wesnoth/po/wesnoth-thot/sr@latin.po
Nils Kneuper 274b369607 pot-update...
...(*NOT* the one for the string freeze yet, but *many* changes in
wesnoth-units and some in wesnoth)

regenerated doc files
2009-09-27 13:58:36 +00:00

2722 lines
112 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Serbian translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2008 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-27 15:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-12 20:48+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:10
msgid "The Hammer of Thursagan"
msgstr "Čekić Tursagana"
# |, no-check-spell
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:11
msgid "THoT"
msgstr "ČT"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:16
msgid "(Easy)"
msgstr "(lako)"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:16
msgid "Fighter"
msgstr "borac"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:17
msgid "(Normal)"
msgstr "(normalno)"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:17
msgid "Steelclad"
msgstr "oklopnjak"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:18
msgid "(Challenging)"
msgstr "(izazovno)"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:18
msgid "Lord"
msgstr "gospodar"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:22
msgid "(Intermediate level, 13 scenarios.)"
msgstr "(Srednji nivo, 13 scenarija.)"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:22
msgid ""
"In the first years of the Northern Alliance, an expedition from Knalga seeks "
"out their kin at Kal Kartha and to learn the fate of the legendary Hammer of "
"Thursagan. The perils of their journey through the wild Northern Lands, "
"though great, pale beside the evil they will face at its end.\n"
"\n"
msgstr ""
"U prve godine Severnjačkog saveza, ekspedicija iz Knalge polazi da nađe "
"pripadnike svoga roda oko Kal Karte, i sazna sudbinu legendarnog Čekića "
"Tursagana. Nedaće na putu kroz divlje severne zemlje, iako zamašne, blede "
"pred zlom s kojim će se suočiti na njegovom kraju.\n"
"\n"
#. [about]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:26
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. [about]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:32
msgid "Special Guest Designer"
msgstr "Poseban gost dizajna"
#. [about]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:38
msgid "Art"
msgstr "Crteži"
#. [about]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:47
msgid "Brainstorming, playtesting, and spousal support"
msgstr "Pretresanje, isprobavanje, supružnička podrška"
#. [scenario]: id=01_At_The_East_Gate
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:3
msgid "At The East Gate"
msgstr "Na Istočnoj kapiji"
#. [label]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:22
msgid "East Gate"
msgstr "Istočna kapija"
#. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Aiglondur
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
#. [side]: type=Great Mage, id=Master Perrin
#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dulcatulos
#. [side]
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:38
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:29
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:47
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:30
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:48
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:23
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:43
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:37
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:30
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:47
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:30
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:62
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:30
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:38
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:55
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:34
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:40
msgid "Alliance"
msgstr "Savez"
#. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:44
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:41
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:25
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:38
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:32
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:25
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:25
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:25
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:33
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:29
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:35
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:15
msgid "Aiglondur"
msgstr "Aiglondur"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bashnark
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Malgar
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Grolak
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Uthkar
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Morgh
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Garukh
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Wagran
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:61
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:62
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:98
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:132
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:92
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:129
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:161
msgid "Orcs"
msgstr "Orkovi"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bashnark
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:67
msgid "Bashnark"
msgstr "Bašnark"
# |, no-check-spell
#. [unit]: type=Gryphon Rider, id=Pelmathidrol
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:85
msgid "Pelmathidrol"
msgstr "Pelmatidrol"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:97
msgid "Defeat Bashnark"
msgstr "Poraziš li Bašnarka"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:101
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:202
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:149
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:381
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:140
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:147
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:166
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:292
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:289
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:234
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:277
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:470
msgid "Death of Aiglondur"
msgstr "Nastrada li Aiglondur"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:105
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:214
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:157
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:389
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:148
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:155
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:174
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:300
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:297
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:246
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:285
msgid "Time runs out"
msgstr "Isteknu li potezi"
#. [part]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:117
msgid ""
"In the first few years after the founding of the Northern Alliance, the "
"dwarves of Knalga and the human population of Dwarven Doors were fully "
"preoccupied with rebuilding what had been broken by the long orcish "
"occupation. But soon enough they prospered once again. The dwarves begin "
"mining their past for inspiration in ways to rebuild Knalga so it would be "
"even greater than before, and began also reaching out for contact with their "
"scattered kinfolk."
msgstr ""
"Tokom prvih nekoliko godina po osnivanju Severnjačkog saveza, knalgaški "
"patuljci i ljudski naseljenici Patuljačkih dveri bejahu potpuno zaokupljeni "
"obnovom svega što je razrušeno za duge orkovske okupacije. Ubrzo Knalga "
"ponovo procveta, a patuljci počeše da prebiraju po svojoj prošlosti, "
"iskajući nadahnuće za dalje gradnje kojima bi Knalgu učinili sjajnijom no "
"ikada. Takođe poželeše da uspostave veze sa svojim rasutim sunarodnicima."
#. [part]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:122
msgid ""
"But the threat from hostile orcs, wild men, and remnant undead was not yet "
"ended. The dwarves kept strong guards on the approaches to Knalga. In the "
"year 550 after the founding of Wesnoth, the captain of the East Gate "
"received a warning that a small band of rogue orcs had been sighted."
msgstr ""
"Ali pretnji neprijateljskih orkova, divljaka i ostataka nemrtvih, još ne "
"beše kraj. Patuljci držaše prilaze Knalgi pod jakim stražama. U godini 550. "
"po osnivanju Vesnota, kapetanu Istočne kapije stiže upozorenje da je uočena "
"mala banda odmetnutih orkova."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:135
msgid ""
"<i>Up axes!</i> We will be the Northern Alliance's arm today, and kill or "
"scatter these invaders."
msgstr ""
"<i>Diži sekire!</i> Danas smo mi ruka Severnjačkog saveza, koja će pobiti "
"ili odagnati ove uljeze."
#. [message]: speaker=Bashnark
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:139
msgid ""
"We are the true orcs, not the weaklings who ally with human-worms and stinky-"
"midgets like you. You will be meat for our wolves."
msgstr ""
"Mi smo istinski orkovi, a ne slabići koji se udružuju sa ljudskim crvima i "
"smrdljivim kepecima poput vas. Nahranićemo vama naše vukove."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:150
msgid ""
"What is this? Their vanquished leader wears a cloak-pin of dwarvish make. "
"And it bears a loremaster's emblem."
msgstr ""
"Šta je ovo? Pali im vođ nosiše ogrtač s iglom patuljačke izrade — a na njoj "
"grb naukmajstora."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:154
msgid "The maker's mark is strange to me. We had best consult the lord Hamel."
msgstr "Beleg tvorca mi je čudnovat. Najbolje da se obratimo gospodaru Hamelu."
#. [scenario]: id=02_Reclaiming_The_Past
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:3
msgid "Reclaiming The Past"
msgstr "Potraga za prošlošću"
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
#. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:22
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:18
msgid "Hamel"
msgstr "Hamel"
#. [part]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:56
msgid ""
"Following the victory against the orcs, Aiglondur was summoned to the "
"audience hall of Hamel, lord of Knalga and Lord Companion of the Northern "
"Alliance. Beside the dais stood a stranger in the robes of the Order of "
"Loremasters..."
msgstr ""
"U sledu pobede nad orkovima, Aiglondura sazvaše u prijemnu dvoranu Hamela, "
"gospodara Knalge i gospodara-pratioca Severnjačkog saveza. Pokraj katedre "
"stajaše stranac u odeždi Reda naukmajstorâ."
#. [unit]: type=Dwarvish Witness, id=Angarthing_dummy
#. [unit]: type=Dwarvish Witness, id=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:94
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:145
msgid "Angarthing"
msgstr "Angarting"
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:110
msgid ""
"Aiglondur, what ye ha' found is disturbing, for all it seems a small thing. "
"I make known to ye Angarthing, loremaster in training, who recognized the "
"mark on it."
msgstr ""
"Aiglondure, to što si našao uznemirujuće je, za malenu stvarčicu kakva je. "
"Predstavljam ti Angartinga, naukmajstora učenika, koji prepoznade beleg na "
"njoj."
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:114
msgid ""
"The mark on this cloak-pin is that of our kin at Kal Kartha in the eastern "
"hills, from whom we've heard nothing since before Tallin broke the orcish "
"occupation of Knalga. It troubles us that an orc should have come to possess "
"it; no orc should know even that loremasters exist, let alone come near "
"enough one to get this."
msgstr ""
"Beleg na igli je onaj naših sunarodnika oko Kal Karte, u istočnim brdima, od "
"kojih glasa nismo čuli još od pre nego što je Talin slomio orkovsku "
"okupaciju Knalge. Muči nas što je jedan ork došao u njen posed; orkovi ne "
"treba ni da znaju da naukmajstori postoje, a kamoli da priđu jednom dovoljno "
"blizu da nabave nešto ovakvo."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:118
msgid "I fear some grave ill may have become Kal Kartha."
msgstr "Plašim se da je strašna muka obrvala Kal Kartu."
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:122
msgid ""
"And I fear for the Hammer of Thursagan. Our kin at Kal Kartha have been its "
"keepers since a hero of their line recovered it from the Caverns of Flame, "
"centuries ago."
msgstr ""
"A ja se plašim za Čekić Tursagana. Naši kod Kal Karte njegovi su čuvari od "
"kako ga je junak njihove loze povratio iz Plamenih pećina, pre mnogo stoleća."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:126
msgid "The Hammer of Thursagan?"
msgstr "Čekić Tursagana?"
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:130
msgid ""
"Aye. The very tool with which our greatest runesmith made the Scepter of "
"Fire. But it is ancient, far older than Thursagan; he was but the last to "
"wield it, and our oldest histories hint that this very hammer was used to "
"forge the dwarves themselves in the heart of the earth."
msgstr ""
"Da. Baš onaj kojim naši najveći runotvorci načiniše Vatreno žezlo. Ali je "
"drevan, mnogo stariji od Tursagana; on beše tek poslednji njegov posednik, a "
"naše najstarije istorije nagoveštavaju da je to čekić kojim su sami patuljci "
"iskovani u srcu zemlje."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:134
msgid ""
"But if the dwarves of Kal Kartha have held it all this time, why has none "
"wielded it since Thursagan?"
msgstr ""
"Ali ako ga patuljci Kal Karte držaše sve to vreme, zašto ga niko ne upotrebi "
"posle Tursagana?"
