wesnoth/po/wesnoth-multiplayer/tr.po
Nils Kneuper c0af305274 pot-update to fix the strings for sotbe
this is the only pot-update in trunk for some time, unless a problem like bug #11208 reoccurs
2008-03-06 10:08:12 +00:00

1489 lines
57 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# $Id: tr.po 23455 2008-02-02 20:26:10Z ivanovic $
# Turkish translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2008 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
# Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>, 2005.
# ihsan Haluk AKIN <ihsan_akin@yahoo.com>, 2005, 2006.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-multiplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-06 10:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-20 03:03+0200\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: data/multiplayer/_main.cfg:8
msgid "User Map"
msgstr "Kullanıcı Haritası"
#: data/multiplayer/eras.cfg:5
msgid "Random"
msgstr "Rasgele"
#: data/multiplayer/eras.cfg:12
msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı"
#: data/multiplayer/eras.cfg:25
msgid "Age of Heroes"
msgstr "Kahramanlar Çağı"
#: data/multiplayer/eras.cfg:38
msgid "Great War"
msgstr "Büyük Savaş"
#: data/multiplayer/factions/alliance_of_darkness.cfg:4
msgid "Alliance of Darkness"
msgstr "Kara İttifak"
#: data/multiplayer/factions/alliance_of_light.cfg:4
msgid "Alliance of Light"
msgstr "Işık İttifakı"
#: data/multiplayer/factions/drakes-default.cfg:4
#: data/multiplayer/factions/drakes-aoh.cfg:4
msgid "Drakes"
msgstr "Ejderler"
#: data/multiplayer/factions/knalgans-default.cfg:4
#: data/multiplayer/factions/knalgans-aoh.cfg:4
msgid "Knalgan Alliance"
msgstr "Kanalga İttifakı"
#: data/multiplayer/factions/loyalists-default.cfg:4
#: data/multiplayer/factions/loyalists-aoh.cfg:4
msgid "Loyalists"
msgstr "Kralcılar"
#: data/multiplayer/factions/northerners-aoh.cfg:4
#: data/multiplayer/factions/northerners-default.cfg:4
msgid "Northerners"
msgstr "Kuzeyliler"
#: data/multiplayer/factions/rebels-aoh.cfg:4
#: data/multiplayer/factions/rebels-default.cfg:4
msgid "Rebels"
msgstr "Asiler"
#: data/multiplayer/factions/undead-default.cfg:4
#: data/multiplayer/factions/undead-aoh.cfg:4
msgid "Undead"
msgstr "Yarı ölüler"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:31
msgid "2p - Caves of the Basilisk"
msgstr "2o - Medusa Mağarası"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:33
msgid ""
"Players must maneuver their units through the divisive terrain of this long-"
"feared region, once the home of a legendary Elder Basilisk. The caves and "
"the stark wilderness surrounding them are filled with the petrified forms of "
"some of Wesnoth's greatest heroes."
msgstr ""
"Oyuncular, birimlerini efsanevi tanrıça Medusanın evi olan bu korkutucu "
"bölgenin zorlu arazisinden geçirmek için onlara manevra yaptırmalıdır. "
"Mağaralar ve onları çevreleyen katılaşmış kalabalık aslında Wesnothun en "
"büyük kahramanlarından bazılarının taşlaşmış bedenleridir."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:20
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:46
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:21
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:57
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:20
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:20
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:20
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:32
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:44
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:80
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:20
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:31
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:20
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:20
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:20
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:18
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:51
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:62
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:20
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:20
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:26
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:74
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:122
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:31
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:42
msgid "teamname^North"
msgstr "Kuzey"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:31
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:58
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:33
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:45
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:31
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:20
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:56
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:68
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:33
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:20
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:31
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:31
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:29
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:40
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:50
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:31
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:64
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:20
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:53
msgid "teamname^South"
msgstr "Güney"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:93
msgid ""
"The winds of the dark sky blew so cold,\n"
"The moon was high, the night was old,\n"
"Brave was the drake that dared forsake\n"
"His home to steal the Basilisk's gold.\n"
"\n"
"On that dark night, the skies so churned,\n"
"He disregarded what he had learned,\n"
"Foolish but brave, to the Basilisk's cave,\n"
"He flew, and the fire within him burned.\n"
"\n"
"Alas, that fire burns no more,\n"
"For the Basilisk, with one mighty roar,\n"
"Chilled him to the bone, and he turned to stone,\n"
"And so he stays forevermore.\n"
"\n"
"The winds of the sky blow so cold,\n"
"The years pass by, the days are old,\n"
"Here stands that drake, who dared forsake\n"
"His home to steal the Basilisk's gold.\n"
"(inscribed by Flametrooper)"
msgstr ""
"Simsiyah göğü yırtan rüzgarlar soğuktu,\n"
"Ay yükselmiş, gece iyice çökmüştü,\n"
"Kahraman, altınlarını çalmak için,\n"
"Medusanın mağarasına giren ejderdi.\n"
"\n"
"Bu kara gecede, gök yayık gibi çalkalanıyordu,\n"
"Öğrendiği şeylere itibar etmedi,\n"
"Medusanın mağarasına girecek kadar cesur,\n"
"Fakat bir o kadar da aptaldı;\n"
"Uçtu ve kendi ateşinde yandı.\n"
"\n"
"Bu ateş artık yanmayacaktı, ne yazık ki,\n"
"Kemikleri titreten lanetli kükreyişiyle,\n"
"Medusa onu taşa çevirmişti,\n"
"Ve sonsuza kadar öyle kalacaktı.\n"
"\n"
"Göğü yırtan rüzgarlar yine soğuktu,\n"
"Yıllar geçmiş, günler solmuştu,\n"
"Medusanın altınlarını çalmaya gelen,\n"
"Meydan okumaktan vazgeçmiş Ejder ayaktaydı.\n"
"\n"
"(Flametrooper tarafından yazıldı)"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:97
msgid "Xikkrisx"
msgstr "Kikrisk"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:99
msgid ""
"Xikkrisx of Syrsszk was a powerful Saurian warrior, sent to this region by "
"the Elders of the Rysssrylosszkk Clan (translation: ''The Hunts-Foes-In-"
"Boiling-Rivers Clan''). The Elders were preparing to make war on a human "
"outpost, and were in great need of the powerful magics of Oxsrrsk, a Saurian "
"Mystic who had last been seen heading in the direction of Ruaskkolin Lake. "
"Xikkrisx found the petrified body of Oxsrrsk, along with a carefully bound "
"scroll that had apparently been dropped into a small crevice in the cave "
"floor. He opened the scroll and read a brief passage from the middle of the "
"text: ''After he was bound and cast from the Upper World, Chak'kso's enraged "
"spirit sought release, and was able to exert a corrupting influence on "
"certain regions of the Upper World, channeled through ''pathways of stone'' "
"that extend from the surface into the depths of the Under Reaches. This rage "
"altered the eggs of great lizards, shaping their bodies and spirits into "
"implements of Chak'kso's hatred.'' Confused, Xikkrisx fixed his attention on "
"the task at hand. Thinking that perhaps the Elders could find some way to "
"restore Oxsrrsk, he began the long and strenuous task of hauling the statue "
"back to the domain of the Rysssrylosszkk Clan. Exhausted, and not having "
"traveled far from the lake, Xikkrisx set the statue down inside of a small "
"cave, and lay down to rest. He was awoken by a bone-chilling roar."
