequently less good at holding contested
|
||
positions.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Resistente
|
||
</span></dt><dd>
|
||
As unidades resistentes teñen 4 HP máis 1 HP por nivel a maiores do
|
||
normal. As unidades resistentes poden ser útiles en tódalas etapas dunha
|
||
campaña, e este é un trazo útil para tódalas unidades. A resistencia é a
|
||
miúdo máis útil coma trazo cando se da nunha unidade cunha combinación de
|
||
poucos puntos de vida, boa defensa, ou altas resistencias. As unidades
|
||
resistentes son especialmente útiles para manter posicións estratéxicas
|
||
contra os opoñentes.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Forte
|
||
</span></dt><dd>
|
||
As unidades fortes inflixen 1 máis de dano en cada golpe que acade ó inimigo
|
||
nun combate corpo a corpo, e teñen 1 HP a maiores. Ainda que é útil para
|
||
calquera unidade de combate corpo a corpo, a Forza é máis efectiva nas
|
||
unidades que teñen un gran número de golpes coma o Elfo Loitador. As
|
||
unidades fortes poden ser moi útiles cando só fai falta inflixir un pouco
|
||
máis de dano para converter un golpe que fire nun golpe mortal.
|
||
</dd></dl></div><p>Tamén algúns trazos que se só asignan a certas unidades ou só a unidades
|
||
dunha certa raza. Estes son:</p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
|
||
Destro
|
||
</span></dt><dd>
|
||
As unidades destras inflixen 1 máis de dano en cada golpe con éxito nun
|
||
combate a distancia. A destreza é un trazo que só posúen os Elfos. Os Elfos
|
||
son coñecidos pola súa extraña gracia, e a súa gran habelencia co
|
||
arco. Algúns, ainda así, teñen un talento natural que excede o normal. Estes
|
||
elfos inflixen un punto de dano adicional con cada frecha.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Saudable
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Renowned for their vitality, some dwarves are sturdier than others and can
|
||
rest even when traveling. Healthy units have 1 HP plus 1 HP per level more
|
||
than usual and rest heal the usual 2 HP after each turn they did not fight.
|
||
They also suffer a quarter less damage from poison.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Afouto
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Does not suffer from a negative attack bonus during its unfavorable time of
|
||
day (Heavy Infantry, Necrophage, Trolls, Walking Corpses).
|
||
</dd></dl></div><p>Tamén hai algúns trazos que non se asignan aleatoriamente. Estes trazos
|
||
poden incluso ser asignados polo deseñador do escenario ou ser sempre
|
||
asignados en base ó tipo de unidade:</p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
|
||
Leal
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Loyal units don’t incur upkeep. Most units incur an upkeep cost at the
|
||
end of every turn, which is equal to their level. Loyal units do not incur
|
||
this cost. During campaigns, certain units may opt to join the
|
||
player’s forces of their own volition. These units are marked with the
|
||
Loyal trait. Although they may require payment to be recalled, they never
|
||
incur any upkeep costs. This can make them invaluable during a long
|
||
campaign, when gold is in short supply. This trait is never given to
|
||
recruited units, so it may be unwise to dismiss such units or to send them
|
||
to a foolish death.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Non morto
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Undead units are immune to poison, also drain and plague doesn’t work
|
||
on them. Undead units generally have <span class="emphasis"><em>Undead</em></span> as their
|
||
only trait. Since Undead units are the bodies of the dead, risen to fight
|
||
again, poison has no effect upon them. This can make them invaluable in
|
||
dealing with foes who use poison in conjunction with their attacks.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Máquinas
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Mechanical units aren’t alive and thus are immune to poison, also
|
||
drain and plague doesn’t work on them. Mechanical units generally
|
||
have <span class="emphasis"><em>Mechanical</em></span> as their only trait.
|
||
</dd></dl></div></div><div class="section" title="2.3.3. Especialidades das Unidades"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_unit_specialties"></a>2.3.3. Especialidades das Unidades</h3></div></div></div><p>Certas unidades teñen ataques especiais. Estes lístanse embaixo:</p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
|
||
Puñalada por atrás
|
||
</span></dt><dd>
|
||
When used offensively, this attack deals double damage if there is an enemy
|
||
of the target on the opposite side of the target, and that unit is not
|
||
incapacitated (e.g. petrified).
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Furia
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Tanto se se usa de forma ofensiva coma defensiva, este ataque obriga a
|
||
loitar ata que un dos combatentes morre, ou se rematan 30 roldas de ataques.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Carga
|
||
</span></dt><dd>
|
||
When used offensively, this attack deals double damage to the target. It
|
||
also causes this unit to take double damage from the target’s
|
||
counterattack.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Absorción
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Esta unidade absorbe a vida das unidades vivas, sandándose a ela mesma ca
|
||
metade do dano inflixido (redondeado cara abaixo).
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Primeiro golpe
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Esta unidade sempre golpea primeiro, incluso cando se defende.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Maxia
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Este ataque sempre ten un 70% de posibilidades de atinar sen ter en conta as
|
||
habilidades defensivas da unidade atacada.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Tirador
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Cando se usa de forma ofensiva, este ataque sempre ten como mínimo un 60% de
|
||
posibilidades de acadar.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Peste
|
||
</span></dt><dd>
|
||
When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a
|
||
Walking Corpse on the same side as the unit with the Plague attack. This
|
||
doesn’t work on Undead or units in villages.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Veleno
|
||
</span></dt><dd>
|
||
This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until
|
||
they are cured or are reduced to 1 HP. Poison can not, of itself, kill a
|
||
unit.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Ralentiza
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Este ataque ralentiza ó obxectivo ata que remata un turno. A ralentización
|
||
reduce á metade o dano causado polos ataques e o custo de movemento dunha
|
||
unidade ralentizada duplícase. Unha unidade que é ralentizada mostrará unha
|
||
icona de caracol na súa barra de información lateral cando se selecciona.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Petrify
|
||
</span></dt><dd>
|
||
This attack petrifies the target, turning it to stone. Units that have been
|
||
petrified may not move or attack.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Enxame
|
||
</span></dt><dd>
|
||
O número de golpes deste ataque descende cando a unidade está ferida. O
|
||
número de golpes é proporcional á porcentaxe de HP/HP máximos que ten a
|
||
unidade. Por exemplo unha unidade con 3/4 dos seus HP máximos recibirá 3/4
|
||
do número de golpes.