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:138
msgid ""
"Because when Thursagan burned to death with his hand on the Hammer, all the "
"runemasters and arcanisters then living -- all those who had sworn to the "
"craft and bound themselves to the power o' the Hammer -- dropped dead "
"without a mark on them, all struck down at the same moment. Their craft "
"secrets died with them. That is why there are nae runesmiths among the "
"Dwarves today, and sorely we miss them."
msgstr ""
"Zato što kad je Tursagan na smrt izgoreo s rukom na Čekiću, svi tada živi "
"runotvorci i volšebnjaci — svi oni koji se zavetovaše zanatu i svezaše za "
"moć Čekića — popadaše mrtvi bez ozleda, kao posečeni u istom trenutku. Tajne "
"svojeg zanata ponesoše u grob. Zato danas nema runotvoraca među patuljcima, "
"i bolno nam nedostaju."
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:142
msgid ""
"That is what is said, my lord Hamel, and it is true. Except this; the Order "
"of Loremasters has given me leave to reveal that the craft secrets were not, "
"actually, quite as lost as we believed."
msgstr ""
"Tako je rečeno, gospodaru Hamele, i sve je tačno. Osim ovog; Red "
"naukmajstora dopustio mi je da obznanim da, u istini, nisu sve tajne zanata "
"izgubljene onoliko koliko verovasmo."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:146
msgid "What is this ye say? Nae lost?"
msgstr "Šta to kažeš? Nisu izgubljene?"
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:150
msgid ""
"Aye. Ye'll recall that in repairing the western galleries we cleared a small "
"cave-in hard by where Thursagan himself once had a workshop here, before he "
"left to study in solitude in the further North."
msgstr ""
"Nisu. Prisetićete se da smo tokom opravke zapadnih galerija, raščistili malo "
"urušenje nedaleko od mesta gde je Tursagan lično nekad držao radionicu. Pre "
"nego što je otišao da proučava u samoći na dalji sever."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:154
msgid "And ye found something?"
msgstr "I nešto ste pronašli?"
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:158
msgid ""
"A book. Thursagan's book, in a secret and locked compartment he must have "
"dug from the living rock himself by unaided runecraft. The cave-in breached "
"it. It has taken us great effort to puzzle out his code. But it might be "
"that, with the book and the Hammer to hand, we could train and initiate "
"runesmiths once more."
msgstr ""
"Knjigu. Tursaganovu knjigu, u tajnom i zaključanom pregratku koji mora da je "
"sâm ukopao u živoj steni, nepotpomognutim runotvorstvom. Urušavanje ga je "
"probilo. Mnogo smo napora uložili da razvrzemo Tursaganov kôd. Ali može biti "
"— uz knjigu i Čekić pri ruci — može biti da ćemo ponovo moći da uvežbavamo i "
"stvaramo runotvorce."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:162
msgid "And for what cause ha' I heard naught o' this?"
msgstr "A iz kojeg razloga ja ne doču ništa o tome?"
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:166
msgid ""
"My lord, the find was very recent. We are still deciphering the book. And "
"there is this: with the Hammer at Kal Kartha and the book here, the question "
"of which holding shall have the training of the new runesmiths in its hands "
"would be...delicate."
msgstr ""
"Gospodaru, ovo je otkriće sasvim nedavno. I dalje dešifrujemo knjigu. A ima "
"i ovo: sa Čekićem u Kal Karti a knjigom ovde, pitanje koje će zdanje "
"upravljati uvežbavanjem novih runotvoraca može biti... osetljivo."
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:170
msgid ""
"We feared stirring up a controversy before the book was even properly "
"understood."
msgstr ""
"Ne htesmo da započnu prepirke još pre nego što knjigu budemo pravilno "
"shvatili."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:174
msgid ""
"I'll grant that was well thought, even if I am nae entirely pleased to have "
"been kept in the dark. But ye came to me with a request, and I think I ken "
"what it will be."
msgstr ""
"Dopuštam da je to valjano promišljeno, čak i ako nisam sasvim zadovoljan što "
"sam držan u mraku. Ali si mi došao za zahtevom, i mislim da mi je jasno "
"kakav će on biti."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:178
msgid ""
"That is obvious; the Order of Loremasters wants to send an expedition to Kal "
"Kartha to find what has become of our kindred and the Hammer."
msgstr ""
"Toliko je očigledno. Red naukmajstora želi da pošalje ekspediciju u Kal "
"Kartu, da iznađe šta se zbilo sa našim sunarodnicima i Čekićem."
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:182
msgid "Indeed, Lord Hamel, that is what we came to ask."
msgstr "Uistini, gospodaru Hamele, došao sam to da zatražim."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:186
msgid "And you spoke my guess, Aiglondur. Are you nae kin of mine?"
msgstr ""
"Izreče ono što mi je samom bilo na umu, Aiglondure. Da mi nisi neki rod?"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:190
msgid "Your great-nephew, my lord."
msgstr "Unuk po stricu, gospodaru."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:194
msgid ""
"Ye're young and not tested...but ye have the rank, and ye've shown the wits "
"to use it well. I have decided. You and Angarthing will fare to Kal Kartha "
"together, as soon as may be, with the best men of your guard."
msgstr ""
"Mlad si i neiskušan... ali imaš čin, i, pokazao si, pamet da ga upotrebiš. "
"Odlučih se. Ti i Angarting poći ćete u Kal Kartu zajedno, što je pre "
"mogućno, s najboljim ljudima iz tvoje straže."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:198
msgid "Aye, my Lord Hamel."
msgstr "Da, gospodaru Hamele."
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:202
msgid "The Order thanks you, Lord Hamel"
msgstr "Red vam je zahvalan, gospodaru Hamele."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:206
msgid ""
"We must make haste; winter approaches, and travel over the mountains will "
"soon grow dangerous."
msgstr ""
"Moramo požuriti; bliži se zima, i put preko planina ubrzo će postati opasan."
#. [scenario]: id=03_Strange_Allies
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:3
msgid "Strange Allies"
msgstr "Čudnovati saveznici"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:43
msgid "Marth-Tak"
msgstr "Mart-Tak"
#. [side]: type=Outlaw, id=Gothras
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:85
msgid "Gothras"
msgstr "Gotras"
#. [side]: type=Outlaw, id=Gothras
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:94
msgid "Bandits"
msgstr "Razbojnici"
#. [part]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:129
msgid ""
"Angarthing and Aiglondur and the dwarvish troop traveled swiftly to the east "
"through the settled lands of the Northern Alliance. Soon enough they came to "
"the wilder march country, where raids by large bands of hostile orcs and men "
"were all too common."
msgstr ""
"Angarting i Aiglondur, u pratnji patuljačke čete, hitro napredovaše ka "
"istoku kroz naseljene zemlje Severnjačkog saveza. Ubrzo dosegoše divljiju, "
"močvarnu zemlju, gde su naleti neprijateljskih i velikih orkovskih rulja "
"bili svakodnevna pojava."
#. [message]: speaker=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:159
msgid "In the name of the Alliance, quit these lands now!"
msgstr "U ime Saveza, odmah napustite ove zemlje!"
#. [message]: speaker=Gothras
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:163
msgid ""
"We will fare where we will and take what we will, dog of an orc. To the Dark "
"Gods with you and your precious 'Alliance'."
msgstr ""
"Ići ćemo kuda želimo i uzeti što nam se hoće, psu orkovski. K mračnim "
"bogovima s tobom i tvojim dragocenim „Savezom“."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:167
msgid ""
"Now that is a sight still strange to my eyes - an orc fighting for the "
"Northern Alliance."
msgstr ""
"Eto prizora koji mi još uvek magli vid — ork gde se bije na strani "
"Severnjačkog saveza."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:171
msgid ""
"I'm surprised myself that so many of the orcish tribes came over to the "
"Alliance. Not so strange to see humans raiding us, worse luck."
msgstr ""
"I sam se čudim da je toliko orkovskih plemena prešlo na stranu Saveza. I ne "
"toliko čudno da vidim kako ljudi udaraju na nas, gore sreće."
#. [message]: speaker=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:175
msgid "You, on the road! Are you of the Northern Alliance or not?"
msgstr "Vi, na putu! Jeste li od Severnjačkog saveza, il' niste?"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:179
msgid "We are."
msgstr "Jesmo."
#. [message]: speaker=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:183
msgid "Well, then, honor the treaty as I have."
msgstr "Dobro, onda ispoštujte sporazum kao i ja."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:187
msgid "That is our duty."
msgstr "To nam je dužnost."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:191
msgid "For the Alliance! Axes up!"
msgstr "Za Savez! Diži sekire!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:198
msgid "Help Marth-Tak defeat Gothras"
msgstr "Pomogneš li Mart-Taku da porazi Gotrasa"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:206
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:153
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:385
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:144
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:151
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:170
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:296
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:293
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:238
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:281
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:474
msgid "Death of Angarthing"
msgstr "Nastrada li Angarting"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:210
msgid "Death of Marth-Tak"
msgstr "Nastrada li Mart-Tak"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:230
msgid "We have failed our duty to the Alliance."
msgstr "Izneverismo dužnost prema Savezu."
#. [message]: speaker=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:251
msgid ""
"My thanks, dwarves. These bandits might have hacked a bloody swathe through "
"the Alliance's tribes if we had not killed them here."
msgstr ""
"Hvala vama, patuljci. Ovi su razbojnici mogli zaseći krvavi trag kroz "
"plemena Saveza, da ih ne zaustavismo ovde."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:256
msgid ""
"My thanks to you, for proving there are orcs I can fight alongside rather "
"than against. But we cannot linger here to celebrate; we are journeying east."
msgstr ""
"Hvala vama, što pokazaste da ima i orkova s kojima se mogu boriti pre "
"zajedno nego nego protiv. Ali se ne možemo zadržati proslave radi; žurimo na "
"istok."
#. [message]: speaker=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:261
msgid "East, eh? You won't find many friends in that direction. Travel safely."
msgstr ""
"Na istok, je li? U tom pravcu nećete naići na mnogo prijatelja. Pazite se."
#. [scenario]: id=04_Troll Bridge
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:3
msgid "Troll Bridge"
msgstr "Trolski most"
#. [side]: type=Troll, id=Gronk
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:35
msgid "Gronk"
msgstr "Gronk"
#. [side]: type=Troll, id=Gronk
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:43
msgid "Trolls"
msgstr "Trolovi"
#. [part]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:75
msgid ""
"Aiglondur and his troop, some still shaking their heads dubiously at the "
"very notion of fighting alongside orcs rather than against them, continued "
"east to the easternmost edge of the Northern Alliance's lands."
msgstr ""
"Aiglondur i njegova četa, neki među njima još uvek u neverici posle same "
"pomisli na borbu rame uz rame sa orkovima umesto protiv njih, nastaviše ka "
"istoku, do najistočnijeg ruba zemalja Severnjačkog saveza."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:98
msgid "Hey! That troll was sitting on some treasure!"
msgstr "Ej! Taj trol sedi na nekakvom blagu!"