msgstr ""
"Sirsiskli Kikrisk güçlü bir Sürüngen savaşçıydı ve Rissirilosk klanının "
"(tercümesi: Yanan nehirde düşman avlayanlar klanı) yaşlıları tarafından bu "
"bölgeye gönderilmişti. Yaşlılar bir insan karakoluna saldırma hazılığı "
"yapıyorlardı ve Oksiriskin güçlü büyülerine çok ihtiyaçları vardı. Kikrisk, "
"mağaranın bir yarığında kalakalmış bir halde Oksiriskin, Ruaskolin Gölünün "
"yönetimine başkanlık eden son Sürüngen Büyücünün taşlaşmış gövdesini buldu. "
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:103
msgid "Oxsrrsk"
msgstr "Oksirisk"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:105
msgid ""
"Oxsrrsk was a powerful Saurian Oracle, who had, in a raid against the rival "
"Xraxss Clan, acquired (from the vaults of the now-dead Oracle Hesx-Rzzak) a "
"most fascinating scroll. The scroll was entitled ''Ney'yks of the Granite "
"Gaze,'' and told of a creature known as the ''Chak'kso Ney'yks,'' a name "
"which, in an ancient saurian tongue, meant ''Eldest Child of Chak'kso.'' "
"Chak'kso was believed to have been a powerful demigod of the Under Reaches, "
"described as a ''great demon of the earth'' in the Elvish Histories. "
"According to these histories, Chak'kso had once sought to transform all life "
"on the planet to stone; so great was his hatred for creatures of flesh. He "
"was ultimately defeated and bound by powerful magics, but in the centuries "
"following his banishment (to a realm far below the surface of the world) a "
"new breed of creature began appearing in the Histories, a breed with the "
"ability to turn any being of flesh into stone. There was a period when these "
"Basilisks (as they came to be known) wreaked havoc on the world of the "
"living, turning thousands to stone. One by one, and at great cost, the "
"Basilisks were defeated. All, it would seem, but one; the Basilisk known as "
"''The Ney'yks,'' or ''The Eldest Child,'' in the modern tongue. Supremely "
"convinced of his ability to locate and bind this powerful creature into his "
"service, Oxsrrsk set out on his journey..."
msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:118
msgid ""
"Slim of Stature, dexterous Hands\n"
"- - Seven Stones and Eleven\n"
"Left his Foes so slim a Chance\n"
"- - Seven Stones and Eleven\n"
"Marksman known as Dragonbane\n"
"'mongst the Statues here was slain\n"
"- - Seven Stones - and the Elven\n"
"(inscribed by Gauteamus)"
msgstr ""
"Slim of Stature, dexterous Hands\n"
"- - Seven Stones and Eleven\n"
"Left his Foes so slim a Chance\n"
"- - Seven Stones and Eleven\n"
"Marksman known as Dragonbane\n"
"'mongst the Statues here was slain\n"
"- - Seven Stones - and the Elven\n"
"(inscribed by Gauteamus)"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:122
msgid "Blum Duk"
msgstr "Blum Duk"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:127
msgid ""
"Blum Duk was renowned among his goblin clan for having tamed one of the Dire "
"Wolves of the mountains, and he had the courage to match. His leadership and "
"skills alone were what kept the area's goblins alive despite human and "
"elvish menaces. Rumor had it that his wolf had slain fifty men and a hundred "
"Elves.\n"
"Thus, when he heard of the awful monster that was inhabiting the area, it "
"was only natural that he ride out alone to face it. All the other goblins "
"expected him to slay the creature easily and drag back its carcass to feast "
"on.\n"
"He was in for quite a shock. As soon as he saw the Basilisk, Blum Duk "
"cowered in fright. He tried to wheel his wolf around to run away, but it "
"wouldn't move. As the creature stalked towards him, he screamed his last "
"words: Good Gog, dog, are yer legs made of stone?!?\n"
"(inscribed by Elvish Pillager)"
msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:131
msgid "Rah Ihn Mar"
msgstr "Rahin Mar"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:133
msgid ""
"Rah Ihn Mar, Champion of the Burning Hills, made his way to the Ruaskkolin "
"Lake region in pursuit of the Elvish Hero Terowydlithrol, known amoung Elves "
"as ''The Dragonbane.'' It was said that Terowydlithrol had killed a Dragon "
"of Fire that threatened an Elvish village, and initiated a ''counterattack'' "
"in which some 37 Drakes, camping in a nearby ravine and believed to be in "
"allegiance with the Dragon, were slaughtered. Knowing that these Drakes were "
"innocent, Rah Ihn Mar came to Ruaskkolin Lake to hunt down and slay "
"Terowydlithrol, who had been seen entering the region but a day ago. Burning "
"for vengeance, Rah Ihn Mar began the hunt....."
msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:140
msgid ""
"He had lived there for ages upon ages, in the depths of the water, preying "
"upon the various fish and frogs and merfolk that entered his domain. It was "
"his lake, no other's, and though it was not large, he was its master. Then, "
"the Basilisk came, and looked into the Serpent's eyes. And the Serpent had "
"not died, but it was no longer alive. Thus the new lord of the lake had "
"arrived.\n"
"(inscribed by Turin)"
msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:147
msgid ""
"A brave hero of Wesnoth's Golden Age, this great rider and commander of men "
"came to this evil place while on a raid against the orcs. Caught unaware by "
"the foul creatures, many of his fellows were killed, but he fought "
"valiantly, slaying many a foe. But alas! The foul Basilisk turned him to "
"stone even as he slew the last orc. Now all that is left is a stark reminder "
"of his once great bearing and strength.\n"
"(inscribed by Fynmiir)"
msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:151
msgid "Bramwythl"
msgstr "Bramvitil"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:156
msgid ""
"Bramwythl the Wose was always considered a slow, taciturn fellow, even by "
"other Woses. More than any other Wose, he enjoyed simply standing alone in "
"the sun, arms upraised, admiring the beauty of the empty sky. Once, even, he "
"confided in a fellow that his greatest wish was to be able to bask forever "
"in the sun's glory.\n"
"However, not long after, the local wose community heard of the approach of a "
"horrible monster, powerful enough to easily destroy the few woses that lived "
"in the area. They quickly moved off (quickly for Woses, anyway), but "
"Bramwythl was left behind - in their haste, no one had remembered to find "
"him and tell him of the danger.\n"
"He was taken quite unawares by the Basilisk, and turned to stone before he "
"even recognized the beast. His petrified form still stands there today, "
"warmed by the sun's rays, under an open sky. His greatest wish has been "
"granted.\n"
"(inscribed by Elvish Pillager)"
msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:160
msgid "Talael Ryndoc"
msgstr "Talarel Rindoç"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:162
msgid ""
"General Talael Ryndoc came to this place to fight a duel with the Grand "
"Marshal Aethec Corryn, but the two men never found one another. "
msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:166
msgid "Aethec Corryn"
msgstr "Areteç Korrin"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:170
msgid ""
"The last words spoken by Grand Marshal Aethec Corryn: ''Talael Ryndoc! I am "
"through searching for you! I shall make my way back to Haldric's Hall, and "
"inform the court that you were too much of a coward to attend our duel! Your "
"disgrace shall be more agonizing than the death I'd have given you!''\n"
"\n"
"Perhaps he should not have shouted quite so loudly.... "
msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:174
msgid "Rilhon"
msgstr "Rilnon"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:177
msgid ""
"This brave warrior, known as Rilhon among the Naga, heard tell of a fabulous "
"treasure that had been lost in these watery caves- a spear whose head was "
"said to have been fashioned from the tooth of Chak'kso Ney'yks, an Elder "
"Basilisk slain long ago by the Elvish hero, Eloralduil. According to the "
"legend, the weapon rested somewhere on the bottom of this very lake "
"(Ruaskkolin Lake, named for a well-known Sea Serpent who made it his home). "
"Having prepared himself for battle with the Serpent, Rilhon met with two "
"rather large surprises. The first was the petrified form of Ruaskkolin the "
"Serpent. The second was the very-much-alive Chak'kso Ney'yks, who was, oddly "
"enough, in possession of all of his teeth.\n"
"(inscribed by Paterson)"
msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:197
msgid ""
"Through waves and rocky channels\n"
"blue and white\n"
"she pulled and pushed the tides\n"
"and taught the fishes how to speak to planets\n"
"silver green\n"
"with magic\n"
"running from her spirit into skins of kelp and shells of snails\n"
"a twisting of her tail and hands\n"
"she sent her songs to run on pin-tipped legs about the sands\n"
"and now\n"
"and now the strangest pause\n"
"for years and years\n"
"she hasn't moved her eyes\n"
"\n"
"(inscribed by MJQ)"
msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:5
msgid "2p - Cynsaun Battlefield"
msgstr "2o - Sinson Savaş alanı"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:7
msgid " Recommended settings of 150 gold and 2 gold per village."
msgstr " Önerilen ayarlar: 150 altın ve köy başına 2 altın."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:7
msgid ""
"There is much to explore in this vast battlefront, designed for players who "
"favor epic, large-scale duel matches."
msgstr ""
"Efsanevi, büyük boyutlu ikili karşılaşmalar isteyen oyuncular için "
"tasarlanan bu kocaman savaş alanında, keşfedilmeyi bekleyen pek çok şey var."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:5
msgid "2p - Dark Forecast (Survival)"
msgstr "2p - Kara Öngörü (Ölümüne)"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:6
msgid ""
"Dark Forecast is a survival scenario for solitaire or two-player teambased "
"play against randomly AI spawned units. Victory is achieved by surviving all "
"enemy waves. During the course of gameplay, the terrain will change based "
"on random weather effects."
msgstr ""
"Kara Öngörü, saldırı arabirimim tarafından sahaya sürüyen birimlere karşı "
"iki oyuncudan oluşan bir takımın yer aldığı bir ayakta kalma mücadelesidir. "
"Düşmanın hücum dalgaları bertaraf edilerek zafere ulaşılır. Oyun sırasında "
"harita hava durumuna bağlı olarak değiştirilir."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:473
msgid ""
"The screams and pleas for mercy are finally silenced, as you remove your "
"blood soaked blade from the last of the rebels. There will be no more "
"resistance from the local scum. Your reign has finally earned stability."
msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:834
msgid ""
"The last and most powerful of these creatures are almost upon us. I feel "
"that if we can finish them off in time, we shall be victorious."
msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1011
msgid "Heavy Snowfall"
msgstr "Karatipi"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1025
msgid "Snowfall"
msgstr "Tipi"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1045
msgid "Heavy Rains"
msgstr "Fırtına"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1059
msgid "Drought"
msgstr "Kurak"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1067
msgid "Clear Weather"
msgstr "Güneşli"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1419
msgid "Single player mode - uses the reduced strength spawns."
msgstr "Tek oyunculu kip - Gücü azalan akınlar kullanılır."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1422
msgid "Two player mode - uses the full strength spawns."