|
||
</dd></dl></div></div><div class="section" title="2.3.4. Habilidades"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_abilities"></a>2.3.4. Habilidades</h3></div></div></div><p>Algunhas unidades teñen habilidades que ou afectan directamente a outras
|
||
unidades, ou teñen un efecto en como a unidade interactúa con outras
|
||
unidades. Estas habilidades lístanse embaixo:</p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
|
||
Emboscada
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Esta unidade pode agocharse no bosque, e permanecer sen ser detectada polos
|
||
seus inimigos. As unidades inimigas non poden ver a esta unidade mentres
|
||
está no bosque, agás se teñen unidades xunta ela. Calquera unidade inimiga
|
||
que descubra por primeira vez a esta unidade perde inmediatamente tódolos
|
||
seus movementos restantes.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Ocultación
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Esta unidade pode agocharse en vilas (ca excepción das vilas na auga), e
|
||
permanecer sen ser detectada polos seus inimigos, agás por aqueles que están
|
||
xunta ela. As unidades inimigas non poden ver a esta unidade mentres estea
|
||
nunha vila, excepto se teñen unidades xunta ela. Calquera unidade inimiga
|
||
que descubra a esta unidade por primeira vez perde inmediatamente tódolos
|
||
seus movementos restantes.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Cura
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Unha unidade que pode curar ás unidades aliadas envelenadas, ainda que esas
|
||
unidades non recibirán sandación no turno no que as curan do veleno.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Sanda +4
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Permite á unidade sandar ás unidades amigas adxacentes ó comezo de cada
|
||
turno. Unha unidade coidada por esta unidade pode sandar ata 4 HP por turno,
|
||
ou parar os efectos do veleno nese turno. Un sandador non pode curar a unha
|
||
unidade envelenada, e esta debe buscar os coidados dunha vila ou dunha
|
||
unidade que poida curalo.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Sanda +4
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Esta unidade combina os remedios de herbas con maxia para sandar ás unidades
|
||
máis rápido do que é posible normalmente no campo de batalla. Unha unidade
|
||
coidada por este sandador pode sandar ata 8 HP por turno, ou deter o efecto
|
||
do veleno nese turno. Un sandador non pode curar o veleno dunha unidade
|
||
envelenada, e esta debe buscar os coidados dunha vila ou dunha unidade que
|
||
cure.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Ilumina
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Esta unidade ilumina a área circundante, facendo que as unidades leais
|
||
loiten mellor, e as unidades caóticas loiten peor. Calquera unidade
|
||
adxacente a esta unidade loitará coma se fora o anoitecer cando é noite, e
|
||
coma se fora de día ó anoitecer.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Liderado
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Esta unidade pode liderar a unidades amigas que están preto facendo que
|
||
loiten mellor. As unidades amigas adxacentes de nivel máis baixo inflixirán
|
||
máis dano na batalla. Cando unha unidade adxacente de nivel máis baixo está
|
||
no mesmo bando no que que o líder envía ó combate, os seus ataques
|
||
inflixirán un 25% máis dano ca veces a diferencia entre os seus niveis.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Asexo nocturno
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Esta unidade vólvese invisible pola noite. As unidades inimigas non poden
|
||
ver a esta unidade pola noite, agás se teñen unidades xunta ela. Calquera
|
||
unidade inimiga que descubra a esta unidade perde inmediatamente tódolos
|
||
seus movementos restantes.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Rexeneración
|
||
</span></dt><dd>
|
||
A unidade sándase a si mesma 8 HP por turno. Se está envelenada, pode
|
||
eliminar o veleno en vez de sandarse.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Guerrilleiro
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Esta unidade está adestrada para moverse pasando entre os inimigos
|
||
rápidamente, e ignorando tódalas Zonas de Control dos inimigos.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Firmeza
|
||
</span></dt><dd>
|
||
This unit’s resistances are doubled, up to a maximum of 50%, when
|
||
defending. Vulnerabilities are not affected.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Mergullo
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Esta unidade pode agocharse nas augas profundas, e permanecer sen ser
|
||
detectada polos seus inimigos. As unidades inimigas non poden ver a esta
|
||
unidade mentres estea na auga profunda, excepto se teñen unidades xunta
|
||
ela. Calquera unidade inimiga que descubra por primeira vez a esta unidade
|
||
perde inmediatamente tódolos seus movementos restantes.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Teletransportación
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Esta unidade pode teletransportar entre dúas vilas amigas usando un dos seus
|
||
movementos.
