mirror of
https://github.com/wesnoth/wesnoth
synced 2025-04-28 17:03:17 +00:00
1349 lines
102 KiB
HTML
1349 lines
102 KiB
HTML
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
|
||
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>Battle for Wesnoth User’s Manual</title><link rel="stylesheet" href="./styles/manual.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2" /></head><body><div xml:lang="pl" class="book" title="Battle for Wesnoth User’s Manual" lang="pl"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a id="id266328"></a>Battle for Wesnoth User’s Manual</h1></div></div><hr /></div><div class="toc"><p><b>Spis treści</b></p><dl><dt><span class="preface"><a href="#_preface">Wstęp</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="#_getting_started">1. Pierwsze kroki</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_the_world">1.1. Świat</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_the_creatures">1.1.1. Stworzenia</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_finding_your_way">1.2. Orientacja</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_game_modes">1.3. Tryby rozgrywki</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_campaigns">1.3.1. Kampanie</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#scenarios">1.3.2. Scenariusze</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#game_screen">1.3.3. Ekran gry</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_recruit_and_recall">1.3.4. Rekrutowanie i przywoływanie</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_your_army">1.3.5. Twoja armia</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_life_and_death_experience">1.3.6. Życie i śmierć - Doświadczenie</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_victory_and_defeat">1.3.7. Zwycięstwo i porażka</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_gold">1.3.8. Złoto</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_save_and_load">1.3.9. Zapisywanie i wczytywanie</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="#_playing">2. Rozgrywka</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_controls">2.1. Sterowanie</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_gold_2">2.2. Złoto</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_recruiting_and_recalling">2.2.1. Rekrutacja i przywoływanie</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_upkeep">2.2.2. Utrzymanie</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_income">2.2.3. Dochód</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_units">2.3. Jednostki</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_alignment">2.3.1. Charakter</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#traits">2.3.2. Cechy</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_unit_specialties">2.3.3. Specjalności jednostek</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_abilities">2.3.4. Zdolności</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_experience">2.3.5. Doświadczenie</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#unit_recall">2.3.6. Przywoływanie jednostek</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_moving">2.4. Poruszanie się</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_zone_of_control">2.4.1. Strefa kontroli</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#orbs">2.4.2. Kule</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_ellipses_team_colors_and_hero_icons">2.4.3. Podstawki, kolory drużyn, ikony bohaterów</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_fighting">2.5. Walka</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_attack_types">2.5.1. Rodzaje ataków</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_resistance">2.5.2. Odporność</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_healing">2.6. Leczenie</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_regeneration">2.6.1. Regeneracja</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_poison">2.6.2. Trucizna</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="#_strategy_and_tips">3. Strategia i wskazówki</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#basic_strategy">3.1. Podstawy strategii</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_don_8217_t_waste_units">3.1.1. Don’t waste units</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_out_of_the_enemy_8217_s_reach">3.1.2. Out of the enemy’s reach</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#zoc">3.1.3. Osłaniaj strefą kontroli</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_maintain_a_defensive_line">3.1.4. Utrzymuj linię obrony</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_rotate_your_troops">3.1.5. Zmieniaj jednostki liniowe</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_use_the_terrain">3.1.6. Wykorzystuj teren</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_attacking_and_choosing_your_targets">3.1.7. Wybór i atakowanie celów</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_time_of_day">3.1.8. Pora dnia</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_experience_2">3.1.9. Doświadczenie</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_getting_the_most_fun_out_of_the_game">3.2. Jak czerpać najwięcej radości z gry</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_at_the_start_of_a_scenario">3.2.1. Na początku scenariusza</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_during_the_scenario">3.2.2. Podczas scenariusza</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_healing_2">3.2.3. Leczenie</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_winning_a_scenario">3.2.4. Wygrywanie scenariusza</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_more_general_tips">3.2.5. Więcej ogólnych wskazówek</a></span></dt></dl></dd></dl></dd></dl></div><div class="list-of-tables"><p><b>Spis tabel</b></p><dl><dt>2.1. <a href="#id311819">Sterowanie i klawisze skrótów</a></dt><dt>2.2. <a href="#id312569">Pora dnia i obrażenia</a></dt><dt>2.3. <a href="#id313671">Premie doświadczenia za pokonanie wrogów lub walkę z przeciwnikami o różnych
|
||
poziomach</a></dt><dt>2.4. <a href="#id313938">Kule</a></dt></dl></div><div class="preface" title="Wstęp"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="_preface"></a>Wstęp</h2></div></div></div><p>Bitwa o Wesnoth to turowa gra strategiczna o tematyce fantasy.</p><p>Tworzysz potężną armię, stopniowo szkoląc niedoświadczonych rekrutów na
|
||
zaprawionych w boju weteranów. W kolejnych bitwach przywołujesz swoich
|
||
najlepszych wojowników, by zebrać niepowstrzymaną armię, która pokona
|
||
każdego wroga! Mnogość wyspecjalizowanych jednostek pozwala starannie
|
||
dobierać wojowników dysponujących umiejętnościami najlepiej pasującymi do
|
||
terenu i bronią pozwalającą skutecznie razić wrogów.</p><p>W krainie Wesnoth czeka na rozegranie wiele najróżniejszych przygód. Walcz z
|
||
orkami, nieumarłymi i bandytami na kresach Królestwa Wesnoth. Stań do boju
|
||
ramię w ramię ze smokami na niebotycznych graniach, z elfami w zielonych
|
||
ostępach lasu Aethenwood, z krasnoludami w podziemnych komnatach Knalgi czy
|
||
nawet z ludźmi morza w Perłowej Zatoce. Możesz walczyć o odzyskanie tronu
|
||
Wesnoth, zapanować nad krainami śmiertelników z pomocą powołanej do życia
|
||
siłami nekromancji armii nieumarłych lub poprowadzić zastępy orków do
|
||
zwycięstwa nad ludźmi, którzy ośmielili się zagarnąć Twoje ziemie.</p><p>Do wyboru jest ponad dwieście typów jednostek (piechota, kawaleria, łucznicy
|
||
i magowie to tylko niewielka część z nich), z których możesz korzystać w
|
||
starciach sięgających od drobnych potyczek po walne bitwy między potężnymi
|
||
armiami. Możesz również wyzywać innych graczy (znajomych lub nie) na
|
||
pojedynki w epickich, wieloosobowych bitwach rozgrywających się w świecie
|
||
fantasy.</p><p>Battle for Wesnoth is open-source software, and a thriving community of
|
||
volunteers cooperates to improve the game. You can create your own custom
|
||
units, write your own scenarios, and even script full-blown
|
||
campaigns. User-maintained content is available from an add-on server, and
|
||
the very best of it is incorporated into Battle for Wesnoth’s official
|
||
releases.</p></div><div class="chapter" title="Rozdział 1. Pierwsze kroki"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="_getting_started"></a>Rozdział 1. Pierwsze kroki</h2></div></div></div><div class="toc"><p><b>Spis treści</b></p><dl><dt><span class="section"><a href="#_the_world">1.1. Świat</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_the_creatures">1.1.1. Stworzenia</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_finding_your_way">1.2. Orientacja</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_game_modes">1.3. Tryby rozgrywki</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_campaigns">1.3.1. Kampanie</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#scenarios">1.3.2. Scenariusze</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#game_screen">1.3.3. Ekran gry</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_recruit_and_recall">1.3.4. Rekrutowanie i przywoływanie</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_your_army">1.3.5. Twoja armia</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_life_and_death_experience">1.3.6. Życie i śmierć - Doświadczenie</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_victory_and_defeat">1.3.7. Zwycięstwo i porażka</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_gold">1.3.8. Złoto</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_save_and_load">1.3.9. Zapisywanie i wczytywanie</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div class="section" title="1.1. Świat"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_the_world"></a>1.1. Świat</h2></div></div></div><p>Dzieje Wesnoth toczą się na zbadanej części Wielkiego Kontynentu, którą
|
||
można ogólnie podzielić na trzy regiony: północ, w większości pozbawioną
|
||
zorganizowanych osad i cywilizacji; królestwo Wesnoth wraz z mniej lub
|
||
bardziej samodzielnym księstwem Elensefaru; oraz krainę elfów południowego
|
||
zachodu w lesie Aethenwood i puszczach rozciągających się za nim.</p><p>W centrum tych ziem leży Królestwo Wesnoth. Jego granice są wytyczone przez
|
||
Wielką Rzekę na północy, Wzgórza Dulatus na wschodzie i południu, skraj Lasu
|
||
Aethenwood na południowym zachodzie i ocean na zachodzie. Granice
|
||
Elensefaru, dawnej prowincji Wesnoth, to Wielka Rzeka na północy, Perłowa
|
||
Zatoka na południu i ocean na zachodzie, natomiast wschodnia granica z
|
||
Wesnoth jest wytyczona dość umownie.</p><p>Ziemie Północy to ogólna nazwa dzikich terenów na północ od Wielkiej Rzeki,
|
||
gdzie można się natknąć na kolonie orków, krasnoludów, barbarzyńców i
|
||
elfów. Na północnym wschodzie leży Las Lintanir, stanowiący wielkie
|
||
królestwo tajemniczych Elfów Północy.</p><p>W rozrzuconych po całej krainie wioskach można leczyć ranne jednostki i
|
||
zbierać fundusze na utrzymanie armii. Podczas wypraw przyjdzie Twoim
|
||
jednostkom przekraczać góry i rzeki, przedzierać się przez niedostępne lasy,
|
||
przemierzać wzgórza i tundrę oraz maszerować przez bezkresne równiny. Ludy i
|
||
rasy zamieszkujące każdy z tych terenów są dobrze przystosowane do warunków,
|
||
w których żyją, dzięki czemu w swoim naturalnym środowisku szybciej
|
||
podróżują i skuteczniej walczą.</p><div class="section" title="1.1.1. Stworzenia"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_the_creatures"></a>1.1.1. Stworzenia</h3></div></div></div><p>Świat Wesnoth zamieszkują ludzie, elfy, krasnoludy, orki, smoki, jaszczury,
|
||
mermeni, nagi i wiele innych ras, często jeszcze bardziej
|
||
niezwykłych. Przeklęte krainy nawiedzają nieumarli, duchy i zjawy, a w
|
||
ruinach i lochach czyhają potwory. Każda rasa przystosowała się do swojego
|
||
macierzystego środowiska i terenu. Domeną ludzi są przede wszystkim
|
||
trawiaste równiny. Góry, wzgórza i jaskinie to środowiska najkorzystniejsze
|
||
dla orków i krasnoludów. W lasach niepodzielnie królują elfy. Wreszcie w
|
||
rzekach i oceanach dominują mermeni i nagi.</p><p>For game purposes, the races group into factions; for example, orcs often
|
||
cooperate with trolls, and elves or dwarves with humans. Some other factions
|
||
reflect divisions within human society — loyalists
|
||
vs. outlaws, for example. In most campaigns, you will control units drawn a
|
||
single faction. But sometimes factions make alliances with others, so you
|
||
may face more than one faction in a scenario.</p></div></div><div class="section" title="1.2. Orientacja"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_finding_your_way"></a>1.2. Orientacja</h2></div></div></div><p>Po uruchomieniu gry wyświetlany jest ekran początkowy i kolumna przycisków -
|
||
główne menu. Przyciski można obsługiwać wyłącznie myszą. Jeśli nie masz
|
||
cierpliwości do czytania reszty instrukcji, kliknij na początek przycisk
|
||
"Język", by ustawić język gry (jeśli to konieczne), a następnie kliknij
|
||
"Samouczek", by włączyć samouczek. Potem możesz zagrać w krótką kampanię
|
||
"Opowieść o dwóch braciach" - kliknij przycisk "Kampania" i wybierz tę
|
||
kampanię z listy.</p><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/main-menu-1.5.11.jpg" alt="Main Menu" /></span></p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
|
||
Samouczek
|
||
</span></dt><dd>
|
||
The tutorial is a real, but basic, game which teaches you some of the basic
|
||
controls needed to play the game. Winning or losing is not important here,
|
||
but learning what to do is. Click the Tutorial button to play. In the
|
||
Tutorial you are in the role of the prince Konrad or the princess
|
||
Li’sar, learning from the Elder Mage Delfador - pay attention or he
|
||
might turn you into a newt.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Kampania
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Bitwa o Wesnoth powstała przede wszystkim z myślą o rozgrywaniu
|
||
kampanii. Kampania to zestaw scenariuszy połączonych fabułą. Kliknij ten
|
||
przycisk, by rozpocząć nową kampanię. Zostanie wyświetlona lista kampanii
|
||
aktualnie dostępnych na komputerze (jeśli sobie życzysz, możesz pobrać
|
||
dodatkowe kampanie z naszego serwera). Wybierz kampanię i kliknij OK, by
|
||
rozpocząć, lub kliknij Anuluj. Każda kampania ma kilka poziomów trudności,
|
||
najczęściej łatwy, średni (normalny) i trudny. Zalecamy grę na poziomie
|
||
średnim, gdyż na ogół stanowi on wyzwanie, ale nie jest niemożliwie
|
||
trudny. Podczas kampanii nie można zmieniać poziomu trudności. Jeśli nawet
|
||
na poziomie łatwym masz poważne trudności z rozgrywaniem kampanii, zapoznaj
|
||
się z cennymi wskazówkami w przewodniku po <a class="link" href="#basic_strategy" title="3.1. Podstawy strategii">podstawach strategii</a>. Po wybraniu poziomu
|
||
trudności zostanie rozpoczęty pierwszy scenariusz kampanii.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Gra z innymi
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Kliknij ten przycisk, aby rozgrywać pojedyncze scenariusze przeciwko jednemu
|
||
lub wielu przeciwnikom. Scenariusze można rozgrywać przez Internet lub
|
||
lokalnie oraz przeciwko komputerowi lub przeciwko innym graczom. Kliknięcie
|
||
tego przycisku spowoduje wyświetlenie okna dialogowego z możliwością wyboru
|
||
rodzaju rozgrywki. Więcej informacji przedstawiono w części <a class="link" href="#scenarios" title="1.3.2. Scenariusze">scenariusze</a>.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Zapisane gry