msgstr "İki oyunculu kip - Tam güçlü akınlar kullanılır."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1442
msgid "Survive and defeat the waves of opposition."
msgstr "Düşman akınlarını bertaraf et ve hayatta kal."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1444
msgid "Defeat all waves"
msgstr "Tüm akınları bertaraf et"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1448
msgid "Lose all your team's leaders"
msgstr "Ekip liderlerinin tamamının ölümü"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1459
msgid "Dark Forecast - a random survival scenario"
msgstr "Kara Öngörü - Bir rasgele hayatta kalma senaryosu"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1480
msgid ""
"Your aim is to survive the spawning waves and defeat the final arch-"
"enemies.\n"
" \n"
"The spawning waves are generated randomly and will different each time Dark "
"Forecast is played.\n"
"\n"
"\n"
"They appear along the north, south and west map edges - though they are most "
"likely to spawn on the west edge. The spawn waves appear at somewhat regular "
"intervals.\n"
"\n"
"\n"
"The weather will also change randomly, affecting the layout of the map.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#Dark Forecast was made by:\n"
"\n"
"@jb\n"
"- map design, spawn groups and scenario concept\n"
"\n"
"@Rhuvaen\n"
"- WML implementation"
msgstr ""
"Göreviniz, düşman akınlarını bertaraf etmek ve son yıkıcı akına "
"dayanmaktır.\n"
"\n"
"Düşman akınları rasgele ve her oyuncu için farklı üretilir.\n"
"\n"
"Haritanın kuzey, güney ve batı kenarlarında ortaya çıkarlarsa da en çok batı "
"kenarında görülürler. Akınlar belli aralıklarla görülür.\n"
"\n"
"Ayrıca hava durumu da değişir ve harita yerleşimi bundan etkilenir.\n"
"\n"
"\n"
"#Emeği geçenler:\n"
"\n"
"@jb\n"
"\t- harita tasarımı, akınlar ve senaryo fikri\n"
"\n"
"@Rhuvaen\n"
"\t- WML gerçeklenimi"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1484
msgid "So this is the accursed valley - a land ours for the taking."
msgstr "Bu lanetli vadi ülkeniz olacak; ele geçirebilirseniz..."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1488
msgid ""
"The inhabitants are rumored to be a strange alliance of man and beast, and "
"our claim is not going to be unopposed. We must be prepared for the "
"surprises of this land."
msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1492
msgid ""
"Then let us discover what lies in waiting and teach them not to oppose our "
"claim."
msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1529
msgid ""
"Ugh! How can this be? Defeated by mere barbarians! My gods have forsaken "
"me..."
msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1543
msgid ""
"Cheers of your enemy are the last thing you hear as you slip into death..."
"their joy fills your last moments with pure hate."
msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1565
msgid ""
"The enemy cheers as a dark mist rises from the land, engulfing you. As "
"ghostly wisps drain away your will, you realize that your time in this land "
"is over."
msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:5
msgid "2p - Den of Onis"
msgstr "2o - Onisin ini"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:6
msgid ""
"Danger lurks around every corner in this underground battlefield, a duel map "
"where players must find the balance between force and subterfuge."
msgstr ""
"Bu yeraltı savaş alanının her köşesinde tehlike gizleniyor, gücün ve hilenin "
"birleştiği bir düello haritası."
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:6
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:9
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:6
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Amohsad_Caldera.cfg:6
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:6
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:7
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:6
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:7
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:7
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:6
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:6
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:6
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:7
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:6
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:6
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:7
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:6
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:7
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:36
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:6
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:7
msgid " Recommended setting of 2 gold per village."
msgstr " Önerilen ayarlar: Köy başına 2 altın."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:5
msgid "2p - Fallenstar Lake"
msgstr "2o - Kayanyıldız gölü"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:6
msgid ""
"Long ago, a great star fell from the heavens, leaving its mark on this "
"coniferous region."
msgstr ""
"Vaktin birinde, gökten koca bir göktaşı düştü, bu tepelik bölgede izini "
"bıraktı."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:20
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:18
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:40
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:32
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:44
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:80
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:42
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:20
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:53
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:42
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:42
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Wesbowl.cfg:21
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:20
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:31
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:42
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:31
msgid "teamname^West"
msgstr "Batı"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:31
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:29
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:51
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:20
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:56
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:68
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:31
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:31
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:42
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:31
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:31
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Wesbowl.cfg:29
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:31
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:20
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:53
msgid "teamname^East"
msgstr "Doğu"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:5
msgid "2p - Hamlets"
msgstr "2o - Mezralar"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:6
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:6
msgid ""
"Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region into a "
"subtly parceled battlefield."
msgstr ""
"Harp, barışçıl bölgelerdeki kasaba ve çiftlikleri, ufak parçalara ayrılmış "
"bir savaş alanına çeviriyor."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:5
msgid "2p - Hornshark Island"
msgstr "2o - Boynuz Adası"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:6
msgid ""
"Players must navigate the dispersive terrain of this small but "
"topographically dense island."
msgstr ""
"Oyuncular, küçük ama topografik olarak yoğun bu ufak adanın dağınık "
"arazisinde dolaşmalılar."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:5
msgid "2p - Sablestone Delta"
msgstr "2o - Karataş Deltası"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:6
msgid ""
"Two armies collide on this disjointed coastal landscape of hidden caves and "
"jagged rivers."
msgstr ""
"İki ordu bu gizli mağara ve dik ırmaklardan oluşan parçalanmış arazide "
"birbirine giriyor."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:5
msgid "2p - Silverhead Crossing"
msgstr "2o - Gümüşkafa Kavşağı"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:6
msgid ""
"Players must traverse all manner of terrain in pursuit of victory on this "
"multi-fronted duel map."
msgstr ""
"Bu çok cepheli düello haritasında, oyuncular başarıyı yakalamak için "
"arazinin tüm engebelerini aşmalılar."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:20
msgid "statue"
msgstr "heykel"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:21
msgid "This is a sculpture made of stone."
msgstr "Taştan heykel."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:35
msgid "2p - Sullas Ruins"
msgstr "2o - Sulla Harabeleri"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:36
msgid ""
"Flooded by the seas and battered by the winter elements, only ruins, water "
"and ice now remain in the shadow of this once mighty empire."
