wesnoth/po/wesnoth-editor/cs.po
2007-07-02 16:52:42 +00:00

327 lines
7.0 KiB
Plaintext

# Czech translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Automatically generated, 2004.
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 12:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-02 17:14+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"X-Poedit-Basepath: D:\\Dev\\wesnoth-trunk\n"
#: data/core/editor-groups.cfg:11
msgid "all"
msgstr "všechno"
#: data/core/editor-groups.cfg:17
msgid "water"
msgstr "voda"
#: data/core/editor-groups.cfg:29
msgid "flat"
msgstr "pláně"
#: data/core/editor-groups.cfg:35
msgid "desert"
msgstr "pouště"
#: data/core/editor-groups.cfg:41
msgid "forest"
msgstr "lesy"
#: data/core/editor-groups.cfg:47
msgid "frozen"
msgstr "zmrzlé"
#: data/core/editor-groups.cfg:53
msgid "rough"
msgstr "členité"
#: data/core/editor-groups.cfg:59
msgid "cave"
msgstr "jeskyně"
#: data/core/editor-groups.cfg:65
msgid "village"
msgstr "vesnice"
#: data/core/editor-groups.cfg:71
msgid "castle"
msgstr "hrady"
#: data/themes/editor.cfg:494
msgid "File"
msgstr "Soubor"
#: data/themes/editor.cfg:503
msgid "Edit"
msgstr "Úpravy"
#: data/themes/editor.cfg:510
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: src/editor/editor.cpp:230
msgid "Draw tiles"
msgstr "Kresli políčka"
#: src/editor/editor.cpp:232
msgid "Fill"
msgstr "Vyplň"
#: src/editor/editor.cpp:234
msgid "Set player's starting position"
msgstr "Urči hráčovu startovní pozici"
#: src/editor/editor.cpp:236
msgid "Zoom in"
msgstr "Přibliž pohled"
#: src/editor/editor.cpp:238
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddal pohled"
#: src/editor/editor.cpp:240
msgid "Undo"
msgstr "Zpátky"
#: src/editor/editor.cpp:242
msgid "Redo"
msgstr "Vrať"
#: src/editor/editor.cpp:244
msgid "Zoom to default view"
msgstr "Přibliž/oddal na implicitní pohled"
#: src/editor/editor.cpp:246
msgid "Toggle grid"
msgstr "Přepni mřížku"
#: src/editor/editor.cpp:248
msgid "Resize the map"
msgstr "Změň velikost mapy"
#: src/editor/editor.cpp:250
msgid "Flip map"
msgstr "Obrať mapu"
#: src/editor/editor.cpp:252
msgid "Update transitions"
msgstr "Obnov přechody"
#: src/editor/editor.cpp:254
msgid "Delay transitions update"
msgstr "Pozdrž překreslování přechodů"
#: src/editor/editor.cpp:460
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: src/editor/editor.cpp:461
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Vyber si preferovaný jazyk:"
#: src/editor/editor.cpp:475 src/editor/editor_main.cpp:286
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr "Editor hry Bitva o Wesnoth"
#: src/editor/editor.cpp:499
msgid "Save the Map As"
msgstr "Ulož mapu jako"
#: src/editor/editor.cpp:510
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Mapa už existuje. Chceš ji přepsat?"
#: src/editor/editor.cpp:533
msgid "None"
msgstr "Nic"
#: src/editor/editor.cpp:538 src/editor/editor.cpp:1377
msgid "Player"
msgstr "Hráč"
#: src/editor/editor.cpp:541
msgid "Which Player?"
msgstr "Který hráč?"
#: src/editor/editor.cpp:542
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Který hráč by zde měl začínat?"
#: src/editor/editor.cpp:602
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Vyber si uloženou pozici"
#: src/editor/editor.cpp:606
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
"different name."
msgstr "Upozornění: Nedovolený znak v názvu mapy. Ulož pod jiným názvem."
#: src/editor/editor.cpp:619 src/editor/editor.cpp:693
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Soubor neobsahuje platnou mapu."
#: src/editor/editor.cpp:1246
msgid "Quit Editor"
msgstr "Ukončení editoru"
#: src/editor/editor.cpp:1250
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Chceš mapu před ukončením uložit?"
#: src/editor/editor.cpp:1298
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa byla uložena."
#: src/editor/editor.cpp:1306
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Nepodařilo se uložit mapu: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1321
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Chyba: nedovolený znak v názvu souboru"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:423
msgid "FG"
msgstr "Popředí"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:425
msgid "BG"
msgstr "Pozadí"
#~ msgid "You must have a hex selected on the board."
#~ msgstr "Musíš vybrat nějaký šestiúhelník na hrací ploše."
#~ msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
#~ msgstr "„$filename“ neexistuje nebo ho nelze přečíst jako soubor."
#~ msgid "Load failed: "
#~ msgstr "Načtení se nezdařilo: "
#~ msgid "Player "
#~ msgstr "Hráč"
#~ msgid "Delete File"
#~ msgstr "Smaž soubor"
#~ msgid "Deletion of the file failed."
#~ msgstr "Smazání souboru se nezdařilo."
#~ msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
#~ msgstr "Přijdeš o změny, které jsi v mapě udělal. Pokračovat?"
#~ msgid "Create New Map"
#~ msgstr "Vytvoř novou mapu"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Šířka:"
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Výška:"
#~ msgid "Generate New Map"
#~ msgstr "Vygeneruj novou mapu"
#~ msgid "Generate Random Map"
#~ msgstr "Vygeneruj náhodnou mapu"
#~ msgid "Random Generator Settings"
#~ msgstr "Nastavení generátoru"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Zrušit"
#~ msgid "Map creation failed."
#~ msgstr "Mapu se nepodařilo vygenerovat."
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Zavři okno"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Nastavení"
#~ msgid "Scroll Speed:"
#~ msgstr "Rychlost posouvání:"
#~ msgid "Toggle Full Screen"
#~ msgstr "Okno/Celá obrazovka"
#~ msgid "Show Grid"
#~ msgstr "Zobrazuj mřížku"
#~ msgid "Video Mode"
#~ msgstr "Grafický mód"
#~ msgid "Hotkeys"
#~ msgstr "Klávesové zkratky"
#~ msgid "Resize Map"
#~ msgstr "Změň velikost"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "X-Axis"
#~ msgstr "X-ová osa"
#~ msgid "Y-Axis"
#~ msgstr "Y-ová osa"
#~ msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
#~ msgstr "Převrať dokola (může změnit rozměry mapy):"
#~ msgid "Map Generator"
#~ msgstr "Generátor map"
#~ msgid "Players:"
#~ msgstr "Počet hráčů:"
#~ msgid "Number of Hills:"
#~ msgstr "Počet kopců:"
#~ msgid "Max Hill Size:"
#~ msgstr "Maximální velikost kopce:"
#~ msgid "Landform:"
#~ msgstr "Typ krajiny:"
#~ msgid "Roads Between Castles"
#~ msgstr "Cesty mezi hrady"
#~ msgid "/1000 tiles"
#~ msgstr "/1000 polí"
#~ msgid "Coastal"
#~ msgstr "Pobřeží"
#~ msgid "Inland"
#~ msgstr "Vnitrozemí"
#~ msgid "Island"
#~ msgstr "Ostrov"
#~ msgid "Draw"
#~ msgstr "Kreslení"
#~ msgid "Flood"
#~ msgstr "Vyplň"
#~ msgid "Start P"
#~ msgstr "Poč. pos."
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"