#. [message]: speaker=Gronk
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:122
msgid "Dis a troll bridge. You pay toll. Er..."
msgstr "Ovo trola most. Vi plati drumarinu. Ovaj..."
# well-spelled: троларину
#. [message]: speaker=Gronk
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:126
msgid "Dat not right. Dis a toll bridge. You pay troll. Er..."
msgstr "To ne kako treba. Ovo druma most. Vi plati trolarinu. Ovaj..."
#. [message]: speaker=Gronk
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:130
msgid ""
"Dat not right either. Big words confuse Gronk. You pay now or we smash you."
msgstr ""
"Ni to ne kako treba. Velika reči zbuni Gronka. Vi plati odmah, ili vas mi "
"razbi."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:134
msgid ""
"The stonework of yon bridge is not good enough to be dwarf-made, but it is "
"nowhere near crude enough to be troll-work."
msgstr ""
"Kamena gradnja tog mosta nije dovoljno dobra da bi bila patuljačkih ruku "
"delo, ali ni izbliza toliko sirova da bi bila trolovska."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:138
msgid ""
"Then it will be of the Alliance's making, right enough, like this road that "
"leads to it. It won't do to have wild trolls squatting on it. Axes up!"
msgstr ""
"Onda će biti savezničke izrade, baš tako, kao i ovaj drum što vodi do njega. "
"Ne valja da se divlji trolovi motaju oko njega. Diži sekire!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:145
msgid "Defeat Gronk"
msgstr "Poraziš li Gronka"
#. [scenario]: id=05_Invaders
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:3
msgid "Invaders"
msgstr "Osvajači"
#. [label]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:21
msgid "Ruined Castle"
msgstr "Porušeni zamak"
#. [part]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:27
msgid ""
"The Alliance's road ended at the troll bridge. East of it lay only the "
"wildlands."
msgstr ""
"Saveznički drum se završi posle trolovskog mosta. Istočno odatle prostire se "
"samo divljina."
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Malgar
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:54
msgid "Tan-Malgar"
msgstr "tan Malgar"
# |, no-check-spell
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Grolak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:80
msgid "Tan-Grolak"
msgstr "tan Grolak"
# |, no-check-spell
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Uthkar
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:125
msgid "Tan-Uthkar"
msgstr "tan Utkar"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:274
msgid "The villagers are attacking us!"
msgstr "Seljani nas napadaju!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:284
msgid "Aye, it's still bandit country, right enough."
msgstr "Da, još je to razbojnička zemlja, baš tako."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:302
msgid "No bandits in this village."
msgstr "U ovom selu nema razbojnika."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:345
msgid ""
"Stay alert, everyone, and keep together. This is bandit country...more than "
"likely where Gothras and his gang came from."
msgstr ""
"Svi četvore oči i držite se na okupu. Razbojnička zemlja... Sva je prilika "
"da su se Gotras i njegovi odavde dovukli."
#. [message]: role=Scout
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:350
msgid ""
"Nae sign o' bandits I can see, captain -- but there are three muckle hosts "
"of orcs off to our east."
msgstr ""
"Ne vidim traga razbojnicima, kapetane — ali tri mnoštva orkova istočno od "
"nas."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:354
msgid ""
"What's this? Large orcish war-bands so close to the Alliance's border? That "
"can only mean trouble."
msgstr ""
"Kako? Velike orkovske ratne bande tako blizu granice Saveza? Samo nevolju, "
"znači to."
#. [message]: speaker=Tan-Malgar
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:358
msgid ""
"Well, boys, we were planning to invade the Northern Alliance anyway...these "
"dwarves should make a tasty appetizer."
msgstr ""
"Pa, momci, ionako se pripremasmo da upadnemo u Severnjački savez... Ovi će "
"patuljci poslužiti da nam otvore apetit."
#. [message]: speaker=Tan-Grolak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:362
msgid "Yeah, boss. Anything to get away from those masked ones..."
msgstr "Jašta, šefe. Sve može, samo da se maknemo od onih maskiranih..."
#. [message]: speaker=Tan-Malgar
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:366
msgid "Be silent. We are orc warriors; we do not flee foes."
msgstr "Tišina. Mi smo orkovski ratnici; ne bežimo od protivnikâ."
#. [message]: speaker=Tan-Uthkar
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:370
msgid "But, given a choice, we fight the weaker foe first."
msgstr "Ali, ako možemo birati, udarimo prvo na one slabije."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:377
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:230
msgid "Defeat all enemies"
msgstr "Poraziš li sve neprijatelje"
#. [scenario]: id=06_High_Pass
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:3
msgid "High Pass"
msgstr "Visoki prolaz"
# |, no-check-spell
#. [side]: type=Gryphon, id=Kaara
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:48
msgid "Kaara"
msgstr "Kara"
#. [side]: type=Gryphon, id=Kaara
#. [side]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:52
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:68
msgid "Monsters"
msgstr "Nemani"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:125
msgid ""
"Behold, the High Pass. By the old maps, we are halfway to Kal Kartha here."
msgstr ""
"Osmotrite, Visoki prolaz. Po starim kartama, na pola smo puta do Kal Karte."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:129
msgid ""
"We must push through quickly; there is a vicious storm coming in behind us. "
"Being caught in a blizzard on those heights would be no laughing matter."
msgstr ""
"Moramo se hitro probiti; opaka se oluja primiče za nama. Biti uhvaćen u "
"mećavu na toj visini, ne bi bilo za smejanje."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:136
msgid "Move Aiglondur to the signpost at the east end of the pass"
msgstr "Dovedeš li Aiglondura do putokaza na istočnom kraju prolaza"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:199
msgid ""
"That hut near the top of the pass...something is glowing inside it. We "
"should investigate."
msgstr ""
"Ta izba pri vrhu prolaza... nešto sija iz nje. Trebalo bi da istražimo."
#. [unit]: type=Arch Mage, id=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:227
msgid "Ratheln"
msgstr "Rateln"
#. [message]: speaker=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:241
msgid ""
"Hail, I am Ratheln. If you're traveling down the pass, please take me with "
"you. I am near freezing and starving to death up here."
msgstr ""
"Pozdrav, ja sam Rateln. Ako putujete niz prolaz, zahvalan bih bio da me "
"povedete sa sobom. Skoro sam se smrzao i izgledneo do smrti ovde gore."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:246
msgid "Pardon my curiosity, but what is a fire-mage doing freezing to death?"
msgstr ""
"Žalim zbog znatiželje, ali, šta radi jedan vatreni mag smrzavajući se "
"namrtvo?"
#. [message]: speaker=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:251
msgid ""
"In case you haven't noticed, there is a serious shortage of both firewood "
"and food in this gods-forsaken slot. And the damned gryphons descend on me "
"whenever I stir out of this shack. I've had nothing to eat but flash-roasted "
"gryphon for the last three weeks."
msgstr ""
"U slučaju da niste primetili, vlada ozbiljna nestašica i drveta za ogrev i "
"hrane u ovoj pustari, na koju su i bogovi zaboravili. A prokletije grifonske "
"se obruše na mene čim se promolim iz kolibe. Za poslednje tri sedmice, ništa "
"okusio nisam do oprljene grifonovine."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:256
msgid "Where were you bound when you got stuck here?"
msgstr "A kuda si se zaputio kad zaglavi ovde?"
#. [message]: speaker=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:261
msgid ""
"There is a school of mages near the east end of the pass. They've an opening "
"for an instructor, and they're expecting me."
msgstr ""
"Na istočnom kraju prolaza nalazi se škola magova. Upražnjeno im je mesto "
"učitelja, pa me očekuju."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:266
msgid ""
"Let's take him with us, Aiglondur. We know little about the country beyond "
"to the east; we've had few reports on it since before the orcs took Knalga. "
"Those mages should know at least rumors."
msgstr ""
"Povedimo ga s nama, Aiglondure. Slabo nam je poznata zemlja dalje na istok; "
"dobismo tek po koji izveštaj pre nego što orkovi zauzeše Knalgu. Ti magovi "
"bi morali znati bar glasine."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:271
msgid ""
"Aye. And I'd not leave anyone who had done my kin no harm stranded to starve."
msgstr "U redu. Ne bih ni ostavio da skapa nikoga ko nije naškodio mom rodu."
#. [message]: speaker=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:286
msgid "This is no fit death for a mage of fire!"
msgstr "Smrt kakva ne priliči jednom magu vatre!"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:291
msgid ""
"The snow has redoubled its fury, as if his presence had been holding it "
"back. I do not see a way forward for us."
msgstr ""
"Sneg udari udvostručenim besom, kao da ga je njegovo prisustvo zadržavalo. "
"Ne vidim kuda se možemo probiti."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:304
msgid ""
"It has begun to snow. Move, everyone! To be trapped here would be death."
msgstr "Počinje da sneži. Mrdajte, svi! Ostati zarobljen ovde ravno je smrti."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:313
msgid ""
"We're snowed in. Our mission has failed, even if we live until the spring."
msgstr "Zaveja nas sneg. Poslanstvo nam propade, čak i ako doživimo proleće."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:328
msgid "We're through the pass!"
msgstr "Probismo se kroz prolaz!"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:333
msgid ""
"That may not be a blessing. Something frightened those orcs we fought among "
"the bandit villages, enough to make them push west into Alliance territory. "
"Don't you wonder what it was?"
msgstr ""
"Ne treba se previše radovati. Orkove protiv kojih se borismo oko odmetničkih "
"sela nešto je dovoljno poplašilo da ih nagna na zapad u teritorije Saveza. "
"Ne pitaš li se šta bi to moglo biti?"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:338
msgid ""
"Aye. But I've a grim feeling we might be going to discover that in person."
msgstr "Još kako. I imam sumoran osećaj da ćemo to spoznati iz prve ruke."
#. [scenario]: id=07_Mages_and_Drakes
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:3
msgid "Mages and Drakes"
msgstr "Magovi i zmagovi"
#. [side]: type=Great Mage, id=Master Perrin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:42
msgid "Master Perrin"
msgstr "majstor Perin"
#. [side]: type=Drake Flameheart, id=Glashal
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:62
msgid "Glashal"
msgstr "Glašal"
#. [side]: type=Drake Flameheart, id=Glashal
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:66
msgid "Drakes"
msgstr "Zmagovi"
#. [unit]: type=White Mage, id=Preceptor
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:93
msgid "Preceptor"
msgstr "Načelnik"
#. [unit]: type=Red Mage, id=Warder
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:105
msgid "Warder"
msgstr "Stražar"
#. [message]: speaker=Preceptor
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:116
msgid ""
"Master Perrin! A mage comes down from the High Pass, with a company of "
"dwarves. They are well-armed, but not in battle array."
msgstr ""
"Majstor Perine! Stiže jedan mag niz Visoki prolaz, sa četom patuljaka. Dobro "
"su naoružani, ali ne u borbenom stroju."