|
||
</dd></dl></div></div><div class="section" title="2.3.5. Experiencia"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_experience"></a>2.3.5. Experiencia</h3></div></div></div><p>As unidades son premiadas con experiencia por loitar. Despois de obter
|
||
experiencia dabondo, avanzarán un nivel e converteranse en máis poderosas. A
|
||
cantidade de experiencia obtida depende do nivel da unidade e do resultado
|
||
da batalla: se unha unidade mata ó seu opoñente, recibe 8 puntos de
|
||
experiencia por nivel do inimigo (4 se o inimigo é de nivel 0), mentres que
|
||
as unidades que sobreviven á batalla sen matar ós seus opoñentes son
|
||
premiados con 1 punto de experiencia por nivel do inimigo. Noutras palabras:</p><div class="table"><a id="id313647"></a><p class="title"><b>TáboaTáboa 2.3. Pluses de experiencia por matar e combater con inimigos de diferentes niveis</b></p><div class="table-contents"><table summary="Pluses de experiencia por matar e combater con inimigos de diferentes niveis" cellpadding="4px" style="border-collapse: collapse;border-top: 2px solid #527bbd; border-bottom: 2px solid #527bbd; "><colgroup><col width="78pt" align="left" /><col width="72pt" align="left" /><col width="85pt" align="left" /></colgroup><thead><tr><th style="" align="left">
|
||
nivel do inimigo
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
plus de morte
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
plus de loita
|
||
</th></tr></thead><tbody><tr><td style="" align="left">
|
||
0
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
4
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
0
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
1
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
8
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
1
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
2
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
16
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
2
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
3
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
24
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
3
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
4
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
32
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
4
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
5
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
40
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
5
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
6
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
48
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
6
|
||
</td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break" /></div><div class="section" title="2.3.6. Reincorporar unidades"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="unit_recall"></a>2.3.6. Reincorporar unidades</h3></div></div></div><p>Despois de completar un escenario, tódalas unidades que sobreviviron estarán
|
||
dispoñibles para reincorporalas no seguinte escenario. Non podes mover ou
|
||
atacar cunha unidade no turno no que se recrutou ou reincorporou. Unha
|
||
unidade reincorporada retén o seu Nivel anterior, os seus Puntos de
|
||
Experiencia, e algunhas veces, calquera elemento máxico que conseguira e
|
||
aparecerá no novo escenario con tódolos seus puntos de vida (HP).</p></div></div><div class="section" title="2.4. Movemento"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_moving"></a>2.4. Movemento</h2></div></div></div><p>Clicking on a unit identifies all the places it can move on its current turn
|
||
by dimming unreachable hexes (pressing the number keys 2-7 will identify the
|
||
additional hexes that can be reached in that number of turns in a similar
|
||
manner). While in this mode, moving the cursor over a hex will identify the
|
||
path your unit will take towards that hex as well as additional information
|
||
on the defensive bonus of your unit on that hex and, if it will take more
|
||
than one turn, the number of turns it will take your unit to arrive. If you
|
||
do not wish to move the unit this mode can be cancelled by selecting a
|
||
different unit (by clicking on the new unit or using the
|
||
<code class="literal">n</code> or <code class="literal">N</code> keys) or by right-clicking
|
||
(Command-click on a Mac) anywhere on the map. The <a class="link" href="#orbs" title="2.4.2. Esferas">orbs</a> on the top of a unit’s energy bar provide a
|
||
quick way to see which of your units have already moved or can move further
|
||
in the current turn.</p><p>If you decide to move the selected unit, click on the hex you want to move
|
||
to and your unit will move towards that space. If you select a destination
|
||
which is beyond reach in the current turn, the unit will move as far as it
|
||
can in the current turn and enter <span class="emphasis"><em>goto-mode</em></span>. In
|
||
<span class="emphasis"><em>goto-mode</em></span> your unit will continue moving towards its
|
||
destination in subsequent turns. You can easily undo goto movements at the
|
||
beginning of your next turn. You may also change a unit’s destination
|
||
by selecting that unit and choosing a new destination or clicking the unit
|
||
again to cancel the <span class="emphasis"><em>goto</em></span>.</p><p>Moverse a unha vila que é neutral ou está posuída por un inimigo fará que te
|
||
convertas no dono dela e rematará os movementos desa unidade.</p><p>A maioría das unidades exerce unha Zona de Control que afecta ós hexágonos
|
||
que a túa unidade pode acadar e ó camiño que toma a túa unidade. Estas
|
||
restriccións refléxanse automaticamente tanto no camiño que se amosa para a
|
||
túa unidade coma nos hexágonos ós que se pode mover no turno actual.</p><div class="section" title="2.4.1. Zona de Control"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_zone_of_control"></a>2.4.1. Zona de Control</h3></div></div></div><p>A unit’s Zone of Control extends to the six hexes immediately adjacent
|
||
to the unit, and units that move into an enemy zone of control are forced to
|
||
stop. Units with the skirmisher ability ignore enemy zones of control and
|
||
are able to move through them freely without being forced to stop. Level 0
|
||
units are considered too feeble to generate a zone of control and all units
|
||
are able to move through the hexes around an enemy level 0 unit freely.</p></div><div class="section" title="2.4.2. Esferas"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="orbs"></a>2.4.2. Esferas</h3></div></div></div><p>Na cima da barra de enerxía que se amosa preto de cada unidade túa hai unha
|
||
