mirror of
https://github.com/wesnoth/wesnoth
synced 2025-04-18 17:22:15 +00:00
2243 lines
90 KiB
Plaintext
2243 lines
90 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-09-18 02:19 UTC\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-10-12 17:38+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Stanislav Hoferek <shoferek@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: sk_SK\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:13
|
||
msgid "A Tale of Two Brothers"
|
||
msgstr "Príbeh o dvoch bratoch"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:14
|
||
msgid "AToTB"
|
||
msgstr "Podb"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18
|
||
msgid "Beginner"
|
||
msgstr "Začiatočník"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18
|
||
msgid "Horseman"
|
||
msgstr "Jazdec"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:19
|
||
msgid "Challenging"
|
||
msgstr "Pokročilý"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:19
|
||
msgid "Grand Knight"
|
||
msgstr "Starší rytier"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:21
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "An evil mage is threatening the small village of Maghre and its "
|
||
#| "inhabitants. The village’s mage sends to his warrior brother for help, "
|
||
#| "but not all goes as planned. Can you help?\n"
|
||
#| "\n"
|
||
msgid ""
|
||
"An evil mage is threatening the small village of Maghre and its inhabitants. "
|
||
"The village’s mage sends to his warrior brother for help, but not all goes "
|
||
"as planned. Can you help?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zlý mág ohrozuje malú dedinu Maghre a jej obyvateľov. Dedinský mág Bjarn "
|
||
"požiada o pomoc svojho brata, ale nie všetko vyjde podľa plánu. Dokážeš im "
|
||
"pomôcť?\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"This campaign has two difficulties, with a large difference between them. "
|
||
"The Grand Knight difficulty is intended for players who’ve already completed "
|
||
"Liberty and Heir to the Throne."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:25
|
||
msgid "(Novice level, 4 scenarios.)"
|
||
msgstr "(Začiatočnícka úroveň, 4 scény.)"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:32
|
||
msgid "Campaign Design"
|
||
msgstr "Návrh kampane"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:41
|
||
msgid "Prose and Story Edits"
|
||
msgstr "Úpravy príbehu a textu"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:50
|
||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||
msgstr "Udržiavanie kampane"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:59
|
||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||
msgstr "Grafické spracovanie"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:75
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Rôzne"
|
||
|
||
#. [entry]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:89
|
||
msgid "And special thanks to everyone else who I forgot to mention."
|
||
msgstr "Špeciálne poďakovanie všetkým, na ktorých som si teraz nespomenul."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=01_Rooting_Out_a_Mage
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:5
|
||
msgid "Rooting Out a Mage"
|
||
msgstr "Vyháňanie mága"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#. This text is shown with the journey map, showing the village in the foothills along the route between Aldril and Dan’Tonk.
|
||
#. I'm assuming the beacons either use smoke signals or basic fire signals, with a few agreed ones to request goods or indicate that surplus is for sale.
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:52
|
||
msgid ""
|
||
"The remote freehold of Maghre in the western reaches of the Kingdom of "
|
||
"Wesnoth was once a peaceful place, its inhabitants largely unaware of the "
|
||
"comings and goings of the wider world. Wars and the rumor of wars touched "
|
||
"them not. Even merchants were rarely seen, although caravans between Aldril "
|
||
"and Dan’Tonk might send a wagon when called by the beacon tower."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odľahlá sloboda Maghre na západe kráľovstva Wesnoth bola kedysi pokojným "
|
||
"miestom, jeho obyvatelia si väčšinou neuvedomovali príchody a odchody šíreho "
|
||
"sveta. Vojny a chýry o vojnách sa ich nedotkli. Dokonca aj obchodníci boli "
|
||
"zriedka videní, hoci karavány medzi Aldrilom a Dan’Tonkom mohli poslať voz, "
|
||
"keď ich zavolala majáková veža."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:57
|
||
msgid ""
|
||
"Then came the day that a dark mage settled in the region and began seeking "
|
||
"sacrifices for his summonings.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Skeletons and zombies killed cattle and fired fields. <i>“Fear and obey "
|
||
"Mordak the Mage!”</i> they cried in fell voices as they did their foul "
|
||
"deeds. People vanished from isolated farmsteads. Men and women began to fear "
|
||
"the night, and their children even the bright day. But the nearest lord was "
|
||
"more than a day’s ride distant, and messengers sent to seek his help did not "
|
||
"return."
|
||
msgstr ""
|
||
"Potom prišiel deň, keď sa v regióne usadil temný mág a začal hľadať obete "
|
||
"pre svoje privolanie.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kostlivci a zombíci zabíjali dobytok a spaľovali polia. <i>\"Boj sa a "
|
||
"poslúchaj mága Mordaka!\"</i> kričali tichými hlasmi, keď robili svoje "
|
||
"odporné skutky. Ľudia zmizli z izolovaných usadlostí. Muži a ženy sa začali "
|
||
"báť noci a ich deti dokonca jasného dňa. Ale najbližší pán bol vzdialený "
|
||
"viac ako deň cesty a poslovia vyslaní hľadať jeho pomoc sa nevrátili."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:63
|
||
msgid ""
|
||
"There was a man named Baran who had shown talent as a mage when he was "
|
||
"young, gone to the great Academy on the Isle of Alduin, and returned to work "
|
||
"his magic in the land where he was born. The people looked to him for help "
|
||
"and leadership. He found weapons half-forgotten from the times of their "
|
||
"sires and grandsires hanging in many houses, and bade the villagers to take "
|
||
"them down and clean and oil them. He set the smiths of Maghre to making "
|
||
"spearheads and ax-blades for the rest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bol tu muž menom Bjarn, ktorý už v ranom veku preukázal nadanie na mágiu. Po "
|
||
"magických štúdiách na ostrove Alduin sa vrátil do svojho rodiska. Ľudia sa "
|
||
"na neho obrátili so žiadosťou o pomoc a vedenie odporu. Zistil, že v regióne "
|
||
"sú polozabudnuté staré zbrane, ktoré sa uložili do príbytkov ešte v časoch "
|
||
"ich otcov a dedov. Dedinčania pod jeho vedením zobrali staré zbrane a "
|
||
"opravili ich. Bjarn takisto zariadil, aby kováči z Maghre ukuli ďalšie "
|
||
"zbrane."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:68
|
||
msgid ""
|
||
"Now Baran had a brother named Arvith who had also left Maghre to seek his "
|
||
"fortune, and had become the leader of a small band of horsemen who hired out "
|
||
"as guards to merchant caravans. Fortunate it was for all that, in better "
|
||
"times, the brothers had talked of using trade beacons for other signals when "
|
||
"in dire need. Baran sent out that call."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teraz mal Bjarn brata menom Arne, ktorý tiež opustil Maghre, aby hľadal "
|
||
"svoje šťastie, a stal sa vodcom malej skupiny jazdcov, ktorí si najímali "
|
||
"strážcov obchodných karaván. Našťastie to všetko bolo, že v lepších časoch "
|
||
"bratia hovorili o používaní obchodných majákov na iné signály, keď to bolo "
|
||
"nevyhnutne potrebné. Bjarn poslal signál."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:72
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "12 V, 363 YW\n"
|
||
#| "Excerpt from the journal of Baran of Maghre\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "If I could but face this ‘Mordak’! I think my magic might prove stronger "
|
||
#| "than his. But he bides in the hills, well-guarded by his servants, and I "
|
||
#| "muster frightened peasants to fight his minions with blades and sticks.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "I need my brother; he always had a better head for battle than I. Yet we "
|
||
#| "have not spoken since that evil day at Toen Caric. If he will not come "
|
||
#| "for me, perhaps he will return to aid our village in its hour of "
|
||
#| "desperate need."
|
||
msgid ""
|
||
"12 Scryer’s Bloom, 363 YW\n"
|
||
"Excerpt from the journal of Baran of Maghre\n"
|
||
"\n"
|
||
"If I could but face this ‘Mordak’! I think my magic might prove stronger "
|
||
"than his. But he bides in the hills, well-guarded by his servants, and I "
|
||
"muster frightened peasants to fight his minions with blades and sticks.\n"
|
||
"\n"
|
||
"I need my brother; he always had a better head for battle than I. Yet we "
|
||
"have not spoken since that evil day at Toen Caric. If he will not come for "
|
||
"me, perhaps he will return to aid our village in its hour of desperate need."
|
||
msgstr ""
|
||
"12 V, 363 YW\n"
|
||
"Výňatok z denníka Bjarna z Maghre\n"
|
||
"\n"
|
||
"Keby som mohol čeliť tomuto ‚Mordakovi‘! Myslím, že moja mágia by mohla byť "
|
||
"silnejšia ako jeho. Ale povaľuje sa v kopcoch, dobre strážený svojimi "
|
||
"služobníkmi, a ja zhromažďujem vystrašených roľníkov, aby bojovali s jeho "
|
||
"prisluhovačmi čepeľami a palicami.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Potrebujem svojho brata; vždy mal lepšiu hlavu na boj ako ja. Napriek tomu "
|
||
"sme sa nerozprávali od toho zlého dňa v Toen Caric. Ak po mňa nepríde, možno "
|
||
"sa vráti, aby pomohol našej dedine v hodine zúfalej núdze."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:81
|
||
msgid ""
|
||
"Heeding the call, Arvith gathered such men as he could and hurried to Maghre "
|
||
"to help Baran."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arvith poslúchol výzvu, zhromaždil takých mužov, koľko mohol, a ponáhľal sa "
|
||
"do Maghre pomôcť Bjarnovi."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Longbowman, id=Reeve Hoban
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:99
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:66
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:56
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:58
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:111
|
||
msgid "Humans"
|
||
msgstr "Ľudia"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mordak
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Rotharik
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tairach
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:120
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:81
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:131
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:82
|
||
msgid "Enemies"
|
||
msgstr "Nepriatelia"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mordak
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:125
|
||
msgid "Mordak"
|
||
msgstr "Mordak"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:152
|
||
msgid "Alwyn"
|
||
msgstr "Alwyn"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:153
|
||
msgid "Brent"
|
||
msgstr "Brent"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:154
|
||
msgid "Cadell"
|
||
msgstr "Cadell"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:155
|
||
msgid "Dannen"
|
||
msgstr "Dannen"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:156
|
||
msgid "Efran"
|
||
msgstr "Efran"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:157
|
||
msgid "Faren"
|
||
msgstr "Faren"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:160
|
||
msgid "Tarek"
|
||
msgstr "Tarek"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:161
|
||
msgid "Hann"
|
||
msgstr "Hann"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:162
|
||
msgid "Magrid"
|
||
msgstr "Magrid"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:167
|
||
msgid "Slay Mordak, the evil mage"
|
||
msgstr "Zabiješ čierneho mága Mordaka"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:171
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:270
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:339
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:143
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:288
|
||
msgid "Death of Arvith"
|
||
msgstr "Zomrie Arne"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:182
|
||
msgid ""
|
||
"Use footpads as fodder to protect your loyal units and attack during the day "
|
||
"to minimize the damage your forces take."