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Kliknij ten przycisk, aby załadować wcześniej zapisaną grę. Zostanie
|
||
wyświetlona lista zapisanych gier. Wybierz odpowiednią grę i kliknij OK, by
|
||
ją załadować. Możesz też powrócić do menu głównego klikając Anuluj. Jeśli
|
||
wybierzesz grę z powtórką, możesz zaznaczyć pole wyboru Pokaż powtórkę, co
|
||
spowoduje odtwarzanie wszystkich ruchów wykonanych od początku tej gry.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Dodatki
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Kliknij ten przycisk, aby połączyć się z serwerem zawierającym dodatki
|
||
tworzone przez miłośników Wesnoth. Dostępne są między innymi liczne
|
||
kampanie, ery definiujące strony w grach wieloosobowych oraz mapy do
|
||
rozgrywki wieloosobowej. Przycisk "Usuń dodatki" umożliwia usunięcie
|
||
dodatków, z których nie chcesz już korzystać.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Edytor map
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Kliknij ten przycisk, aby uruchomić Edytor Map. W edytorze można tworzyć
|
||
własne mapy do gier wieloosobowych lub do scenariuszy własnych kampanii.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Język
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Kliknij ten przycisk, aby wybrać język interfejsu gry. Kliknij OK, by
|
||
zmienić język, lub Anuluj, by zachować bieżący język. Przy pierwszym
|
||
uruchomieniu gry ustawiany jest domyślnie język angielski lub język
|
||
określony w ustawieniach systemowych (jeśli udało się go odczytać). Po
|
||
zmianie języka będzie używany wybrany język.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Ustawienia
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Kliknij tutaj, aby zmienić ustawienia domyślne.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Twórcy
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Kliknij ten przycisk, aby zobaczyć listę najważniejszych uczestników
|
||
projektu Wesnoth. Z wieloma z nich można na co dzień skontaktować się na
|
||
kanale IRC #wesnoth, serwer irc.freenode.org:6667.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Wyjdź
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Kliknij ten przycisk, aby zakończyć grę.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Pomoc
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Kliknij ten przycisk, aby otworzyć wbudowany system pomocy gry. Zawiera on
|
||
informacje o jednostkach i wszelkie inne informacje związane z
|
||
rozgrywką. Większość z tych informacji można również znaleźć w niniejszej
|
||
instrukcji.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Następna
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Kliknij ten przycisk, by przeczytać kolejną wskazówkę z "Księgi Wesnoth".
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Poprzednia
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Kliknij ten przycisk, by przeczytać poprzednią wskazówkę z "Księgi Wesnoth".
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Koperta
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Kliknij ten przycisk (ikonę koperty), by otworzyć okno dialogowe, w którym
|
||
możesz włączyć lub wyłączyć automatyczne przesyłanie podsumowań gier do
|
||
Projektu Wesnoth. Dane te pomagają nam w zrównoważeniu trudności kampanii i
|
||
są całkowicie anonimowe.
|
||
</dd></dl></div></div><div class="section" title="1.3. Tryby rozgrywki"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_game_modes"></a>1.3. Tryby rozgrywki</h2></div></div></div><p>W Bitwie o Wesnoth istnieją dwa podstawowe tryby rozgrywki:</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
Rozegranie przeciwko komputerowi ciągu połączonych scenariuszy, czyli
|
||
kampanii.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Jeden scenariusz przeciwko komputerowi lub innym graczom.
|
||
</li></ul></div><div class="section" title="1.3.1. Kampanie"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_campaigns"></a>1.3.1. Kampanie</h3></div></div></div><p>Campaigns are sequences of battles with a connecting storyline. Typical
|
||
campaigns have about 10-20 scenarios. The main advantage with campaigns is
|
||
that they allow you to develop your army. As you complete each scenario, the
|
||
remaining units at the end are saved for you to use in the next scenario. If
|
||
you choose not to use a unit at all during a scenario it is carried over to
|
||
the next, so you don’t lose units you don’t use.</p><p>Kampanie są w założeniu podstawowym sposobem grania w Wesnoth. Są też
|
||
najbardziej wciągające i wszystkim nowym graczom radzimy poznawać grę
|
||
właśnie na kampaniach.</p></div><div class="section" title="1.3.2. Scenariusze"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="scenarios"></a>1.3.2. Scenariusze</h3></div></div></div><p>Rozegranie pojedynczego scenariusza na ogół trwa od 30 minut do 2
|
||
godzin. Scenariusze to najszybsza metoda rozgrywki, ale jednostki nie są
|
||
zapisywane i nie można ich przywoływać (jak w kampaniach). Scenariusze można
|
||
rozgrywać przeciwko komputerowi lub innym graczom przez Internet lub na
|
||
komputerze lokalnym. Ta metoda rozgrywki jest dostępna po kliknięciu
|
||
przycisku "Gra z innymi" w głównym menu.</p><p>In general multiplayer games are played against other players via the
|
||
Internet (you can also run them on your LAN if you have one). All these
|
||
games are co-ordinated through the Wesnoth multiplayer server. Multiplayer
|
||
games can take anywhere from 1 hour to 10 hours, depending on how many
|
||
players there are (and the size of the map). The average time is between 3
|
||
to 7 hours. Games can be saved and loaded as many times as you like. So,
|
||
it’s possible for some games to last 1 or 2 weeks, even though the
|
||
play time is only a few hours. You cannot carry over units in multiplayer
|
||
from one scenario to the next, so building up your army’s strength is
|
||
possible only within the scenario.</p><p>Po kliknięciu przycisku "Gra z innymi" dostępnych jest kilka opcji:</p><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/multiplayer-1.5.11.jpg" alt="Multiplayer dialog" /></span></p><div class="section" title="1.3.2.1. Login"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="_login"></a>1.3.2.1. Login</h4></div></div></div><p>To będzie Twoja nazwa gracza na serwerze rozgrywki wieloosobowej. Jeśli masz
|
||
konto na <a class="ulink" href="http://www.wesnoth.org/forum" target="_top">forum Wesnoth</a>,
|
||
możesz używać swojej nazwy użytkownika i hasła z forum, by logować się na
|
||
oficjalnym serwerze gry. Jeśli użycie bieżącej nazwy użytkownika wymaga
|
||
podania hasła, zostanie wyświetlone okno do wprowadzenia hasła. Nie można
|
||
grać pod zarejestrowaną nazwą bez podania hasła.</p></div><div class="section" title="1.3.2.2. Dołącz do oficjalnego serwera"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="_join_official_server"></a>1.3.2.2. Dołącz do oficjalnego serwera</h4></div></div></div><p>Ta opcja umożliwia połączenie się z oficjalnym serwerem. Znajdziesz się w
|
||
poczekalni, gdzie możesz tworzyć nowe gry wedle własnego uznania. Znajdziesz
|
||
tam również wiele gier już otwartych, a często również innych graczy
|
||
czekających na dołączenie do nowej rozgrywki.</p></div><div class="section" title="1.3.2.3. Połącz z serwerem"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="_connect_to_server"></a>1.3.2.3. Połącz z serwerem</h4></div></div></div><p>Ta opcja powoduje wyświetlenie okna dialogowego do wprowadzenia adresu
|
||
komputera, z którym chcesz się połączyć. Kliknięcie przycisku "Pokaż listę"
|
||
spowoduje wyświetlenie listy zapasowych serwerów oficjalnych, z których
|
||
można korzystać w przypadku niedostępności serwera głównego.</p><p>Pełna lista serwerów oficjalnych i prowadzonych przez użytkowników znajduje
|
||
się pod adresem: <a class="ulink" href="http://wesnoth.org/wiki/MultiplayerServers" target="_top">Serwery gier
|
||
wieloosobowych</a>.</p><p>Ta opcja menu umożliwia też łączenie się z serwerami udostępnianymi przez
|
||
innych graczy w sieci. Jeśli więc chcesz połączyć się z serwerem
|
||
uruchomionym w sieci lokalnej, wpisz jego adres i numer portu (domyślnie:
|
||
15000). Na przykład aby połączyć się z serwerem uruchomionym na maszynie o
|
||
adresie 192.168.0.10 i domyślnym porcie, wpisz w oknie dialogowym:
|
||
192.168.0.10:15000</p></div><div class="section" title="1.3.2.4. Załóż grę sieciową"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="_host_networked_game"></a>1.3.2.4. Załóż grę sieciową</h4></div></div></div><p>Założenie własnej gry wieloosobowej bez korzystania z zewnętrznego serwera
|
||
rozgrywki wymaga samodzielnego lokalnego uruchomienia programu serwera,
|
||
który nazywa się najczęściej <span class="emphasis"><em>wesnothd</em></span>. Wybranie tej
|
||
opcji spowoduje automatyczne uruchomienie programu w tle. Serwer zostanie
|
||
wyłączony, gdy opuszczą go wszyscy gracze. Aby inni gracze mogli się
|
||
dołączyć do rozgrywki na Twoim serwerze, muszą mieć możliwość nawiązania
|
||
połączenia z portem TCP 15000 Twojego komputera. Jeśli komputer znajduje się
|
||
za zaporą sieciową, prawdopodobnie będzie konieczna zmiana ustawień zapory
|
||
tak, by przyjmowała ona połączenia przychodzące na port 15000 i
|
||
przekierowywała je do maszyny, na której jest udostępniona gra. Dołączanie
|
||
do gier założonych na serwerach publicznych lub komputerach innych
|
||
użytkowników nie powinno wymagać zmiany ustawień zapory.</p></div><div class="section" title="1.3.2.5. Gra lokalna"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="_local_game"></a>1.3.2.5. Gra lokalna</h4></div></div></div><p>Utworzenie gry uruchomionej na komputerze lokalnym. Tak utworzonej gry można
|
||
używać jako gry wieloosobowej, podczas której wszyscy rozgrywają swoje tury
|
||
przy jednym komputerze, zamieniając się miejscami przy kolejnych turach. Gry
|
||
rozgrywane w ten sposób zabierają praktycznie tyle samo czasu, co rozgrywki
|
||
przez Internet. Inną możliwością jest po prostu rozegranie scenariusza
|
||
przeciwko komputerowi zamiast gry przeciwko innym graczom. Jest to dobry
|
||
sposób zapoznania się z różnymi mapami używanymi w rozgrywkach
|
||
wieloosobowych, zanim zdecydujesz się zagrać z prawdziwymi
|
||
przeciwnikami. Daje to też możliwość łatwego poznania możliwości jednostek z
|
||
różnych frakcji, gdy można samodzielnie wybierać frakcje, do których będą
|
||
należeć jednostki Twoje i przeciwnika. Oczywiście można też połączyć obie
|
||
metody rozgrywki, czyli wraz z drugim graczem rozegrać scenariusz przeciwko
|
||
komputerowi.</p></div></div><div class="section" title="1.3.3. Ekran gry"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="game_screen"></a>1.3.3. Ekran gry</h3></div></div></div><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/game-screen-1.5.7.jpg" alt="Game Screen" /></span></p><p>Układ ekranu gry jest ogólnie taki sam zarówno podczas rozgrywania kampanii,
|
||
jak i pojedynczych scenariuszy. Większą część ekranu zajmuje mapa, na której
|
||
ma miejsce faktyczna rozgrywka. Wokół mapy znajduje się szereg elementów
|
||
przedstawiających użytecznej informacje o grze. Ich opis przedstawiono
|
||
poniżej.</p><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/top_pane-1.5.7.jpg" alt="Top Panel" /></span></p><p>Wzdłuż górnej krawędzi ekranu wyświetlane są następujące elementy (od lewej
|
||
do prawej):</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem">
|
||
Przycisk Menu
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Przycisk Działania
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Licznik tur (bieżąca tura/maksymalna liczba tur)
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Twoje złoto
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Wioski (Twoje wioski/wszystkie wioski)
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Liczba Twoich jednostek
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Twoje koszty utrzymania
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Twój dochód
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Godzina lub pozostały czas (w grach wieloosobowych na czas)
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Pozycja bieżącego pola (współrzędna X, współrzędna Y)
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Obrona i koszt ruchu aktualnie wybranej jednostki na zaznaczonym polu
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Typ bieżącego pola
|
||
</li></ol></div><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/right_pane-1.5.7.jpg" alt="Right Panel" /></span></p><p>Po prawej stronie ekranu znajdują się (patrząc od góry do dołu):</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem">
|
||
Cała mapa, pomniejszona
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Wskaźnik pory dnia
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Profil ostatnio wybranej jednostki
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Przycisk Zakończ turę
|
||
</li></ol></div></div><div class="section" title="1.3.4. Rekrutowanie i przywoływanie"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_recruit_and_recall"></a>1.3.4. Rekrutowanie i przywoływanie</h3></div></div></div><p>Rozpoczynając scenariusz lub kampanię będziesz mieć na mapie tylko kilka
|
||
jednostek. Jedną z nich będzie dowódca, którego można poznać po małej ikonie
|
||
złotej korony. Dowódca będzie się najczęściej znajdować w zamku, na
|
||
specjalnym polu zwanym twierdzą. Gdy dowódca znajduje się w twierdzy (może
|
||
to dowolna twierdza, również w zdobytym zamku wroga) i masz dostatecznie
|
||
dużo złota, możesz rekrutować jednostki do swojej armii. W kolejnych
|
||
scenariuszach będziesz mieć możliwość przywoływania doświadczonych
|
||
jednostek, które przetrwały wcześniejsze scenariusze. W ten sposób możesz
|
||
rozpocząć budowę armii, która zniszczy przeciwnika.</p><p>The first thing you will probably want to do is recruit your first
|
||
unit. Press <code class="literal">Ctrl-R</code> (or right click on an empty castle hex
|
||
and select "Recruit") and you will be able to recruit a unit from a list of
|
||
all the units available to you. Each recruit is placed on an empty castle
|
||
hex. Once you have filled the castle, you cannot recruit any more until
|
||
units move off. Your opponent’s commander is similarly placed on its
|
||
castle keep and will begin by recruiting its troops — so
|
||
don’t dilly-dally looking at the scenery, there’s a battle to be
|
||
won.</p><p>Po zakończeniu każdego wygranego scenariusza, lista Twoich żołnierzy jest
|
||
automatycznie zapisywana. Na początku następnego scenariusza będziesz mieć
|
||
możliwość ich przywołania, co odbywa się bardzo podobnie, jak
|
||
rekrutacja. Przywołani żołnierze są często bardziej doświadczeni niż nowi
|
||
rekruci, więc na ogół korzystniej jest przywoływać, niż rekrutować.</p></div><div class="section" title="1.3.5. Twoja armia"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_your_army"></a>1.3.5. Twoja armia</h3></div></div></div><p>We wszystkich typach rozgrywki używani są tacy sami żołnierze określani
|
||
mianem jednostek. Każdą jednostkę charakteryzują rasa, poziom i klasa. Każda
|
||
jednostka ma też swoje mocne strony i słabości, które zależą od jej
|
||
odporności na poszczególne typy ataków, zajmowanego terenu oraz
|
||
poziomu. Pełne informacje można znaleźć w tabelach jednostek i tabelach