esfera. Esta esfera é:</p><div class="table"><a id="id313912"></a><p class="title"><b>TáboaTáboa 2.4. Esferas</b></p><div class="table-contents"><table summary="Esferas" cellpadding="4px" style="border-collapse: collapse;border-top: 2px solid #527bbd; border-bottom: 2px solid #527bbd; "><colgroup><col width="42pt" align="left" /><col width="261pt" align="left" /><col width="182pt" align="left" /></colgroup><thead><tr><th style="" align="left">
|
||
Esfera
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
Imaxe
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
Descrición
|
||
</th></tr></thead><tbody><tr><td style="" align="left">
|
||
Verde
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/orb-green.jpg" alt="Green orb" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
If you control the unit and it hasn’t moved this turn
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Amarela
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/orb-yellow.jpg" alt="Yellow orb" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Se ti controlas á unidade e xa se moveu neste turno, pero ainda pode moverse
|
||
máis ou atacar
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Vermella
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/orb-red.jpg" alt="Red orb" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Se ti controlas á unidade, pero xa usou tódolos seus movementos deste turno
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Azul
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/orb-blue.jpg" alt="Blue orb" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Se a unidade é un aliado ó que non podes controlar
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
-
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/orb-none.jpg" alt="No orb" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
As unidades inimigas non teñen esfera enriba da súa barra de enerxía
|
||
</td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break" /></div><div class="section" title="2.4.3. Elipses, Colores de Equipo, e Iconas de Heroe"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_ellipses_team_colors_and_hero_icons"></a>2.4.3. Elipses, Colores de Equipo, e Iconas de Heroe</h3></div></div></div><p>Below each unit there will normally be a colored ellipses or base. The color
|
||
identifies its team; in a campaign game, the human-player color is red. The
|
||
team color will also show up in parts of the unit’s clothing, or
|
||
possibly on a shield insignia.</p><p>Normalmente a elipse será un disco sólido. Nas unidades de nivel 0, verás
|
||
unha elipse que ten liñas descontinuas. Isto indica que a unidade non ten
|
||
Zona de Control.</p><p>Algunhas campañas usan unha base en forma de estrela para indicar os líderes
|
||
e mailos heroes (unidades que son especiais por algunha razón e que por
|
||
exemplo non poden morrer durante un escenario); outras usan unha coroa
|
||
prateada enriba da barra de enerxía para marcar ós heroes. Ainda que outras
|
||
non teñen un indicador específico para os heroes. O que se usa (se se usa
|
||
algo) é unha elección de estilo que se deixa ós deseñadores das campañas.</p></div></div><div class="section" title="2.5. Loita"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_fighting"></a>2.5. Loita</h2></div></div></div><p>Se te moves xunta a unha unidade inimiga, poderala atacar. Preme na túa
|
||
unidade que está xunta á unidade inimiga, e preme na unidade inimiga que
|
||
queres atacar - isto mostrarache unha ventá que presenta as opcións para a
|
||
loita. Cada unidade ten unha ou máis armas cas que pode atacar. Algunhas
|
||
armas, coma as espadas, son armas de combate corpo a corpo, e outras armas,
|
||
coma os arcos, son armas de combate a distancia.</p><p>Se atacas cunha arma de combate corpo a corpo, o inimigo que atacas poderá
|
||
devolverche o ataque ca súa arma de combate corpo a corpo. Se atacas cunha
|
||
arma de combate a distancia, o inimigo poderá devolverche o ataque ca súa
|
||
arma de combate a distancia. Se o inimigo non ten unha arma do mesmo tipo
|
||
que ca que atacaches ti, non poderá devolverche o ataque nin inflixir ningún
|
||
dano nesa loita.</p><p>Diferentes tipos de ataque inflixen diferentes cantidades de dano, e con
|
||
cada arma poden facerse un certo número de golpes. Por exemplo, un Elfo
|
||
Loitador inflixe 5 puntos de dano ca súa espada cada vez que golpea, e pode
|
||
golpear catro veces ca espada nun encontro. Isto escríbese coma 5-4, o que
|
||
significa 5 de dano por golpe, e 4 golpes.</p><p>Every unit has a chance of being hit based on the terrain it is in. For
|
||
instance, units in castles and villages have a lower chance of being hit,
|
||
and Elves in forest have a low chance of being hit. To see a unit’s
|
||
defense rating (i.e. chance not to be hit) in terrain, click on the unit,
|
||
and then mouse over the terrain you’re interested in, and the defense
|
||
rating will be displayed as a percentage value in the status pane, as well
|
||
as shown over the terrain hex.</p><p>Podes obter información adicional, incluindo a posibilidade de que o
|
||
atacante e o defensor sexan matados, premendo no botón "Cálculo de danos" na
|
||
ventá de loita.</p><div class="section" title="2.5.1. Tipos de ataque"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_attack_types"></a>2.5.1. Tipos de ataque</h3></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
<span class="strong"><strong>Folla</strong></span>: As armas cun fío cortante, usadas
|
||
para cortar anacos de carne dun inimigo. Exemplos: daga, cimitarra, sabre,
|
||
poutadas de draconián.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
<span class="strong"><strong>Piercing</strong></span>: Weapons with a sharp point and
|
||
either a long handle or a missile, used to perforate foe’s body and
|
||
damage internal organs. Examples: Knight or infantry pike, arrow.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
<span class="strong"><strong>Impact</strong></span>: Weapons having neither a sharp
|
||
point nor a cutting edge, but heavy enough to break an enemy’s
|
||
bones. Examples: mace, staff, Troll fist.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
<span class="strong"><strong>Cold</strong></span>: Weapons based on cold or ice
|
||
missiles. Example: A Dark Adepts’s chill wave.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
<span class="strong"><strong>Fire</strong></span>: Weapons using fire to roast the foe
|
||
like a chicken. Example: A drake’s fire breath.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
<span class="strong"><strong>Arcane</strong></span>: An attack that dispels the magic
|
||
animating zombies, specters, and other undead creatures and
|
||
spirits. Example: A white mage’s magic attack.