|
||
msgstr ""
|
||
"Použi poskokov ako návnady, aby si ochránil svoje lojálne jednotky a útoč "
|
||
"počas dňa pre minimalizovanie zranení tvojich jednotiek."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:192
|
||
msgid "Greetings, brother, and welcome home."
|
||
msgstr "Zdravím ťa, bratku. Vitaj doma."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:197
|
||
msgid "Hail."
|
||
msgstr "Tak je."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:202
|
||
msgid "Is that all, Arvith? I understand, but..."
|
||
msgstr "To je všetko, Arne? Rozumiem, ale..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:207
|
||
msgid "You called, and I came; be content with that. What ails Maghre?"
|
||
msgstr "Ty si ma volal, a ja som prišiel. Čo trápi našu dedinu, Maghre?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:212
|
||
msgid ""
|
||
"A dark mage has come upon us; his creatures call him Mordak. They have been "
|
||
"terrorizing outlying farms, and we fear they may soon attack the village "
|
||
"itself! The villagers of Maghre have taken up weapons but they are not "
|
||
"trained fighters; we need your men, and you to lead them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prišiel medzi nás temný kúzelník. Jeho potvory ho volajú Mordak. Už "
|
||
"spustošili nejednu farmu, a bojíme sa, že zanedlho napadnú dedinu! "
|
||
"Vidiečania z Maghre zobrali zbrane, no nie sú to trénovaní bojovníci. "
|
||
"Potrebujeme tvoje vojsko, a teba ako hlavného veliteľa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:217
|
||
msgid ""
|
||
"I can feel Mordak’s foul touch on the hidden currents of the earth and air. "
|
||
"He is somewhere due north of here, I would say not more than two days’ ride."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cítim všade ten hnusný Mordakov dych. Musí byť neďaleko, nie viac ako tri "
|
||
"dni rýchleho cvalu na sever."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:222
|
||
msgid ""
|
||
"All right. I will do this for the village. Can you keep the mage off our "
|
||
"backs?"
|
||
msgstr ""
|
||
"V poriadku. Pomôžem vám s ním. Vedel by si udržať toho mága mimo nášho "
|
||
"dosahu?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:227
|
||
msgid ""
|
||
"I will go stealthily with a handful of our best scouts and woodsmen. While "
|
||
"you demonstrate against him and kill his creatures, I will try to defeat "
|
||
"Mordak himself with magic at an unguarded moment. You shall be the right "
|
||
"hand, I the left... aye, brother?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hmm...ty buď pravou rukou a ja budem ľavou. Dostanem sa tajne ku Mordakovi "
|
||
"zozadu a prekvapím ho. Moja mágia ho rozdrví práve vtedy, keď to bude "
|
||
"najmenej čakať. Ty znič jeho jednotky. Spolu tu nastolíme poriadok."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:232
|
||
msgid "... Aye. Just make sure you’re there when we need you."
|
||
msgstr "... Dobre. Ale posnaž sa aby si tam bol keď ťa budeme potrebovať."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:243
|
||
msgid ""
|
||
"Baran should be in position by now. Press them, distract the adept so Baran "
|
||
"can spring his trap!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bjarn by už o takomto čase mal byť na svojom mieste. Rozmýšľam, či sa mu "
|
||
"niečo nestalo. Poponáhľajme sa!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:254
|
||
msgid "Baran has not made his attack!"
|
||
msgstr "Bjarn neuskutočnil svoj útok!"
|
||
|
||
#. [message]: role=Mercenary
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:259
|
||
msgid "Could he have abandoned us?"
|
||
msgstr "Ako nás mohol opustiť?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:264
|
||
msgid ""
|
||
"No... No. This is something else. I’m worried about him... but right now it "
|
||
"means we have to deal with this Mordak ourselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sa mi to celé nejak nepozdáva. Začínam sa o neho báť. Asi budeme musieť "
|
||
"zabiť Mordaka sami!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:276
|
||
msgid "Argh!"
|
||
msgstr "Ach!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:281
|
||
msgid "Good work, men! But what has become of my brother?"
|
||
msgstr "Dobrá práca chlapi! Ale čo sa stalo s mojim bratom?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:286
|
||
msgid "Worried about him, are you? E-he-he... hergh... gaargh..."
|
||
msgstr "Bojíš sa oňho, čo? He-he-he... eh... aaah. . ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:296
|
||
msgid ""
|
||
"There’s nothing more to be had from this one; we will have to search for "
|
||
"Baran ourselves!"
|
||
msgstr "Z neho už asi nič nevylezie, budeme musieť nájsť Bjarna sami!"
|
||
|
||
#. [message]: role=Reporter
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:318
|
||
msgid ""
|
||
"Sir, our scouts report that Baran was seen captured and carried away further "
|
||
"north!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pane, naši prieskumníci zistili, že Bjarn bol zajatý a odvliekli ho na sever!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:323
|
||
msgid "That they should dare this! We will give chase at once."
|
||
msgstr "Ako sa opovážili! Naháňačka sa začína, priamo na sever!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mordak
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:349
|
||
msgid "Your brother’s plan to ambush me has failed. He is our prisoner now."
|
||
msgstr "Plán tvojho smelého bráška stroskotal. A ja mám o jedného väzňa viac."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:354
|
||
msgid ""
|
||
"My brother, kidnapped? I have failed you, Baran! And even now Mordak’s "
|
||
"forces descend upon the village!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Môj brat a uväznený? Sklamal som ťa, Bjarn! A Mordakove jednotky práve "
|
||
"pustošia dedinu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:370
|
||
msgid "I hear these creatures are nigh-immune to our weapons, let us see!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Počul som, že tieto netvory sú takmer odolné voči našim zbraniam, poďme to "
|
||
"overiť!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:386
|
||
msgid "That was not so hard!"
|
||
msgstr "Nebolo to až také ťažké!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_The_Chase
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:5
|
||
msgid "The Chase"
|
||
msgstr "Prenasledovanie"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:27
|
||
msgid "Arvith and his band rode north in search of his missing brother."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arne a jeho skupina sa teda ponáhľali na sever hľadať jeho strateného brata."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:34
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "16 V, 363 YW\n"
|
||
#| "Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "We’ve been searching three days for Baran, and turned up nothing. My best "
|
||
#| "hunch was to head north into the borderlands, where the necromancer’s "
|
||
#| "minions could safely hide; everywhere else is more farmland. At first I "
|
||
#| "thought the search might be useless, but late in the first day we found a "
|
||
#| "set of tracks. Some of them had been made by skeletal feet, although "
|
||
#| "after their first campsite the tracks were merely those of men carrying "
|
||
#| "heavy loads.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "We’re close enough to be certain now: those tracks are heading into the "
|
||
#| "Grey Woods. No one from Maghre or any of the other villages has gone into "
|
||
#| "that forest in living memory. Stories have been passed down for "
|
||
#| "generations warning against it. Supposedly the place is haunted by lost "
|
||
#| "souls who hunger for the living, and anyone who dies there is doomed to "
|
||
#| "join them."
|
||
msgid ""
|
||
"16 Scryer’s Bloom, 363 YW\n"
|
||
"Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n"
|
||
"\n"
|
||
"We’ve been searching three days for Baran, and turned up nothing. My best "
|
||
"hunch was to head north into the borderlands, where the necromancer’s "
|
||
"minions could safely hide; everywhere else is more farmland. At first I "
|
||
"thought the search might be useless, but late in the first day we found a "
|
||
"set of tracks. Some of them had been made by skeletal feet, although after "
|
||
"their first campsite the tracks were merely those of men carrying heavy "
|
||
"loads.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We’re close enough to be certain now: those tracks are heading into the Grey "
|
||
"Woods. No one from Maghre or any of the other villages has gone into that "
|
||
"forest in living memory. Stories have been passed down for generations "
|
||
"warning against it. Supposedly the place is haunted by lost souls who hunger "
|
||
"for the living, and anyone who dies there is doomed to join them."
|
||
msgstr ""
|
||
"16 V, 363 YW\n"
|
||
"Výňatok z denníka Arvith of Maghre\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tri dni sme hľadali Bjarna a nič sme nenašli. Mojou najlepšou predtuchou "
|
||
"bolo vydať sa na sever do pohraničných oblastí, kde by sa mohli bezpečne "
|
||
"ukryť nekromantovi prisluhovači; všade inde je viac poľnohospodárskej pôdy. "
|
||
"Najprv som si myslel, že hľadanie môže byť zbytočné, ale neskoro v prvý deň "
|
||
"sme našli súbor stôp. Niektoré z nich boli vytvorené kostrovými nohami, hoci "
|
||
"po ich prvom kempingu boli stopy len po mužoch, ktorí niesli ťažké bremená.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Teraz sme dosť blízko, aby sme si boli istí: tieto stopy smerujú do Grey "
|
||
"Woods. Nikto z Maghre ani žiadnej inej dediny nešiel do toho lesa v živej "
|
||
"pamäti. Príbehy, ktoré pred ním varujú, sa tradujú po celé generácie. Údajne "
|
||
"toto miesto prenasledujú stratené duše, ktoré hladujú po živých, a každý, "
|
||
"kto tam zomrie, je odsúdený pridať sa k nim."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:43
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "16 V, 363 YW\n"
|
||
#| "Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "But I’m past superstitions now; I’ve seen enough of the world to guess at "
|
||
#| "the truth behind these sorts of tales. The forest is home to elves — "
|
||
#| "unfriendly ones, if the stories have any basis at all. I worry for my "
|
||
#| "men; horses don’t fight well in forests, and the elves will be more "
|
||
#| "dangerous in their own territory. But there are things that need done and "
|
||
#| "questions that need answered. Something bigger is happening. One "
|
||
#| "necromancer terrorizing townsfolk is nothing new, but why didn’t his "
|
||
#| "servants scatter when he was killed? Where are they headed now? And most "
|
||
#| "importantly, why did they take Baran with them?\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Besides... I want my brother back."
