mirror of
https://github.com/wesnoth/wesnoth
synced 2024-09-22 21:16:24 +00:00
537 lines
11 KiB
Plaintext
537 lines
11 KiB
Plaintext
# Turkish translations for Battle for Wesnoth package.
|
||
# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||
# Automatically generated, 2005.
|
||
# Automatically generated <farsakogluselim@yahoo.de>, 2005.
|
||
#
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2005-06-21 21:17+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2005-06-06 04:01+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Selim Farsakoglu <farsakoglu@web.de>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <farsakoglu@web.de>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:45
|
||
msgid "Next unit"
|
||
msgstr "Sonraki birim"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:46
|
||
msgid "Previous unit"
|
||
msgstr "Önceki birim"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:47
|
||
msgid "Hold Position"
|
||
msgstr "Pozisyonu tut"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:48
|
||
msgid "End Unit Turn"
|
||
msgstr "Birimi uyut"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:49
|
||
msgid "Leader"
|
||
msgstr "Lider"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:50
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Geriye al"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:51
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Tekrarla"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:52
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Yaklaş"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:53
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Uzaklaş"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:54
|
||
msgid "Default Zoom"
|
||
msgstr "Varsayılan yakınlık"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:55 src/preferences.cpp:846
|
||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||
msgstr "Tam ekran Aç/Kapa"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:56
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr "Screenshot"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:57
|
||
msgid "Accelerated"
|
||
msgstr "Hızlandırılmış"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:58
|
||
msgid "Unit Description"
|
||
msgstr "Birim Tanımı"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:59
|
||
msgid "Rename Unit"
|
||
msgstr "Birimin Adını Değiştir"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:60
|
||
msgid "Save Game"
|
||
msgstr "Oyunu Kaydet"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:61
|
||
msgid "Load Game"
|
||
msgstr "Oyun yükle"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:62
|
||
msgid "Recruit"
|
||
msgstr "Askere al"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:63
|
||
msgid "Repeat Recruit"
|
||
msgstr "Aynısından askere al"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:64
|
||
msgid "Recall"
|
||
msgstr "Çağır"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:65
|
||
msgid "End Turn"
|
||
msgstr "Eli Bitir"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:66
|
||
msgid "Toggle Grid"
|
||
msgstr "Izgara Aç/Kapa"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:67
|
||
msgid "Status Table"
|
||
msgstr "Durum Tablosu"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:68
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Sesi Kapat"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:69
|
||
msgid "Speak"
|
||
msgstr "Konuş"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:70
|
||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||
msgstr "Birim oluştur (Debug!)"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:71
|
||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||
msgstr "Birimin Tarafını Değiştir (Debug!)"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1166
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Tercihler"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:73
|
||
msgid "Scenario Objectives"
|
||
msgstr "Senaryo Amaçları"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:74
|
||
msgid "Unit List"
|
||
msgstr "Birim Listesi"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:75
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "İstatistikler"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:76
|
||
msgid "Quit Game"
|
||
msgstr "Oyundan Çık"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:77
|
||
msgid "Set Label"
|
||
msgstr "Etiket koy"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:78
|
||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||
msgstr "Düşman Hareketlerini Göster"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:79
|
||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||
msgstr "Muhtemel en iyi düşman hareketleri"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:81
|
||
msgid "Set Terrain"
|
||
msgstr "Zemin koy"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:82
|
||
msgid "Quit Editor"
|
||
msgstr "Editörden Çık"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:83
|
||
msgid "New Map"
|
||
msgstr "Yeni Harita"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:84
|
||
msgid "Load Map"
|
||
msgstr "Harita yükle"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:85
|
||
msgid "Save Map"
|
||
msgstr "Haritayı Kaydet"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:86
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Farklı isimle kaydet"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:87
|
||
msgid "Set Player Start Position"
|
||
msgstr "Oyuncu başlangıç yerini belirle"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:88
|
||
msgid "Flood Fill"
|
||
msgstr "Akıcı doldurma"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:89
|
||
msgid "Fill Selection"
|
||
msgstr "Seçimi doldur"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:90
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Kes"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:91
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopyala"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:92
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Yapıştır"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:93
|
||
msgid "Revert from Disk"
|
||
msgstr "Diskten eski haline getir"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:94
|
||
msgid "Resize Map"
|
||
msgstr "Haritayı boyutlandır"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:95
|
||
msgid "Flip Map"
|
||
msgstr "Haritayı yansıt"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:96
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Hepsini seç"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:97
|
||
msgid "Draw Terrain"
|
||
msgstr "Zemin Çiz"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:98
|
||
msgid "Refresh Image Cache"
|
||
msgstr "Resim hafızasını tazele"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:100
|
||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||
msgstr "Örtü güncellemeleri geciktir"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:101
|
||
msgid "Update Shroud Now"
|
||
msgstr "Örtüyü şimdi güncelle"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:102
|
||
msgid "Continue Move"
|
||
msgstr "Hareket etmeye devam et"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:103
|
||
msgid "Find Label or Unit"
|
||
msgstr "Etiket veya birim bul"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:104
|
||
msgid "Speak to Ally"
|
||
msgstr "Müttefikle konuş"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:105
|
||
msgid "Speak to All"
|
||
msgstr "Herkesle konuş"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:106 src/show_dialog.cpp:577
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Yardım"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:107
|
||
msgid "View Chat Log"
|
||
msgstr "Sohbet kaydını gör"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:108
|
||
msgid "Enter user command"
|
||
msgstr "Kullanıcı komutu gir"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:357 src/hotkeys.cpp:551
|
||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||
msgstr "Gerçekten çıkmak istiyor musun?"
