wesnoth/po/wesnoth-editor/ca_ES@valencia.po
2007-06-18 17:39:09 +00:00

171 lines
4.1 KiB
Plaintext

# #-#-#-#-# wesnoth-editor.cpp1.po (Battle for Wesnoth VERSION) #-#-#-#-#
# Language valencia translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2006 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Automatically generated, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-18 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-12 14:36+0100\n"
"Last-Translator: Mavorte <mavorte1@yahoo.es>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/themes/editor.cfg:494
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
#: data/themes/editor.cfg:503
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: data/themes/editor.cfg:510
msgid "Settings"
msgstr "Preferències"
#: src/editor/editor.cpp:230
msgid "Draw tiles"
msgstr "Dibuixar"
#: src/editor/editor.cpp:232
msgid "Fill"
msgstr "Omplir"
#: src/editor/editor.cpp:234
msgid "Set player's starting position"
msgstr "Definir la posició d'inici del jugador"
#: src/editor/editor.cpp:236
msgid "Zoom in"
msgstr "Acostar"
#: src/editor/editor.cpp:238
msgid "Zoom out"
msgstr "Alluntar"
#: src/editor/editor.cpp:240
msgid "Undo"
msgstr "Desfer"
#: src/editor/editor.cpp:242
msgid "Redo"
msgstr "Refer"
#: src/editor/editor.cpp:244
msgid "Zoom to default view"
msgstr "Escala per defecte"
#: src/editor/editor.cpp:246
msgid "Toggle grid"
msgstr "Activar quadrícula"
#: src/editor/editor.cpp:248
msgid "Resize the map"
msgstr "Redimensionar el mapa"
#: src/editor/editor.cpp:250
msgid "Flip map"
msgstr "Invertir el mapa"
#: src/editor/editor.cpp:252
msgid "Update transitions"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:254
msgid "Delay transitions update"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:460
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: src/editor/editor.cpp:461
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Trieu el vostre idioma:"
#: src/editor/editor.cpp:475 src/editor/editor_main.cpp:288
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr "Editor de mapes de Batalla per Wesnoth"
#: src/editor/editor.cpp:499
msgid "Save the Map As"
msgstr "Guardar com"
#: src/editor/editor.cpp:510
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ja existïx un mapa amb este nom. Voleu sobreescriure'l? "
#: src/editor/editor.cpp:533
msgid "None"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:538 src/editor/editor.cpp:1377
msgid "Player"
msgstr "Jugador"
#: src/editor/editor.cpp:541
msgid "Which Player?"
msgstr "Quin jugador?"
#: src/editor/editor.cpp:542
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Quin jugador hauria de començar ací?"
#: src/editor/editor.cpp:602
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Trieu el mapa que voleu carregar"
#: src/editor/editor.cpp:606
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
"different name."
msgstr ""
"Avís: s'han trobat caràcters invàlits en el nom del mapa. Si vos plau, "
"guardeu el mapa amb un nom diferent."
#: src/editor/editor.cpp:619 src/editor/editor.cpp:693
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Este fitxer no conté un mapa vàlit."
#: src/editor/editor.cpp:1246
msgid "Quit Editor"
msgstr "Eixir"
#: src/editor/editor.cpp:1250
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Voleu guardar el mapa abans de eixir?"
#: src/editor/editor.cpp:1298
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa guardat."
#: src/editor/editor.cpp:1306
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "No s'ha pogut guardar el mapa: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1321
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Erro: caràcters invàlits al nom del fitxer."
#: src/editor/editor_palettes.cpp:423
msgid "FG"
msgstr "PP"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:425
msgid "BG"
msgstr "SP"
#~ msgid "You must have a hex selected on the board."
#~ msgstr "Heu de tenir un hexàgon seleccionat al mapa."
#~ msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
#~ msgstr "'$filename' no existïx o no pot ser llegit."
#~ msgid "Load failed: "
#~ msgstr "Càrrega fallida: "