msgstr ""
"Bir zamanların güçlü krallığı, denizlerin yuttuğu, çetin kış şartlarının "
"yıprattığı bu yerde, bir zamanlarki koca imparatorluktan geriye, artık "
"sadece harabeler, su ve buz kalmış."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:76
msgid "Statue of Sulla"
msgstr "Sulla Heykeli"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:78
msgid ""
"A stone-carved likeness of Sulla the Great, also known as Sulla the Just, "
"Sulla the Tyrant, Empress of the Sinking Tower, Lady of the Walking Glacier, "
"Sulla the Incinerator, Sulla the Proud and Sulla the Righteous."
msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:81
msgid "Statue of Lhun-dup"
msgstr "Lun-dupun heykeli"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:82
msgid "A stone-carved likeness of Lhun-dup, Servant of Sulla."
msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:85
msgid "Statue of Ri-nzen"
msgstr "Rinzenin heykeli"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:86
msgid "A stone-carved likeness of Ri-nzen, Servant of Sulla."
msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:89
msgid "Statue of Ten-zin"
msgstr "Tenzinin heykeli"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:90
msgid "A stone-carved likeness of Ten-zin, Servant of Sulla."
msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:93
msgid "Statue of Lo-bsang"
msgstr "Lobsangın heykeli"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:94
msgid "A stone-carved likeness of Lo-bsang, Servant of Sulla."
msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:5
msgid "2p - The Freelands"
msgstr "4o - Özgür Topraklar"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:7
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:7
msgid "A duel map for super fast play."
msgstr "Çok hızlı oynamak için bir düello haritası."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:5
msgid "2p - Weldyn Channel"
msgstr "2o - Veldin Kanalı"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Wesbowl.cfg:4
msgid "2p - Wesbowl"
msgstr "2o - Vestop"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Wesbowl.cfg:6
msgid ""
"In Wesbowl, a player has to get any of the balls to the other player's end "
"zone as often as possible. However, the other player can attack your units. "
"Wesbowl is played with blunt weapons, and healers are on hand, so when units "
"are killed, they return to that player's end zone with an injury."
msgstr ""
"Vestopta, oyuncular topu öbür oyuncunun bitiş sahasına mümkün olduğunca sık "
"aralıklarla götürmelidir. Ne var ki, rakip oyuncular birimlerine "
"saldırabilir. Vestopun sürekliliği körelmiş silahlar ve iyileştiricilerin "
"yardımıyla sağlanır. Öldürülen birimler,yaralı olarak oyuna baştan başlarlar."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Wesbowl.cfg:11
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Move either ball to your opponent's end zone more times than they move a "
"ball to yours.\n"
"Defeat:\n"
"#Opponent moves the balls to your end zone more times than you move them to "
"the opponent's end zone"
msgstr ""
"\n"
"Zafer:\n"
"@Rakibin başlama alanına götürdüğün top sayısının rakibinkinden fazla "
"olması.\n"
"Yenilgi:\n"
"#Rakibin başlama alanına götürdüğün top sayısının rakibinkinden az olması."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Wesbowl.cfg:181
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Wesbowl.cfg:427
msgid "Red scores! Current score is $redscore-$bluescore"
msgstr "Kırmızılar kazanır! Mevcut durum: $redscore-$bluescore"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Wesbowl.cfg:224
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Wesbowl.cfg:470
msgid "Blue scores! Current score is $redscore-$bluescore"
msgstr "Maviler kazanır! Mevcut durum: $redscore-$bluescore"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Wesbowl.cfg:307
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Wesbowl.cfg:553
msgid "Should I pass the ball to $passto.type ($xloc,$yloc)?"
msgstr "Topu $passto.typea ($xloc,$yloc) versem?"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Wesbowl.cfg:309
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Wesbowl.cfg:555
msgid "Yes!"
msgstr "Evet!"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Wesbowl.cfg:331
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Wesbowl.cfg:577
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Wesbowl.cfg:600
msgid "Blue team wins! Final score: $redscore-$bluescore"
msgstr "Maviler kazanır! Son durum: $redscore-$bluescore"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Wesbowl.cfg:613
msgid "Red team wins! Final score: $redscore-$bluescore"
msgstr "Kırmızılar kazanır! Son durum: $redscore-$bluescore"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Wesbowl.cfg:626
msgid "Draw! Final score: $redscore-$bluescore"
msgstr "Berabere! Son durum: $redscore-$bluescore"
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:5
msgid "3p - Alirok Marsh"
msgstr "3o - Alirok Bataklığı"
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:6
msgid "Three players come head to head on this water-cut battlefield."
msgstr "Üç oyuncu bu suyla ayrılmış savaş bölgesinde kafa kafaya gelirler."
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:5
msgid "3p - Island of the Horatii"
msgstr "3o - Horaçyo Adası"
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:6
msgid ""
"Controlling the central island is often the key to victory in this 21x21hex "
"3 player free for all map."
msgstr ""
"Bu 21x21, 3 rakibin karşılaştığı oyunda, merkezdeki adanın denetimini ele "
"geçiren kazanır."
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:5
msgid "3p - Morituri"
msgstr "3o - Morituri"
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:6
msgid ""
"Only one faction will emerge victorious from this tightly bordered three-"
"player map."
msgstr ""
"Bu sıkıca sınırlanmış üç oyunculu haritada sadece bir ırk zafere ulaşabilir."
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:5
msgid "4p - Blue Water Province"
msgstr "4o - Mavisu Bölgesi"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:6
msgid ""
"Historians write that Bluewater Province has been destroyed and rebuilt some "
"twenty times. Now, as armies once again converge on the rocky streams and "
"snowcapped mountains of this small province, its villagers hardly seem to "
"take notice."
msgstr ""
"Söylentiye göre Mavisu bölgesi neredeyse 20 kez yok edilip yeniden imar "
"edilmiş. Şimdi bir kez daha askerler bu küçük bölgenin coşkun sularında ve "
"karlı dağlarında belirmişken, köylülerin pek bundan haberi var gibi "
"gözükmüyor."