|
||
rodzajów ruchów.</p></div><div class="section" title="1.3.6. Życie i śmierć - Doświadczenie"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_life_and_death_experience"></a>1.3.6. Życie i śmierć - Doświadczenie</h3></div></div></div><p>As your troops gain battle experience, they will learn more skills and
|
||
become stronger. They will also die in battle, so you’ll need to
|
||
recruit and recall more when that happens. But choose wisely, for each has
|
||
strengths and weaknesses a cunning opponent will quickly exploit.</p></div><div class="section" title="1.3.7. Zwycięstwo i porażka"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_victory_and_defeat"></a>1.3.7. Zwycięstwo i porażka</h3></div></div></div><p>Dokładnie czytaj cele misji, wyświetlane w oknie dialogowym na początku
|
||
każdego scenariusza. Zwycięstwo wymaga najczęściej zabicia wszystkich
|
||
przywódców wroga, a porażka następuje w wyniku śmierci Twojego
|
||
przywódcy. Nierzadko trafiają się jednak scenariusze, w których zwycięstwo
|
||
wymaga osiągnięcia innych celów, na przykład doprowadzenia przywódcy w
|
||
określone miejsce, uratowania kogoś, rozwiązania zagadki lub przetrwania w
|
||
oblężeniu określonej liczby tur.</p><p>Po wygranym scenariuszu mapa staje się nieaktywna (jest wyświetlana na
|
||
szaro), a przycisk <span class="emphasis"><em>Zakończ turę</em></span> zmienia się na
|
||
<span class="emphasis"><em>Kończ scenariusz</em></span>. W tym stanie gry można zmienić opcje
|
||
zapisu lub (w przypadku gier wieloosobowych) porozmawiać z innymi graczami,
|
||
a następnie nacisnąć przycisk, by przejść dalej.</p></div><div class="section" title="1.3.8. Złoto"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_gold"></a>1.3.8. Złoto</h3></div></div></div><p>Your army does not fight for free. It costs you gold to recruit units and
|
||
gold to maintain them. You start each scenario with gold carried over from
|
||
previous scenarios (although each scenario ensures you have at least a
|
||
minimum amount of gold to start if you didn’t carry over enough from
|
||
previous scenarios) and can gain more by meeting scenario objectives quickly
|
||
and, during a scenario, by controlling villages. Each village you control
|
||
will give you two gold pieces income per turn. When you first start a
|
||
scenario it is usually worthwhile to gain control of as many villages as you
|
||
can to ensure you have sufficient income to wage war. You can see your
|
||
current gold and current income at the top of the screen as described in the
|
||
section on the <a class="link" href="#game_screen" title="1.3.3. Ekran gry">game screen</a>.</p></div><div class="section" title="1.3.9. Zapisywanie i wczytywanie"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_save_and_load"></a>1.3.9. Zapisywanie i wczytywanie</h3></div></div></div><p>Na początku każdego scenariusza stan gry jest automatycznie zapisywany,
|
||
dzięki czemu w razie porażki można załadować scenariusz ponownie i spróbować
|
||
jeszcze raz. Po zwycięstwie również można zapisać następny scenariusz przed
|
||
jego rozpoczęciem. Jeśli musisz przerwać grę w trakcie scenariusza, możesz
|
||
zapisać bieżącą turę, by później do niej powrócić. Pamiętaj jednak, że dobry
|
||
gracz w BoW nigdy nie potrzebuje zapisywać gry w środku scenariusza, choć
|
||
większość początkujących tak właśnie postępuje.</p></div></div></div><div class="chapter" title="Rozdział 2. Rozgrywka"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="_playing"></a>Rozdział 2. Rozgrywka</h2></div></div></div><div class="toc"><p><b>Spis treści</b></p><dl><dt><span class="section"><a href="#_controls">2.1. Sterowanie</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_gold_2">2.2. Złoto</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_recruiting_and_recalling">2.2.1. Rekrutacja i przywoływanie</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_upkeep">2.2.2. Utrzymanie</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_income">2.2.3. Dochód</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_units">2.3. Jednostki</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_alignment">2.3.1. Charakter</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#traits">2.3.2. Cechy</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_unit_specialties">2.3.3. Specjalności jednostek</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_abilities">2.3.4. Zdolności</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_experience">2.3.5. Doświadczenie</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#unit_recall">2.3.6. Przywoływanie jednostek</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_moving">2.4. Poruszanie się</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_zone_of_control">2.4.1. Strefa kontroli</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#orbs">2.4.2. Kule</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_ellipses_team_colors_and_hero_icons">2.4.3. Podstawki, kolory drużyn, ikony bohaterów</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_fighting">2.5. Walka</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_attack_types">2.5.1. Rodzaje ataków</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_resistance">2.5.2. Odporność</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_healing">2.6. Leczenie</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_regeneration">2.6.1. Regeneracja</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_poison">2.6.2. Trucizna</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div class="section" title="2.1. Sterowanie"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_controls"></a>2.1. Sterowanie</h2></div></div></div><p>Oto domyślne klawisze sterowania. Można je zmienić wedle własnego upodobania
|
||
w menu Ustawienia.</p><div class="table"><a id="id311819"></a><p class="title"><b>Tabela 2.1. Sterowanie i klawisze skrótów</b></p><div class="table-contents"><table summary="Sterowanie i klawisze skrótów" cellpadding="4px" style="border-collapse: collapse;border-top: 2px solid #527bbd; border-bottom: 2px solid #527bbd; "><colgroup><col width="91pt" align="left" /><col width="382pt" align="left" /></colgroup><tbody><tr><td style="" align="left">
|
||
F1
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
System pomocy Bitwy o Wesnoth
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Klawisze strzałek
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Kółko przewijania
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Kliknięcie lewym przyciskiem
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Wybierz jednostkę, przesuń jednostkę
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Kliknięcie prawym przyciskiem
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Menu główne, anuluj działanie
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Kliknięcie środkowym przyciskiem
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Wyśrodkowanie ekranu na kursorze
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Escape
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Opuść grę, opuść menu, anuluj komunikat
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-r
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Rekrutuj jednostkę
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-alt-r
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Powtórz ostatnią rekrutację
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Alt-r
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Przywołaj jednostkę
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
u
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Cofnij ostatni ruch (można cofać wyłącznie ruchy o deterministycznym wyniku)
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
r
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Ponów ruch
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
m
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Wyślij wiadomość do innego gracza (gra wieloosobowa)
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
ctrl-m
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Wyślij wiadomość do swoich sojuszników (gra wieloosobowa)
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Alt-m
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Wyślij wiadomość do wszystkich graczy (gra wieloosobowa)
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Alt-c
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Pokaż zapis rozmów
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
n
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Przejdź do następnej jednostki, która nadal może się ruszyć
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
N
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Przejdź do poprzedniej jednostki, która nadal może się ruszyć
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Spacja
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Zakończ turę jednostki i przejdź do następnej, która może się ruszyć
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Shift-Spacja
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Rozkaż wybranej jednostce utrzymać pozycję (kończy jej ruch)
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-Spacja
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
End this player’s turn
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-v
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Pokaż ruchy przeciwników (pola, na które wrogowie mogą dotrzeć w następnej
|
||
turze)
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-b
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Pokaż potencjalne ruchy przeciwnika, gdyby na mapie nie było twoich
|
||
jednostek
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-j
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Pokaż cele scenariusza
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-f
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Przełącz między pełnym ekranem a oknem
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-a
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Przełącz tryb przyspieszony
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-g
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Przełącz siatkę
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-c
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Usuń etykiety ekranowe
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-s
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Zapisz grę
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-o
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Wczytaj grę
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-p
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Do menu Preferencje
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-q
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Opuść grę
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
/
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Szukaj (wyszukiwanie etykiety lub jednostki według nazwy)
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
t
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Kontynuuj przerwany ruch jednostki
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
+
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Powiększ
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
-
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Pomniejsz
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
0
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Przywróć domyślne zbliżenie
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-n
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Przemianuj jednostkę
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
1-7
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Pokaż, jak daleko może dojść wybrana jednostka w ciągu tylu tur
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
l
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Przesuń do przywódcy
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
d
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Opisz bieżącą jednostkę
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-g
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Przełącz siatkę
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
S
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Odsłoń całun teraz
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
D
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Opóźniaj odsłanianie całunu
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Alt-l
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Ustaw etykietę tekstową wybranego pola
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-l
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Ustaw etykietę drużyny
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Alt-s
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Pokaż tabelę statusu
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
s
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Pokaż statystyki
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Alt-u
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Pokaż listę jednostek
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-alt-m
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Przełącz wyciszenie dźwięków w grze
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
:
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<a class="ulink" href="http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode" target="_top">Command mode</a>
|
||
</td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break" /></div><div class="section" title="2.2. Złoto"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_gold_2"></a>2.2. Złoto</h2></div></div></div><p>Każda strona otrzymuje pewną ilość początkową złota, a następnie co turę
|
||
dostaje 2 sztuki złota plus 2 kolejne sztuki za każdą kontrolowaną wioskę. W
|
||
kampaniach ilość złota na początku scenariusza to większa z dwóch wartości:
|
||
80% złota posiadanego po zakończeniu poprzedniego scenariusza lub minimalna
|
||
wartość zdefiniowana dla danego scenariusza, która zazwyczaj maleje wraz ze
|
||
wzrostem poziomu trudności.</p><div class="section" title="2.2.1. Rekrutacja i przywoływanie"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_recruiting_and_recalling"></a>2.2.1. Rekrutacja i przywoływanie</h3></div></div></div><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/recruit-1.5.7.jpg" alt="Recruit dialog" /></span></p><p>Złoto służy przede wszystkim do tworzenia armii poprzez rekrutację nowych
|
||
jednostek lub przywoływanie weteranów z poprzednich scenariuszy
|
||
kampanii. Rekrutowanie i przywoływanie jednostek wymaga, by przywódca
|
||
znajdował się w twierdzy, a otaczający go zamek miał co najmniej jedno wolne
|
||
pole.</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
Kliknij puste pole zamku prawym przyciskiem myszy i wybierz opcję Rekrutuj,
|
||
by rekrutować nowe jednostki z wyświetlonej listy. Koszt rekrutacji zależy
|
||
od jednostki, ale zazwyczaj wynosi od 10 do 20 sztuk złota.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Kliknij puste pole zamku prawym przyciskiem myszy i wybierz opcję Przywołaj,
|
||
by przywołać jednostki z poprzednich scenariuszy. Przywołanie każdej
|
||
jednostki kosztuje 20 sztuk złota. Więcej informacji znajdziesz w sekcji
|
||
<a class="link" href="#unit_recall" title="2.3.6. Przywoływanie jednostek">przywoływanie jednostek</a>.