#. [message]: speaker=Master Perrin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:120
msgid ""
"That will be Ratheln, I expect. Hail! You on the road! Who comes bearing "
"arms into our valley?"
msgstr ""
"To će biti Rateln, čini mi se. Pozdrav! Vi tamo na drumu! Ko to zvecka "
"oružjem u našoj udolini?"
#. [message]: speaker=Glashal
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:124
msgid ""
"'Our' valley, says Master Perrin. The arrogance of these mages is "
"intolerable!"
msgstr ""
"„Našoj“ udolini, veli majstor Perin. Nadobudnost tih magova ne može se "
"istrpeti!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:128
msgid ""
"A delegation of the Northern Alliance, traveling east. I believe we've found "
"a friend of yours in the High Pass."
msgstr ""
"Poslanstvo Severnjačkog saveza, putujemo na istok. Čini mi se da nađosmo "
"jednog vašeg prijatelja u Prolazu."
#. [message]: speaker=Master Perrin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:132
msgid ""
"Well met, then. But if you intend to travel east of here, beware of the nest "
"of drakes in the cliffs near the valley's end. They were here before us, and "
"have become more hostile to travelers of late."
msgstr ""
"Dobro vas našao, onda. Ali ako nameravate na istok odavde, pazite se zmaškog "
"gnezda na liticama ukraj doline. Ovde su bili još pre nas, a u poslednje "
"vreme su vrlo neprijatni prema putnicima."
#. [message]: speaker=Glashal
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:136
msgid "The axe-bearers must not be let near our nestlings. Attack!"
msgstr "Nosioci sekira ne smeju se približiti našim mladima. U napad!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:143
msgid "Defeat Glashal"
msgstr "Poraziš li Glašala"
#. [message]: speaker=Master Perrin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:175
msgid ""
"We're grateful for your assistance. And I'd like to send at least one of our "
"senior apprentices with you to the east. It has come time for them to be "
"journeymen...and I sense something being born to the east that I do not like "
"the feel of."
msgstr ""
"Zahvalni smo vašoj pomoći. Rado bih otposlao bar jednog našeg starijeg "
"šegrta s vama na istok. Dođe vreme i njima da malo proputuju... a osećam i "
"da se na istoku zakuvava nešto što nam se ni najmanje neće dopasti."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:180
msgid "What sort of thing?"
msgstr "Šta to?"
#. [message]: speaker=Master Perrin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:185
msgid ""
"There is some great magic brewing. Something...evil. I feel its traces in "
"the currents of the earth and air."
msgstr ""
"Velika se magija vije. Nešto... zlo. Osećam njene vihore u strujama zemlje i "
"vazduha."
# |, no-check-spell
#. [unit]: type=Mage, id=Lorinne
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:193
msgid "Lorinne"
msgstr "Lorin"
# |, no-check-spell
#. [unit]: type=Mage, id=Darchas
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:201
msgid "Darchas"
msgstr "Darkas"
#. [message]: speaker=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:209
msgid ""
"I would travel east with you if I could, but I have duties I must take up "
"here."
msgstr ""
"Pošao bih s vama na istok kad bih mogao, ali me ovde čekaju druge dužnosti."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:213
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:237
msgid "You have your duty, as we have ours. Fare well."
msgstr "Ti imaš svoju dužnost, kao i mi našu. Ostaj dobro."
#. [message]: speaker=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:221
msgid ""
"Perrin, I owe these dwarves a debt; I think it is my duty to aid them in "
"their journey. I'll return with your apprentices as soon as I may."
msgstr ""
"Perine, dužan sam ovim patuljcima; smatram da im moram pomoći na njihovom "
"putu. Vratiću se sa tvojim šegrtima čim budem uzmogao."
#. [message]: speaker=Master Perrin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:226
msgid "As you will. Go safely and return swiftly."
msgstr "Kako želiš. Pođite bezbedno i vratite se brzo."
#. [message]: speaker=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:233
msgid ""
"I would travel east with you if I could, but the school will need me all the "
"more with Master Perrin gone."
msgstr ""
"Pošao bih s vama na istok kad bih mogao, ali sam sad još potrebniji školi "
"kako je stradao majstor Perin."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:241
msgid ""
"I think we will regret Perrin's passing. There is much he might have told us."
msgstr "Osećam da ćemo to zažaliti. Perin nam je toliko toga mogao reći."
#. [scenario]: id=08_Fear
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:3
msgid "Fear"
msgstr "Strah"
#. [unit]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Gog
#. [unit]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Magog
#. [unit]: type=Dwarvish Ulfserker, id=Hekyll
#. [unit]: type=Dwarvish Ulfserker, id=Jekyll
#. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Dufon
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Aragoth
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dranath
#. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Sashaon
#. [unit]: type=Dwarvish Masked Steelclad
#. [unit]: type=Dwarvish Masked Thunderguard
#. [unit]: type=Dwarvish Masked Stalwart
#. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Masked Dwarf Leader
#. [unit]: type=Dwarvish Ulfserker, id={ID_STRING}
#. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:41
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:79
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:95
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:190
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:119
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:128
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:137
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:146
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:73
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:94
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:115
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:167
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:195
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:208
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:221
msgid "Masked Dwarf"
msgstr "maskirani patuljak"
#. [side]: type=Dwarvish Rune Lord, id=Karrag
#. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Dufon
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Aragoth
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dranath
#. [side]: type=Lich, id=Fleleen
#. [side]: type=Lich, id=Lannex
#. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Sashaon
#. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Masked Dwarf Leader
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:46
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:58
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:79
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:100
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:121
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:141
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:155
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:173
msgid "Evil"
msgstr "Zlo"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:125
msgid ""
"The presence of Master Perrin's journeymen gives you the ability to recruit "
"mages."
msgstr "Prisustvo izaslanikâ majstor Perina omogućava ti da najmiš magove."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:143
msgid ""
"We should be on the outskirts of the settled country around Kal Kartha, but "
"something doesn't feel right here."
msgstr ""
"Trebalo bi da smo nadomak naseljenih područja oko Kal Karte, ali nešto ne "
"deluje kako valja."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:147
msgid "It's too quiet...and I think I smell traces of smoke on the wind."
msgstr "Previše je tiho... a čini mi se i da osećam tragove dima u vetru."
#. [message]: speaker=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:151
msgid ""
"I do not sense hostile magic in the vicinity. But there has been fire near "
"here recently, and not a clean one."
msgstr ""
"Ne osećam nikakvu neprijateljsku magiju u blizini. Ali je skoro bilo nekakve "
"vatre, i to ne čiste."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:155
msgid ""
"Look sharp for the inhabitants here. They might have something to tell us."
msgstr "Dobro pazite da ugledate stanovnike. Možda će imati nešto da nam kažu."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:162
msgid "Find the inhabitants"
msgstr "Nađeš li stanovnike"
# |, no-check-spell
#. [unit]: type=Peasant, id=Ollin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:203
msgid "Ollin"
msgstr "Olin"
#. [message]: speaker=Ollin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:211
msgid "Don't kill me, masters! Please don't kill me!"
msgstr "Nemojte me ubiti, gospodari! Preklinjem vas!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:215
msgid "You're in no danger from us. What lies to the east of here?"
msgstr "Od nas ti ne preti nikakva opasnost. Šta leži na istok odavde?"
#. [message]: speaker=Ollin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:219
msgid "You wear no mask. You...you're not with them?"
msgstr "Ne nosite maske. Vi... vi niste s njima?"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:223
msgid "What are you talking about?"
msgstr "O čemu ti to?"
#. [message]: speaker=Ollin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:227
msgid "The masked dwarves. Killing, burning, kidnapping. Look..."
msgstr "Maskirani patuljci. Ubijaju, pale, otimaju. Gledajte..."
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:248
msgid ""
"Fellow dwarves, hail! We're looking for a human refugee, one named Ollin. "
"Have you seen him? Our master demands his life."
msgstr ""
"Prijatelji patuljci, pozdrav! Tragamo za ljudskim izbeglicom, po imenu Olin. "
"Videste li ga? Naš gospodar traži njegovu glavu."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:252
msgid "He is here. How has he wronged your master, that you seek his death?"
msgstr "Ovde je. Kako je to zgrešio vašem gospodaru, da tražite njegovu glavu?"
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:256
msgid ""
"Does it matter? He is only a dirtgrubbing human, not fit to polish the boots "
"of the true people."
msgstr ""
"Zar je to bitno? Jedan zemljogmižući čovek, nedostojan da glanca čizme "
"pravom narodu."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:260
msgid ""
"What is your name, masked one? Will you stand behind your deed? I am a "
"witness."
msgstr "Kako se zoveš, maskirani? Hoće li stati iza svog nauma? Ja sam svedok."
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:264
msgid ""
"A witness? My name is...my name is not important. My deed will speak its own "
"truth."
msgstr "Svedok? Zovem se... nije važno. Moja će dala govoriti svojom istinom."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:268
msgid ""
"You speak without honor. Mine is the power of our ancient Law; speak your "
"name and give up your murder, or the Law will cast you forth. I am a witness!"
msgstr ""
"Zboriš beščasno. Moja snaga leži u našem drevnom Zakonu; predstavi se i "
"okani se ubilačkog nauma, ili će te Zakon izopštiti. Ja sam svedok!"
