wesnoth/po/wesnoth-editor/pl.po
Susanna Björverud 7e69638d1e update-po
2005-04-17 06:35:45 +00:00

200 lines
4.9 KiB
Plaintext

# #-#-#-#-# wesnoth-editor.cpp.po (Battle for Wesnoth VERSION) #-#-#-#-#
# Polish translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Automatically generated, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-09 00:27+0100\n"
"Last-Translator: Karol 'grzywacz' Nowak <grzywacz@sul.uni.lodz.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/themes/editor.cfg:225
msgid "File"
msgstr "Plik"
#: data/themes/editor.cfg:234
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
#: data/themes/editor.cfg:242
msgid "Draw"
msgstr "Rysuj"
#: data/themes/editor.cfg:251
msgid "Flood"
msgstr "Wypełniaj"
#: data/themes/editor.cfg:260
msgid "Start P"
msgstr "Początek"
#: data/themes/editor.cfg:269
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#: src/editor/editor.cpp:309
msgid "Save the Map As"
msgstr "Zapisz Mapę Jako"
#: src/editor/editor.cpp:313
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Mapa już istnieje. Czy chcesz ją nadpisać?"
#: src/editor/editor.cpp:334
msgid "Which Player?"
msgstr "Który Gracz?"
#: src/editor/editor.cpp:335
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Który gracz powinien tutaj zaczynać?"
#: src/editor/editor.cpp:385
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Wybierz mapę do załadowania"
#: src/editor/editor.cpp:402 src/editor/editor.cpp:481
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Plik nie zawiera prawidłowej mapy."
#: src/editor/editor.cpp:543
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' nie istnieje lub nie może być odczytany jako plik."
#: src/editor/editor.cpp:555
msgid "Load failed: "
msgstr "Ładowanie nie powiodło się:"
#: src/editor/editor.cpp:751
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Musisz mieć zaznaczone pole na planszy."
#: src/editor/editor.cpp:1000
msgid "Quit Editor"
msgstr "Opuścić Edytor?"
#: src/editor/editor.cpp:1005
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Czy chcesz zapisać mapę przed wyjściem?"
#: src/editor/editor.cpp:1029
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa zapisana."
#: src/editor/editor.cpp:1036
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Zapisanie mapy nie powiodło się: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1092
msgid "Player"
msgstr "Gracz"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr "Zmiany w mapie nie zostaną zapisane. Kontynuować?"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
msgid "Create New Map"
msgstr "Stwórz nową mapę"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:76 src/editor/editor_dialogs.cpp:390
msgid "Width:"
msgstr "Szerokość:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:77 src/editor/editor_dialogs.cpp:391
msgid "Height:"
msgstr "Wysokość:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
msgid "Generate New Map"
msgstr "Wygeneruj nową mapę"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94
msgid "Generate Random Map"
msgstr "Wygeneruj losową mapę"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:95
msgid "Random Generator Settings"
msgstr "Ustawienia generatora losowego"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:96 src/editor/editor_dialogs.cpp:407
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:181
msgid "Map creation failed."
msgstr "Tworzenie mapy nie powiodło się."
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:247
msgid "Close Window"
msgstr "Zamknij okno"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253 src/editor/editor_dialogs.cpp:320
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:255
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Szybkość przesuwania:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Pełny ekran"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
msgid "Show Grid"
msgstr "Pokaż siatkę"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:296
msgid "Video Mode"
msgstr "Tryb video"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:299
msgid "Hotkeys"
msgstr "Skróty klawiszowe"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:388 src/editor/editor_dialogs.cpp:448
msgid "Resize Map"
msgstr "Zmień rozmiar mapy"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
msgstr "Oś X"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:492
msgid "Y-Axis"
msgstr "Oś Y"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:493
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Obróć (wymiary mapy mogą zostać zmienione)"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
msgid "FG"
msgstr "FG"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:318
msgid "BG"
msgstr "BG"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:37
msgid "Delete File"
msgstr "Skasuj plik"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:131
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Kasowanie pliku nie powiodło się."