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:20
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:53
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Amohsad_Caldera.cfg:18
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Amohsad_Caldera.cfg:40
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Amohsad_Caldera.cfg:62
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:18
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:62
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:73
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:84
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:18
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:42
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:66
msgid "teamname^Team 1"
msgstr "1. Takım"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:31
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:42
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Amohsad_Caldera.cfg:29
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Amohsad_Caldera.cfg:51
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Amohsad_Caldera.cfg:73
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:29
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:40
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:51
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:95
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:30
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:54
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:78
msgid "teamname^Team 2"
msgstr "2. Takım"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:5
msgid "4p - Castle Hopping Isle"
msgstr "4o - Kale Kapmaca Adası"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:7
msgid "Hop from castle to castle while fighting over a central isle."
msgstr ""
"İki ordu bu gizli mağara ve dik ırmaklardan oluşan parçalanmış arazide "
"birbirine giriyor."
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:5
msgid "4p - Clash"
msgstr "4o - Çarpışma"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:7
msgid "Small map for 2 vs. 2."
msgstr "2ye 2 oynanan küçük bir harita."
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:5
msgid "4p - Hamlets"
msgstr "4o - Mezralar"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:7
msgid "4p - Isar's Cross"
msgstr "4o - Isar Kavşağı"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:9
msgid ""
"A very small 2 vs. 2 map. Close quarters fighting means the successful "
"rotation of units and planning of moves is important. Teams set for players "
"1&4 vs. 2&3 (northeast vs. southwest). Designed for 75 starting gold, 20 "
"villages."
msgstr ""
"2ye 2 oyunculu küçük bir harita. Karargahların yakınlığından dolayı "
"birimlerin yer değiştirmelere ve hareketlerin planlanması önem kazanıyor. "
"Takımlar kuzeydoğuya güneybatı şeklinde yerleşir ve 1e 3 olarak da "
"oynanabilir.\n"
"\n"
"Önerilen ayarlar: 75 altın, 20 köy."
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:29
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:40
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:73
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:20
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:58
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:20
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:56
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:50
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:62
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:110
msgid "teamname^South-West"
msgstr "Güneybatı"
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:18
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:51
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:62
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:44
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:34
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:32
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:44
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:53
msgid "teamname^North-East"
msgstr "Kuzeydoğu"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:7
msgid "4p - King of the Hill"
msgstr "4o - Tepenin Kralı"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:9
msgid ""
"Controlling the area around the central keep is very lucrative in this 36X36 "
"4 player FFA map. Works fine 2 vs. 2 as well. There are 36 villages."
msgstr ""
"Bu 36x36'lık 4 rakibin karşılaştığı haritada merkezdeki hisarı denetim "
"altına almak çok yararlıdır. 2ye 2 olarak da oynanabilir."
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:9
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:9
msgid " Recommended setting of 2 gold per village and 150 starting gold."
msgstr " Önerilen ayarlar: 150 altın ve köy başına 2 altın."
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:37
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:48
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:32
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:46
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:42
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:38
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:86
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:98
msgid "teamname^South-East"
msgstr "Güneydoğu"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:26
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:59
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:56
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:22
msgid "teamname^North-West"
msgstr "Kuzeybatı"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Lagoon.cfg:5
msgid "4p - Lagoon"
msgstr "4o - Lagün"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_The_Wilderlands.cfg:27
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:7
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Lagoon.cfg:6
msgid " Recommended setting of 1 gold per village."
msgstr " Önerilen ayarlar: Köy başına 2 altın."
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Lagoon.cfg:6
msgid "Four factions contend for dominance over this watery settlement."
msgstr "Bu sulak yerleşime hükmetmek için dört ırk savaş veriyor."
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:7
msgid "4p - Loris River"
msgstr "4o - Loris Nehri"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:9
msgid ""
"A 25x25 2 vs. 2 map centered around a river with keeps in opposite corners. "
"Designed for players 1&4 vs. 2&3. There are 28 villages."
msgstr ""
"25x25lik, rakiplerin zıt köşelerde yer aldığı, 2ye 2 oynanan, bir nehrin "
"etrafında şekillenmiş bir harita."
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:5
msgid "4p - Morituri"
msgstr "4o - Morituri"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:7
msgid "Who will emerge from the confines of this perilous battlefield?"
msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:7
msgid "4p - Paths of Daggers"
msgstr "4o - Kamalı Patikalar"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9
msgid " Recommended setting of 2 gold per village, 28 villages."
msgstr " Önerilen ayarlar: Köy başına 2 altın, 28 köy."
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9
msgid ""
"A 35X27 2 vs. 2 map with 5 separate paths of engagement. Balanced to be "
"played east vs. west (1&4 vs. 2&3), but works well with any teams or FFA."
msgstr ""
"Beş farklı çarpışma yolu olan, 35x27 büyüklüğünde 2'ye 2 harita. Doğuya "
"karşı batı şeklinde oynanmak için (1 ve 3, 2 ve 4) dengelidir, fakat "
"takımlar halinde veya herkes tek olarak da oynanabilir. "
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:7
msgid "4p - Siege Castles"
msgstr "4o - Kale Kuşatma"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:9
msgid ""
"40X30 4 player map where 4 mighty castles face off at the convergence of two "
"rivers. Works well as 2 vs. 2 or FFA. There are approximately 45 villages."
msgstr ""
"4 oyuncuya birer kale ile bir nehir etrafında geçen 40x30luk bir harita. En "
"iyi 2ye 2 veya herkes tek oynanır. Yaklaşık 45 köy vardır."
#: data/multiplayer/scenarios/4p_The_Wilderlands.cfg:26
msgid "4p - The Wilderlands"
msgstr "4o - Harikalar Diyarı"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_The_Wilderlands.cfg:27
msgid ""
"A vast region of wild, untamed wilderness, its terrain dotted with forests, "
"caves, rivers, and the ruins of ancient fortresses."
msgstr ""
"Ormanlar, nehirler ve çok eski kalelerle kaplı ve el değmemiş vahşi hayatla "
"dolu yabani bir bölge."
#: data/multiplayer/scenarios/4p_The_Wilderlands.cfg:80
msgid "Monsters"
msgstr "Canavarlar"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:7
msgid "4p - Xanthe Chaos"
msgstr "4o - Sarı Karmaşa"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:9
msgid ""
"A 24X28 2 vs. 2 map with auxiliary keeps, and a large messy battle in the "
"center common."
msgstr ""
"24X28lik yardımcı kalelerle 2ye 2 oyunculu büyükçe dağınık bir savaş alanı."