|
||
|
||
#: src/hotkeys.cpp:357 src/hotkeys.cpp:551
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Çık"
|
||
|
||
#: src/preferences.cpp:158 src/preferences.cpp:209
|
||
msgid ""
|
||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||
"1024x768x16 to run the game full screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Video modu değiştirilemiyor. Oyunu pencereli modda çalıştırmak için pencere "
|
||
"yöneticin pixel başına 16 bit olarak ayarlanmış olmalıdır. Oyunu tam ekran "
|
||
"çalıştırmak için görüntün 1024x768x16 desteklemelidir."
|
||
|
||
#: src/preferences.cpp:395
|
||
msgid "player"
|
||
msgstr "oyuncu"
|
||
|
||
#: src/preferences.cpp:847
|
||
msgid "Accelerated Speed"
|
||
msgstr "Arttırılmış Hız"
|
||
|
||
#: src/preferences.cpp:848
|
||
msgid "Skip AI Moves"
|
||
msgstr "YZ Hareketlerini Gösterme"
|
||
|
||
#: src/preferences.cpp:849
|
||
msgid "Show Grid"
|
||
msgstr "Izgarayı göster"
|
||
|
||
#: src/preferences.cpp:850
|
||
msgid "Show Floating Labels"
|
||
msgstr "Seyyar etiketleri göster"
|
||
|
||
#: src/preferences.cpp:851
|
||
msgid "Turn Dialog"
|
||
msgstr "Sıra Gelme Uyarısı"
|
||
|
||
#: src/preferences.cpp:852
|
||
msgid "Turn Bell"
|
||
msgstr "Sıra Gelme Zili"
|
||
|
||
#: src/preferences.cpp:853
|
||
msgid "Show Team Colors"
|
||
msgstr "Takım renklerini göster"
|
||
|
||
#: src/preferences.cpp:854
|
||
msgid "Show Color Cursors"
|
||
msgstr "Renkli imleçleri göster"
|
||
|
||
#: src/preferences.cpp:855
|
||
msgid "Show Haloing Effects"
|
||
msgstr "Nur efektlerini göster"
|
||
|
||
#: src/preferences.cpp:856
|
||
msgid "Video Mode"
|
||
msgstr "Video modu"
|
||
|
||
#: src/preferences.cpp:857
|
||
msgid "Hotkeys"
|
||
msgstr "Hotkeyler"
|
||
|
||
#: src/preferences.cpp:858
|
||
msgid "Adjust Gamma"
|
||
msgstr "Gamayı ayarla"
|
||
|
||
#: src/preferences.cpp:859
|
||
msgid "Reverse Time Graphics"
|
||
msgstr "Zaman grafiklerini tersine çevir"
|
||
|
||
#: src/preferences.cpp:861
|
||
msgid "Music Volume:"
|
||
msgstr "Müzik ses düzeyi:"
|
||
|
||
#: src/preferences.cpp:861
|
||
msgid "SFX Volume:"
|
||
msgstr "SFX ses düzeyi:"
|
||
|
||
#: src/preferences.cpp:862
|
||
msgid "Gamma:"
|
||
msgstr "Gama:"
|
||
|
||
#: src/preferences.cpp:862
|
||
msgid "Scroll Speed:"
|
||
msgstr "Kaydırma hızı:"
|
||
|
||
#: src/preferences.cpp:881
|
||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||
msgstr "Ses efektleri ses düzeyini değiştir"
|
||
|
||
#: src/preferences.cpp:886
|
||
msgid "Change the music volume"
|
||
msgstr "Müzik ses düzeyini değiştir"
|
||
|
||
#: src/preferences.cpp:891
|
||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||
msgstr "Haritada ekranın kayma hızını değiştir"
|
||
|
||
#: src/preferences.cpp:894 src/preferences.cpp:899
|
||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||
msgstr "Ekranın parlaklığını degiştir"
|
||
|
||
#: src/preferences.cpp:902
|
||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||
msgstr "Oyunun tam ekran mı yoksa pencere içinde mi çalışması gerektiğini seç"
|
||
|
||
#: src/preferences.cpp:905
|
||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||
msgstr "Birimlerin daha hızlı hareket etmesi ve savaşmasını sağlar"
|
||
|
||
#: src/preferences.cpp:908
|
||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||
msgstr "Yapay zeka birimlerini hareket ederken oynatma"
|
||
|
||
#: src/preferences.cpp:911
|
||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||
msgstr "Haritanın üzerine bir ızgara yerleştir"
|
||
|
||
#: src/preferences.cpp:914
|
||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir birim darbe aldığında üzerinde oluşan hasarı gösteren bir yazı göster"
|
||
|
||
#: src/preferences.cpp:916
|
||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||
msgstr "Oyunun çalıştığı çözünürlüğü değiştir"
|
||
|
||
#: src/preferences.cpp:919
|
||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||
msgstr "Senin sıran geldiğinde bir uyarı göster"
|
||
|
||
#: src/preferences.cpp:922
|
||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||
msgstr "Senin sıran geldiğinde bir zil sesi çal"
|
||
|
||
#: src/preferences.cpp:925
|
||
msgid ""
|
||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||
"on"
|
||
msgstr ""
|
||
"Her birimin bastığı yerin etrafında hangi taraftan olduğunu belli eden "
|
||
"renkli bir çember göster."