|
||
</li></ul></div></div><div class="section" title="2.2.2. Utrzymanie"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_upkeep"></a>2.2.2. Utrzymanie</h3></div></div></div><p>Each unit also has an upkeep cost. The upkeep cost is generally equal to the
|
||
level of the unit, unless the unit has the "Loyal" trait (<a class="link" href="#traits" title="2.3.2. Cechy">see below</a>). Units that are not initially recruited -
|
||
i.e. the leader or those that join voluntarily - usually have the Loyal
|
||
trait. Upkeep is only paid if the total upkeep of a side’s units is
|
||
greater than the number of villages that side controls. Upkeep paid is the
|
||
difference between the number of villages and the upkeep cost.</p></div><div class="section" title="2.2.3. Dochód"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_income"></a>2.2.3. Dochód</h3></div></div></div><p>Zatem wzór określający dochód na turę to:</p><pre class="literallayout">2 + villages - maximum(0, upkeep - villages)</pre><p>gdzie utrzymanie jest równe sumie poziomów wszystkich Twoich jednostek bez
|
||
cechy "lojalna".</p><p>Jeśli koszt utrzymania wynosi więcej niż liczba wiosek + 2, strona zaczyna
|
||
tracić złoto, a jeśli jest równy tej wartości - strona nie otrzymuje żadnego
|
||
przychodu ani nie ponosi kosztów.</p></div></div><div class="section" title="2.3. Jednostki"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_units"></a>2.3. Jednostki</h2></div></div></div><p>W Bitwie o Wesnoth występują setki typów jednostek, z których każdy jest
|
||
opisany bogatym zestawem parametrów. Dodatkowo poszczególne jednostki mogą
|
||
mieć indywidualne <a class="link" href="#traits" title="2.3.2. Cechy">cechy</a>, dzięki którym nieco
|
||
się różnią od innych jednostek tego samego typu. Co więcej, projektanci
|
||
kampanii mogą też dodawać własne jednostki, jeszcze bardziej zwiększając
|
||
liczbę dostępnych możliwości.</p><p>Podstawowe statystyki jednostki to punkty życia (PŻ), liczba punktów ruchu
|
||
oraz używane bronie i obrażenia, które one zadają. Oprócz tego jednostki
|
||
charakteruzyją jeszcze charakter oraz zdolności specjalne, które zostały
|
||
szczegółowo opisane poniżej.</p><div class="section" title="2.3.1. Charakter"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_alignment"></a>2.3.1. Charakter</h3></div></div></div><p>Każda jednostka ma określony charakter: praworządny, neutralny lub
|
||
chaotyczny. Od charakteru jednostki zależy wpływ pory dnia na jej zdolności
|
||
bojowe. Na jednostki neutralne pora dnia nie ma wpływu. Jednostki
|
||
praworządne zadają więcej obrażeń za dnia, a mniej nocą, natomiast jednostki
|
||
chaotyczne odwrotnie: zadają więcej obrażeń nocą, a mniej w świetle dnia.</p><p>Fazy "dnia" i "nocy" składają się odpowiednio z poranka i popołudnia oraz
|
||
pierwszej straży i drugiej straży. Bieżącą fazę wskazuje pozycja słońca i
|
||
księżyca na grafice przedstawiającej porę dnia.</p><p>Poniższa tabela przedstawia wpływ pory dnia na obrażenia zadawane przez
|
||
jednostki praworządne i chaotyczne:</p><div class="table"><a id="id312569"></a><p class="title"><b>Tabela 2.2. Pora dnia i obrażenia</b></p><div class="table-contents"><table summary="Pora dnia i obrażenia" cellpadding="4px" style="border-collapse: collapse;border-top: 2px solid #527bbd; border-bottom: 2px solid #527bbd; "><colgroup><col width="48pt" align="left" /><col width="248pt" align="left" /><col width="133pt" align="left" /><col width="48pt" align="left" /><col width="42pt" align="left" /></colgroup><thead><tr><th style="" align="left">
|
||
Tura
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
Grafika
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
Pora dnia
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
Praworządny
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
Chaotyczny
|
||
</th></tr></thead><tbody><tr><td style="" align="left">
|
||
1
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-dawn.png" alt="images/schedule-dawn.png" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Świt
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
--
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
--
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
2
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-morning.png" alt="images/schedule-morning.png" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Dzień (poranek)
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
+25%
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
-25%
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
3
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-afternoon.png" alt="images/schedule-afternoon.png" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Dzień (popołudnie)
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
+25%
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
-25%
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
4
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-dusk.png" alt="images/schedule-dusk.png" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Zmierzch
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
--
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
--
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
5
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-firstwatch.png" alt="images/schedule-firstwatch.png" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Noc (pierwsza straż)
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
-25%
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
+25%
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
6
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-secondwatch.png" alt="images/schedule-secondwatch.png" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Noc (druga straż)
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
-25%
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
+25%
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Specjalna
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-underground.png" alt="images/schedule-underground.png" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Podziemia
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
-25%
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
+25%
|
||
</td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break" /><p>Pamiętaj, że niektóre scenariusze rozgrywają się pod ziemią, gdzie zawsze
|
||
panuje noc!</p><p>For example: consider a fight between a Lawful and a Chaotic unit when both
|
||
have a base damage of 12. At dawn and dusk, both will do 12 points of damage
|
||
if they hit. During Morning or Afternoon, the Lawful unit will do
|
||
(<code class="literal">12 \* 1.25</code>) or 15 points, while the Chaotic unit will do
|
||
(<code class="literal">12 \* 0.75</code>) or 9 points. During First or Second Watch,
|
||
the Lawful unit would do 9 points compared to the Chaotic unit’s 15.</p><p>Równoważna jednostka o charakterze neutralnym zadawałaby 12 punktów obrażeń,
|
||
bez względu na porę dnia.</p></div><div class="section" title="2.3.2. Cechy"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="traits"></a>2.3.2. Cechy</h3></div></div></div><p>Jednostki mają też cechy indywidualne, które są przydzielane losowo podczas
|
||
tworzenia jednostki. Większość jednostek otrzymuje dwie cechy.</p><p>Większość jednostek może posiadać następujące cechy:</p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
|
||
Inteligentna
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Jednostki inteligentne potrzebują o 20% mniej punktów doświadczenia niż
|
||
pozostałe, by osiągnąć kolejny poziom (cechy tej nie otrzymują
|
||
trolle). Jednostki inteligentne są szczególnie użyteczne na początku
|
||
kampanii, ponieważ mogą szybciej awansować. W późniejszych fazach kampanii
|
||
cecha ta nie jest już tak przydatna, ponieważ awans po ostatnim poziomie
|
||
(APOP) nie wprowadza tak poważnych zmian, jak przejście na wyższy
|
||
poziom. Jeśli masz już wiele jednostek na <span class="emphasis"><em>poziomie
|
||
maksymalnym</em></span>, warto rozważyć przywoływanie w pierwszej kolejności
|
||
jednostek o bardziej przydatnych cechach.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Szybka
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Quick units have 1 extra movement point, but 5% less HP than usual. Quick
|
||
is the most noticeable trait, particularly in slower moving units such as
|
||
trolls or heavy infantry. Units with the Quick trait often have greatly
|
||
increased mobility in rough terrain, which can be important to consider when
|
||
deploying your forces. Also, Quick units aren’t quite as tough as
|
||
units without this trait and are subsequently less good at holding contested
|
||
positions.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Wytrzymała
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Jednostki wytrzymałe otrzymują 4 PŻ więcej niż inne jednostki, plus 1 PŻ na
|
||
każdy poziom. Wytrzymałe jednostki są użyteczne we wszystkich fazach
|
||
kampanii, a cecha ta jest mile widziana niezależnie od typu
|
||
jednostki. Wytrzymałość jest szczególne przydatna w przypadku jednostek
|
||
posiadających kombinację niewielkiej liczby punktów życia, wysokich
|
||
współczynników obrony lub dużej odporności. Jednostki wytrzymałe bywają
|
||
nieocenione, gdy przychodzi bronić przed przeciwnikiem pozycji o znaczeniu
|
||
strategicznym.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Silna
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Jednostki silne jednostki zadają o 1 punkt obrażeń więcej przy każdym
|
||
trafieniu w walce wręcz i mają o 1 więcej PŻ. Choć cecha ta jest użyteczna
|
||
dla każdej jednostki, to największy wpływ ma w przypadku jednostek, które
|
||
zadają dużą liczbę ciosów, na przykład u elfickiego wojownika. Silne
|
||
jednostki mogą być wyjątkowo użyteczne, gdy odrobinę tylko większe obrażenia
|
||
mogą zadecydować o zadaniu śmiertelnego ciosu.