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:5
msgid "5p - Auction-X"
msgstr "5o - Mezat"
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:7
msgid ""
"4 players surround a central keep, play vs the AI survival style, or as a "
"FFA or 4 vs. 1. The center player will need more gold in a 4 vs. 1 or FFA, "
"and the best way to determine how much is an auction, LOWEST bid wins. It is "
"a very small map so 75 gold is recommended for the other players."
msgstr ""
"4 oyuncu merkezdeki kaleyi kuşatmış durumda. Oyunu saldırı arabirimine "
"karşı, herkes tek veya 4e 1 oynayabilirsiniz. Merkezdeki oyuncunun altını "
"diğer oyuncuların toplamından fazla olmalı. Kuşatmacı oyunculara başlangıç "
"olarak 75 altın önerilir. Kazanan mezat usulü ile belirlenir, EN DÜŞÜK "
"teklifi veren kazanır."
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:21
msgid "teamname^Northeast"
msgstr "Kuzeydoğu"
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:33
msgid "teamname^Southeast"
msgstr "Güneydoğu"
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:45
msgid "teamname^Southwest"
msgstr "Güneybatı"
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:57
msgid "teamname^Northwest"
msgstr "Kuzeybatı"
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:69
msgid "teamname^Center"
msgstr "Merkezi"
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:5
msgid "5p - Forest of Fear"
msgstr "5o - Korku ormanı"
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:7
msgid "In this mixed landscape, five armies battle for supremacy."
msgstr "Bu karışık bölgede, beş ordu egemenlik için savaşıyor."
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Amohsad_Caldera.cfg:5
msgid "6p - Amohsad Caldera"
msgstr "6o - Amosat Krateri"
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Amohsad_Caldera.cfg:6
msgid ""
"Only a true tactician will survive in this deadly and confining battlefield, "
"where six boxed-in armies come to a head."
msgstr ""
"Sadece gerçek bir taktikçi altı kapana kısılmış ordunun kafa kafaya geldiği "
"bu ölümcül ve daracık savaş alanında hayatta kalabilir."
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:5
msgid "6p - Crusaders' Field"
msgstr "6o - Haçlı Tarlası"
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:7
msgid ""
"The rallying cries of battle can once again be heard on this time-worn field "
"of war, where the ghosts of thousands of brave warriors float invisibly "
"through the mountains, trees and rivers."
msgstr ""
"Dağların, ormanların ve nehirlerin arasından, binlerce cesur kahramanın "
"hayaletlerinin akın ettiği, zamana yenik düşmüş bu savaş alanında, savaş "
ığlıkları tekrar duyulmaya başlandı."
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:5
msgid "6p - Hexcake"
msgstr "6o - Altıgen pasta"
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:7
msgid "2 vs. 2 or 3 vs. 3 team game."
msgstr "2ye 2 veya 3e 3 takım oyunu."
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:200
msgid "Turn 2: Loyalists"
msgstr "2. El: Kralcılar"
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:201
msgid "Turn 5: Knalgans"
msgstr "5. El: Kanalgalılar"
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:202
msgid "Turn 8: Rebels"
msgstr "8. El: Asiler"
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:203
msgid "Turn 11: Northerners"
msgstr "11. El: Kuzeyliler"
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:204
msgid "Turn 14: Drakes"
msgstr "14. El: Ejderler"
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:205
msgid "Turn 17: Undead"
msgstr "17. El: Yarı ölüler"
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:206
msgid "Tower of Doom"
msgstr "Cehennem Kulesi"
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:337
msgid "6p - Team Survival"
msgstr "6o - Hayatta kalma oyunu"
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:340
msgid "Scenario where the objective is to survive for as long as possible."
msgstr "Amacı olabildiğince hayatta kalmak olan bir senaryo."
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:347
msgid "Survive for 32 turns."
msgstr "32 el dayan."
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:347
msgid "Hint: Learning the enemy spawnpoints and types helps alot."
msgstr ""
"İpucu: Düşman akınlarının yerlerini ve türlerini öğrenmek oldukça yardımcı "
"olacaktır."
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:348
msgid "Survive all enemy attacks."
msgstr "Tüm düşman akınlarına dayan."
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:349
msgid "Death of your team leaders."
msgstr "Ekip liderlerinizin tamamının ölümü."
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:371
msgid "Faery"
msgstr "Perili"
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:371
msgid ""
"Congratulations for surviving the map that so many people claim is "
"impossible. Frankly, I haven't got a clue as to how you did it, so send me "
"the replay by mail to: roze@roze.mine.nu. Thank You!"
msgstr ""
"Tebrikler, çoğu kimsenin hayatta kalmayı başaramadığı bir haritada başarılı "
"oldunuz. Açıkçası, bunu nasıl becerdiniz bilmiyorum ama bana (roze@roze.mine."
"nu) bir oyun kaydı gönderirseniz memnun olurum; teşekkürler!"
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:374
msgid "Death"
msgstr "Ölüm"
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:374
msgid ""
"You have lost this game, but fear not. You can always try again. And again. "
"And again. *Muahahaha*"
msgstr ""
"Bu oyunu kaybettiniz, fakat üzülmeyin. Tekrar denemek mümkün. Kim tutar "
"sizi! *Muhahaha*"
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:380
msgid "Attacker"
msgstr "Saldıran"
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:384
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:385
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:386
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:387
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:388
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:389
msgid "Defender"
msgstr "Savunan"
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:7
msgid "6p - The Manzivan Traps"
msgstr "6o - Manzivan Tuzakları"
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:9
msgid ""
"A 40X20 3 vs. 3 map. The Manzivan Traps are widely known as a difficult and "
"confusing area of terrain where it is easy to end up out of position or over "
"extended. Teams set for players 145 vs. 236 (east vs west). Designed for 100 "
"starting gold, has 33 villages."
msgstr ""
"40x20lik 3e 3 oyunculu bir harita. Önerilen ayarlar: Takımlar 145e 236 "
"(doğuya batı), 100 altın ve 33 köy."