|
||
</li></ul></div></div><div class="section" title="2.5.2. Resistencia"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_resistance"></a>2.5.2. Resistencia</h3></div></div></div><p>Cada unidade é máis ou menos vulnerable ós diferentes tipos de ataque. Hai 6
|
||
cifras na descrición da unidade que amosan a fortaleza ou a debilidade da
|
||
unidade contra os 6 tipos de ataque. Unha cifra de resistencia positiva
|
||
indica que a unidade sufrirá menos danos por ese tipo de ataque. Unha cifra
|
||
de resistencia negativa indica que a unidade é especialmente vulnerable a
|
||
ese tipo de ataque.</p><p>Exemplos: as escamas dos Draconiáns protéxenos da maior parte dos tipos de
|
||
ataque agás de armas de perforación e de frío. As unidades de Cabalería
|
||
humana xeralmente están ben protexidas menos contra os ataques de
|
||
perforación os cales son o seu punto débil. Os Non Mortos son moi
|
||
resistentes ás armas de folla e de perforación pero moi vulnerables ós
|
||
ataques de impacto e arcanos.</p><p>Usar o mellor tipo de ataque contra as unidades inimigas incrementará
|
||
substancialmente as posibilidades de matalas.</p></div></div><div class="section" title="2.6. Sandación"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_healing"></a>2.6. Sandación</h2></div></div></div><p>Unha unidade pode sandar un máximo de 8 puntos de vida por turno. Unha
|
||
unidade que non se move nin loita durante un turno está
|
||
<span class="emphasis"><em>descansando</em></span> e recuperará 2 puntos de vida. Os puntos de
|
||
vida recupéranse a través do <span class="emphasis"><em>descanso</em></span> e engádense ós
|
||
puntos de vida recuperados a través da sandación, así que é posible que unha
|
||
unidade recupere ata un total de 10 puntos de vida por turno.</p><p>Hai dúas formas básicas para que unha unidade sande:</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
Descansar nunha vila. A unidade sandará 8 puntos de vida cada turno.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Being adjacent to units with the <span class="emphasis"><em>heals</em></span> ability. The
|
||
number of hitpoints healed is specified in the unit’s ability
|
||
description. This is invariably <span class="emphasis"><em>heals +4</em></span> or
|
||
<span class="emphasis"><em>heals +8</em></span>.
|
||
</li></ul></div><div class="section" title="2.6.1. Rexeneración"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_regeneration"></a>2.6.1. Rexeneración</h3></div></div></div><p>Os Trolls e mailos Woses teñen a habilidade de sandarse eles mesmos de forma
|
||
natural a través da rexeneración. Sandarán 8 puntos cada turno se están
|
||
feridos. Ten en conta que debido a que tódalas unidades poden só sandar un
|
||
máximo de 8 puntos por turno, os Trolls e os Woses non obteñen beneficios
|
||
adicionais por estar nunha vila ou preto dunha unidade sandadora.</p></div><div class="section" title="2.6.2. Veleno"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_poison"></a>2.6.2. Veleno</h3></div></div></div><p>Some attacks can inflict poison damage on your unit. When this happens the
|
||
poisoned unit will take 8 damage each turn until it is cured. Poison can be
|
||
cured by waiting on a village or being next to a unit with the
|
||
<span class="emphasis"><em>cures</em></span> ability. Units with the
|
||
<span class="emphasis"><em>heals</em></span> ability can only prevent the poison from causing
|
||
damage that turn, not cure it. When poison is cured the unit does not gain
|
||
or lose hitpoints on that turn due to healing/poisoning. A unit can not be
|
||
healed normally until it is cured of poisoning. Resting is still allowed,
|
||
although it will not substantially diminish the poison’s effect.</p><p>Algúns outros consellos sobre a sandación:</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
A unha unidade pode levarlle varios turnos sandar de todo.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Os sandadores (Elfo Xamán, Elfo Druida, Elfa Fuxidía, Mago Branco, Mago de
|
||
Luz, Paladín) sandan a tódalas unidades feridas arredor deles, así que podes
|
||
manter ás túas unidades preto da batalla sen perdelas.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Os sandadores non sandan ás unidades inimigas.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Os sandadores non se poden sandar a eles mesmos, pero mira o seguinte punto.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Usa ós teus sandadores en parellas, de forma que se poidan sandar un ó outro
|
||
se fora preciso.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Varios sandadores de diferentes bandos aliados poden sandar á mesma unidade
|
||
e acelerar a súa sandación.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Os Trolls e mailos Woses non poden rexenerar a outras unidades.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Os Trolls e mailos Woses cúranse a eles mesmos do veleno do mesmo xeito que
|
||
fai unha vila.
|
||
</li></ul></div></div></div></div><div class="chapter" title="Capítulo 3. Estratexia e Consellos"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="_strategy_and_tips"></a>Capítulo 3. Estratexia e Consellos</h2></div></div></div><div class="toc"><p><b>Índice</b></p><dl><dt><span class="section"><a href="#basic_strategy">3.1. Estratexia Básica</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_don_8217_t_waste_units">3.1.1. Don’t waste units</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_out_of_the_enemy_8217_s_reach">3.1.2. Out of the enemy’s reach</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#zoc">3.1.3. Protéxete ca túa zona de control (ZdC)</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_maintain_a_defensive_line">3.1.4. Mantén unha liña defensiva</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_rotate_your_troops">3.1.5. Rota ás túas tropas</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_use_the_terrain">3.1.6. Usa o terreo</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_attacking_and_choosing_your_targets">3.1.7. Atacando e elixindo os obxectivos</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_time_of_day">3.1.8. Hora do Día</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_experience_2">3.1.9. Experiencia</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_getting_the_most_fun_out_of_the_game">3.2. Gozar o Máximo co Xogo</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_at_the_start_of_a_scenario">3.2.1. Ó principio do escenario</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_during_the_scenario">3.2.2. Durante o escenario</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_healing_2">3.2.3. Sandación</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_winning_a_scenario">3.2.4. Gañar un escenario</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_more_general_tips">3.2.5. Máis consellos xerais</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div class="section" title="3.1. Estratexia Básica"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="basic_strategy"></a>3.1. Estratexia Básica</h2></div></div></div><p>Os seguintes consellos e principios básicos de combate están pensados para