|
||
</dd></dl></div><p>Istnieją też cechy, które mogą zostać przydzielone tylko określonym typom
|
||
jednostek lub rasom. Są to:</p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
|
||
Zręczna
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Jednostki zwinne zadają o 1 punkt obrażeń więcej każdym trafieniem w walce
|
||
na odległość. Zwinność jest cechą dostępną wyłącznie dla elfów, które słynną
|
||
z niezwykłej gracji poruszania sie i umiejętności doskonałego posługiwania
|
||
się łukiem. Niektóre elfy mają jednak naturalne zdolności przekraczające
|
||
nawet umiejętności ich pobratymców - każda ich strzała zadaje o jeden punkt
|
||
obrażeń więcej.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Zdrowy
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Wszystkie krasnoludy słyną z witalności, lecz niektóre z nich cechuje
|
||
wyjątkowa wytrzymałość, pozwalająca odpoczywać nawet w drodze. Zdrowe
|
||
jednostki mają więcej PŻ niż pozostałe (1 PŻ bazowo plus 1 PŻ za każdy
|
||
poziom) i odzyskują dodatkowe 2 PŻ po każdej turze, w której nie
|
||
walczyły. Odnoszą też o jedną czwartą mniejsze obrażenia z powodu zatrucia.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Nieustraszony
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Ataki tej jednostki nie ulegają osłabieniu podczas niesprzyjającej pory dnia
|
||
(ciężka piechota, trupojady, trolle, chodzące trupy).
|
||
</dd></dl></div><p>Istnieją też cechy, które nie są przydzielane losowo. Mogą to być cechy
|
||
określone przez projektanta scenariusza lub przydzielane wszystkim
|
||
jednostkom określonego typu:</p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
|
||
Lojalna
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Loyal units don’t incur upkeep. Most units incur an upkeep cost at the
|
||
end of every turn, which is equal to their level. Loyal units do not incur
|
||
this cost. During campaigns, certain units may opt to join the
|
||
player’s forces of their own volition. These units are marked with the
|
||
Loyal trait. Although they may require payment to be recalled, they never
|
||
incur any upkeep costs. This can make them invaluable during a long
|
||
campaign, when gold is in short supply. This trait is never given to
|
||
recruited units, so it may be unwise to dismiss such units or to send them
|
||
to a foolish death.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Nieumarli
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Undead units are immune to poison, also drain and plague doesn’t work
|
||
on them. Undead units generally have <span class="emphasis"><em>Undead</em></span> as their
|
||
only trait. Since Undead units are the bodies of the dead, risen to fight
|
||
again, poison has no effect upon them. This can make them invaluable in
|
||
dealing with foes who use poison in conjunction with their attacks.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Mechaniczne
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Mechanical units aren’t alive and thus are immune to poison, also
|
||
drain and plague doesn’t work on them. Mechanical units generally
|
||
have <span class="emphasis"><em>Mechanical</em></span> as their only trait.
|
||
</dd></dl></div></div><div class="section" title="2.3.3. Specjalności jednostek"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_unit_specialties"></a>2.3.3. Specjalności jednostek</h3></div></div></div><p>Niektóre jednostki mają ataki specjalne. Oto ich lista:</p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
|
||
Cios w plecy
|
||
</span></dt><dd>
|
||
When used offensively, this attack deals double damage if there is an enemy
|
||
of the target on the opposite side of the target, and that unit is not
|
||
incapacitated (e.g. petrified).
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Berserk
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Ten typ ataku powoduje trwanie walki aż do śmierci jednego z uczestników lub
|
||
wymiany 30 ciosów, i to zarówno podczas ataku, jak i obrony.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Szarża
|
||
</span></dt><dd>
|
||
When used offensively, this attack deals double damage to the target. It
|
||
also causes this unit to take double damage from the target’s
|
||
counterattack.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Wyssanie
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Jednostka wysysa zdrowie z żywych przeciwników, uzdrawiając się o połowę
|
||
zadanych obrażeń (zaokrąglając w dół).
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Pierwszy cios
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Jednostka zawsze uderza jako pierwsza, nawet gdy się broni.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Magiczny
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Ten atak ma zawsze 70% szansy na trafienie, niezależnie od zdolności
|
||
obronnych atakowanego.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Strzelec wyborowy
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Gdy ten atak jest używany ofensywnie, ma zawsze co najmniej 60% szansy na
|
||
trafienie.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Zaraza
|
||
</span></dt><dd>
|
||
When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a
|
||
Walking Corpse on the same side as the unit with the Plague attack. This
|
||
doesn’t work on Undead or units in villages.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Trucizna
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Ten atak zatruwa cel. Zatrute jednostki tracą 8 PŻ na turę, dopóki nie
|
||
zostaną uzdrowione albo zostanie im tylko 1 PŻ. Sama trucizna nie może zabić
|
||
jednostki.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Spowolnienie
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Ten atak spowalnia cel do końca jego tury. Spowolnienie zmniejsza o połowę
|
||
obrażenia zadawane przez ataki, a koszt ruchu spowolnionej jednostki jest
|
||
dwa razy większy. Gdy spowolniona jednostka zostanie wybrana, wśród jej
|
||
informacji na pasku bocznym będzie wyświetlana ikona ślimaka.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Petrify
|
||
</span></dt><dd>
|
||
This attack petrifies the target, turning it to stone. Units that have been
|
||
petrified may not move or attack.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Rój
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Liczba uderzeń wykonywanych przy tym ataku zmniejsza się, gdy jednostka
|
||
zostanie zraniona. Liczba ataków jest proporcjonalna do stanu zdrowia
|
||
jednostki. Na przykład jednostka z 3/4 swoich maksymalnych PŻ zadaje 3/4
|
||
ciosów.
|
||
</dd></dl></div></div><div class="section" title="2.3.4. Zdolności"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_abilities"></a>2.3.4. Zdolności</h3></div></div></div><p>Niektóre jednostki posiadają zdolności, które bezpośrednio wpływają na inne,
|
||
albo mają wpływ na jednostki, które wchodzą z nimi w interakcję. Są to:</p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
|
||
Zasadzka
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Jednostka potrafi ukrywać się w lesie i pozostawać niewidoczną dla
|
||
wrogów. Jednostki nieprzyjaciela nie mogą zobaczyć tej jednostki w lesie,
|
||
chyba że znajdują się bezpośrednio obok niej. Jednostka wroga, która jako
|
||
pierwsza zauważy taką jednostkę, natychmiast traci wszystkie pozostałe
|
||
punkty ruchu.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Ukrywanie
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Jednostka potrafi się ukrywać w wioskach (z wyjątkiem wiosek wodnych), gdzie
|
||
jest niewidoczna dla wrogów, z wyjątkiem jednostek z nią sąsiadujących. Gdy
|
||
jednostka znajduje się w wiosce, jednostki nieprzyjaciela nie widzą jej,
|
||
dopóki nie znajdą się na polu z nią sąsiadującym. Jednostka wroga, która
|
||
jako pierwsza zauważy taką jednostkę, natychmiast traci wszystkie pozostałe
|
||
punkty ruchu.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Uzdrawia
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Uzdrowiciel może wyleczyć jednostkę z zatrucia, choć nie odzyska ona w tej
|
||
samej turze żadnych punktów życia.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Leczy +4
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Jednostka leczy sąsiednie jednostki sojusznicze na początku każdej
|
||
tury. Jednostka pod opieką tego leczącego odzyska do 4 PŻ na turę lub nie
|
||
odczuje efektów działania trucizny. Jednostka zatruta nie zostanie
|
||
uzdrowiona przez leczącego, lecz musi szukać opieki w wiosce lub u
|
||
uzdrowiciela.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Leczy +8
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Jednostka łączy leki ziołowe z magią, by leczyć jednostki szybciej i lepiej
|
||
niż jest to zwykle możliwe w warunkach polowych. Jednostka pod opieką tego
|
||
leczącego odzyska do 4 PŻ na turę lub nie odczuje efektów działania
|
||
trucizny. Jednostka zatruta nie zostanie uzdrowiona przez leczącego, lecz
|
||
musi szukać opieki w wiosce lub u uzdrowiciela.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Oświetla
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Jednostka oświetla otaczający ją obszar, sprawiając, że praworządne
|
||
jednostki walczą lepiej, a chaotyczne gorzej. Jednostki w jej sąsiedztwie
|
||
będą nocą walczyły jak o zmroku, a o zmroku jak za dnia.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Dowodzenie
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Jednostka może prowadzić do boju sąsiednie oddziały, sprawiając, że będą
|
||
lepiej walczyć. Sąsiadujące przyjazne jednostki niższego poziomu będą
|
||
zadawały większe obrażenia w walce. Ataki sąsiadującej przyjaznej jednostki
|
||
niższego poziomu zadają 25% więcej obrażeń na każdą różnicę poziomów między
|
||
jednostką a dowódcą.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Skradanie się
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Nocą jednostka staje się niewidoczna. Jednostki nieprzyjaciela nie mogą
|
||
zobaczyć tej jednostki nocą, chyba że znajdują się bezpośrednio obok
|
||
niej. Jednostka wroga, która jako pierwsza zauważy taką jednostkę,
|
||
natychmiast traci wszystkie pozostałe punkty ruchu.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Regeneruje się
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Jednostka odzyskuje 8 PŻ na turę. Jeśli jest zatruta, usunie zatrucie
|
||
zamiast się leczyć.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Harcownik
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Jednostka potrafi szybko omijać wrogów, ignorując ich strefy kontroli.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Niezłomny
|
||
</span></dt><dd>
|
||
This unit’s resistances are doubled, up to a maximum of 50%, when
|
||
defending. Vulnerabilities are not affected.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Zanurzenie
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Jednostka może ukryć się w głębokiej wodzie, pozostając niezauważoną przez
|
||
wrogów. Jednostki nieprzyjaciela nie mogą zobaczyć ani zaatakować tej
|
||
jednostki, gdy znajduje się ona w głębokiej wodzie, chyba że znajdują się
|
||
bezpośrednio obok niej. Jednostka wroga, która jako pierwsza zauważy taką
|
||
jednostkę, natychmiast traci wszystkie pozostałe punkty ruchu.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Teleportacja
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Jednostka może teleportować się między przyjaznymi wioskami, zużywając przy
|
||
tym jeden punkt ruchu.