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:7
msgid "6p - Waterloo Sunset"
msgstr "6o - Waterloo'da Gün Batımı"
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:9
msgid ""
"A 40X30 3 vs. 3 map. Flexible coordination of your alliance is required to "
"avoid being outnumbered. Teams set for players 145 vs. 236 (north vs. "
"south), but having players 146 or 136 as a team is also interesting. "
"Designed for 150 starting gold, has 44 villages."
msgstr ""
"40x30luk 3e 3 oyunculu bir harita. Önerilen ayarlar: Takımlar 145e 236 "
"(kuzeye güney), 150 altın ve 44 köy, fakat 146 veya 136lı takımlar da "
"ilginç olabilir."
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:5
msgid "8p - Mokena Prairie"
msgstr "8o - Mokena Çayırı"
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:7
msgid ""
"Inspired from Morituri, this 8 player map creates an epic battle scene that "
"requires two teams to coordinate on both offense and defense."
msgstr "8 oyunculu iki takımlı bir harita."
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:18
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:40
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:62
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:95
msgid "teamname^east"
msgstr "doğu"
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:29
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:51
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:73
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:84
msgid "teamname^west"
msgstr "batı"
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:5
msgid "8p - Morituri"
msgstr "8o - Morituri"
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:7
msgid ""
"Teamwork and tactics are key to victory in this unusual battlefield, where "
"eight armies fight to the finish."
msgstr ""
"Sekiz ordunun ölümüne savaştığı bu olağan dışı savaş alanında takım oyunu ve "
"taktikler başarının anahtarıdır."
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:7
msgid "9p - Merkwuerdigliebe"
msgstr "9o - Merkwuerdigliebe"
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:9
msgid ""
"A very small 3 vs. 3 vs. 3 map. A 60sec timer is recommended due to the "
"large number of players. The teams are players 159 vs. 267 vs. 348 (north "
"vs. southeast vs. southwest). There are very few villages per player, so 3 "
"gold per villages is recommended."
msgstr ""
"Çok küçük 3e 3 oynanan 3 harita. Oyuncuların kalabalıklığından dolayı 60 "
"saniyelik bir zamanlayıcı tavsiye edilir. Takımların oyuncuları: 159 "
"(kuzey), 267(güneydoğu) 348 (güneybatı). Her bir oyuncuya çok az sayıda köy "
"düşüyor, bu nedenle her köye 3 altın tavsiye edilir."
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:6
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:11
msgid "Random map"
msgstr "Rastgele harita"
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:7
msgid ""
"Randomly generated map. Note: random maps are often unbalanced, but if you "
"have time, you can regenerate them until you get a good one."
msgstr ""
"Rastgele oluşturulmuş harita. Bilginize: Rastgele haritalar genellikle "
"dengeli değillerdir, eğer zamanınız varsa, tekrar tekrar deneyerek güzel bir "
"tane yakalayabilirsiniz."
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Desert.cfg:5
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Desert.cfg:10
msgid "Random map (Desert)"
msgstr "Rastgele harita (Çöl)"
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Desert.cfg:6
msgid ""
"A random map with sand as the primary terrain. Note: random maps are often "
"unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you get a "
"good one."
msgstr ""
"Kumun temel alındığı bir rastgele harita. Bilginize: Rastgele haritalar "
"genellikle dengeli değillerdir, eğer zamanınız varsa, tekrar tekrar "
"deneyerek güzel bir tane yakalayabilirsiniz."
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:5
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:10
msgid "Random map (Marsh)"
msgstr "Rastgele harita (Bataklık)"
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:6
msgid ""
"A random map with swamp as the primary terrain. Note: random maps are often "
"unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you get a "
"good one."
msgstr ""
"Bataklığın temel alındığı bir rastgele harita. Bilginize: Rastgele haritalar "
"genellikle dengeli değillerdir, eğer zamanınız varsa, tekrar tekrar "
"deneyerek güzel bir tane yakalayabilirsiniz."
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Winter.cfg:5
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Winter.cfg:10
msgid "Random map (Winter)"
msgstr "Rastgele harita (Kış)"
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Winter.cfg:6
msgid ""
"A random map set in the break between spring and winter, mainly with snowy "
"terrains. Note: random maps are often unbalanced, but if you have time, you "
"can regenerate them until you get a good one."
msgstr ""
"Bahar ile kışın karşılaştığı zamanda, çoğunlukla karlı bölgeli bir rastgele "
"harita. Bilginize: Rastgele haritalar genellikle dengeli değillerdir, eğer "
"zamanınız varsa, tekrar tekrar deneyerek güzel bir tane yakalayabilirsiniz."
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_AI.cfg:7
msgid "Wesnoth Benchmark: AI"
msgstr "Wesnoth Değerlendirmesi: SA"
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_AI.cfg:8
msgid ""
"A wesnoth benchmark, use --nogui --no-delay --multiplayer --"
"scenario=wesbench_ai --exit-at-end."
msgstr ""
"Bir Wesnoth değerlendirmesi; programı\n"
"\n"
"--nogui --no-delay --multiplayer --scenario=wesbench_ai --exit-at-end\n"
"seçenekleri ile çalıştırarak deneyiniz."
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Scroll.cfg:7
msgid "Wesnoth Benchmark: Scrolling"
msgstr "Wesnoth Değerlendirmesi: Kaydırma"
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Scroll.cfg:8
msgid ""
"A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --scenario=wesbench_scroll "
"--exit-at-end."
msgstr ""
"Bir Wesnoth değerlendirmesi; programı\n"
"\n"
"--no-delay --multiplayer --scenario=wesbench_scroll --exit-at-end\n"
"seçenekleri ile çalıştırarak deneyiniz."
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Shroud_Walk.cfg:7
msgid "Wesnoth Benchmark: Walking through Shroud"
msgstr "Wesnoth Değerlendirmesi: Örtü içinde yüreme"
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Shroud_Walk.cfg:8
msgid ""
"A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --"
"scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end."
msgstr ""
"Bir Wesnoth değerlendirmesi; programı\n"
"\n"
"--no-delay --multiplayer --scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end\n"
"seçenekleri ile çalıştırarak deneyiniz."