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:272
msgid ""
"If you were a witness of the true people, you would not let a dirtgrubber "
"hide behind your robes. I deny you!"
msgstr ""
"Da si svedok pravog naroda, ne bi dozvolio jednom zemljogmiscu da ti se "
"skriva iza skuta. Poričem te!"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:277
msgid "The Law speaks: you are cast out. You are un-dwarf. I AM A WITNESS!"
msgstr "Zakon kaže: izopštavaš se. Sad si ne-patuljak. JA SAM SVEDOK!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:281
msgid "Up axes!"
msgstr "Diži sekire!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:288
msgid "Defeat the Masked Dwarf"
msgstr "Poraziš li maskiranog patuljka"
#. [message]: speaker=Ollin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:316
msgid "Take that for my family's memory, you murderer!"
msgstr "Evo ti za sećanje na moju porodicu, ubico!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:324
msgid "They are defeated"
msgstr "Gotovo je s njima."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:328
msgid "You have acted in honor. I am a witness."
msgstr "Časno si postupio. Ja sam svedok."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:332
msgid ""
"I have never seen the formal banishment before. One reads of it in the old "
"tales, of course, but to hear it with one's own ears? It was...unsettling."
msgstr ""
"Još ne videh zvanično izopštenje. Može se čitati o tome u starim pričama, "
"naravno, ali ga čuti sopstvenim ušima? Tako... onespokojavajuće."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:336
msgid ""
"It is not something we do often. The last such was in my grandsire's time. "
"But look at what these filth were carrying if you have any doubt it was "
"merited."
msgstr ""
"Ne laćamo se toga često. Poslednje izopštenje beše za vreme mog dede. Ali "
"pogledaj šta je ova grdoba nosila, ako imaš imalo sumnje da je bilo "
"zasluženo."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:340
msgid ""
"Whips. Shackles. No, Angarthing, I would not doubt you, even if it were my "
"place to doubt a loremaster."
msgstr ""
"Bičevi. Okovi. Ne, Angartinže, ne sumnjam u tebe, čak i da je na meni da "
"sumnjam u naukmajstora."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:344
msgid ""
"They were seeking captives. To what purpose, I cannot say. But I doubt it "
"was any good one."
msgstr ""
"Skupljali su zarobljenike. S kojom namerom, ne mogu reći. Ali sumnjam da je "
"bila ikakva valjana."
#. [scenario]: id=09_Forbidden_Forest
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:3
msgid "Forbidden Forest"
msgstr "Zabranjena šuma"
# |, no-check-spell
#. [side]: type=Elvish High Lord, id=Telcherion
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:121
msgid "Telcherion"
msgstr "Telherion"
#. [side]: type=Elvish High Lord, id=Telcherion
#. [side]: type=Elvish Enchantress, id=Iluvarda
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Burumardir-Athelorand
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:137
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:160
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:184
msgid "Forest"
msgstr "Šuma"
# |, no-check-spell
#. [side]: type=Elvish Enchantress, id=Iluvarda
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:145
msgid "Iluvarda"
msgstr "Iluvarda"
# |, no-check-spell
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Burumardir-Athelorand
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:168
msgid "Burumardir-Athelorand"
msgstr "Burumardir-Atelorand"
# |, no-check-spell
#. [unit]: type=Elvish Scout, id=Elurin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:225
msgid "Elurin"
msgstr "Elurin"
#. [message]: speaker=Elurin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:234
msgid "Who disturbs our forest?"
msgstr "Ko uznemirava šumu?"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:239
msgid ""
"A delegation of the Northern Alliance, seeking the road through to Kal "
"Kartha."
msgstr "Poslanstvo Severnjačkog saveza, tražimo put do Kal Karte."
#. [message]: speaker=Elurin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:244
msgid ""
"We allow few outsiders in our forest paths, and no dwarves since the masked "
"ones began to trouble our eastern margins. No axe-bearers shall come near "
"our trees. Return whence you came!"
msgstr ""
"Malobrojne tuđine puštamo našim šumskim stazama, a patuljke nikako otkako "
"oni maskirani počeše da more naše istočne rubove. Nijedan sekironosac neće "
"prići našem drveću. Nazad, odakle ste stigli!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:249
msgid "No. We have our duty. We must pass."
msgstr "Ne možemo. Imamo dužnost. Moramo proći."
#. [message]: speaker=Elurin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:254
msgid "You shall not pass here."
msgstr "Ovuda proći nećete."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:259
msgid ""
"Winter comes on our heels, and your forest straddles the only gap in these "
"mountains. You leave us no choice but to fight you."
msgstr ""
"Zima nam je za petama, a vaša šuma zahvata jedini procep u ovim planinama. "
"Ne ostavljate nam drugog izbora do sukoba."
#. [message]: speaker=Elurin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:264
msgid ""
"So be it, then. Yours will not be the first bones to nourish the earth of "
"our forest."
msgstr ""
"Onda je tako. Vaše kosti neće biti ni prve ni poslednje koje će hraniti "
"zemljište naše šume."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:285
msgid "Move both Aiglondur and Angarthing to the eastern signpost"
msgstr "Dovedeš li i Aiglondura i Angartinga do istočnog putokaza"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:315
msgid ""
"Rally on me, everyone. We have better things to do than brawl with elves."
msgstr "Svi uz mene. Imamo preča posla od nadmudrivanja sa vilenjacima."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:349
msgid "Kal Kartha should be only another day's march east of here."
msgstr "Kal Karta treba da je samo još dan hoda istočno odavde."
#. [scenario]: id=10_The_Siege_of_Kal_Kartha
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:3
msgid "The Siege of Kal Kartha"
msgstr "Opsada Kal Karte"
# |, no-check-spell
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dulcatulos
#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:49
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:103
msgid "Dulcatulos"
msgstr "Dulkatulos"
# |, no-check-spell
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Morgh
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:75
msgid "Tan-Morgh"
msgstr "tan Morg"
# |, no-check-spell
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Garukh
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:122
msgid "Tan-Garukh"
msgstr "tan Garuk"
# |, no-check-spell
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Wagran
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:155
msgid "Tan-Wagran"
msgstr "tan Vagran"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:211
msgid "Behold! The West Gate of Kal Kartha!"
msgstr "Gledajte! Zapadna kapija Kal Karte!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:215
msgid ""
"And under siege, I see. There is a mighty host of orcs between us and that "
"gate."
msgstr ""
"I to pod opsadom, vidim. Velika sila orkovska stoji između nas i te kapije."
# well-spelled: Ааа
#. [message]: speaker=Tan-Morgh
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:219
msgid ""
"Ahhh...more stinky-midgets, come to get killed just like these cowards in "
"their den."
msgstr ""
"Aaa... još smrdokepecâ, dođite da stradate kao i one kukavice u svojoj "
"jazbini."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:223
msgid "Let us bring our kin that orc's head as a guesting-gift."
msgstr "Ponesimo našim sunarodnicima glavu tog orka, kao poklon domaćinu."
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:242
msgid "Death of West Gate commander"
msgstr "Nastrada li zapovednik Zapadne kapije"
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:264
msgid "Kal Kartha shall not fall!"
msgstr "Kal Karta neće pasti!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:276
msgid "Kal Kartha is taken. Our mission has failed."
msgstr "Kal Karta je zauzeta. Našem zadatku je kraj."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:290
msgid ""
"Well fought, and our thanks; we were sore pressed. You are our honored "
"guests, and I will show you to the best quarters we have myself. Our lord, "
"the runemaster Karrag, will want to have speech with you on the morrow."
msgstr ""
"Dobro izvojevano, i hvala vam; teško smo pritisnuti. Bićete naši počasni "
"gosti, lično ću vas povesti do najboljih odaja što ih imamo. Naš gospodar, "
"runotvorac Karag, želeće da popriča sa vama izjutra."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:295
msgid ""
"A runemaster? There had been none such since Thursagan's day. And for one to "
"lead a holding was unheard-of; they tended towards the solitary life."
msgstr ""
"Runotvorac? Takvog ne beše od Tursaganovih dana. A da jedan vodi zdanje, "
"nečuveno; težili su usamljeničkom životu."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:300
msgid ""
"Aye? Well, you'd know such things better than I, loremaster. Our Karrag "
"toiled for long years to recover the craft lore. He was elevated when our "
"old lord fell in battle against the besieging orcs. Karrag himself was "
"wounded near to death; none thought he would recover. But he leads us today, "
"and his runelore has oft been the only shield between us and the orcs."
msgstr ""
"Da? Pa, vi biste bolje od mene znali o tome, naukmajstore. Naš Karag prezao "
"je mnoge godine da povrati nauk zanata. Unapredismo ga kad je naš stari "
"gospodar pao u boju protiv opsadnih orkova. Sam Karag je tad skoro na smrt "
"ranjen, svi smo mislili da se neće izvući. Ali nas danas predvodi, a njegovo "
"runotvorstvo često je bilo jedini bedem između nas i orkova."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:305
msgid "He has grasped the Hammer of Thursagan, then?"
msgstr "Onda, dokopao se Čekića Tursagana?"
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:310
msgid ""
"Aye. Toils over it in a workshop in the underlevels with his personal "
"followers. He has promised all of us that the Hammer's power will smash and "
"scatter all our enemies."
msgstr ""
"Da. Preže nad njime u radionici u ispodnivoima, sa svojim ličnim "
"sledbenicima. Obećao nam je da će moć Čekića zdrobiti i rasuti sve naše "
"neprijatelje."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:315
msgid ""
"That is strange. The Hammer is a tool of crafting and making, not a weapon. "
"What can he mean to do with it?"
msgstr ""
"Čudi me to. Čekić je alatka znanja i umeća, ne oružje. Šta je to mogao "
"nameračiti s njime?"
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:320
msgid ""
"That's for lords and loremasters to worry about, not the likes of me. I must "
"see to my troop's care. Food will be brought to you; rest well, we will "
"speak again."
msgstr ""
"O tome brinu gospodari i naukmajstori, ne oni poput mene. Sada se moram "
"pobrinuti za svoju četu. Hrana će vam biti donesena; potom predahnite, pa "
"ćemo opet pričati."
#. [scenario]: id=11_The_Court_of_Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:3
msgid "The Court of Karrag"
msgstr "Karagov dvor"
#. [side]: type=Dwarvish Rune Lord, id=Karrag
#. [unit]: type=Lich, id=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:45
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:236
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:51
msgid "Karrag"
msgstr "Karag"
#. [side]: type=Dwarvish Rune Lord, id=Karrag
#. [side]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:53
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:73
msgid "Kal Karthans"
msgstr "Kalkartanci"
# well-spelled: Пссст
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:156
msgid ""
"Psst, Angarthing...Karrag and those dwarves on the dais, they're all "
"<i>masked</i>."
msgstr ""
"Pssst, Angartinže... Karag i oni patuljci za katedrom, svi su <i>maskirani</"
"i>."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:161
msgid "I see it. There is something very wrong here."
msgstr "Vidim. Nešto ovde nikako ne valja."
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:166
msgid "Hail, fellow dwarves. All Kal Kartha thanks you for your timely rescue."
msgstr ""
"Pozdrav, prijatelji patuljci. Cela vam je Kal Karta zahvalna za pravovremeno "
"izbavljenje."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:171
msgid ""
"We are from Knalga; your clans are kin to ours of old. We but did our duty "
"to kin."
msgstr ""
"Mi smo iz Knalge; vaši klanovi su naš drevni rod. Tek smo štovali svoju "
"sunarodničku dužnost."