|
||
msgid ""
|
||
"16 Scryer’s Bloom, 363 YW\n"
|
||
"Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n"
|
||
"\n"
|
||
"But I’m past superstitions now; I’ve seen enough of the world to guess at "
|
||
"the truth behind these sorts of tales. The forest is home to elves — "
|
||
"unfriendly ones, if the stories have any basis at all. I worry for my men; "
|
||
"horses don’t fight well in forests, and the elves will be more dangerous in "
|
||
"their own territory. But there are things that need done and questions that "
|
||
"need answered. Something bigger is happening. One necromancer terrorizing "
|
||
"townsfolk is nothing new, but why didn’t his servants scatter when he was "
|
||
"killed? Where are they headed now? And most importantly, why did they take "
|
||
"Baran with them?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Besides... I want my brother back."
|
||
msgstr ""
|
||
"16 V, 363 R.W.\n"
|
||
"Úryvok z denníka Arneho z Maghre\n"
|
||
"\n"
|
||
"Toľko k poverám. Na svete som však pochodil už dosť na to, aby som vedel, že "
|
||
"za každou poverou je kúsok pravdy. Les je domovom elfov - a to "
|
||
"nepriateľských. Bojím sa preto o svojich mužov - kone nevedia dobre bojovať "
|
||
"v lesoch a elfovia budú na svojom vlastnom území oveľa nebezpečnejší ako "
|
||
"normálne. Ale sú tam veci, ktoré treba urobiť a otázky, ktoré treba "
|
||
"zodpovedať. V týchto oblastiach sa začínajú diať veľké veci. To, že jeden "
|
||
"černokňažník terorizuje okolitý ľud, nie je nič nové, ale prečo sa jeho "
|
||
"služobníci po jeho zabití nerozpŕchli alebo nerozpadli? A kam teraz vlastne "
|
||
"majú namierené? Ešte to najdôležitejšie, prečo vzali Bjarna so sebou? \n"
|
||
"\n"
|
||
"Okrem toho chcem mať svojho brata naspäť."
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Rider, id=Nil-Galion
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:88
|
||
msgid "Elves"
|
||
msgstr "Elfovia"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Rider, id=Nil-Galion
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:93
|
||
msgid "Nil-Galion"
|
||
msgstr "Nil-Galion"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Adept, id=Muff Toras
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:170
|
||
msgid "Kidnappers"
|
||
msgstr "Únoscovia"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Adept, id=Muff Toras
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:174
|
||
msgid "Muff Toras"
|
||
msgstr "Muff Toras"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:239
|
||
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
|
||
msgstr "Prebojuješ si cestu lesmi skôr ako únoscovia uniknú"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:256
|
||
msgid "Catch the kidnappers"
|
||
msgstr "Chytíš únoscov"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:266
|
||
msgid "Kill the Dark Adept before more elves arrive"
|
||
msgstr "Zabite temného adepta skôr, ako dorazia ďalší elfovia"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:282
|
||
msgid ""
|
||
"The elvish forces are spread out. Seek to fight them one at a time with "
|
||
"several of your units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elfské sily sú rozložené. Snažte sa proti nim bojovať postupne, zabite "
|
||
"jedného za druhým. Najlepšie je pokúsiť sa ich obkľúčiť."
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:295
|
||
msgid ""
|
||
"Use horsemen or footpads to quickly explore the shrouded woods to locate the "
|
||
"kidnappers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Použi jazdcov alebo poskokov na rýchle preskúmanie skrytých lesov a nájdi "
|
||
"únoscov."
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:310
|
||
msgid ""
|
||
"Separate the Dark Adept from his guards and attack in force for an easy kill."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oddeľ temného učňa od jeho ochranky a zaútoč veľkou silou pre jeho ľahké "
|
||
"zabitie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:353
|
||
msgid ""
|
||
"Come on, men. A stroll through such lovely green woods, what could be finer?"
|
||
msgstr "Pohyb, chlapi! Prechádzka cez zelené lesy, čo môže byť krajšie?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nil-Galion
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:358
|
||
msgid "You there! Halt and explain yourself."
|
||
msgstr "Vy tam! Stojte a vysvetlite, čo ste zač."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:363
|
||
msgid "We’re chasing after some men who kidnapped my brother!"
|
||
msgstr "Naháňame istých ... chlapov, čo uniesli môjho brata!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nil-Galion
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:368
|
||
msgid ""
|
||
"Those men caught their prisoner practicing necromancy; for your sake, I hope "
|
||
"he was not your brother. Assume that the man they caught was your brother’s "
|
||
"murderer, and rest assured that the grey mages will release all of the souls "
|
||
"that their prisoner’s evil magic has bound to this world."
|
||
msgstr ""
|
||
"Títo muži chytili svojho väzňa pri praktizovaní nekromancie; pre tvoje dobro "
|
||
"dúfam, že to nebol tvoj brat. Predpokladajme, že muž, ktorého chytili, bol "
|
||
"vrahom vášho brata, a buďte si istí, že siví mágovia vyslobodia všetky duše, "
|
||
"ktoré zlá mágia ich väzňa pripútala k tomuto svetu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:379
|
||
msgid ""
|
||
"We killed the necromancer on the battlefield! I struck the killing blow "
|
||
"myself."
|
||
msgstr "Zabili sme nekromanta na bojisku! Smrtiaci úder som zasadil sám."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:385
|
||
msgid ""
|
||
"We killed the necromancer on the battlefield! I saw the killing blow with my "
|
||
"own eyes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zabili sme nekromanta na bojisku! Smrteľnú ranu som videl na vlastné oči."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nil-Galion
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:392
|
||
msgid ""
|
||
"We heard the sounds of battle three days ago, but the foul reek of death was "
|
||
"unmistakable as the prisoner passed us; if your brother really is the "
|
||
"prisoner then he is also a necromancer. Remember your brother as we all hope "
|
||
"he was, and know that the prisoner’s fate will be revenge as dire as you "
|
||
"could wish.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Either way, nothing will be gained by your intrusion into our woods. Now "
|
||
"advance no further, for we will defend our land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pred tromi dňami sme počuli zvuky bitky, ale hnusný zápach smrti bol "
|
||
"nezameniteľný, keď nás väzeň míňal; ak je tvoj brat naozaj väzňom, tak je "
|
||
"tiež nekromant. Pamätaj si na svojho brata, akým všetci dúfame, že ním bol, "
|
||
"a vedz, že osud väzňa bude pomsta tak hrozná, ako si len môžeš priať.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Či tak alebo onak, nič nezískate svojím vpádom do našich lesov. Teraz "
|
||
"nepostupujte ďalej, pretože budeme brániť našu zem."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:399
|
||
msgid ""
|
||
"So much for those ghost stories, but even ghosts might have been more "
|
||
"observant than these elves. Still, they will not stop me from freeing Baran!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toľko k príbehom o duchoch, ale aj duchovia mohli byť pozornejší ako títo "
|
||
"elfovia. Napriek tomu mi nezabránia oslobodiť Bjarna!"
|
||
|
||
#. [message]: role=Mercenary
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:404
|
||
msgid ""
|
||
"I am glad at least that we will not have to face ghosts. But those elves "
|
||
"will have us at a disadvantage; our horses will not maneuver well in the "
|
||
"trees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som vážne rád, že tu nie sú duchovia. Ale títo elfovia majú nad nami výhodu "
|
||
"- ich jazdci dokážu oveľa lepšie manévrovať v lesoch ako my."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:409
|
||
msgid ""
|
||
"Bah, just stay on the paths; our spearmen and bowmen can fight in the deeper "
|
||
"woods. We have faced and won through greater perils than those amateurs can "
|
||
"offer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Žiadny strach, stačí ísť po cestách. Naši oštepníci a lukostrelci vedia "
|
||
"dobre bojovať aj v hlbokých lesoch. Už sme prešli aj cez oveľa ťažšie "
|
||
"skúšky. Tieto amatérske spomaľovače nebudú problém."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:450
|
||
msgid "I see them! There they are!"
|
||
msgstr "Vidím ich! Tam sú!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Muff Toras
|
||
#. There are no undead on the map yet, but Muff Toras summons some immediately after saying this
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:462
|
||
msgid ""
|
||
"Curses! Had they been a few hours slower, I might have covered our tracks "
|
||
"without arousing the elves’ suspicions. Still, no need for the disguise any "
|
||
"more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dočerta! Keby boli o pár hodín pomalší, možno by som zakryl naše stopy bez "
|
||
"toho, aby som vzbudil podozrenie elfov. Napriek tomu už nie je potrebné "
|
||
"maskovanie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#. it's likely that all the elves are already dead, and Arvith is just shouting to the forest
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:498
|
||
msgid "Well, elves? Now do you see who the necromancers are?"
|
||
msgstr "No, elfovia? Teraz vidíte, kto sú nekromanti?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=messenger_elf
|
||
#. a elven scout rides in from off-map, takes their first look at the situation, and realises that they have no idea what's going on
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:517
|
||
msgid ""
|
||
"I heard sounds of battle, but did not expect to see this. I will inform the "
|
||
"Council, they can work out who the necromancers are."
|
||
msgstr ""
|
||
"Počul som zvuky boja, ale nečakal som, že toto uvidím. Budem informovať "
|
||
"Radu, môžu zistiť, kto sú nekromanti."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:544
|
||
msgid "Come on, men, let’s catch those kidnappers!"
