wesnoth/po/wesnoth-editor/it.po
2005-08-25 16:53:42 +00:00

306 lines
7.0 KiB
Plaintext

# Italian translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Automatically generated, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-15 12:34+0100\n"
"Last-Translator: Americo Iacovizzi <darkamex@gmail.com>\n"
"Language-Team: IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/themes/editor.cfg:429
msgid "File"
msgstr "File"
#: data/themes/editor.cfg:438
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: src/editor/editor.cpp:160
msgid "Draw tiles"
msgstr "Disegna le Caselle"
#: src/editor/editor.cpp:162
msgid "Fill"
msgstr "Riempi"
#: src/editor/editor.cpp:164
msgid "Set player's starting position"
msgstr "Imposta la posizione di inizio del giocatore"
#: src/editor/editor.cpp:166
msgid "Zoom in"
msgstr "Aumenta lo zoom"
#: src/editor/editor.cpp:168
msgid "Zoom out"
msgstr "Diminuisci lo Zoom"
#: src/editor/editor.cpp:170
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
#: src/editor/editor.cpp:172
msgid "Redo"
msgstr "Ripeti"
#: src/editor/editor.cpp:174
msgid "Zoom to default view"
msgstr "Visuale Normale"
#: src/editor/editor.cpp:176
msgid "Toggle grid"
msgstr "Griglia"
#: src/editor/editor.cpp:178
msgid "Resize the map"
msgstr "Ridimensiona la mappa"
#: src/editor/editor.cpp:180
msgid "Flip map"
msgstr "Rifletti la mappa"
#: src/editor/editor.cpp:371
msgid "Save the Map As"
msgstr "Salva la Mappa con nome"
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Una mappa con questo nome esiste già. Vuoi sovrascriverla?"
#: src/editor/editor.cpp:405
msgid "Player "
msgstr "Giocatore"
#: src/editor/editor.cpp:408
msgid "Which Player?"
msgstr "Quale giocatore?"
#: src/editor/editor.cpp:409
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Quale giocatore inizia da qui?"
#: src/editor/editor.cpp:461
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Scegli una Mappa da Caricare"
#: src/editor/editor.cpp:465
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
"Attenzione: Sono stati utilizzati dei caratteri nel mnome della mappa. Si "
"consiglia di cambiare il nome della mappa "
#: src/editor/editor.cpp:483 src/editor/editor.cpp:562
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Il file non contiene una mappa valida"
#: src/editor/editor.cpp:624
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' non esiste o non può essere letto come file."
#: src/editor/editor.cpp:636
msgid "Load failed: "
msgstr "Caricamento Fallito:"
#: src/editor/editor.cpp:834
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Devi selezionare un esagono nella mappa."
#: src/editor/editor.cpp:1083
msgid "Quit Editor"
msgstr "Esci dall'Editor"
#: src/editor/editor.cpp:1088
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Vuoi salvare la mappa prima di uscire?"
#: src/editor/editor.cpp:1120
msgid "Map saved."
msgstr "Mappa salvata."
#: src/editor/editor.cpp:1127
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Impossibile salvare la mappa: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1142
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Errore: Carattere illegale nel nome del file"
#: src/editor/editor.cpp:1198
msgid "Player"
msgstr "Giocatore"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr "Le tue modifiche alla mappa andranno perse. Vuoi continuare?"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
msgid "Create New Map"
msgstr "Crea una Nuova Mappa"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:76 src/editor/editor_dialogs.cpp:390
#: src/mapgen_dialog.cpp:100
msgid "Width:"
msgstr "Larghezza:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:77 src/editor/editor_dialogs.cpp:391
#: src/mapgen_dialog.cpp:101
msgid "Height:"
msgstr "Altezza:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
msgid "Generate New Map"
msgstr "Genera nuova mappa"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94
msgid "Generate Random Map"
msgstr "Genera mappa casuale"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:95
msgid "Random Generator Settings"
msgstr "Impostazioni del Generatore Casuale"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:96 src/editor/editor_dialogs.cpp:407
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:181
msgid "Map creation failed."
msgstr "Il processo di creazione della mappa è fallito."
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:247 src/mapgen_dialog.cpp:91
msgid "Close Window"
msgstr "Chiudi Finestra"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253 src/editor/editor_dialogs.cpp:320
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:255
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Velocità di Scorrimento:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Schermo Intero"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
msgid "Show Grid"
msgstr "Mostra la Griglia"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:296
msgid "Video Mode"
msgstr "Modalità video"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:299
msgid "Hotkeys"
msgstr "Scorciatoie"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:388 src/editor/editor_dialogs.cpp:448
msgid "Resize Map"
msgstr "Ridimensiona la Mappa"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
msgstr "Asse X"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:492
msgid "Y-Axis"
msgstr "Asse Y"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:493
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Ruota (può cambiare le dimensioni della mappa):"
#: src/editor/editor_main.cpp:235
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr "Editor per le mappe di Battle for Wesnoth"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:311
msgid "FG"
msgstr "Primo Piano"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:313
msgid "BG"
msgstr "Sfondo"
#: src/mapgen_dialog.cpp:94
msgid "Map Generator"
msgstr "Generatore di Mappa"
#: src/mapgen_dialog.cpp:99
msgid "Players:"
msgstr "Giocatori:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:102
msgid "Number of Hills:"
msgstr "Numero di Colline"
#: src/mapgen_dialog.cpp:103
msgid "Max Hill Size:"
msgstr "Dimensione Massima delle colline:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:104
msgid "Villages:"
msgstr "Villaggi:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:105
msgid "Landform:"
msgstr "Terreno:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:211
msgid "Roads Between Castles"
msgstr "Strade tra i Castelli"
#: src/mapgen_dialog.cpp:268
msgid "/1000 tiles"
msgstr "/1000 caselle"
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Coastal"
msgstr "Costa"
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Inland"
msgstr "Entroterra"
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Island"
msgstr "Isola"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:37
msgid "Delete File"
msgstr "Elimina il File"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:134
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Eliminazione del file fallita"
#~ msgid "Draw"
#~ msgstr "Disegna"
#~ msgid "Flood"
#~ msgstr "Riempi"
#~ msgid "Start P"
#~ msgstr "Inizio"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Incolla"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"