|
||
</dd></dl></div></div><div class="section" title="2.3.5. Doświadczenie"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_experience"></a>2.3.5. Doświadczenie</h3></div></div></div><p>Jednostki otrzymują w walce doświadczenie. Po otrzymaniu odpowiedniej liczby
|
||
punktów doświadczenia awansują i stają się silniejsze. Ilość zdobywanego
|
||
doświadczenia zależy od poziomu przeciwnika i wyniku starcia: jeśli
|
||
jednostka pokona przeciwnika, otrzymuje 8 punktów doświadczenia za każdy
|
||
jego poziom (4, jeśli przeciwnik miał poziom 0), zaś jednostka, która
|
||
przetrwa starcie nie zabijając przeciwnika, otrzymuje 1 punkt doświadczenia
|
||
za każdy poziom przeciwnika. Innymi słowy:</p><div class="table"><a id="id313671"></a><p class="title"><b>Tabela 2.3. Premie doświadczenia za pokonanie wrogów lub walkę z przeciwnikami o różnych
|
||
poziomach</b></p><div class="table-contents"><table summary="Premie doświadczenia za pokonanie wrogów lub walkę z przeciwnikami o różnych poziomach" cellpadding="4px" style="border-collapse: collapse;border-top: 2px solid #527bbd; border-bottom: 2px solid #527bbd; "><colgroup><col width="78pt" align="left" /><col width="72pt" align="left" /><col width="85pt" align="left" /></colgroup><thead><tr><th style="" align="left">
|
||
poziom wroga
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
premia za pokonanie
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
premia za walkę
|
||
</th></tr></thead><tbody><tr><td style="" align="left">
|
||
0
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
4
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
0
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
1
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
8
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
1
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
2
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
16
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
2
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
3
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
24
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
3
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
4
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
32
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
4
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
5
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
40
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
5
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
6
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
48
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
6
|
||
</td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break" /></div><div class="section" title="2.3.6. Przywoływanie jednostek"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="unit_recall"></a>2.3.6. Przywoływanie jednostek</h3></div></div></div><p>Po ukończeniu scenariusza wszystkie ocalałe jednostki zostaną dodane do
|
||
listy przywołania dostępnej w następnym scenariuszu. Nie możesz ruszać ani
|
||
atakować jednostką w turze, w której ją rekrutowano lub
|
||
przywołano. Przywołane jednostki zachowują swój wcześniejszy poziom, punkty
|
||
doświadczenia, zdobyte magiczne przedmioty (czasami) i odzyskują wszystkie
|
||
punkty życia.</p></div></div><div class="section" title="2.4. Poruszanie się"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_moving"></a>2.4. Poruszanie się</h2></div></div></div><p>Clicking on a unit identifies all the places it can move on its current turn
|
||
by dimming unreachable hexes (pressing the number keys 2-7 will identify the
|
||
additional hexes that can be reached in that number of turns in a similar
|
||
manner). While in this mode, moving the cursor over a hex will identify the
|
||
path your unit will take towards that hex as well as additional information
|
||
on the defensive bonus of your unit on that hex and, if it will take more
|
||
than one turn, the number of turns it will take your unit to arrive. If you
|
||
do not wish to move the unit this mode can be cancelled by selecting a
|
||
different unit (by clicking on the new unit or using the
|
||
<code class="literal">n</code> or <code class="literal">N</code> keys) or by right-clicking
|
||
(Command-click on a Mac) anywhere on the map. The <a class="link" href="#orbs" title="2.4.2. Kule">orbs</a> on the top of a unit’s energy bar provide a
|
||
quick way to see which of your units have already moved or can move further
|
||
in the current turn.</p><p>If you decide to move the selected unit, click on the hex you want to move
|
||
to and your unit will move towards that space. If you select a destination
|
||
which is beyond reach in the current turn, the unit will move as far as it
|
||
can in the current turn and enter <span class="emphasis"><em>goto-mode</em></span>. In
|
||
<span class="emphasis"><em>goto-mode</em></span> your unit will continue moving towards its
|
||
destination in subsequent turns. You can easily undo goto movements at the
|
||
beginning of your next turn. You may also change a unit’s destination
|
||
by selecting that unit and choosing a new destination or clicking the unit
|
||
again to cancel the <span class="emphasis"><em>goto</em></span>.</p><p>Zajęcie wioski, która jest neutralna lub kontrolowana przez wroga, powoduje,
|
||
że przejmujesz jej własność i kończy ruchy jednostki, która do niej
|
||
wkroczyła.</p><p>Większość jednostek roztacza strefę kontroli, która wpływa na pola, do
|
||
których Twoje jednostki mogą dotrzeć i po których mogą się
|
||
poruszać. Ograniczenia te są automatycznie uwzględniane podczas wyświetlania
|
||
drogi, którą pokona poruszająca się jednostka, jak i pól, do których może
|
||
dotrzeć w danej turze.</p><div class="section" title="2.4.1. Strefa kontroli"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_zone_of_control"></a>2.4.1. Strefa kontroli</h3></div></div></div><p>A unit’s Zone of Control extends to the six hexes immediately adjacent
|
||
to the unit, and units that move into an enemy zone of control are forced to
|
||
stop. Units with the skirmisher ability ignore enemy zones of control and
|
||
are able to move through them freely without being forced to stop. Level 0
|
||
units are considered too feeble to generate a zone of control and all units
|
||
are able to move through the hexes around an enemy level 0 unit freely.</p></div><div class="section" title="2.4.2. Kule"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="orbs"></a>2.4.2. Kule</h3></div></div></div><p>Na górze paska energii znajdującego się przy każdej twojej jednostce
|
||
znajduje się kula. Oto znaczenia poszczególnych kolorów kul:</p><div class="table"><a id="id313938"></a><p class="title"><b>Tabela 2.4. Kule</b></p><div class="table-contents"><table summary="Kule" cellpadding="4px" style="border-collapse: collapse;border-top: 2px solid #527bbd; border-bottom: 2px solid #527bbd; "><colgroup><col width="42pt" align="left" /><col width="261pt" align="left" /><col width="182pt" align="left" /></colgroup><thead><tr><th style="" align="left">
|
||
Kula
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
Grafika
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
Opis
|
||
</th></tr></thead><tbody><tr><td style="" align="left">
|
||
Zielona
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/orb-green.jpg" alt="Green orb" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
If you control the unit and it hasn’t moved this turn
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Żółta
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/orb-yellow.jpg" alt="Yellow orb" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Jednostka pod Twoją kontrolą, która już się ruszała w tej turze, ale wciąż
|
||
może ruszyć się dalej lub zaatakować
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Czerwona
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/orb-red.jpg" alt="Red orb" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Jednostka pod Twoją kontrolą, która w tej turze wykorzystała już wszystkie
|
||
punktu ruchu
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Niebieska
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/orb-blue.jpg" alt="Blue orb" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Jednostka sojusznicza, nad którą nie masz kontroli
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
-
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/orb-none.jpg" alt="No orb" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Wrogie jednostki nie mają kuli nad swoim paskiem energii.
|
||
</td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break" /></div><div class="section" title="2.4.3. Podstawki, kolory drużyn, ikony bohaterów"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_ellipses_team_colors_and_hero_icons"></a>2.4.3. Podstawki, kolory drużyn, ikony bohaterów</h3></div></div></div><p>Below each unit there will normally be a colored ellipses or base. The color
|
||
identifies its team; in a campaign game, the human-player color is red. The
|
||
team color will also show up in parts of the unit’s clothing, or
|
||
possibly on a shield insignia.</p><p>Zazwyczaj podstawka wygląda jak okrąg o linii ciągłej, choć z powodu
|
||
perspektywy wygląda jak elipsa. Czasami zauważysz (zazwyczaj w przypadku
|
||
jednostek na poziomie 0), że okrąg jest przerywany - oznacza to, że
|
||
jednostka nie roztacza wokół siebie strefy kontroli.</p><p>Niektóre kampanie używają podstawki w kształcie gwiazdy do wskazywania
|
||
przywódców i bohaterów (czyli jednostek, które są ważne dla kampanii i
|
||
najczęściej muszą przeżyć scenariusz), a w innych bohaterowie są wyróżnieni
|
||
srebrną ikoną korony, wyświetlaną nad paskiem energii. Są też kampanie, w
|
||
których bohaterowie nie są w żaden sposób wyróżnieni. Wybór sposobu leży w
|
||
gestii twórców kampanii.</p></div></div><div class="section" title="2.5. Walka"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_fighting"></a>2.5. Walka</h2></div></div></div><p>Jeśli ustawisz swoją jednostkę obok wrogiej, będzie można ją
|
||
zaatakować. Kliknij swoją jednostkę, a następnie stojącego obok niej wroga,
|
||
którego chcesz zaatakować - pojawi się okienko z opcjami walki. Każda
|
||
jednostka ma jedną lub więcej broni, którymi może atakować. Niektóre bronie,
|
||
takie jak miecze, służą do walki wręcz, a inne, takie jak łuki, do walki na
|
||
odległość.</p><p>Jeśli atakujesz wręcz, twój przeciwnik będzie mógł kontratakować wyłącznie
|
||
wręcz. Jeśli zaatakujesz na odległość, przeciwnik będzie musiał odpowiedzieć
|
||
atakiem na odległość. Jeżeli przeciwnik nie posiada broni tego samego typu,
|
||
jakiego użyłeś do zaatakowania go, nie będzie mógł odpowiedzieć uderzeniem i
|
||
nie zada ci w tej walce żadnych obrażeń.</p><p>Różne rodzaje ataków zadają różne ilości obrażeń, a każdą bronią można zadać
|
||
odpowiednią liczbę uderzeń. Na przykład elficki wojownik zadaje 5 punktów
|
||
obrażeń z każdym celnym ciosem swojego miecza, a w odpowiedzi może zadać 5
|
||
cięć. W grze zapisuje się to w postaci 5-4, co oznacza 5 punktów obrażeń w
|
||
razie trafienia i 4 ciosy.</p><p>Every unit has a chance of being hit based on the terrain it is in. For
|
||
instance, units in castles and villages have a lower chance of being hit,
|
||
and Elves in forest have a low chance of being hit. To see a unit’s
|
||
defense rating (i.e. chance not to be hit) in terrain, click on the unit,
|
||
and then mouse over the terrain you’re interested in, and the defense
|
||
rating will be displayed as a percentage value in the status pane, as well
|
||
as shown over the terrain hex.</p><p>Możesz uzyskać dodatkowe informacje, łącznie z szansą na śmierć atakującego
|
||
i obrońcy, klikając przycisk "Wyliczenia obrażeń" w oknie walki.</p><div class="section" title="2.5.1. Rodzaje ataków"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_attack_types"></a>2.5.1. Rodzaje ataków</h3></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
<span class="strong"><strong>Sieczna</strong></span>: Bronie z tnącą krawędzią,
|
||
służące do odrąbywania kawałków przeciwnika. Przykłady: sztylety, bułaty,
|
||
szable, smocze pazury.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
<span class="strong"><strong>Piercing</strong></span>: Weapons with a sharp point and
|
||
either a long handle or a missile, used to perforate foe’s body and
|
||
damage internal organs. Examples: Knight or infantry pike, arrow.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
<span class="strong"><strong>Impact</strong></span>: Weapons having neither a sharp
|
||
point nor a cutting edge, but heavy enough to break an enemy’s
|
||
bones. Examples: mace, staff, Troll fist.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
<span class="strong"><strong>Cold</strong></span>: Weapons based on cold or ice
|
||
missiles. Example: A Dark Adepts’s chill wave.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
<span class="strong"><strong>Fire</strong></span>: Weapons using fire to roast the foe
|
||
like a chicken. Example: A drake’s fire breath.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
<span class="strong"><strong>Arcane</strong></span>: An attack that dispels the magic
|
||
animating zombies, specters, and other undead creatures and
|
||
spirits. Example: A white mage’s magic attack.
|
||
</li></ul></div></div><div class="section" title="2.5.2. Odporność"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_resistance"></a>2.5.2. Odporność</h3></div></div></div><p>Każda jednostka jest mniej lub bardziej podatna na poszczególne typy
|
||
ataków. Sześć pozycji w opisie jednostki przedstawia mocne i słabe punkty
|
||
jednostki w obronie przed każdym z sześciu typów ataków. Dodatnia wartość
|
||
odporności oznacza, że jednostka odniesie o tyle mniej obrażeń w wyniku
|
||
ataku danego typu. Z kolei negatywna wartość odporności oznacza, że
|
||
jednostka ma zwiększoną wrażliwość na dany typ ataku.</p><p>Oto kilka przykładów: Łuski smoków skutecznie chronią je przed większością
|
||
ataków, z wyjątkiem broni kłującej i zimna. Jednostki ludzkiej kawalerii są
|
||
ogólnie dość dobrze chronione, z wyjątkiem ataków kłujących, które są ich
|
||
słabym punktem. Nieumarli są w większości bardzo odporni na ataki kłujące i
|
||
sieczne, ale też bardzo wrażliwi na uderzenia bronią obuchową i ataki
|
||
astralne.</p><p>Używanie najskuteczniejszego typu ataku przeciwko wrogim jednostkom znacznie
|
||
zwiększa szanse ich pokonania.</p></div></div><div class="section" title="2.6. Leczenie"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_healing"></a>2.6. Leczenie</h2></div></div></div><p>Podczas każdej tury jednostka może odzyskać przez leczenie maksymalnie 8
|
||
punktów życia. Jednostka, która podczas danej tury nie poruszyła się ani nie
|
||
walczyła <span class="emphasis"><em>odpoczywa</em></span>, odzyskując 2 punkty życia. Punkty
|
||
życia odzyskane w wyniku <span class="emphasis"><em>odpoczynku</em></span> sumują się z
|
||
punktami przywróconymi poprzez leczenie, więc jednostka może odzyskać
|
||
maksymalnie 10 punktów życia na turę.</p><p>Są dwa podstawowe sposoby leczenia jednostek:</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
Odpoczynek w wiosce. Jednostka będzie się co turę leczyć za 8 PŻ.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Being adjacent to units with the <span class="emphasis"><em>heals</em></span> ability. The
|
||
number of hitpoints healed is specified in the unit’s ability
|
||
description. This is invariably <span class="emphasis"><em>heals +4</em></span> or
|
||
<span class="emphasis"><em>heals +8</em></span>.