|
||
msgstr "Poďme, chlapi, chyťme tých únoscov!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:556
|
||
msgid ""
|
||
"Hah! You have captured me, but it will avail you nothing. I sent your "
|
||
"precious brother the mage north with half my men a day since; he will be "
|
||
"safely locked away in our master’s dungeons by now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hah! Dostal si ma, no akosi ti to nepomôže. Tvoj malý braček je už dávno na "
|
||
"severe, a určite sa mu podzemné kobky môjho pána náramne páčia."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:561
|
||
msgid ""
|
||
"My blade is at your throat. Give us the way to my brother now, or I will "
|
||
"spill your wretched blood on the ground."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeden pohyb a prejde ti moja čepeľ cez hrdlo. Povedz, kadiaľ sa dostanem k "
|
||
"môjmu bratovi, alebo polejem zem tou smradľavou kvapalinou čo ti prúdi v "
|
||
"žilách!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:564
|
||
msgid "Sithrak"
|
||
msgstr "Sithrak"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:565
|
||
msgid "Eleben"
|
||
msgstr "Eleben"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:566
|
||
msgid "Jarlom"
|
||
msgstr "Jarlom"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:567
|
||
msgid "Hamik"
|
||
msgstr "Hamik"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:571
|
||
msgid "Akranbral"
|
||
msgstr "Akranbral"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:572
|
||
msgid "Drakanal"
|
||
msgstr "Drakanal"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:573
|
||
msgid "Xaskanat"
|
||
msgstr "Xaskanat"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:574
|
||
msgid "Katklagad"
|
||
msgstr "Katklagad"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:580
|
||
msgid ""
|
||
"Three days ride to the northeast, in a deserted castle. The passwords to the "
|
||
"guards are $first_password_$first_password and "
|
||
"$second_password_$second_password|."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tri dni jazdy na severovýchod, v opustenom hrade. Heslá pre stráže sú "
|
||
"$first_password_$first_password_number a "
|
||
"$second_password_$second_password_number|."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:588
|
||
msgid "Bind him and take him with us. If he has played us false, he will die."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zviažte ho a zoberte ho s nami. Ak sa o niečo pokúsi, bude to posledná vec v "
|
||
"jeho živote."
|
||
|
||
#. [message]: role=Mercenary
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:602
|
||
msgid ""
|
||
"Captain, what are we riding into? I thought you wanted nothing to do with "
|
||
"Baran any more, not since Toen Caric."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kapitán, kam to vlastne ideme? Myslel som, že nechcete mať s Bjarnom po Toen "
|
||
"Caricu nič spoločné."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:607
|
||
msgid ""
|
||
"I’m no longer sure. What’s between us remains, but knowing someone else has "
|
||
"lain hands on him changes things. Mount up, and let’s get moving."
|
||
msgstr ""
|
||
"Už som si nie taký istý. Čo bolo medzi nami dvoma, to ostáva, ale kedže "
|
||
"viem, že na neho položil ruku niekto iný, sa veci menia. Pohni sa, ideme "
|
||
"ďalej."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:622
|
||
msgid "Brena"
|
||
msgstr "Brena"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Brena
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:631
|
||
msgid ""
|
||
"Greetings. I am Brena, a knight errant. I saw you pursuing and fighting the "
|
||
"foul undead. Are there more of them to be destroyed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zdravím. Ja som Brena, potulný rytier. Videl som, ako ste rozbili tých "
|
||
"nemŕtvych na prach. Našlo by sa trochu zábavy aj pre mňa?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:636
|
||
msgid ""
|
||
"Aye. We think there’s a nest of them north-east of here. They’ve captured my "
|
||
"brother."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jasné. Myslím, že majú pevnosť na severovýchod odtiaľto. Uniesli môjho brata."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Brena
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:641
|
||
msgid ""
|
||
"I bear a great hatred towards their kind. I will follow and fight them with "
|
||
"you, if you permit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tá banda ma teda poriadne naštvala. Ak teda môžem ísť s vami, rád z nich "
|
||
"narobím strúhanku!"
|
||
|
||
#. [message]: role=Mercenary
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:646
|
||
msgid "He would only slow us down!"
|
||
msgstr "Iba by nás zdržoval!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:651
|
||
msgid "It is my place to decide this."
|
||
msgstr "Tu rozhodujem ja."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:653
|
||
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
|
||
msgstr "Tak teda dobre. Poďte s nami."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Brena
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:657
|
||
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
|
||
msgstr "Ďakujem. Moji druhovia a ja vám pomôžeme na vašej vznešenej výprave."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:662
|
||
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
|
||
msgstr "Mrzí ma to. Nemáme času nazvyš."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Brena
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:666
|
||
msgid ""
|
||
"Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
|
||
"you whenever you call for them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tak vezmite si toto, lebo vidím, že ste na dlhšej výprave. Moji druhovia vám "
|
||
"prídu na pomoc, kedykoľvek ich zavoláte."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:681
|
||
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
|
||
msgstr "Dostal si 70 zlatých!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:710
|
||
msgid ""
|
||
"These elves have delayed us too long, the kidnappers’ trail will have faded "
|
||
"by now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Títo elfovia nás príliš dlho zdržiavali, stopa únoscov už bude vyblednutá."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:716
|
||
msgid ""
|
||
"More elves are arriving; even if they believe me, the kidnappers’ trail is "
|
||
"sure to fade before we can follow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prichádzajú ďalší elfovia; aj keď mi veria, stopa únoscov určite vybledne "
|
||
"skôr, ako ju budeme môcť sledovať."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nil-Galion
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:730
|
||
msgid ""
|
||
"Deluded fool, you are rescuing a necromancer. I can only hope that you are "
|
||
"too late, and that our souls will rest in peace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pomýlený blázon, zachraňuješ nekromanta. Môžem len dúfať, že ste príliš "
|
||
"neskoro a že naše duše odpočívajú v pokoji."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:740
|
||
msgid "Follow their back trail!"
|
||
msgstr "Sledujte ich stopu!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=03_Guarded_Castle
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:5
|
||
msgid "Guarded Castle"
|
||
msgstr "Strážený hrad"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:26
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "19 V, 363 YW\n"
|
||
#| "Excerpt from the journal of Rotharik the Clanless\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "The last of Mordak’s servants arrived this morning bearing the news of "
|
||
#| "his death, as well as a bundle so well-bound it was barely recognizable "
|
||
#| "as a man. Mordak was always reckless. This whole desperate scheme was "
|
||
#| "his, and I suppose I could blame him for everything that we have suffered "
|
||
#| "through if it still mattered. It was he who brought the wrath of the orcs "
|
||
#| "down on us, too. But all the same, he managed to accomplish what he set "
|
||
#| "out to do. I still cannot believe the finality of what has happened; "
|
||
#| "until now we had always managed to make it through somehow.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "We had hoped to deliver the mage to Tairach in return for our lives. I do "
|
||
#| "not know what the warlord wants with this man, but he matches the "
|
||
#| "description. I suppose that Mordak’s plan would have worked perfectly if "
|
||
#| "not for the appearance of the horse warriors. Now they are coming here, "
|
||
#| "led by a man rumored to be this mage’s brother. If that is true, he will "
|
||
#| "stop at nothing, no more than would I if they held Mordak."
|
||
msgid ""
|
||
"19 Scryer’s Bloom, 363 YW\n"
|
||
"Excerpt from the journal of Rotharik the Clanless\n"
|
||
"\n"
|
||
"The last of Mordak’s servants arrived this morning bearing the news of his "
|
||
"death, as well as a bundle so well-bound it was barely recognizable as a "
|
||
"man. Mordak was always reckless. This whole desperate scheme was his, and I "
|
||
"suppose I could blame him for everything that we have suffered through if it "
|
||
"still mattered. It was he who brought the wrath of the orcs down on us, too. "
|
||
"But all the same, he managed to accomplish what he set out to do. I still "
|
||
"cannot believe the finality of what has happened; until now we had always "
|
||
"managed to make it through somehow.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We had hoped to deliver the mage to Tairach in return for our lives. I do "
|
||
"not know what the warlord wants with this man, but he matches the "
|
||
"description. I suppose that Mordak’s plan would have worked perfectly if not "
|
||
"for the appearance of the horse warriors. Now they are coming here, led by a "
|
||
"man rumored to be this mage’s brother. If that is true, he will stop at "
|
||
"nothing, no more than would I if they held Mordak."
|
||
msgstr ""
|
||
"19 IV, 363 R.W.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Úryvok z denníka čarodejníka Rotharika\n"
|
||
"\n"
|
||
"Posledný z Mordakových sluhov dorazil dnes ráno prinášajúc správy o jeho "
|
||
"smrti. Zvitok bol poškodený a len ťažko sa dal čítať. Mordak bol vždy "
|
||
"nezodpovedný. Celý jeho systém bol zúfalý, a predpokladám, že všetky naše "
|
||
"zlyhania a straty by som mohol vyčítať jemu. Bol to on, kvôli komu sa hnev "
|
||
"orkov obrátil aj na nás. Ale napriek tomu sa mu podarilo uskutočniť jeho "
|
||
"pôvodný zámer. Stále nemôžem uveriť tomu, že sa to podarilo. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Mysleli sme, že vymeníme s Tairachom toho uneseného mága za naše životy. "
|
||
"Neviem čo vojvoda plánuje s tým mágom, ale rozhodne sme uniesli osobu "
|
||
"zodpovedajúcu popisu. Mám dojem, že Mordakov plán by bol fungoval perfektne, "
|
||
"keby nebolo tých vojakov na koňoch. Teraz prichádzajú sem, vedení bratom "
|
||
"toho mága. Ak je to pravda, nič ich nezastaví, dokonca ani ja."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:34
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "19 V, 363 YW\n"
|
||
#| "Excerpt from the journal of Rotharik the Clanless\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "I have done what I can to fortify this dilapidated castle. The orcs who "
|
||
#| "came with us stand guard at the gates, and I am gathering all of my "
|
||
#| "servants to me in the inner sanctum. But ill fate awaits. Whether I "
|
||
#| "defeat this horse-warrior or no, the orcs will still come for me; they "
|
||
#| "have been scouring the borderlands and raiding the northern farm country "
|
||
#| "in search of us.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Yet for some reason I fear these brothers more. If Mordak were here it "
|
||
#| "would be different, but we are broken... and these two men are whole. In "
|
||
#| "each other, in the ties that bind them, they have strength."