|
||
axudar a comezar a túa carreira coma veterano de batalla de Wesnoth. Os
|
||
pequenos exemplos concretos están relacionados dalgunha maneira ca campaña
|
||
"Herdeiro ó Trono".</p><div class="section" title="3.1.1. Don’t waste units"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_don_8217_t_waste_units"></a>3.1.1. Don’t waste units</h3></div></div></div><p>Non envíes ás unidades feridas a unha morte segura. Unha vez que unha
|
||
unidade perde máis da metade (HP), deberías considerar
|
||
seriamente retirala á seguridade e situala nunha vila para sandala ou
|
||
enviala ós coidados dun sandador (coma os Elfos Xamáns ou os Magos
|
||
Brancos). Os sandadores son moi útiles!</p><p>This is for practical reasons: a heavily wounded unit cannot hold back or
|
||
kill the enemy. During attack and counterattack, it most often will
|
||
perish. Further, by sending it to its sure death, its gathered experience
|
||
points (XP) are lost. Recruiting a replacement may be impossible because the
|
||
leader is not in its keep or because funds are running low. Even if you can
|
||
recruit a replacement, it is most often far away from the battle front. So
|
||
don’t waste your units.</p></div><div class="section" title="3.1.2. Out of the enemy’s reach"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_out_of_the_enemy_8217_s_reach"></a>3.1.2. Out of the enemy’s reach</h3></div></div></div><p>How do you guard wounded units? They are best guarded by being out of the
|
||
adversary’s reach. No enemy can attack them if enemies cannot even
|
||
come near them. The next section about zone of control (ZOC) shows how to
|
||
restrict the enemy’s moves.</p><p>No menú Acción, podes seleccionar "Amosar os Movementos do Inimigo" para
|
||
resaltar tódolos hexágonos ós que o teu adversario se pode mover. Isto ten
|
||
en conta a túa zona de control. Polo tanto podes comprobar que a túa unidade
|
||
próxima á morte, que está detrás, en realidade non pode ser atacada ata que
|
||
o inimigo non se mova xunta ela.</p><p>Cando os exércitos se atopan, podes querer intentar ser o primeiro en
|
||
atacar. Así que intenta rematar o teu movemento fóra do rango de ataque do
|
||
exército inimigo. El non poderá atacar pero é probable que se achegue ó teu
|
||
rango de ataque.</p></div><div class="section" title="3.1.3. Protéxete ca túa zona de control (ZdC)"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="zoc"></a>3.1.3. Protéxete ca túa zona de control (ZdC)</h3></div></div></div><p>Cada unidade de nivel 1 ou superior mantén unha zona de control (ZdC) que
|
||
cubre os 6 hexágonos adxacentes a ela. Isto significa que unha vez que un
|
||
inimigo se move dentro dun dos seis hexágonos adxacentes, fórzaselle a
|
||
deterse e os seus movementos acábanse (só os inimigos ca rara habilidade
|
||
guerrilla ignoran as ZdC).</p><p>Por mor da ZdC, un inimigo pode que non consiga infiltrarse entre dúas
|
||
unidades que están aliñadas nunha liña norte-sur ou diagonal e teñan
|
||
exactamente 1 ou 2 hexágonos entre elas. Combinando estas parellas nunha
|
||
longa muralla ou usándoas en diferentes direccións, podes evitar que o
|
||
inimigo acade a unha unidade ferida que estea detrás. O inimigo ten que
|
||
derrotar primeiro ás unidades que impoñen a súa ZdC. Se o inimigo apenas
|
||
pode chegar a ela, incluso unha soa unidade podería protexer unha pequena
|
||
rexión detrás dela.</p></div><div class="section" title="3.1.4. Mantén unha liña defensiva"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_maintain_a_defensive_line"></a>3.1.4. Mantén unha liña defensiva</h3></div></div></div><p>Aliñando varias unidades unha xunta outra ou con como moito cun espazo de 1
|
||
hexágono entre elas, poderás construir unha poderosa liña defensiva. Ten en
|
||
conta que, debido a que Wesnoth usa hexágonos, unha "liña" leste-oeste non é
|
||
unha liña recta senón un zigzag. A liña norte-sur e as diagonais son liñas
|
||
rectas "de verdade".</p><p>Vindo dende un lado, o inimigo pode atacar calquera unidade da túa liña con
|
||
só 2 das súas unidades ó mesmo tempo. Como regra básica, unha unidade sá sen
|
||
debilidades particulares poden resistir un ataque de dúas unidades normais
|
||
do inimigo do mesmo nivel ou menor sen que a maten.</p><p>Desafortunadamente, a túa liña a miúdo ten que dobrarse para formar unha
|
||
cuña ou adaptarse ó terreo. Nestes puntos esquina, poden atacar 3 unidades
|
||
inimigas. Isto tamén sucede ó final dunha liña se a liña é moi curta. Usa
|
||
unidades con moitos puntos de vida no terreo axeitado ou con resistencias
|
||
axeitadas para manter estes puntos débiles. Estes son os que teñen máis
|
||
probabilidades de ser matados, así que usa unidades con poucos puntos de
|
||
experiencia (XP) ou sen eles para este propósito.</p><p>Aliñar ás túas tropas tamén evita que o inimigo rodee a algunha delas. Por
|
||
razóns de ZdC, unha unidade cun inimigo detrás e outro diante está atrapada.</p></div><div class="section" title="3.1.5. Rota ás túas tropas"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_rotate_your_troops"></a>3.1.5. Rota ás túas tropas</h3></div></div></div><p>Cando unha unidade da liña de fronte está moi danada podes movela á
|
||
seguridade detrás da túa liña defensiva. Para manter a liña, terás que
|
||
substituir esa unidade por un reserva, así que mantén unha parella de
|
||
unidades detrás da fronte de liña. Se tes sandadores, as unidades danadas da
|
||
segunda liña hanse recuperar pronto.</p><p>Ten en conta que as túas unidades poden pasar a través dos hexágonos nos que
|
||
están as túas propias tropas.</p></div><div class="section" title="3.1.6. Usa o terreo"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_use_the_terrain"></a>3.1.6. Usa o terreo</h3></div></div></div><p>Try to position your troops so that they are attacking from a hex with high
|
||
defense against an enemy in a hex with low terrain. That way, the
|
||
enemy’s counterstrikes will be less likely to do damage.</p><p>Por exemplo, poderías situar ós teus elfos xusto dentro da beira dun bosque