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:176
msgid ""
"All dwarves are kin, and must prevail against orcs and humans and other "
"dirtgrubbers. You can be part of the fist that smites them."
msgstr ""
"Svi su patuljci rod, i moraju prevladati nad orkovima i ljudima, i ostalim "
"zemljogmiscima. Možete biti deo pesnice koja će ih smožditi."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:181
msgid "We did not come to smite anyone, but to re-open contact and trade."
msgstr "Nismo došli nikoga da smoždimo, već da uspostavimo veze i trgovinu."
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:186
msgid ""
"Trade? Your destruction of the besieging orcs was a far nobler act than "
"trade. There can be more such victories. And there will be by the power of "
"our ancient heirloom, the Hammer of Thursagan. "
msgstr ""
"Trgovinu? Vaš razarajući udar po opsedajućim orkovima beše daleko "
"plemenitiji čin od trgovine. Može biti još sličnih pobeda. I biće, tako nam "
"moći našeg drevnog nasledstva, Čekića Tursaganovog."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:191
msgid "It is remembered in Knalga that Kal Kartha holds the Hammer."
msgstr "Pamti se u Knalgi da se Kal Karta stara o Čekiću."
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:196
msgid ""
"Yes! And the Hammer holds the soul of the dwarves, the true people. "
"Together, we can march to greater victories! Will you of Knalga join me?"
msgstr ""
"Da! Čekić čuva i dušu patuljaka, pravog naroda. Zajedno, možemo krenuti u "
"još veće pobede! Hoćete li mi se vi iz Knalge pridružiti?"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:201
msgid ""
"On one condition. You must take off that mask and show your true face. I am "
"a witness."
msgstr ""
"Uz jedan uslov. Morate skinuti masku i pokazati svoje pravo lice. Ja sam "
"svedok."
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:206
msgid ""
"You...do not wish to see what is beneath this mask. I was terribly wounded "
"in an orcish attack. Disfigured."
msgstr ""
"Ti... ne želiš da vidiš ono pod maskom. Strašno sam ranjen u orkovskom "
"napadu. Izobličen."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:211
msgid ""
"But the Law must see. A dwarf must put his name and his face behind his "
"deeds. I am a witness."
msgstr ""
"Ali Zakon mora videti. Patuljak mora imenom i obrazom stati pred svoja dela. "
"Ja sam svedok."
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:216
msgid ""
"Impertinent fool! It is not for you to dictate to a lord in his own holding, "
"much less one who holds the very soul of the dwarves in his hand."
msgstr ""
"Drska budalo! Nije tvoje da naređuješ gospodaru u njegovom zdanju, a još "
"manje onom koji u svojoj šaci drži samu dušu patuljaka."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:221
msgid ""
"The Law speaks. Against him with the eyes to see, no deception can hold. I "
"AM A WITNESS!"
msgstr ""
"Zakon govori. Nasuprot očiju da pokažu, nikakva se pritvornost ne može "
"održati. JA SAM SVEDOK!"
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:254
msgid "No...no...it is horrible! My lord, how did you come to this?"
msgstr "Ne... ne... strašno! Gospodaru, kako je došlo do toga?"
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:259
msgid ""
"I lingered for weeks in agony. Only my hatred and the runelore of old "
"sustained me, until I became as I am. I will have revenge; I will destroy "
"the orcs, and the humans, and the elves, and all but the true people!"
msgstr ""
"Sedmicama sam kopnio u hropcu. Samo me mržnja i runonauk iz davnina održaše, "
"dok ne postah ovakav kao sad. Osvetiću se; satreću orke, i ljude, i "
"vilenjake, i sve osim pravog naroda!"
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:264
msgid ""
"And you have sealed your doom. Hundreds of dirtgrubbers have already died to "
"weave a web of blood around the Hammer and the soul of the dwarves. You and "
"your new friends will be the last sacrifices I require to bind the entire "
"dwarvish race to my purpose. TAKE THEM!"
msgstr ""
"A ti si zapečatio svoju sudbinu. Stotine zemljogmizaca već strada da se "
"istka mreža krvi oko Čekića i duše patuljaka. Ti i tvoji novi prijatelji "
"bićete poslednja žrtva neophodna mi da uprem celu patuljačku rasu u svojemu "
"naumu. DRŽITE IH!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:273
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:466
msgid "Defeat Karrag"
msgstr "Poraziš li Karaga"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:295
msgid ""
"Neither side can recruit or recall. You must win with the troops you have."
msgstr ""
"Nijedna strana ne može ni najmiti ni sazivati. Moraš se izboriti s vojskom "
"koju imaš."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:311
msgid ""
"Wait...the lich's apparent death was another illusion. In truth he ran "
"through that doorway behind the throne."
msgstr ""
"Čekaj... očevidna smrt kosca beše još jedna obmana. U zbilji pobeže kroz "
"onaj prolaz iza prestola."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:316
msgid ""
"Then Karrag has fled to the underlevels. None but his masked ones go there "
"any more."
msgstr ""
"Onda je Karag pohitao u ispodnivoe. Niko osim njegovih maskiranih više ne "
"stupa tamo."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:321
msgid ""
"We must follow. Quickly! It may be his talk of perverting the Hammer was "
"merely mad raving, but we cannot allow the risk that his foul spell might "
"succeed."
msgstr ""
"Moramo ga pratiti. Brzo! Može biti da je priča o izopačenju Čekića tek "
"suludo buncanje, ali ne smemo prepustiti slučaju izglede da njegova pogana "
"čarolija ipak uspe."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:339
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1205
msgid ""
"Without Dulcatulos to explain our actions to the Kal Karthans we'll have to "
"fight them, too. Our mission has failed."
msgstr ""
"Bez Dulkatlosa da objasni naša činjenja Kalkartancima, moraćemo i protivu "
"njih. To nam je kraj."
#. [scenario]: id=12_The_Underlevels
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:8
msgid "The Underlevels"
msgstr "Ispodnivoi"
# |, no-check-spell
#. [side]: type=Lich, id=Fleleen
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:136
msgid "Fleleen"
msgstr "Flelin"
# |, no-check-spell
#. [side]: type=Lich, id=Lannex
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:150
msgid "Lannex"
msgstr "Laneks"
#. [message]: speaker={ID_STRING}
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:233
msgid ""
"Finally! I see someone managed to see through the web of deception thrown up "
"by that vile Karrag!"
msgstr ""
"Napokon! Vidim da je neko uspeo prozreti kroz mrežu obmane što je izatka taj "
"pogani Karag!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:238
msgid ""
"I thought Karrag's fight was against the so called 'dirtgrubbers'. Why would "
"he keep you, a dwarf captive?"
msgstr ""
"Mišljah da je Karagov pohod protiv takozvanih „zemljogmizaca“. Zašto bi "
"zatočio tebe, jednog patuljka?"
#. [message]: speaker={ID_STRING}
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:243
msgid ""
"I guess Karrag thought I knew too much. When his masked henchmen started "
"raiding, plundering and taking all sorts of prisoners - which were sent to "
"these underlevels and never seen again - I began to inquire. I discovered "
"many unsettling things indeed, but before I could act on them I was arrested "
"and thrown down here."
msgstr ""
"Verovatno je ocenio da previše znam. Kada Karagove maskirane pristalice "
"počeše sa prepadima, pljačkom i uzimanjem svakakvih zarobljenika — koji "
"potom završavahu u ispodnivoima da ih više ne videsmo — počeh da se "
"raspitujem. Otkrio sam tamo zaista uznemirujuće stvari, ali pre nego što "
"uspeh da ih pronesem, uzaptiše ma i baciše ovde dole."
#. [message]: speaker={ID_STRING}
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:248
msgid ""
"I gather that he is involved in some sick ritual which requires the blood of "
"living creatures. These cells seem to be the holding place where he keeps "
"his victims. The 'dirtgrubbers' he seems to prefer sacrificing have long "
"since been taken away. Now it is just us few dwarves that remain..."
msgstr ""
"Smatram da je upleten u nekakav bolesni obred koji zahteva krv životnih "
"stvorova. Čini se da u ovim ćelijama drži svoji žrtve. Te „zemljogmisce“ "
"koje rado žrtvuje, davno su odveli. Preostalo je samo nas nekoliko "
"patuljaka..."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:253
msgid ""
"Freeing these prisoners is more of a blow to Karrag then we thought, for now "
"he is unable to continue his foul sorcery."
msgstr ""
"Oslobađanjem ovih zatočenika nanesosmo veći udarac Karagu nego što "
"mišljasmo, jer sada više ne može izvoditi svoje pogano čarobnjaštvo."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:266
msgid "I sense wrongness. Some greater evil awakens before us."
msgstr "Osećam iskvarenost. Neko veće zlo budi se pred nama."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:405
msgid "This place smells of death."
msgstr "Ovo mesto zaudara smrću."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:410
msgid ""
"It's been...it's been years since I've been down here. Only Karrag and his "
"personal followers used this level. Why did I never wonder about that before?"
msgstr ""
"Prođoše... prođoše godine otkako sam zašao ovde dole. Samo su Karag i "
"njegovi lični sledbenici koristili ovaj nivo. Zašto se nijednom ne zamislih "
"oko toga?"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:416
msgid ""
"Karrag's will, and his dark magic. I think he has been casting glamours on "
"all of you ever since he passed over."
msgstr ""
"Karagova volja, i njegova mračna magija. Mislim da je bacao varke na sve "
"vas, još od trenutka kad se preobratio."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:421
msgid ""
"Where <i>is</i> Karrag? We can't have been more than seconds behind him."
msgstr "A <i>gde</i> je Karag? Tek sekunde su prošle kako smo pošli za njim."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:426
msgid ""
"This is the Grand Gallery. There are rows of small chambers along its sides; "
"he could have slipped into any of them."
msgstr ""
"Ovo je Velika dvorana. Redovi malih odaja pružaju se uz njene strane; mogao "
"je skliznuti u bilo koju od njih."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:431
msgid ""
"More likely he has cloaked himself, thinking to run ahead to gather his "
"followers. He could be within a spear-cast of us now and we wouldn't know it "
"in this gloom."
msgstr ""
"Pre će biti da se zamaskirao, s namerom da pođe napred i sakupi svoje "
"sledbenike. Može nam u ovom času biti u domašaju kopalja, a da to ne znamo u "
"ovoj pomrčini."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:440
msgid "Those are war-drums!"
msgstr "To su ratni bubnjevi!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:445
msgid ""
"Aye. Karrag, calling his troops to battle. Only the Dark Gods know what "
"hellspawn the lich will summon. AXES UP!"
msgstr ""
"Jesu. Karag, saziva svoju vojsku u boj. Samo mračni bogovi znaju kakav će "
"pakleni izrod kosac prizvati. DIŽI SEKIRE!"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:478
msgid "Death of Dulcatulos"
msgstr "Nastrada li Dulkatlos"
#. [message]: speaker=Dranath
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:504
msgid ""
"You cannot pass, fools. The doors I guard are sealed by the power of the "
"Hammer itself."
msgstr ""
"Nema vam prolaska, budale. Vrata koje čuvam zapečaćene su moći samog Čekića."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:509
msgid "We'll see about that!"
msgstr "Još ćemo to videti!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:538
msgid ""
"It seems that guard spoke truth. These doors cannot be forced open by any "
"means we have!"
msgstr ""
"Izgleda da je čuvar zborio istinu. Nema nam nikakvog načina da razvalimo ova "
"vrata!"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:543
msgid ""
"I sense these bindings to be the work of common sorcery, not the power of "
"the Hammer. Usually to each such locking spell there is some sort of key. If "
"we can but find the key, we will able to open these doors."
msgstr ""
"Osećam da su ove sveze delo jednostavnog čarobnjaštva, ne moći Čekića. "
"Obično za svaku zaključavajuću čaroliju postoji nekakav ključ. Ako ga "
"nađemo, moći ćemo da otvorimo vrata."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:563
msgid "The key has been uttered, these doors should open..."
msgstr "Ključ je izgovoren, vrata bi trebalo da se otvore..."