|
||
msgid ""
|
||
"19 Scryer’s Bloom, 363 YW\n"
|
||
"Excerpt from the journal of Rotharik the Clanless\n"
|
||
"\n"
|
||
"I have done what I can to fortify this dilapidated castle. The orcs who came "
|
||
"with us stand guard at the gates, and I am gathering all of my servants to "
|
||
"me in the inner sanctum. But ill fate awaits. Whether I defeat this horse-"
|
||
"warrior or no, the orcs will still come for me; they have been scouring the "
|
||
"borderlands and raiding the northern farm country in search of us.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Yet for some reason I fear these brothers more. If Mordak were here it would "
|
||
"be different, but we are broken... and these two men are whole. In each "
|
||
"other, in the ties that bind them, they have strength."
|
||
msgstr ""
|
||
"19 IV, 363 R.W.\n"
|
||
"Úryvok z denníka čarodejníka Rotharika\n"
|
||
"\n"
|
||
"Urobil som všetko čom som mohol na spevnenie obrany tohto hradu. Orkovia, "
|
||
"ktorí prišli s nami, sú na stráži pri bránach a ja som zoskupil všetkých "
|
||
"mojich služobníkov ku mne do vnútornej svätyne. Ale i tak, čaká nás zlý "
|
||
"osud. Či už porazím tohto jazdca alebo nie, orkovia si i tak pre mňa prídu. "
|
||
"Už teraz ňúrajú v severnom pohraničí s cieľom nájsť nás. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Z nejakého dôvodu pre mňa títo bratia znamenajú väčšiu hrozbu. Keď tu Mordak "
|
||
"ešte bol, boli sme na tom celkom dobre, ale teraz sú naše sily narušené, "
|
||
"zatiaľ čo ONI držia spolu a každý z nich má dosť veľkú silu."
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Rotharik
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:86
|
||
msgid "Rotharik"
|
||
msgstr "Rotharik"
|
||
|
||
#. [unit]: role=Guard, id=Guard_leader, type=Assassin
|
||
#. [unit]: role=Guard, type=Bandit
|
||
#. [unit]: role=Guard2, id=Guard2_leader, type=Rogue
|
||
#. [unit]: role=Guard2, type=Thug
|
||
#. [unit]: role=Guard2, type=Bandit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:94
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:102
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:111
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:119
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:583
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:593
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:602
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:612
|
||
msgid "Guard"
|
||
msgstr "Stráž"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Knago-Brek, type=Orcish Warrior
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:138
|
||
msgid "Knago-Brek"
|
||
msgstr "Knago-Brek"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Grunt
|
||
#. [unit]: type=Orcish Warrior
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:146
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:154
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:163
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:171
|
||
msgid "Castle Guard"
|
||
msgstr "Hradná stráž"
|
||
|
||
#. [time]: id=indoors_dark_castle
|
||
#. similar string in the wesnoth-help textdomain
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:236
|
||
msgid "Indoors (dark castle)"
|
||
msgstr "Vnútrajšok temného hradu"
|
||
|
||
#. [time]: id=indoors_dark_castle_lit
|
||
#. similar string in th4e wesnoth-help textdomain
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:252
|
||
msgid "Indoors (lit)"
|
||
msgstr "Vnútrajšok (osvetlený)"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:309
|
||
msgid "Rescue Baran"
|
||
msgstr "Zachrániš Bjarna"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:321
|
||
msgid "Kill the dark sorcerer to get the cell key"
|
||
msgstr "Zabiješ temného čarodeja a vezmeš mu kľúč od cely"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:335
|
||
msgid "Move Arvith to the cell with his brother to free him"
|
||
msgstr "Arne vojde do cely, kde je jeho brat, aby ho oslobodil"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:348
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:147
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:292
|
||
msgid "Death of Baran"
|
||
msgstr "Zomrie Bjarn"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:360
|
||
msgid ""
|
||
"When facing an unknown situation, take into account details from story and "
|
||
"dialog to inform your strategy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak narazíš na neznámu situáciu, v stratégii ti pomôžu informácie z príbehu a "
|
||
"dialógov."
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:369
|
||
msgid ""
|
||
"The dark sorcerer is a strong unit; attack him with multiple units at once "
|
||
"and try to force him off his keep."
|
||
msgstr ""
|
||
"Temný čarodejník je silná jednotka. Napadni ho s viacerými jednotkami naraz "
|
||
"a drž ho von z pevnosti."
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:379
|
||
msgid ""
|
||
"Markings or decorations on hexes may indicate something to be found. If you "
|
||
"can, it is usually a good idea to investigate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Značky a ozdoby na poliach môžu znamenať niečo na objavenie. Ak môžeš, skús "
|
||
"ich preskúmať."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:416
|
||
msgid ""
|
||
"Arvith and his men halt outside of the castle, gazing for a moment at the "
|
||
"hulking mass of stone looming in the fog. There is movement in the mist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arne a jeho muži zastali neďaleko hradu, pozerajúc sa na obrovskú masu "
|
||
"kameňa vynárajúcu sa z hmly. Zdalo sa im, že zachytili nejaký pohyb."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Guard_leader
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:421
|
||
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
|
||
msgstr "Stoj! Priateľ či nepriateľ? Povedz heslo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:426
|
||
msgid "The password is"
|
||
msgstr "Heslo je"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:429
|
||
msgid "Sithrak!"
|
||
msgstr "Sithrak!"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:432
|
||
msgid "Eleben!"
|
||
msgstr "Eleben!"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:435
|
||
msgid "Jarlom!"
|
||
msgstr "Jarlom!"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:438
|
||
msgid "Hamik!"
|
||
msgstr "Hamik!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Guard_leader
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:451
|
||
msgid "Pass, friend."
|
||
msgstr "Prejdi, priateľu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:466
|
||
msgid ""
|
||
"The adept didn’t lead us astray after all. I’ll keep my word, distasteful as "
|
||
"it may be; cut him loose, and let’s be rid of him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ten temný adept nás nezviedol z cesty po tom všetkom. Dodržím svoje slovo, "
|
||
"nech je to akokoľvek odporné. Pustite ho, aspoň sa ho konečne zbavíme."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Guard_leader
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:477
|
||
msgid "Wrong! Die!"
|
||
msgstr "Zle! Zomrieš!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Knago-Brek
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:495
|
||
msgid ""
|
||
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
|
||
"humans!"
|
||
msgstr "Haha! Ľudí nezabíjame dlho. Zbraň chce krv. Teraz zabíjame ľudí!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:500
|
||
msgid ""
|
||
"My sword-arm shall have a say in who will do the dying. Come on, men, let’s "
|
||
"kill some orcs."
|
||
msgstr "Môj meč rozhodne o tom, kto zomrie. Poďte, muži, zabijeme pár orkov!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:512
|
||
msgid "One less braggart orc in the world."
|
||
msgstr "O jedného chvastúnskeho orka na tomto svete menej."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:520
|
||
msgid "Captain, what are <i>orcs</i> doing this far south?"
|
||
msgstr "Kapitán, čo robia <i>orkovia</i> tak ďaleko na juhu?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:525
|
||
msgid "Good question. Perhaps my brother will have found out."
|
||
msgstr "Dobrá otázka. Dúfam, že môj brat bude poznať odpoveď."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Guard2_leader
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:625
|
||
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
|
||
msgstr "Vy nás idete vystriedať? Znamená to, že už môžeme ísť?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:630
|
||
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
|
||
msgstr "Ééé... áno. Hej. Môžete už ísť."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Guard2_leader
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:635
|
||
msgid "Um, you’re supposed to give the password."
|
||
msgstr "Hej, lenže ešte predtým nám musíte povedať heslo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:640
|
||
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
|
||
msgstr "Aha, jasné. Skoro som zabudol."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:643
|
||
msgid "Akranbral!"
|
||
msgstr "Akranbral!"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:646
|
||
msgid "Drakanal!"
|
||
msgstr "Drakanal!"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:649
|
||
msgid "Xaskanat!"
|
||
msgstr "Xaskanat!"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:652
|
||
msgid "Katklagad!"
|
||
msgstr "Katklagad!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Guard2_leader
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:665
|
||
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn’t it?"
|
||
msgstr "Ďakujem! Hrozná vec tieto formality, nie?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Guard2_leader
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:675
|
||
msgid "That’s the wrong password! These aren’t our relief! Get them!"
|
||
msgstr "To je zlé heslo! Toto nie sú naši! Na nich!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:683
|
||
msgid ""
|
||
"I think I should better support my men at the front to make sure we can free "
|
||
"my brother."
|
||
msgstr ""
|
||
"Myslím, že by som sa mal pridať k mojim chlapom v prvých líniách na "
|
||
"uistenie, že sa nám podarí oslobodiť môjho brata."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:695
|
||
msgid "Your hand or Tairach’s, death is still death... (argh)"
|
||
msgstr "Tvoja ruka alebo Tairachova... smrť je smrť.. (argh)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:705
|
||
msgid "‘Tairach’? Who or what is Tairach?"
|
||
msgstr "Tairach? Kto alebo čo je Tairach?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:710
|
||
msgid "There’s a key in his robes."
|
||
msgstr "V jeho róbe je kľúč."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:720
|
||
msgid ""
|
||
"That may well be the key to the cell they’re holding Baran in! I will take "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"To musí byť kľúč od cely, kde držia Bjarna! Vezmem si ten kľúč. Neviem sa "
|
||
"dočkať, až uvidím svojho brata. Poďme, osloboďme ho."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:748
|
||
msgid "It may be important, I best take it."
|
||
msgstr "Môže to byť dôležité, najlepšie bude keď to vezmem."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:766
|
||
msgid "This castle seems as dark as a cave!"
|
||
msgstr "Tento hrad sa zdá byť tmavý ako jaskyňa!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:772
|
||
msgid ""
|
||
"This castle is under a constant, <i>chaotic</i> time of day (equivalent to "
|
||
"permanent night), except for illuminated hexes adjacent to lit stone walls "
|
||
"(neutral time of day). Place your units carefully, as your troops will be "
|
||
"weaker and enemy units stronger."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento hrad má konštantnú <i>chaotickú</i> dennú dobu (ekvivalent "
|
||
"permanentnej noci), s výnimkou osvetlených hexov susediacich s osvetlenými "
|
||
"kamennými múrmi (neutrálna denná doba). Umiestnite svoje jednotky opatrne, "
|
||
"pretože vaše jednotky budú slabšie a nepriateľské jednotky silnejšie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:792
|
||
msgid "Look what I have found in here! I can count a hundred pieces of gold."