|
||
de forma que os orcos atacantes deban estar nos prados mentres os teus elfos
|
||
gozan das defensas altas do bosque.</p></div><div class="section" title="3.1.7. Atacando e elixindo os obxectivos"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_attacking_and_choosing_your_targets"></a>3.1.7. Atacando e elixindo os obxectivos</h3></div></div></div><p>Avanzar e atacar é dende logo a parte máis interesante do camiño cara a
|
||
victoria. Matar ou debilitar ós inimigos que estean no teu camiño e mover a
|
||
túa liña defensiva cara adiante. Isto pode chegar a ser difícil a medida que
|
||
o inimigo contraataca no seu turno.</p><p>Often, you will throw several units at a single enemy unit to finish him
|
||
off, but these were forming your defensive line which is now partly
|
||
broken. Maybe this doesn’t matter because you are out of reach of the
|
||
next enemy unit. Maybe it does because you only managed to weaken a very
|
||
strong enemy and next turn, he is going to strike back. Perhaps a Horseman
|
||
can deliver the killing blow.</p><p>Striking first is an advantage because it allows you the choice of which
|
||
units will face off. Take advantage of enemy weakness: e.g. direct your
|
||
ranged attacks against foes without ranged weapons. Take advantage of
|
||
weaknesses like Horsemen’s vulnerability to pierce. But remember that
|
||
they get to attack back on their turn, so you might have weaknesses the
|
||
enemy may exploit.</p><p>Por exemplo, os Homes a Cabalo poden manter unha liña fronte ós Orcos Roñóns
|
||
e os Trolls Cachorros moi ben porque teñen algunhas resistencias contra os
|
||
ataques de folla e de impacto. Pero os teus Homes a Cabalo poden caer rápido
|
||
fronte ós Orcos Arqueiros e ós Trasnos Lanceiros.</p><p>It usually pays off if you can definitively kill (or almost kill) the faced
|
||
unit. If you are unsure of finishing off the enemy in one turn, either
|
||
ensure that your unit can weather the return attacks or decide that
|
||
you’re willing to lose that unit. To withstand the enemy’s
|
||
strikes next turn, it is often wise to attack at the range that allows the
|
||
enemy to do least damage to you, rather than choosing the maximum expected
|
||
damage to the enemy.</p><p>In particular, use your ranged weapons if the enemy has no ranged
|
||
attack. The computer’s default choice only looks for the most damage
|
||
you can deal, so using it will often result in your units taking more damage
|
||
than necessary.</p></div><div class="section" title="3.1.8. Hora do Día"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_time_of_day"></a>3.1.8. Hora do Día</h3></div></div></div><p>Lembra que as unidades Leais coma os humanos loitan mellor polo día e as
|
||
unidades Caóticas coma os orcos ou os non mortos loitan mellor pola noite. O
|
||
ideal é que te enfrontes ó inimigo por primeira vez cando eres forte e/ou el
|
||
é débil. Cando é o momento no que o inimigo é forte, a miúdo convén reforzar
|
||
as túas liñas e manter unha posición defensiva favorable. Cando está a
|
||
piques de chegar o seu momento débil, a túa fronte avanzará cara el.</p><p>Por exemplo, os elfos poderían resistir nun bosque durante un ataque
|
||
nocturno de orcos e avanzar ó amencer. Ata poderías ter en conta que a IA do
|
||
ordenador retira ós seus orcos durante o día.</p></div><div class="section" title="3.1.9. Experiencia"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_experience_2"></a>3.1.9. Experiencia</h3></div></div></div><p>Durante o curso da campaña, é moi importante que reunas unhas forzas con
|
||
experiencia. En escenarios posteriores suporase que tes unidades de niveis 2
|
||
e 3 dispoñibles para reincorporar.</p><p>As túas unidades obteñen a maioría dos seus puntos de experiencia (XP)
|
||
matando unha unidade inimiga (8 XP por cada nivel da unidade matada). Así é
|
||
que a miúdo ten sentido facer que as túas unidades de nivel máis alto
|
||
debiliten a un inimigo, pero cederlle a morte a unha unidade que precise
|
||
máis XP. Os sandadores en particular son a miúdo máis débiles no combate e a
|
||
miúdo precisan <span class="emphasis"><em>roubar</em></span> mortes deste xeito para avanzar
|
||
niveis.</p><p>Ó principio (cando probablemente non teñas unidades de nivel alto), intenta
|
||
darlle a maioría das mortes a un pequeno grupo das túas unidades. Isto fará
|
||
que se convertan rapidamente en unidades de Nivel 2, e entón poderán coidar
|
||
das outras.</p><p>Don’t neglect to earn your leader experience. You need to keep him
|
||
safe, but if you coddle him too much he will be too low level to survive
|
||
future scenarios anyway.</p></div></div><div class="section" title="3.2. Gozar o Máximo co Xogo"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_getting_the_most_fun_out_of_the_game"></a>3.2. Gozar o Máximo co Xogo</h2></div></div></div><p>Lembra, a idea dun xogo é pasalo ben! Aquí están algunhas recomendacións do
|
||
equipo de desenvolvedores sobre como obter o maior goce do xogo:</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
Consider playing the campaign on "Medium" difficulty level, especially if
|
||
you have prior experience with strategy games. We feel you’ll find it
|
||
much more rewarding.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Don’t sweat it too much when you lose some units. The campaign was
|
||
designed to accommodate the player losing some units along the way.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Don’t abuse saved games. Long ago, Wesnoth only allowed saving the
|
||
game at the end of a scenario. Mid-scenario saving was added as a
|
||
convenience to use if you had to continue the game another day, or to
|
||
protect against crashes. We do not recommend loading mid-scenario saved
|
||
games over and over because your White Mage keeps getting killed. Learn to
|
||
protect your White Mage instead, and balance risks! That is part of the
|
||
strategy.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Se tes que cargar unha partida gardada, recomendámosche ir ó inicio do
|
||
escenario, de xeito que escollas unha nova estratexia que funcione, en vez
|
||
de simplemente atopar números aleatorios que te beneficien.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Pero lembra, o obxectivo é pasalo ben! Podes ter gustos diferentes cós dos
|
||
desenvolvedores, así que fai o que máis che guste! Se gozas cargando a
|
||
partida gardada cada vez que cometes un erro, buscando a partida
|
||
<span class="emphasis"><em>perfecta</em></span> onde nunca perdes unha unidade, ti segue!