|
||
</li></ul></div><div class="section" title="2.6.1. Regeneracja"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_regeneration"></a>2.6.1. Regeneracja</h3></div></div></div><p>Trolle i drzewce potrafią same odzyskiwać punkty życia dzięki naturalnej
|
||
zdolności regeneracji. Jeśli zostały ranne, odzyskują 8 punktów życia na
|
||
turę. Należy pamiętać, że ponieważ każda jednostka może odzyskać maksymalnie
|
||
8 punktów życia na turę, trolle i drzewce nie odnoszą żadnej korzyści z
|
||
przebywania w wiosce lub w sąsiedztwie jednostki leczącej.</p></div><div class="section" title="2.6.2. Trucizna"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_poison"></a>2.6.2. Trucizna</h3></div></div></div><p>Some attacks can inflict poison damage on your unit. When this happens the
|
||
poisoned unit will take 8 damage each turn until it is cured. Poison can be
|
||
cured by waiting on a village or being next to a unit with the
|
||
<span class="emphasis"><em>cures</em></span> ability. Units with the
|
||
<span class="emphasis"><em>heals</em></span> ability can only prevent the poison from causing
|
||
damage that turn, not cure it. When poison is cured the unit does not gain
|
||
or lose hitpoints on that turn due to healing/poisoning. A unit can not be
|
||
healed normally until it is cured of poisoning. Resting is still allowed,
|
||
although it will not substantially diminish the poison’s effect.</p><p>Inne wskazówki na temat leczenia:</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
Powrót do pełnego zdrowia może zająć jednostce kila tur.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Leczący (elfickie szamanki, elfickie druidki, elfickie wróżki, biali
|
||
magowie, magowie światła i paladyni) leczą wszystkie sąsiadujące z nimi
|
||
ranne jednostki, więc należy ich utrzymywać blisko pola bitwy, uważając
|
||
jednak, by ich nie stracić.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Uzdrowiciele nie leczą jednostek wroga.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Leczący nie może leczyć samego siebie, ale patrz następny punkt.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Dobrze jest używać leczących parami, dzięki czemu mogą w razie potrzeby
|
||
leczyć siebie nawzajem.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Kilku leczących z różnych sprzymierzonych stron może jednocześnie leczyć tę
|
||
samą jednostkę, przyspieszając proces leczenia.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Trolle i drzewce nie mogą regenerować innych jednostek.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Trolle i drzewce samo uzdrawiają się z trucizny, co daje taki sam efekt, jak
|
||
pobyt w wiosce.
|
||
</li></ul></div></div></div></div><div class="chapter" title="Rozdział 3. Strategia i wskazówki"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="_strategy_and_tips"></a>Rozdział 3. Strategia i wskazówki</h2></div></div></div><div class="toc"><p><b>Spis treści</b></p><dl><dt><span class="section"><a href="#basic_strategy">3.1. Podstawy strategii</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_don_8217_t_waste_units">3.1.1. Don’t waste units</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_out_of_the_enemy_8217_s_reach">3.1.2. Out of the enemy’s reach</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#zoc">3.1.3. Osłaniaj strefą kontroli</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_maintain_a_defensive_line">3.1.4. Utrzymuj linię obrony</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_rotate_your_troops">3.1.5. Zmieniaj jednostki liniowe</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_use_the_terrain">3.1.6. Wykorzystuj teren</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_attacking_and_choosing_your_targets">3.1.7. Wybór i atakowanie celów</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_time_of_day">3.1.8. Pora dnia</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_experience_2">3.1.9. Doświadczenie</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_getting_the_most_fun_out_of_the_game">3.2. Jak czerpać najwięcej radości z gry</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_at_the_start_of_a_scenario">3.2.1. Na początku scenariusza</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_during_the_scenario">3.2.2. Podczas scenariusza</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_healing_2">3.2.3. Leczenie</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_winning_a_scenario">3.2.4. Wygrywanie scenariusza</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_more_general_tips">3.2.5. Więcej ogólnych wskazówek</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div class="section" title="3.1. Podstawy strategii"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="basic_strategy"></a>3.1. Podstawy strategii</h2></div></div></div><p>Opisane tu podstawowe zasady walki i wskazówki pozwolą Ci rozpocząć karierę
|
||
weterana pól bitewnych Wesnoth. Niektóre konkretne przykłady są powiązane z
|
||
kampanią "Następca tronu".</p><div class="section" title="3.1.1. Don’t waste units"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_don_8217_t_waste_units"></a>3.1.1. Don’t waste units</h3></div></div></div><p>Nie posyłaj rannych jednostek na pewną śmierć. Gdy jednostka straci więcej
|
||
niż połowę punktów życia (PŻ), trzeba poważnie rozważyć możliwość wycofania
|
||
jej w bezpieczne miejsce i albo umieścić ją w wiosce, by tam się leczyła,
|
||
lub oddać ją pod opiekę leczącego (na przykład elfickiej szamanki lub
|
||
białego maga). Jednostki leczące są bardzo użyteczne!</p><p>This is for practical reasons: a heavily wounded unit cannot hold back or
|
||
kill the enemy. During attack and counterattack, it most often will
|
||
perish. Further, by sending it to its sure death, its gathered experience
|
||
points (XP) are lost. Recruiting a replacement may be impossible because the
|
||
leader is not in its keep or because funds are running low. Even if you can
|
||
recruit a replacement, it is most often far away from the battle front. So
|
||
don’t waste your units.</p></div><div class="section" title="3.1.2. Out of the enemy’s reach"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_out_of_the_enemy_8217_s_reach"></a>3.1.2. Out of the enemy’s reach</h3></div></div></div><p>How do you guard wounded units? They are best guarded by being out of the
|
||
adversary’s reach. No enemy can attack them if enemies cannot even
|
||
come near them. The next section about zone of control (ZOC) shows how to
|
||
restrict the enemy’s moves.</p><p>Opcja "Pokaż ruchy przeciwników" w menu Działania pokazuje wszystkie pola,
|
||
na które jednostki przeciwnika mogą się ruszyć. Zakres dostępnych pól
|
||
uwzględnia wpływ stref kontroli Twoich jednostek. W ten sposób można
|
||
sprawdzić, czy przeciwnik rzeczywiście nie może się przedostać do wycofanej
|
||
na tyły ciężko rannej jednostki.</p><p>Jeśli chcesz w walnej bitwie zaatakować jako pierwszy, postaraj się
|
||
zakończyć swój ruch poza zasięgiem ataku wrogiej armii. Przeciwnik nie
|
||
będzie mógł zaatakować, ale najprawdopodobniej zbliży się na odległość
|
||
umożliwiającą atak Twoim jednostkom.</p></div><div class="section" title="3.1.3. Osłaniaj strefą kontroli"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="zoc"></a>3.1.3. Osłaniaj strefą kontroli</h3></div></div></div><p>Każda jednostka poziomu pierwszego lub wyższego roztacza strefę kontroli,
|
||
obejmującą wszystkich sześć sąsiadujących pól. Oznacza to, że jeśli wróg
|
||
przemieści się na jedno z tych pól, zostanie zmuszony do zatrzymania się i
|
||
straci możliwość dalszego ruchu (strefę kontroli mogą ignorować tylko
|
||
jednostki z rzadką umiejętnością <span class="emphasis"><em>harcownik</em></span>).</p><p>Z powodu strefy kontroli wróg nie może prześlizgnąć się między dwoma
|
||
jednostkami, które są ustawione w linii północ-południe lub ukośnie i
|
||
rozdzielone jednym lub dwoma polami. Łącząc takie pary jednostek w długi mur
|
||
lub ustawiając je w różnych kierunkach można uniemożliwić przeciwnikowi
|
||
dotarcie do rannej jednostki znajdującej się na tyłach - musiałby najpierw
|
||
pokonać jednostki narzucające strefę kontroli. Nawet pojedyncza jednostka
|
||
może zasłonić pewien obszar za sobą, jeśli znajduje się na skraju zasięgu
|
||
wroga.</p></div><div class="section" title="3.1.4. Utrzymuj linię obrony"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_maintain_a_defensive_line"></a>3.1.4. Utrzymuj linię obrony</h3></div></div></div><p>Ustawiając jednostki bezpośrednio obok siebie lub w odstępach jednego pola
|
||
można stworzyć solidną linię obrony. Trzeba tu pamiętać, że ponieważ Wesnoth
|
||
używa heksów (pól sześciokątnych), "linia" biegnąca w osi wschód-zachód nie
|
||
jest prostą, lecz raczej zygzakiem, natomiast linie północ-południe i ukośne
|
||
są faktycznie liniami prostymi.</p><p>Przeciwnik nacierający z jednej strony może w każdej turze zaatakować każdą
|
||
Twoją jednostkę w linii obrony maksymalnie dwiema swoimi
|
||
jednostkami. Generalnie można przyjąć, że zdrowa jednostka bez szczególnych
|
||
słabości może przetrzymać atak dwóch normalnych przeciwników tego samego lub
|
||
niższego poziomu.</p><p>Niestety linie obrony często muszą zmieniać kierunek, by uformować klin lub
|
||
dopasować się do ukształtowania terenu. Jednostki znajdujące się w punktach
|
||
narożnych są narażone na atak z trzech stron naraz. To samo dotyczy końców
|
||
linii obrony, jeśli jest ona zbyt krótka. Te kluczowe punkty należy bronić
|
||
jednostkami z dużą liczbą punktów życia, ustawionymi na korzystnym terenie
|
||
lub posiadającymi korzystne odporności. Ponieważ są to jednostki najbardziej
|
||
narażone na śmierć, należy na takie pozycje wybierać jednostki o jak
|
||
najniższej liczbie punktów doświadczenia (PD).</p><p>Formowanie linii uniemożliwia też przeciwnikowi otoczenie jakiejkolwiek
|
||
jednostki. Ze względu na wpływ stref kontroli, jednostka znajdująca się
|
||
bezpośrednio między dwoma jednostkami wroga nie może uciec.</p></div><div class="section" title="3.1.5. Zmieniaj jednostki liniowe"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_rotate_your_troops"></a>3.1.5. Zmieniaj jednostki liniowe</h3></div></div></div><p>Jeśli jednostka frontowa odniesie poważne obrażenia, można ją bezpiecznie
|
||
odsunąć za linię obrony. Aby utrzymać linię trzeba będzie na ogół wycofaną
|
||
jednostkę zastąpić jednostką rezerwową, więc warto utrzymywać kilka
|
||
jednostek w drugiej linii. Jeśli w armii są leczący, ranne jednostki w
|
||
drugiej linii szybko wrócą do zdrowia.</p><p>Warto pamiętać, że jednostki mogą przechodzić przez pola zajmowane przez
|
||
sprzymierzeńców.</p></div><div class="section" title="3.1.6. Wykorzystuj teren"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_use_the_terrain"></a>3.1.6. Wykorzystuj teren</h3></div></div></div><p>Try to position your troops so that they are attacking from a hex with high
|
||
defense against an enemy in a hex with low terrain. That way, the
|
||
enemy’s counterstrikes will be less likely to do damage.</p><p>Można na przykład rozmieścić swoje elfy na krawędzi lasu, by nacierające
|
||
orki musiały atakować z odsłoniętych równin, a elfy mogły w pełni korzystać
|
||
z przysługującego im w lasach wysokiego współczynnika obrony.</p></div><div class="section" title="3.1.7. Wybór i atakowanie celów"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_attacking_and_choosing_your_targets"></a>3.1.7. Wybór i atakowanie celów</h3></div></div></div><p>Natarcie i atak to oczywiście najciekawsza część drogi do
|
||
zwycięstwa. Zabijaj lub osłabiaj przeciwników stojących na Twojej drodze i
|
||
przesuwaj swoją linię obrony naprzód. Oczywiście nie zawsze jest to łatwe,
|
||
gdyż przeciwnik może podczas swojej tury kontratakować.</p><p>Often, you will throw several units at a single enemy unit to finish him
|
||