|
||
|
||
#: src/preferences.cpp:928
|
||
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
|
||
msgstr "Güneşin soldan sağa mı sağdan sola mı hareket edeceğini seç"
|
||
|
||
#: src/preferences.cpp:931
|
||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||
msgstr "Renkli fare imleçleri kullan (yavaşlatabilir)"
|
||
|
||
#: src/preferences.cpp:934
|
||
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||
msgstr "Görsel özel efektleri kullan (yavaşlatabilir)"
|
||
|
||
#: src/preferences.cpp:936
|
||
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Klavye kısayollarını gör ve değiştir"
|
||
|
||
#: src/preferences.cpp:1094
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "evet"
|
||
|
||
#: src/preferences.cpp:1096
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "hayır"
|
||
|
||
#: src/preferences.cpp:1153
|
||
msgid "Prefs section^General"
|
||
msgstr "Genel"
|
||
|
||
#: src/preferences.cpp:1154
|
||
msgid "Prefs section^Display"
|
||
msgstr "Görüntü"
|
||
|
||
#: src/preferences.cpp:1155
|
||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||
msgstr "Ses"
|
||
|
||
#: src/preferences.cpp:1156
|
||
msgid "Advanced section^Advanced"
|
||
msgstr "Gelişmiş"
|
||
|
||
#: src/preferences.cpp:1212
|
||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||
msgstr "Alternatif video modları mevcut değil"
|
||
|
||
#: src/preferences.cpp:1241
|
||
msgid "Choose Resolution"
|
||
msgstr "Çözünürlüğü seç"
|
||
|
||
#: src/preferences.cpp:1269
|
||
msgid "Close Window"
|
||
msgstr "Pencereyi kapat"
|
||
|
||
#: src/preferences.cpp:1274
|
||
msgid "Hotkey Settings"
|
||
msgstr "Hotkey Ayarları"
|
||
|
||
#: src/preferences.cpp:1278 src/preferences.cpp:1331
|
||
msgid "Press desired HotKey"
|
||
msgstr "İstenen Hotkeye bas"
|
||
|
||
#: src/preferences.cpp:1296
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Eylem"
|
||
|
||
#: src/preferences.cpp:1296
|
||
msgid "Binding"
|
||
msgstr "Kısayol"
|
||
|
||
#: src/preferences.cpp:1308
|
||
msgid "Change Hotkey"
|
||
msgstr "Hotkeyi degiştir"
|
||
|
||
#: src/preferences.cpp:1311
|
||
msgid "Save Hotkeys"
|
||
msgstr "Hotkeyleri kaydet"
|
||
|
||
#: src/preferences.cpp:1357
|
||
msgid "This HotKey is already in use."
|
||
msgstr "Bu Hotkey zaten kullanımda"
|
||
|
||
#: src/show_dialog.cpp:314
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Hata"
|
||
|
||
#: src/show_dialog.cpp:416 src/show_dialog.cpp:429
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Tamam"
|
||
|
||
#: src/show_dialog.cpp:422
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Evet"
|
||
|
||
#: src/show_dialog.cpp:423
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Hayır"
|
||
|
||
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:860
|
||
#: src/show_dialog.cpp:937
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: src/show_dialog.cpp:442
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Kapat"
|
||
|
||
#: src/show_dialog.cpp:852
|
||
msgid "Receiving data..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/show_dialog.cpp:884
|
||
msgid "KB"
|
||
msgstr "KB"
|
||
|
||
#~ msgid "Downloading..."
|
||
#~ msgstr "İndiriliyor..."
|
||
|
||
#~ msgid "Fullscreen"
|
||
#~ msgstr "Tam ekran"
|
||
|
||
#~ msgid "Ok"
|
||
#~ msgstr "Tamam"
|