# well-spelled: ааах
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:574
msgid "There we go... faugh, what is that smell!"
msgstr "Tako, krećemo... aaah, kakav je to vonj!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:611
msgid "I think I hear noises, ahead of us..."
msgstr "Čini mi se da čujem nešto, pred nama..."
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:629
msgid "Fresh blood! Exactly what I need to complete the rite."
msgstr "Sveža krv! Tačno što mi treba da dovršim obred."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:649
msgid "It's locked, but nothing that our hammers can't manage."
msgstr "Zaključano, ali ništa što bi zaustavilo naše čekiće."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:671
msgid "A scroll with some strange writing on it..."
msgstr "Svitak s čudnim zapisom..."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:676
msgid "I believe that will be the key-spell for that sealed door."
msgstr "Verujem da će to biti ključ-čarolija za zapečaćena vrata."
# |, no-check-spell
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:681
msgid "(reads) Kannin a'kana du'masi a'forigln de'amp."
msgstr "[čita] Kanin akana dumasi aforiglen deamp."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:686
msgid "Now try the door again, it should open."
msgstr "Proverite ponovo vrata, trebalo bi da se otvore."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:706
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:727
msgid "A door. Perhaps Karrag is hiding in here..."
msgstr "Vrata. Možda se Karag skriva iza njih..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:746
msgid "150 gold pieces. This should help."
msgstr "150 zlatnika. Biće od koristi."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:767
msgid ""
"150 gold pieces. I wonder why Karrag would choose to store his gold here."
msgstr "150 zlatnika. Pitam se zašto li je Karag ovde odložio svoje zlato."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:790
msgid ""
"An old caved-in passageway. Perhaps if we clear away some of this rubble we "
"may be able to get through..."
msgstr ""
"Stari usečeni prolaz. Možda se možemo probiti ako raščistimo ovo kamenje..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:811
msgid "Another old caved-in passageway..."
msgstr "Još jedan usečeni prolaz..."
# |, no-check-spell
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Trisi
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:847
msgid "Trisi"
msgstr "Trisi"
# |, no-check-spell
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Malifen
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:898
msgid "Malifen"
msgstr "Malifen"
# |, no-check-spell
#. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard, id=Borras
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:949
msgid "Borras"
msgstr "Boras"
# |, no-check-spell
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Zamak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1000
msgid "Zamak"
msgstr "Zemok"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1044
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1093
msgid ""
"When I step on this rune, I feel strange indeed. I feel like I am being "
"pulled somewhere else, but at the same time being held back by an equally "
"powerful force."
msgstr ""
"Kad stupim na ovu runu, osetim se nekako čudno. Kao da me vuče negde drugde, "
"ali u isto vreme i zadržava jednako jaka sila."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1049
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1098
msgid ""
"It seems to be some sort of a teleportation device. What's more, the "
"bindings that are preventing it from working seem to be the same ones that "
"bar those sealed gates."
msgstr ""
"Izgleda kao nekakav uređaj za teleportaciju. Štaviše, sveze koje ga "
"sprečavaju da radi čine se istim kao one kojima su zapečaćena vrata."
#. [message]: speaker=Aragoth
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1134
msgid "Our master's ritual must not be interrupted. Stop them!"
msgstr "Obred našeg gospodara ne sme biti prekinut. Zaustavite ih!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1149
msgid ""
"Yon doors are big, tightly locked - and, I would imagine, well barricaded. "
"This may take a while."
msgstr ""
"Poveća vrata, dobrano zaključana — i, da se pomisliti, temeljito zaprečena. "
"Ovo može potrajati."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1154
msgid ""
"Go through that rubble yonder; see if you can dig up some sort of battering "
"ram."
msgstr ""
"Pođi kroz taj kamenjar; vidi ako možeš da se domogneš nekakvog ovna za "
"razbijanje."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1160
msgid "One hour later"
msgstr "Prođe jedan sat."
# well-spelled: Држ'те
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1165
msgid "The door is about to give. Brace yourselves, everyone."
msgstr "Vrata samo što nisu popustila. Drž'te se sada svi."
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1184
msgid "No! No! No! Dirtgrubbers must die! The true people must rule all!"
msgstr ""
"Ne! Ne! Ne! Zemljogmisci moraju umreti! Pravi narod će nad svima vladati!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1189
msgid "The 'true people' speak through our axes. Die, foul lich."
msgstr "„Pravi narod“ govori kroz naše sekire. Umri, pogani košče."
#. [scenario]: id=13_Epilogue
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:3
msgid "Epilogue"
msgstr "Epilog"
# |, no-check-spell
#. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:79
msgid "Glamcatsil"
msgstr "Glamkatsil"
# |, no-check-spell
#. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:80
msgid "Trithdurus"
msgstr "Tritdurus"
# |, no-check-spell
#. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:81
msgid "Althasol"
msgstr "Altasol"
# |, no-check-spell
#. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:82
msgid "Dulalas"
msgstr "Dulalas"
# |, no-check-spell
#. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:83
msgid "Pelalsol"
msgstr "Pelalsol"
# |, no-check-spell
#. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:84
msgid "Aigthaing"
msgstr "Aigating"
# |, no-check-spell
#. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:85
msgid "Pelcatol"
msgstr "Pelkatol"
# |, no-check-spell
#. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:86
msgid "Narithil"
msgstr "Naritil"
# |, no-check-spell
#. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:87
msgid "Glamdrsol"
msgstr "Glamdrsol"
# |, no-check-spell
#. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:88
msgid "Pelaithil"
msgstr "Pelaitil"
# |, no-check-spell
#. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:89
msgid "Alaithus"
msgstr "Alajtus"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:94
msgid ""
"Dwarves of Kal Kartha, I speak the Law. Your house is cast down; you have "
"harbored a great evil. Who now will take the burden of cleansing this "
"holding of its taint?"
msgstr ""
"Patuljci Kal Karte, ja izgovaram Zakon. Vaša je kuća razobličena; gajiste "
"veliko zlo. Ko će sada preuzeti teret pročišćenja ovog zdanja od njegove "
"iskvarenosti?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:99
msgid ""
"The dwarves of Kal Kartha muttered among themselves and looked at one "
"another uneasily. None stepped forward."
msgstr ""
"Patuljci Kal Karte mrmljaše među sobom i nelagodno pogledaš jedan na "
"drugoga. Niko ne istupi."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:105
msgid ""
"Loremaster...none of us is fit to take up the lordship. Karrag fooled us "
"all, made us the tools of his foul scheme."
msgstr ""
"Naukmajstore... niko od nas nije pristao za preuzimanje gospodarstva. Karag "
"nas je sve zavarao, učinio nas oruđima svoje pogane spletke."
#. [unit]: type=Lancer, id=Pelias
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:127
msgid "Pelias"
msgstr "Pelijas"
#. [message]: speaker=Pelias
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:135
msgid ""
"I was told I'd find Aiglondur of Knalga here. I bear a message from Tallin, "
"the Lord Protector of the Alliance."
msgstr ""
"Rečeno mi je da ću ovde naći Aiglondura od Knalge. Donosim poruku od Talina, "
"gospodara-zaštitnika Saveza."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:140
msgid "I am he. Speak your message."
msgstr "Taj sam. Saopšti poruku."
#. [message]: speaker=Pelias
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:146
msgid ""
"I have been on your track for weeks. Word of your rout of Tan-Malgar and his "
"allies spread, and reached Tallin. You did the Alliance better service than "
"you knew that day; Tan-Malgar had exchanged messages with certain orcish "
"chieftains within the Alliance, and your victory prevented a dangerous "
"revolt."
msgstr ""
"Na tragu sam vam već sedmicama. Priče o vašoj pobedi nad tan Malgarom i "
"njegovim saveznicima raširiše se i stigoše do Talina. Učinili ste Savezu "
"veću uslugu no što ste shvatili tog dana; tan Malgar je bio razmenio pismena "
"sa određenim orkovskim poglavarima unutar Saveza, te je vaša pobeda sprečila "
"opasnu bunu."
#. [message]: speaker=Pelias
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:151
msgid ""
"Aiglondur, the Protector dubs you a Lord Companion of the Alliance. He bids "
"you return to Knalga as soon as convenient, for your investiture."
msgstr ""
"Aiglondure, Zaštitnik vas imenuje gospodarom-pratiocem Saveza. Želi vam "
"povratak u Knalgu čim vam bude zgodno, da preuzmete svoju dužnost."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:156
msgid "(wonderingly) A Lord Companion? And kin of ours..."
msgstr "[u čudu] Gospodar-pratilac? A naši sunarodnici..."