|
||
msgstr "Pozrite, čo som tu našiel! Narátal som sto zlatiek."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:806
|
||
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
|
||
msgstr "Pozrite, čo som tu našiel! Narátal som päťdesiat zlatiek."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:845
|
||
msgid "I found Baran. He is in this cell."
|
||
msgstr "Našiel som Bjarna. Je v tejto cele."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:856
|
||
msgid "It’s good to see you, Arvith."
|
||
msgstr "Som rád, že ťa zase vidím, Arne."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:861
|
||
msgid "And you too, brother."
|
||
msgstr "Ja teba tiež, bratku."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:867
|
||
msgid ""
|
||
"You must be one of Arvith’s men. Please help me get out of this dungeon."
|
||
msgstr "Ty musíš byť jeden z Arneho mužov. Dostaň ma, prosím, z týchto kobiek."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:874
|
||
msgid ""
|
||
"The accursed dark sorcerer Rotharik has imprisoned me behind this magically "
|
||
"enhanced iron gate. It can only be opened with the correct key. You must get "
|
||
"it from him to free me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ten prekliaty temný čarodejník Rotharik ma uväznil za touto magicky "
|
||
"chránenou železnou bránou. Dá sa otvoriť iba správnym kľúčom. Aby si ma "
|
||
"oslobodil, musíš mu ho vziať."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:886
|
||
msgid ""
|
||
"I have already met, and killed, the sorcerer. Is this the key to which you "
|
||
"referred?"
|
||
msgstr "Už som našiel toho kúzelníka, aj zabil. Myslíš tento kľúč?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:890
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, it is. Come, unlock this cell door, and let us depart this place, "
|
||
"brother!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Áno, to je určite on. Otvor túto celu a spoločne opustime toto miesto, brat "
|
||
"môj!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:944
|
||
msgid "Thank you for saving me. I... was not certain you would come."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ďakujem, že si ma zachránil. Už som takmer ani nedúfal, že ma oslobodíš."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:949
|
||
msgid "Have you no faith in your brother, Baran?"
|
||
msgstr "Už si nedúfal v svojho brata, Bjarn?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:954
|
||
msgid ""
|
||
"It’s not that. Perhaps I deserved to rot here. I failed you. I failed you "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie je to tak. Možno by som si zaslúžil zhniť tu. Sklamal som ťa. Sklamal "
|
||
"som ťa znova."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:959
|
||
msgid ""
|
||
"That is as may be. But you are my brother still. And... I never doubted you "
|
||
"would have come for me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Môže to tak byť. Ale stále si môj brat. A nikdy som nepochyboval že po mňa "
|
||
"prídeš."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:964
|
||
msgid ""
|
||
"It was no great trial, after all. A few elves, one or two dark sorcerers, a "
|
||
"gang of orcs and some undead. Really just a day’s work for the company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ále, však to nič nebolo, pár elfov, jeden či dvaja temní čarodeji, hŕstka "
|
||
"orkov a pár nemŕtvych. Pre nás žoldnierov je to každodenný chlebík."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:969
|
||
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
|
||
msgstr "Ďakujem, že ste mi prišli na pomoc. Vráťme sa do dediny."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Rotharik, type=Orcish Assassin
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:1003
|
||
msgid "Minion of Tairach"
|
||
msgstr "Tairachov služobník"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rotharik
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:1015
|
||
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muahahaha...!"
|
||
msgstr "Už je neskoro! Tvoj brat je mŕtvy! Muhahahaha..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:1020
|
||
msgid "Argh!!"
|
||
msgstr "Ach!!!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04_Return_to_the_Village
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:5
|
||
msgid "Return to the Village"
|
||
msgstr "Návrat do dediny"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:26
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "27 V, 363 YW\n"
|
||
#| "Excerpt from the journal of Baran of Maghre\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Almost home now. The last week has been full of mixed feelings for me — "
|
||
#| "blissful and difficult by turns. It was wonderful to be out of that "
|
||
#| "dungeon cell and in the sunlight again without the threat of death or "
|
||
#| "worse hanging over my head... but with that behind me, I turned to the "
|
||
#| "almost equally daunting task of making amends with my brother.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Arvith had largely forgiven me by the time he freed me from my cell. All "
|
||
#| "the same, it has taken all of the past week for us to rebuild the sense "
|
||
#| "of comfort in each other we once had. It is fortunate that we have been "
|
||
#| "able to take our time getting back — we gave the Grey Woods a wide berth, "
|
||
#| "and on our way around it we traveled through some truly beautiful "
|
||
#| "countryside. It has given us plenty of time to talk."
|
||
msgid ""
|
||
"27 Scryer’s Bloom, 363 YW\n"
|
||
"Excerpt from the journal of Baran of Maghre\n"
|
||
"\n"
|
||
"Almost home now. The last week has been full of mixed feelings for me — "
|
||
"blissful and difficult by turns. It was wonderful to be out of that dungeon "
|
||
"cell and in the sunlight again without the threat of death or worse hanging "
|
||
"over my head... but with that behind me, I turned to the almost equally "
|
||
"daunting task of making amends with my brother.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Arvith had largely forgiven me by the time he freed me from my cell. All the "
|
||
"same, it has taken all of the past week for us to rebuild the sense of "
|
||
"comfort in each other we once had. It is fortunate that we have been able to "
|
||
"take our time getting back — we gave the Grey Woods a wide berth, and on our "
|
||
"way around it we traveled through some truly beautiful countryside. It has "
|
||
"given us plenty of time to talk."
|
||
msgstr ""
|
||
"27 V, 363 R.W.\n"
|
||
"Úryvok z denníka Bjarna z Maghre\n"
|
||
"\n"
|
||
"Teraz sme už skoro doma. Minulý týždeň som bol naplnený zmiešanými pocitmi. "
|
||
"Štastnými aj smutnými zároveň. Bola to nádherná predstava dostať sa von z "
|
||
"tejto kobky a znova zbadať lúče slnka bez hrozby smrti alebo ešte niečoho "
|
||
"horšieho... Keď už to bolo za mnou, podujal som sa na takmer rovnako náročnú "
|
||
"úlohu: udobriť sa so svojim bratom.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Keď ma Arne oslobodil z cely, mi do istej miery odpustil. Napriek tomu "
|
||
"trvalo celý týždeň, kým sa medzi nami vytvorila taká harmónia, ako kedysi. "
|
||
"Je skvelé, že sa nám tak podarilo prakticky vrátiť sa v čase... Šedé Lesy "
|
||
"sme sa rozhodli obísť širokou okľukou a po ceste naspäť do Maghre sme išli "
|
||
"cez naozaj krásnu krajinu. To nám okrem iného dalo dostatok času na rozhovor."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:34
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "27 V, 363 YW\n"
|
||
#| "Excerpt from the journal of Baran of Maghre\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Though I am more at ease now, my thoughts often turn back to Toen Caric. "
|
||
#| "We should have been able to repel the orcs without great loss — the "
|
||
#| "pincer attack Arvith devised would surely have carried the day but for "
|
||
#| "me. It was reckless of me to leave my men behind — I wounded the warlord "
|
||
#| "and forced him to flee the field, but the cost far outweighed the gain. "
|
||
#| "Those under my command could have been saved if I had remained with "
|
||
#| "them.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "I can hardly blame Arvith for having taken their deaths ill, and I can "
|
||
#| "never undo the wrong that I have done, but I suppose that time heals some "
|
||
#| "things. We return to the village as brothers once more.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "But I am still troubled. I wonder... is this sense of foreboding I feel "
|
||
#| "merely a remnant of my time locked away in that dungeon, or is it a sign "
|
||
#| "of something real?"
|
||
msgid ""
|
||
"27 Scryer’s Bloom, 363 YW\n"
|
||
"Excerpt from the journal of Baran of Maghre\n"
|
||
"\n"
|
||
"Though I am more at ease now, my thoughts often turn back to Toen Caric. We "
|
||
"should have been able to repel the orcs without great loss — the pincer "
|
||
"attack Arvith devised would surely have carried the day but for me. It was "
|
||
"reckless of me to leave my men behind — I wounded the warlord and forced him "
|
||
"to flee the field, but the cost far outweighed the gain. Those under my "
|
||
"command could have been saved if I had remained with them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"I can hardly blame Arvith for having taken their deaths ill, and I can never "
|
||
"undo the wrong that I have done, but I suppose that time heals some things. "
|
||
"We return to the village as brothers once more.\n"
|
||
"\n"
|
||
"But I am still troubled. I wonder... is this sense of foreboding I feel "
|
||
"merely a remnant of my time locked away in that dungeon, or is it a sign of "
|
||
"something real?"