off, but these were forming your defensive line which is now partly
|
||
broken. Maybe this doesn’t matter because you are out of reach of the
|
||
next enemy unit. Maybe it does because you only managed to weaken a very
|
||
strong enemy and next turn, he is going to strike back. Perhaps a Horseman
|
||
can deliver the killing blow.</p><p>Striking first is an advantage because it allows you the choice of which
|
||
units will face off. Take advantage of enemy weakness: e.g. direct your
|
||
ranged attacks against foes without ranged weapons. Take advantage of
|
||
weaknesses like Horsemen’s vulnerability to pierce. But remember that
|
||
they get to attack back on their turn, so you might have weaknesses the
|
||
enemy may exploit.</p><p>Na przykład jeźdźcy nieźle utrzymają linię w starciu z siepaczami orków i
|
||
trollami, ponieważ mają pewną odporność na ataki bronią sieczną i
|
||
obuchową. Jeśli jednak orkowie zaatakują łucznikami i goblińskimi
|
||
włócznikami, szeregi jeźdźców mogą się szybko załamać.</p><p>It usually pays off if you can definitively kill (or almost kill) the faced
|
||
unit. If you are unsure of finishing off the enemy in one turn, either
|
||
ensure that your unit can weather the return attacks or decide that
|
||
you’re willing to lose that unit. To withstand the enemy’s
|
||
strikes next turn, it is often wise to attack at the range that allows the
|
||
enemy to do least damage to you, rather than choosing the maximum expected
|
||
damage to the enemy.</p><p>In particular, use your ranged weapons if the enemy has no ranged
|
||
attack. The computer’s default choice only looks for the most damage
|
||
you can deal, so using it will often result in your units taking more damage
|
||
than necessary.</p></div><div class="section" title="3.1.8. Pora dnia"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_time_of_day"></a>3.1.8. Pora dnia</h3></div></div></div><p>Pamiętaj, że jednostki praworządne (na przykład ludzie) walczą lepiej za
|
||
dnia, a chaotyczne (na przykład orki lub nieumarli) lepiej spisują się w
|
||
nocy. Idealna pora na pierwsze starcie z przeciwnikiem to taka, gdy Twoje
|
||
jednostki są silniejsze, a jego jednostki słabsze. W porze sprzyjającej
|
||
przeciwnikowi często najkorzystniej jest wzmocnić linię obrony i utrzymywać
|
||
pozycję sprzyjającą obronie. Gdy zbliża się pora osłabiająca wroga, czas
|
||
wyprowadzić natarcie.</p><p>Na przykład elfy mogą się bronić się w lesie podczas nocnego natarcia orków,
|
||
a zaatakować o wschodzie słońca. Czasem można wręcz zauważyć, że komputerowy
|
||
przeciwnik chętniej wycofuje swoich orków podczas dnia.</p></div><div class="section" title="3.1.9. Doświadczenie"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_experience_2"></a>3.1.9. Doświadczenie</h3></div></div></div><p>Niezwykle istotne jest budowanie doświadczonej armii w miarę przebiegu
|
||
kampanii. Późniejsze scenariusze w kampaniach są stworzone przy założeniu,
|
||
że będziesz mieć możliwość przywoływania jednostek 2 i 3 poziomu.</p><p>Jednostki zdobywają najwięcej punktów doświadczenia (PD) za zabicie wrogiej
|
||
jednostki (8PD za każdy poziom pokonanej jednostki). Oznacza to, że
|
||
korzystną strategią jest często osłabienie przeciwnika jednostkami wyższego
|
||
poziomu, a zadanie śmiertelnego ciosu jednostką bardziej potrzebującą
|
||
PD. Zwłaszcza jednostki leczące są nierzadko słabe w walce, więc awansowanie
|
||
ich na kolejne poziomy wymaga takiego właśnie
|
||
<span class="emphasis"><em>podkradania</em></span> doświadczenia poprzez dobijanie osłabionych
|
||
przeciwników.</p><p>Na początku kampanii, gdy na ogół nie masz jeszcze jednostek wyższych
|
||
poziomów, postaraj się, by większość zabitych wrogów przypadała małej grupie
|
||
jednostek. To znacznie przyspieszy ich awans na drugi poziom, a wtedy będą
|
||
mogły skuteczniej pomagać innym w awansowaniu.</p><p>Don’t neglect to earn your leader experience. You need to keep him
|
||
safe, but if you coddle him too much he will be too low level to survive
|
||
future scenarios anyway.</p></div></div><div class="section" title="3.2. Jak czerpać najwięcej radości z gry"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_getting_the_most_fun_out_of_the_game"></a>3.2. Jak czerpać najwięcej radości z gry</h2></div></div></div><p>Pamiętaj, celem każdej gry jest przede wszystkim dobra zabawa! Oto kilka rad
|
||
od twórców gry, które pozwolą czerpać jak najwięcej przyjemności z
|
||
rozgrywki:</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
Consider playing the campaign on "Medium" difficulty level, especially if
|
||
you have prior experience with strategy games. We feel you’ll find it
|
||
much more rewarding.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Don’t sweat it too much when you lose some units. The campaign was
|
||
designed to accommodate the player losing some units along the way.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Don’t abuse saved games. Long ago, Wesnoth only allowed saving the
|
||
game at the end of a scenario. Mid-scenario saving was added as a
|
||
convenience to use if you had to continue the game another day, or to
|
||
protect against crashes. We do not recommend loading mid-scenario saved
|
||
games over and over because your White Mage keeps getting killed. Learn to
|
||
protect your White Mage instead, and balance risks! That is part of the
|
||
strategy.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Jeśli musisz załadować zapisany stan gry, radzimy rozpocząć scenariusz od
|
||
początku i raczej spróbować nowej, lepszej strategii, niż czekać na
|
||
wylosowanie w komputerze szczęśliwych numerków.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Ale pamiętaj: chodzi o dobrą zabawę! Możesz mieć inne upodobania, niż twórcy
|
||
gry, więc rób to, co sprawia Ci najwięcej radości! Jeśli lubisz ładować
|
||
zapisany stan gry za każdym razem, gdy popełnisz błąd, by utrafić w grę
|
||
<span class="emphasis"><em>doskonałą</em></span>, w której nie stracisz ani jednej jednostki -
|
||
nie krępuj się!
|
||
</li></ul></div><div class="section" title="3.2.1. Na początku scenariusza"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_at_the_start_of_a_scenario"></a>3.2.1. Na początku scenariusza</h3></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
Zacznij od przeczytania celów scenariusza. Czasami nie trzeba zabijać
|
||
przywódców wroga, a do zwycięstwa wystarczy przetrwać określoną liczbę tur
|
||
lub zdobyć pewien przedmiot.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Rozejrzyj się po mapie, zwracając uwagę na teren oraz położenie swojego i
|
||
pozostałych przywódców.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Then, begin to recruit units. Cheap units are useful to soak up the first
|
||
wave of an enemy’s attack; advanced units can then be brought in as
|
||
support. Fast units can be used as scouts, for exploring the map and to
|
||
quickly conquer villages.
|
||
</li></ul></div></div><div class="section" title="3.2.2. Podczas scenariusza"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_during_the_scenario"></a>3.2.2. Podczas scenariusza</h3></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
Staraj się zdobyć i utrzymać jak najwięcej wiosek, by złoto cały czas
|
||
wpływało do skarbca.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Utrzymuj jednostki w grupach, by ograniczyć liczbę stron narażonych na atak
|
||
przeciwnika, a przy tym zapewnić sobie przewagę liczebną nad pojedynczymi
|
||
wrogami. Uformuj linię, żeby przeciwnik nie mógł zaatakować żadnej z Twoich
|
||
jednostek z więcej niż dwóch stron.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Różne jednostki mają różne słabości i mocne strony, zależne od terenu i
|
||
rodzaju atakowanej jednostki. Aby poznać więcej informacji, wystarczy
|
||
kliknąć dowolną jednostkę prawym przyciskiem myszy i wybrać opcję "Opis
|
||
jednostki".
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Jednostki niskiego poziomu mogą posłużyć jako mięso armatnie, by spowolnić
|
||
natarcie wroga - można ich na przykład używać do zablokowania wrogowi
|
||
dostępu do istotniejszych jednostek.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Warto zadawać wrogom obrażenia za pomocą jednostek wyższego poziomu, a
|
||
dobijać ich jednostkami niższego poziomu, które dzięki temu zdobędą więcej
|
||
doświadczenia, a w końcu awansują.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Jeśli posiadasz białego maga (na którego awansuje mag) lub druidkę (awansuje
|
||
na nią szamanka), umieść ich w kręgu jednostek, by jednocześnie leczyć cały
|
||
oddział podczas marszu (również szamanki mogą to robić, ale z mniejszą
|
||
skutecznością).
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Straty jednostek są nieuniknione, nawet jednostek zaawansowanych.
|
||
</li><li class="listitem"><p class="simpara">
|
||
Pora dnia ma ogromne znaczenie:
|
||
</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="circle"><li class="listitem">
|
||
Jednostki praworządne zadają więcej obrażeń za dnia, a mniej w nocy.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Jednostki chaotyczne zadają więcej obrażeń w nocy, a mniej za dnia.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
remember to always check the time of day on the right side of the
|
||
screen. Plan ahead - think about what it’s going to be next turn as
|
||
well as this turn.
|
||
</li></ul></div></li><li class="listitem">
|
||
Różne jednostki są odporne lub wrażliwe na różne rodzaje ataków. Jazda jest
|
||
słaba w starciu z bronią kłującą. Nieumarłych niszczą ataki ogniem i
|
||
astralne. Aby zobaczyć, jak odporna jest jednostka na dany typ ataku,
|
||
kliknij ją prawym przyciskiem myszy i wybierz "Opis jednostki" i znajdź
|
||
sekcję "Odporności", w której podane są współczynniki odporności jednostki
|
||
na różne rodzaje ataków.
|
||
</li></ul></div></div><div class="section" title="3.2.3. Leczenie"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_healing_2"></a>3.2.3. Leczenie</h3></div></div></div><p>Ważnym czynnikiem sukcesu w Bitwie o Wesnoth jest dbanie o zdrowie
|
||
jednostek. Gdy jednostka odniesie obrażenia, możesz ją leczyć umieszczając w
|
||
wiosce lub z pomocą specjalnych jednostek leczących (np. elfickiej szamanki
|
||
lub białego maga). Inne jednostki, z którymi się zetkniesz podczas gry (na
|
||
przykład trolle), posiadają naturalną zdolność samoleczenia.</p></div><div class="section" title="3.2.4. Wygrywanie scenariusza"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_winning_a_scenario"></a>3.2.4. Wygrywanie scenariusza</h3></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
Zaawansowane jednostki przydają się, gdy trzeba szybko zabić dowódców wroga,
|
||
nie tracąc przy tym znacznej liczby żołnierzy.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
The quicker you win a scenario, the more gold you get; you will get more
|
||
gold from winning early than from all of the map’s villages for the
|
||
rest of the turns.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Zabicie wszystkich wrogich przywódców zazwyczaj zapewnia natychmiastowe
|
||
zwycięstwo.
|
||
</li></ul></div></div><div class="section" title="3.2.5. Więcej ogólnych wskazówek"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_more_general_tips"></a>3.2.5. Więcej ogólnych wskazówek</h3></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
Po krwawych scenariuszach, w których Twoja armia ponosi poważne straty,
|
||
zazwyczaj następują takie, które pozwalają nieco odetchnąć i względnie łatwo
|
||
zdobyć zapas złota oraz doświadczenie niezbędne do awansowania jednostek.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Jednostki wyższych poziomów są droższe w utrzymaniu, niż jednostki o
|
||
niższych poziomach (1 sztuka złota na poziom), z wyjątkiem jednostek
|
||
lojalnych.
|
||
</li></ul></div></div></div></div></div></body></html>
|