#. [message]: speaker=Narithil
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:161
msgid ""
"It would be no shame for a Lord Companion to rule this holding, as Hamel "
"does at Knalga."
msgstr ""
"Ne bi bila nikakva sramota da jedan gospodar-pratilac vlada ovim zdanjem, "
"kao što to čini Hamel u Knalgi."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:166
msgid ""
"The Kal Karthans looked at each other, and Aiglondur, with dawning hope."
msgstr "Kalkartanci se zagledaše međusobno, pa u Aiglondura, sa izrazima nade."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:172
msgid "It would be fitting. The Loremasters will approve."
msgstr "Pristajalo bi. Naukmajstori će se složiti."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:177
msgid ""
"Pelias, my thanks to the Lord Protector; I will attend him in the spring. "
"But it seems that I have some work to do here first."
msgstr ""
"Pelijase, moje zahvalnice gospodaru-zaštitniku; pristupiću mu na proleće. "
"Ali izgleda da me prvo ovde čekaju izvesni poslovi."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Annalist, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:4
msgid "Dwarvish Annalist"
msgstr "patulj-letopisac"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Annalist, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:22
msgid ""
"Dwarvish Annalists are the historians of this ancient and proud race. They "
"are few in number, and their very existence is not generally known to the "
"other peoples of the Great Continent. To the abilities of the Witness they "
"add, through the study of herb and mineral lore, the ability to cure poison."
msgstr ""
"Patuljački letopisci su istoričari svoje drevne i ponosite rase. Malobrojni, "
"o samom njihovom postojanju malo se zna među drugim narodima Velikog "
"kontinenta. Na sposobnost svedočenja dodaju još, kroz proučavanje biljnih i "
"mineralnih nauka, i sposobnost isceljivanja otrova."
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:39
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:42
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:44
msgid "morningstar"
msgstr "severnjača"
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:116
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:125
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:126
msgid "bolas"
msgstr "bolasi"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Loremaster, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:4
msgid "Dwarvish Loremaster"
msgstr "patulj-naukmajstor"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Loremaster, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:24
msgid ""
"Loremasters are the sages of the dwarvish race. Their counsel is greatly "
"valued by war-leaders and chieftains, and they are viewed with awe by "
"ordinary dwarves, for they alone have plumbed the deepest and most closely-"
"held secrets of dwarven knowledge. It is said that where a loremaster "
"stands, there is the soul of the dwarves. To the abilities of the Annalist "
"they add a limited ability to heal."
msgstr ""
"Naukmajstori su mudraci patuljačke rase. Njihov savet visoko cene ratovođi i "
"poglavari, a obični patuljci ih gledaju sa strahopoštovanjem, jer su zašli u "
"najdublje i najčuvanije tajne patuljačkog znanja. Kaže se da gde stoji "
"naukmajstor, tu lebdi duša patuljaka. Sposobnostima letopisca dodaju oni "
"ograničenu sposobnost vidanja."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Dragonguard
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:7
msgid "Dwarvish Masked Dragonguard"
msgstr "patulj-zmajogard maskirani"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Fighter
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:7
msgid "Dwarvish Masked Fighter"
msgstr "patulj-borac maskirani"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Guardsman
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardian.cfg:7
msgid "Dwarvish Masked Guardsman"
msgstr "patulj-gardist maskirani"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:7
msgid "Dwarvish Masked Lord"
msgstr "patulj-gospodar maskirani"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:9
msgid ""
"Feared in dwarven legend is the Dwarf Lord who masks his face, using the "
"formidable fighting powers of his kind without accounting to his peers and "
"the loremasters of Dwarven-kind for the dark and bloody uses to which he "
"puts his weapons. Like his barefaced kin, the Dwarf Lord wields axe and "
"hammer with masterful skill, and can hit a target with a thrown hand axe at "
"several paces. Though slow on their feet, these dwarves are a testament to "
"the prowess of their kind."
msgstr ""
"Zastrašujuć u patuljačkim predanjima je patulj-gospodar koji maskira lice, "
"kako bi koristio značajnu borbenu moć svoga roda bez polaganja računa svojim "
"parnjacima i naukmajstorima, o mračnim i krvavim činovima izazvanim njegovim "
"oružjem. Kao i nezabrađeni patuljci, vladaju sekirom i čekićem majstorskom "
"veštinom, i sa velike udaljenosti mogu pogoditi metu ručnom sekiricom. Iako "
"spori u pokretu, ovi patuljci su svedočanstvo srčanosti svoga roda."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Sentinel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:7
msgid "Dwarvish Masked Sentinel"
msgstr "patulj-stražar maskirani"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Stalwart
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:7
msgid "Dwarvish Masked Stalwart"
msgstr "patulj-stamen maskirani"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:7
msgid "Dwarvish Masked Steelclad"
msgstr "patulj-gvozden maskirani"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:11
msgid ""
"More experienced Dwarvish fighters wear heavy chain mail and plate armor, "
"for which they are rightly famous. In the dark dreams of dwarvenkind, some "
"conceal their faces behind riveted masks."
msgstr ""
"Iskusniji patuljački gvozden-borci nose teške čelične košuljice i bojne "
"oklope, po kojima su s pravom čuveni. U mračnim snovima patuljaštva, neki "
"skrivaju lica okovanim maskama."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderer
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:7
msgid "Dwarvish Masked Thunderer"
msgstr "patulj-gromovnik maskirani"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderguard
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:7
msgid "Dwarvish Masked Thunderguard"
msgstr "patulj-gromogard maskirani"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Rune Lord, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:6
msgid "Dwarvish Runemaster"
msgstr "patulj-runotvorac maskirani"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Rune Lord, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:27
msgid ""
"Except for those with almost supernatural skill, the highest rank a "
"runecrafter can rise to is that of the Dwarvish Runemaster. Striking blows "
"nearly as powerful as those of the best warriors, they would be fearsome "
"without their craft, but with it they are also nigh on invincible, since "
"their runes cause the physical blows of their enemies to deal less damage "
"than would be expected."
msgstr ""
"Osim onih sa gotovo natprirodnom veštinom, najveći čin koji proučavalac runa "
"može doseći jeste onaj patulj-runotvorca. Nanoseći udare skoro kao u "
"najboljih ratnika, bili bi zastrašujući i bez svog runoumeća, a sa njim su "
"zamalo nepobedivi: runama postižu da fizički udari njihovih neprijatelja "
"nanose manje štete nego što bi obično."
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:32
msgid "hammer"
msgstr "čekić"
#. [attack]: type=cold
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:96
msgid "chill tempest"
msgstr "hladna oluja"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Witness, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:10
msgid "Dwarvish Witness"
msgstr "patulj-svedok"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Witness, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:28
msgid ""
"A Witness functions as the eyes of the dwarves' history, a deep lore that "
"they never share with outsiders. The presence of a Witness inspires dwarvish "
"warriors with the knowledge that their deeds (and their deaths) will not go "
"unrecorded. They learn a fighting style deliberately unlike that of their "
"fellows, one designed to turn the vaunted strength of the dwarves against "
"itself. The person of a Witness is considered sacred, and Witnesses are "
"often used as envoys between dwarvish clans."
msgstr ""
"Svedok je očni vid patuljačke istorije, dubokog nauka koji oni nikad ne dele "
"sa tuđincima. Prisustvo svedoka nadahnjuje patuljačke ratnike, jer znaju da "
"njihova junačka dela (i pogibije) neće proći nezabeleženo. Izučavaju oni "
"borilačke veštine hotimično drugačije nego njihovi saborci, takve koje "
"okreću hvaljenu patuljačku snagu protivu nje same. Ličnost svedoka smatra se "
"svetom; često svedoci služe kao izaslanici među patuljačkim klanovima."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:4
msgid ""
" The presence of this unit inspires own units next to it to deal more damage "
"in combat, though this only applies to units of lower or equal level."
msgstr ""
" Prisustvo ove jedinice nadahnjuje one do nje da nanose veću štetu u borbi, "
"mada samo ako su nižeg ili istog nivoa."
#. [leadership]: id=inspire_0
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:13
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:45
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:89
msgid "inspire"
msgstr "nadahnuće"
#. [leadership]: id=inspire_0
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:15
msgid ""
"Inspire:\n"
"This unit can inspire own L0 or L1 units that are next to it, making them "
"fight better. Adjacent own units of L1 will do 25% more damage; L0 units "
"will do 50% more."
msgstr ""
"Nadahnuće:\n"
"Jedinica čini da se susedne prijateljske jedinice nultog i prvog nivoa "
"srčanije bore: one prvog nivoa nanosiće 25% više štete, a nultog 50% više."
#. [leadership]: id=inspire_0
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:47
msgid ""
"Inspire:\n"
"This unit can inspire own L0, L1, or L2 units that are next to it, making "
"them fight better. Adjacent own units of L2 will do more 25% more damage; L1 "
"units will do 50% more, and L0 will do 75% more."
msgstr ""
"Nadahnuće:\n"
"Jedinica čini da se susedne prijateljske jedinice nultog, prvog i drugog "
"nivoa srčanije bore: one drugog nivoa nanosiće 25% više štete, prvog nivoa "
"50% više, a nultog 75% više."
#. [leadership]: id=inspire_0
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:91
msgid ""
"Inspire:\n"
"This unit can inspire own L0, L1, L2, or L3 units that are next to it, "
"making them fight better. Adjacent own units of L3 will do more 25% more "
"damage; L2 units will do 50% more, L1 will do 75% more, and L0 units will do "
"100% more."
msgstr ""
"Nadahnuće:\n"
"Jedinica čini da se susedne prijateljske jedinice nultog, prvog, drugog i "
"trećeg nivoa srčanije bore: one trećeg nivoa nanosiće 25% više štete, drugog "
"nivoa 50% više, prvog 75% više, i nultog 100% više."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:9
msgid "I fall!"
msgstr "Gotov sam!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:23
msgid "Oh no! Without a loremaster we cannot complete our mission!"
msgstr "O, ne! Bez naukmajstora nema ne možemo dovršiti zadatak!"
# well-spelled: Аааах
#. [message]: speaker=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:37
msgid "Aaarrgh! My students...what will become of them?"
msgstr "Aaaah! Učenici moji... šta će biti s njima?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:12
msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
msgstr "Pokupi na $amount_gold zlatnika."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:47
msgid ""
"Without magic users from Master Perrin's academy in your party, you can no "
"longer recruit new ones."
msgstr ""
"Bez vladalaca magijom iz škole majstor Perina, više ne možeš najmiti nove "
"takve."
#. [object]: id=sorf # Prevent it from being picked up more than once.
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:70
msgid "Staff of Righteous Flame"
msgstr "štap pravednog plamena"
#. [object]: id=sorf # Prevent it from being picked up more than once.
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:73
msgid ""
"This staff gives a dying mage a final strike that will destroy all nearby "
"enemies."
msgstr ""
"Štap kojim umirući mag može zadati poslednji udarac, satirući okolne "
"neprijatelje."
#. [object]: id=sorf # Prevent it from being picked up more than once.
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:74
msgid "Only mages can wield the Staff."
msgstr "Samo magovi mogu baratati štapom."
# well-spelled: Аааах
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:116
msgid ""
"Aaarrgh! Though I die, the flame of righteousness shall send you down to "
"darkness!"
msgstr "Aaaah! Iako stradam, pravedni plam će vas izgnati u tamu!"