|
||
msgstr ""
|
||
"27 V, 363 YW\n"
|
||
"Úryvok z denníka Bjarna z Maghre\n"
|
||
"\n"
|
||
"Keď sa teraz mám pomerne dobre, moje myšlienky sa často vracajú naspäť k "
|
||
"Toen Caricu. Útok orkov sme mali odraziť bez väčších strát. Vďaka Arneho "
|
||
"útoku som získal istý čas na vlastnú akciu. Kvôli tomu, aby som to stihol "
|
||
"počas dňa, som nechal svojich vlastných mužov ďaleko za sebou. Zranil som "
|
||
"síce vojvodu a prinútil ho utiecť z bojového poľa, ale cena tej akcie ďaleko "
|
||
"prevyšovala, to čo som dosiahol. Moji muži to mohli prežiť, keby som bol "
|
||
"ostal s nimi. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Ťažko môžem obviniť Arneho za to, že ich bral smrteľne chorých a nemôžem "
|
||
"odčiniť to zlo, ktoré som vtedy sám spôsobil. Čas však dokáže niektoré veci "
|
||
"vyliečiť. Preto sa vraciame do dediny sťa bratia, ako keby sa Toen Caric "
|
||
"vôbec neudial.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ale stále sa kvôli niečomu trápim. Neviem... je to len nejaká neblahá "
|
||
"predtucha alebo náznak niečoho reálneho?"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tairach
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:87
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:56
|
||
msgid "Tairach"
|
||
msgstr "Tairach"
|
||
|
||
#. [side]: type=Longbowman, id=Reeve Hoban
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:116
|
||
msgid "Reeve Hoban"
|
||
msgstr "Kancelár Hoban"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:139
|
||
msgid "Find out what is happening in the village"
|
||
msgstr "Zistíš, čo sa deje v dedine"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:155
|
||
msgid ""
|
||
"Recruit or Recall some high-move units to be able to see as far as possible "
|
||
"through the fog for approaching units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verbuj alebo privolaj zopár jednotiek s rýchlym pohybom, aby si mohol v hmle "
|
||
"už z ďaleka vidieť prichádzajúce jednotky."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:171
|
||
msgid ""
|
||
"There. The village is just across those hills, and already I see men coming "
|
||
"to greet us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tam. Tvoja dedina je za hentými kopcami, a ja už vidím ľudí, ako nás idú "
|
||
"privítať!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:176
|
||
msgid ""
|
||
"No, they are fleeing from something. We must find out what is happening over "
|
||
"there!"
|
||
msgstr "Nie. Pred niečím utekajú. Musíme zistiť, čo sa tam deje!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:181
|
||
msgid "Men! Ready your arms!"
|
||
msgstr "Muži! Taste zbrane!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:186
|
||
msgid "We should find Reeve Hoban. Maybe he knows what is going on here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Musíme tam ísť a porozprávať sa s kancelárom Hobanom. Možno vie, čo sa tu "
|
||
"deje."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:201
|
||
msgid "We’re almost there!"
|
||
msgstr "Už sme skoro tam!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:206
|
||
msgid "That warlord! It’s..."
|
||
msgstr "Tento vojvoda! Je..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:211
|
||
msgid "Yes, I’d know that face anywhere. Especially after what you did to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Áno, vedel som, že niekde budeme musieť tomuto čeliť. Hlavne po tom, čo si "
|
||
"mu urobil."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:216
|
||
msgid "The warlord from Toen Caric."
|
||
msgstr "Vojvoda z Toen Caric-u."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tairach
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:221
|
||
msgid "You! The mage who scarred me with fire! KILL THEM!"
|
||
msgstr "TY! Mág, ktorý sa opovážil strašiť ma s ohňom! ZABITE ICH!!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:226
|
||
msgid "Let’s finish what we started, brother."
|
||
msgstr "Poďme dokončiť to, čo sme začali, bratku."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:231
|
||
msgid "Aye. I’ll be the right arm, and you’ll be the left. Let’s go!"
|
||
msgstr "Dobre. Ja budem pravou rukou a ty budeš ľavou. Poďme!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Reeve Hoban
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:250
|
||
msgid "I am glad to see you returned."
|
||
msgstr "Som rád, že ťa zase vidím späť."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:255
|
||
msgid "No gladder than I am to be here. But what has happened to Maghre?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Z tohoto pohľadu veru nie som nadšený. Čo sa to do pekla stalo s Maghre?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Reeve Hoban
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:260
|
||
msgid ""
|
||
"Soon after you departed we were beset by orcs. With half the men of Maghre "
|
||
"gone, we could not stop them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Onedlho po vašom odchode nás obkľúčili orkovia. S polovičnou silou sme "
|
||
"neboli schopný zatlačiť ich späť."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Reeve Hoban
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:265
|
||
msgid ""
|
||
"The orcish warlord aims to enslave us. We will not be able to hold out for "
|
||
"much longer."
|
||
msgstr "Ork vojvoda nás chce zotročiť. Nedokážeme mu vzdorovať oveľa dlhšie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Reeve Hoban
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:270
|
||
msgid ""
|
||
"Have a care, his men are fell fighters and have killed many. Very few remain "
|
||
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Buď opatrný, má už na svedomí životy mnohých z nás. Zostalo len málo "
|
||
"bojaschopných, ale pošlem ti ich na pomoc v boji."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:284
|
||
msgid "Slay the Orcish Warlord to free the village"
|
||
msgstr "Zabiješ orka vojvodu a oslobodíš dedinu"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:300
|
||
msgid "You can use Reeve Hoban’s keep to recruit or recall additional units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Na verbovanie a privolávanie ďalších jednotiek môžeš použiť pevnosť Reeva "
|
||
"Hobana."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tairach
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:341
|
||
msgid "Today, you shall pay for disfiguring my face, mage!"
|
||
msgstr "Dnes zaplatíš za znetvorenie mojej tváre, mág!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:346
|
||
msgid ""
|
||
"I have already paid with the lives of my men at Toen Caric. It is time I "
|
||
"righted that mistake and finished this once and for all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Už som zaplatil životmi svojich mužov v Toen Caric. Je načase, aby som túto "
|
||
"chybu napravil a skončil s tým raz a navždy."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:355
|
||
msgid ""
|
||
"It is finished. We’ve defeated him at last. It was good to have you at my "
|
||
"side, Baran."
|
||
msgstr "Konečne sme ho porazili. Je dobré mať ťa na svojej strane, Bjarn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:360
|
||
msgid ""
|
||
"So much has been destroyed. It will be difficult to repair all that the orcs "
|
||
"and undead have wrecked. And they could come again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tak veľa toho zničili. Dá to dosť námahy opraviť škody, ktoré nám orkovia a "
|
||
"nemŕtvi spôsobili. Dúfam, že sa to nezopakuje."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#. "you have my word" is a idiom for promising to do something
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:366
|
||
msgid ""
|
||
"I must go back to earning my living. But you have my word, little brother; "
|
||
"if you are beset again, I will come."
|
||
msgstr ""
|
||
"Musím sa vrátiť k zarábaniu na živobytie. Ale máš moje slovo, braček; ak sa "
|
||
"zase dostaneš do problémov, tak prídem."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:384
|
||
msgid "I don’t think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
|
||
msgstr "Myslím, že z týchto dedín už nikoho nezachránime. Je príliš neskoro."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:389
|
||
msgid "I was too weak to protect these people. Oh, why did this happen to me?!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bol som slabý a nevedel som tých ľudí ochrániť. Ach, prečo sa mi to stalo?!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05_Epilogue
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:5
|
||
msgid "A Tale of Two Brothers — Epilogue"
|
||
msgstr "Príbeh o dvoch bratoch - Epilóg"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:18
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "22 IX, 365 YW\n"
|
||
#| "Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Maghre is looking much better than the last time I saw it. Baran has done "
|
||
#| "wonders in two years. The village is rebuilt, and the surrounding "
|
||
#| "farmlands are restored and reoccupied. Despite my brother’s worries, our "
|
||
#| "people have faced no new threats in that time.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "It has been more difficult to stay away in those two years, but I have my "
|
||
#| "calling and Baran has his, and we have had little opportunity to meet "
|
||
#| "again. But as the company and I are passing through this part of the "
|
||
#| "kingdom with a new patron, I have asked leave of him to visit my brother "
|
||
#| "and he gave it."
|
||
msgid ""
|
||
"22 Stillseed, 365 YW\n"
|
||
"Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n"
|
||
"\n"
|
||
"Maghre is looking much better than the last time I saw it. Baran has done "
|
||
"wonders in two years. The village is rebuilt, and the surrounding farmlands "
|
||
"are restored and reoccupied. Despite my brother’s worries, our people have "
|
||
"faced no new threats in that time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It has been more difficult to stay away in those two years, but I have my "
|
||
"calling and Baran has his, and we have had little opportunity to meet again. "
|
||
"But as the company and I are passing through this part of the kingdom with a "
|
||
"new patron, I have asked leave of him to visit my brother and he gave it."
|
||
msgstr ""
|
||
"22 IX, 365 R.W.\n"
|
||
"Úryvok z denníka Arneho z Maghre\n"
|
||
"\n"
|
||
"Maghre teraz vyzerá oveľa lepšie, ako keď som ju naposledy videl. Bjarn za "
|
||
"tie 2 roky dosiahol prakticky nemožné. Obec je kompletne prestavaná a "
|
||
"priľahlé poľnohospodárske oblasti sú obnovené a znova obývané. Napriek "
|
||
"obavám môjho brata, ľudia z Maghre nemusia v súčastnosti čeliť žiadnym novým "
|
||
"hrozbám.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bolo ťažké byť odlúčený od brata dva roky, ale Bjarn má svoje povinnosti a "
|
||
"ja svoje. Za ten čas sme teda nemali veľa príležitostí sa stretnúť. Ale "
|
||
"keďže ja a moja kompánia spolu s novým zamestnávateľom prechádzala touto "
|
||
"oblasťou, vypýtal som si od neho povolenie urobiť malú odbočku do mojej "
|
||
"rodnej dediny a on s tým súhlasil."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:27
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "22 IX, 365 YW\n"
|
||
#| "Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "This patron is, of all things, an elf. I never thought I’d befriend one, "
|
||
#| "but he is less arrogant than the rest. Kalenz, he calls himself. He’s "
|
||
#| "seen too much; I can tell that just by meeting his eyes. I think we will "
|
||
#| "have to work for our pay soon.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "In the meantime, though, it’s good to relax and enjoy the peace."
|
||
msgid ""
|
||
"22 Stillseed, 365 YW\n"
|
||
"Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n"
|
||
"\n"
|
||
"This patron is, of all things, an elf. I never thought I’d befriend one, but "
|
||
"he is less arrogant than the rest. Kalenz, he calls himself. He’s seen too "
|
||
"much; I can tell that just by meeting his eyes. I think we will have to work "
|
||
"for our pay soon.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In the meantime, though, it’s good to relax and enjoy the peace."
|
||
msgstr ""
|
||
"22 IX, 365 R.W.\n"
|
||
"Úryvok z denníka Arneho z Maghre\n"
|
||
"\n"
|
||
"Spomínaným zamestnávateľom bol, napriek všetkému, elf. Nikdy som si "
|
||
"nemyslel, že si nejakého obľúbim, ale tento bol menej arogantný ako väčšina. "
|
||
"Kalenz, tak sa volal. Pretože mal schopnosť vidieť zrejme nielen očami, "
|
||
"zistilo sa, že čoskoro budeme mať výbornú príležitosť zaslúžiť si v boji náš "
|
||
"plat.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do tej doby, si myslím, by bolo vhodné oddychovať a vychutnávať si mier."