|
||
</li></ul></div><div class="section" title="3.2.1. Ó principio do escenario"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_at_the_start_of_a_scenario"></a>3.2.1. Ó principio do escenario</h3></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
Primeiro le os obxectivos do escenario. Algunhas veces non tes que matar ós
|
||
líderes inimigos; en vez diso é suficiente con que sobrevivas certo número
|
||
de turnos, ou collas un obxecto particular
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Mira ó mapa: o terreo, a posición do teu líder e dos outros líderes.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Then, begin to recruit units. Cheap units are useful to soak up the first
|
||
wave of an enemy’s attack; advanced units can then be brought in as
|
||
support. Fast units can be used as scouts, for exploring the map and to
|
||
quickly conquer villages.
|
||
</li></ul></div></div><div class="section" title="3.2.2. Durante o escenario"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_during_the_scenario"></a>3.2.2. Durante o escenario</h3></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
Intenta capturar e manter o control de tantas vilas coma che sexa posible
|
||
para manter os ingresos de ouro.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Mantén ás unidades xuntas en grupos de xeito que o inimigo non poida atacar
|
||
dende moitas partes, e de forma que poidas sobrepasar en número a cada
|
||
unidade inimiga. Pon ás túas unidades nunha liña de forma que o inimigo non
|
||
poida atacar a ningunha das túas unidades dende máis de dous lados.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Diferentes unidades teñen diferentes fortalezas e debilidades dependendo do
|
||
terreo e de como estean atacando; preme co botón dereito nas unidades e
|
||
selecciona "Descrición da Unidade" para saber máis.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Podes empregar ás unidades de nivel inferior coma carne de canón, para
|
||
ralentizar ó inimigo. Por exemplo podes empregalas para bloquear ós inimigos
|
||
e evitar que cheguen ás túas unidades importantes.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Podes inflixir dano ós inimigos con unidades avanzadas e despois rematalos
|
||
con unidades de nivel inferior - para darlle máis experiencia (e finalmente
|
||
facelas avanzar ó seguinte nivel).
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Cando tes un Mago Branco (que avanza dende Mago) ou un Druida (que avanza
|
||
dende Xamán), pono no medio dun círculo de unidades para sandalas a medida
|
||
que se moven polo mapa (os Xamáns poden facer isto tamén, pero non tan ben).
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Perder unidades é de esperar, incluso unidades avanzadas.
|
||
</li><li class="listitem"><p class="simpara">
|
||
A hora do día importa:
|
||
</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="circle"><li class="listitem">
|
||
as unidades leais fan máis dano polo día e menos dano pola noite
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
as unidades caóticas fan máis dano pola noite e menos dano polo día
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
remember to always check the time of day on the right side of the
|
||
screen. Plan ahead - think about what it’s going to be next turn as
|
||
well as this turn.
|
||
</li></ul></div></li><li class="listitem">
|
||
Algunhas unidades son resistentes ou vulnerables a diferentes tipos de
|
||
ataques. As unidades montadas son débiles contra os ataques
|
||
perforación. Os ataques de lume e arcanos destrúen ós non mortos. Para ver
|
||
canto resiste unha unidade a un tipo de ataque, preme co botón dereito na
|
||
unidade, selecciona "Descrición da Unidade", despois selecciona
|
||
"Resistencia". Isto mostrarache canto resiste unha unidade a diferentes
|
||
tipos de ataque.
|
||
</li></ul></div></div><div class="section" title="3.2.3. Sandación"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_healing_2"></a>3.2.3. Sandación</h3></div></div></div><p>Unha parte importante do éxito en Battle for Wesnoth é manter ás túas
|
||
unidades sás. Cando ás túas unidades lles inflixen dano podes sandalas
|
||
movéndoas a vilas ou poñéndoas preto de unidades sandadoras especiais
|
||
(p.ex. o Elfo Xamán e o Mago Branco). Algunhas outras unidades que atopes,
|
||
coma os Trolls, poden ter a habilidade de sandarse elas mesmas de forma
|
||
natural.</p></div><div class="section" title="3.2.4. Gañar un escenario"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_winning_a_scenario"></a>3.2.4. Gañar un escenario</h3></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
As unidades avanzadas son necesarias para matar rápidamente ós comandantes
|
||
inimigos, e para evitar perder moreas de unidades.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
The quicker you win a scenario, the more gold you get; you will get more
|
||
gold from winning early than from all of the map’s villages for the
|
||
rest of the turns.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Matar a tódolos líderes inimigos normalmente proporciona unha victoria
|
||
instantánea.
|
||
</li></ul></div></div><div class="section" title="3.2.5. Máis consellos xerais"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_more_general_tips"></a>3.2.5. Máis consellos xerais</h3></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
Despois de escenarios de matanza (nos que se te castiga moito) normalmente
|
||
hai escenarios de "descanso" nos que poderás obter algún ouro e experiencia
|
||
(unidades avanzadas)
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
As unidades avanzadas teñen un mantemento maior cás unidades de nivel
|
||
inferior (1 de ouro por nivel), as unidades leais son unha excepción.
|
||
</li></ul></div></div></div></div></div></body></html>
|