|
||
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/utils/characters.cfg:6
|
||
msgid "Arvith"
|
||
msgstr "Arne"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/utils/characters.cfg:21
|
||
msgid "All is lost now that I am dead..."
|
||
msgstr "S mojou smrťou je všetko stratené..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/utils/characters.cfg:39
|
||
msgid "It is over, I am vanquished."
|
||
msgstr "Je po mne, som porazený."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Baran, type=Red Mage
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/utils/characters.cfg:141
|
||
msgid "Baran"
|
||
msgstr "Bjarn"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/utils/macros.cfg:4
|
||
msgid "Hint:"
|
||
msgstr "Pomocka:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Curses! If they had been an hour slower our master’s reinforcements "
|
||
#~| "would already be here to meet us."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Curses! If they had been an hour slower, our master’s reinforcements "
|
||
#~ "would already be here to meet us."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sakra! Keby boli o hodinu pomalší, posily nášho majstra by si už s nimi "
|
||
#~ "narobili poriadky."
|
||
|
||
#~ msgid "My reinforcements are here!"
|
||
#~ msgstr "Moje posily sú tu!"
|
||
|
||
#~ msgid "He escaped us..."
|
||
#~ msgstr "Ušiel nám..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Those men told me their prisoner had attempted to murder their master, "
|
||
#~ "and warned that evil men would follow him. Advance no further, or you "
|
||
#~ "will die."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Povedali nám, že ten väzeň chcel zabiť ich majstra, a varovali nás, že "
|
||
#~ "čoskoro prídu zlí jazdci aby ich prenasledovali. Ešte krok, a je po vás!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Foolish human, you have killed me but you will not catch the undead in "
|
||
#~ "time. I have fulfilled my contract, and will be reanimated soon to become "
|
||
#~ "a lord of their armies."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hlúpy človeče, zabil si ma, ale nepodarí sa ti dobehnúť nemŕtvych. Ja som "
|
||
#~ "splnil svoju časť dohody a budem čoskoro znovuoživený ako vodca ich armád."
|
||
|
||
#~ msgid "$first_password_1|!"
|
||
#~ msgstr "$first_password_1|!"
|
||
|
||
#~ msgid "$first_password_2|!"
|
||
#~ msgstr "$first_password_2|!"
|
||
|
||
#~ msgid "$first_password_3|!"
|
||
#~ msgstr "$first_password_3|!"
|
||
|
||
#~ msgid "$first_password_4|!"
|
||
#~ msgstr "$first_password_4|!"
|
||
|
||
#~ msgid "$second_password_1|!"
|
||
#~ msgstr "$second_password_1|!"
|
||
|
||
#~ msgid "$second_password_2|!"
|
||
#~ msgstr "$second_password_2|!"
|
||
|
||
#~ msgid "$second_password_3|!"
|
||
#~ msgstr "$second_password_3|!"
|
||
|
||
#~ msgid "$second_password_4|!"
|
||
#~ msgstr "$second_password_4|!"
|
||
|
||
#~ msgid "Everything is lost now that I am dead..."
|
||
#~ msgstr "Teraz keď zomieram je všetko stratené..."
|
||
|
||
#~ msgid "Irongate"
|
||
#~ msgstr "Železná brána"
|
||
|
||
#~ msgid "Arne"
|
||
#~ msgstr "Arne"
|
||
|
||
#~ msgid "Bjarn"
|
||
#~ msgstr "Bjarn"
|
||
|
||
#~ msgid "Fargus"
|
||
#~ msgstr "Fargus"
|
||
|
||
#~ msgid "Erik"
|
||
#~ msgstr "Erik"
|
||
|
||
#~ msgid "Heine"
|
||
#~ msgstr "Heine"
|
||
|
||
#~ msgid "Magnus"
|
||
#~ msgstr "Magnus"
|
||
|
||
#~ msgid "Councillor Hoban"
|
||
#~ msgstr "Kancelár Hoban"
|
||
|
||
#~ msgid "Greetings, my brother! How may my men and I be of aid?"
|
||
#~ msgstr "Zdravím, Bjarn! Čo je to tu za zhon? Ako ja a moji muži pomôžeme?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I will lead my men, and such villagers as can keep up with us, north to "
|
||
#~ "slay this Mordak! What will you do?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Povediem svojich chlapov, a tiež vidiečanov ktorí budú držať krok a "
|
||
#~ "zabijeme Mordaka! A čo budeš robiť ty?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The pursuit had already run for several days when the pursuers came to "
|
||
#~ "the bounds of the huge forest known as the Grey Woods. Ancient tales "
|
||
#~ "warned of lost souls haunting the wood, hunting and killing anyone brave "
|
||
#~ "enough to enter it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Prenasledovanie trvá už niekoľko dní a prenasledovania sa dostali do "
|
||
#~ "obrovského lesa, známeho ako Sivý Les. Starodávne príbehy varujú každého, "
|
||
#~ "kto príde po drevo alebo loviť a je dosť statočný na to, aby vstúpil."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Heedless of those rumors, Arne followed them. His only worry was that his "
|
||
#~ "horsemen would be at disadvantage if attacked in the forest."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Únoscovia utekali na sever cez les, a Arne sa ich rozhodol prenasledovať, "
|
||
#~ "hoci tam budú jeho jazdci v nevýhode."
|
||
|
||
#~ msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
|
||
#~ msgstr "Z lesa bolo počuť nejaký buchot."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It is whispered that hungry ghosts rule this forest, and kill everyone "
|
||
#~ "who dares to enter."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hovorí sa, že hladný duchovia strážia tento les, a zabijú každého, kto sa "
|
||
#~ "priblíži."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Arne’s men arrived at the castle and were immediately challenged by some "
|
||
#~ "guards."
|
||
#~ msgstr "Arne dorazil pred hrad a okamžite ho zastavili stráže."
|
||
|
||
#~ msgid "Nooo! This is the end..."
|
||
#~ msgstr "Nieee! To je koniec..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Good to see you, Arne. Now can you get me out of this dungeon, please?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ani nevieš, ako rád ťa vidím Arne! Dostaneš ma z tohoto hnusného miesta?"
|
||
|
||
#~ msgid "Finally the warlord is killed. Now you can go back to Maghre."
|
||
#~ msgstr "Konečne je ork zabitý. Teraz sa môžeš vrátiť do dediny."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It took years to rebuild the village and restore the surrounding farms. "
|
||
#~ "The people of Maghre had to work very hard, but felt better knowing "
|
||
#~ "Arne’s men would be their firm allies in troubled times."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bude trvať roky, kým sa obnoví dedina a okolité farmy. Ľudia z provincie "
|
||
#~ "Maghre budú musieť pracovať veľmi tvrdo, ale s dobrým pocitom, že Arneho "
|
||
#~ "muži prídu vždy, keď bude ich pomoc znovu potrebná."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Arne and his men left the village assured that it would be well guided by "
|
||
#~ "Bjarn. On their journeys they faced many challenges and battles. Some "
|
||
#~ "tales even mention Arne’s name together with that of the famous elvish "
|
||
#~ "lord Kalenz, but this is a different story..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Arne a jeho muži opustili dedinu, presvedčený o tom, že bude dobre vedená "
|
||
#~ "Bjarnom. Na svojich cestách sa neraz zapojili do bitiek. Niektoré príbehy "
|
||
#~ "spájajú Arneho meno aj s legendárnym elfským lordom Kalenzom, ale to je "
|
||
#~ "už trochu iný príbeh..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "(Novice level, 4 scenarios; the ‘Hard’ version may challenge more "
|
||
#~ "experienced players.)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "(Pre začiatočníkov, obsahuje 4 mapy. Na vysokej náročnosti je tento "
|
||
#~ "príbeh zaujímavý aj pre skúsených hráčov.)"
|
||
|
||
#~ msgid "Turns run out"
|
||
#~ msgstr "Vyprší čas"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Hurry, we have to track them down. Maybe we can still get them. They have "
|
||
#~ "to be in the north!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Rýchlo, musíme ich vystopovať. Možno ich ešte dokážeme dostať. Musia byť "
|
||
#~ "na severe!"
|
||
|
||
#~ msgid "Hurry to the north and stop the kidnappers"
|
||
#~ msgstr "Ponáhľaj sa na sever a zastav únoscov"
|
||
|
||
#~ msgid "Come on men. A bracing walk in the woods never hurt anyone, did it?"
|
||
#~ msgstr "Poďme, chlapi. Krátka prechádzka po lese ešte nikoho nezabila, nie?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Those men had some great arguments persuading me to stop you and let them "
|
||
#~ "pass my forest. Any further, and you will die."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tí páni mali pár dobrých argumentov, ktorými ma presvedčili, že nesmiete "
|
||
#~ "vstúpiť do tohoto lesa. Ak sa o to pokúsite, zomriete."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Curses! I hope the reinforcements get here to aid our escape."
|
||
#~ msgstr "Sakra! Dúfam, že sem rýchlo prídu posily, aby som mohol ujsť."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Hah! You got me alright, but what does that help? No harm telling you "
|
||
#~ "now, I suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. "
|
||
#~ "I was set up to be a decoy."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ha! Dobre, dostal si ma, ale načo ti to bude? Ale nevadí, keď vám to "
|
||
#~ "teraz poviem. Váš drahý mág je bezpečne zamknutý v našich kobkách. Ja som "
|
||
#~ "tu zostal, aby som odpútal pozornosť."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Nooo! Tricked again. Tell us where he is and we shall spare your "
|
||
#~ "miserable life."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nieee! Zase nás prekabátili. Povedz nám, kde je, a my ušetríme tvoj "
|
||
#~ "mizerný život."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Thank you. Leave him, men, we ride east."
|
||
#~ msgstr "Ďakujem. Nechajte ho ísť, chlapi, ideme na východ."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Greetings, I am Brena. I saw you fighting the foul undead. I like nothing "
|
||
#~ "better than smashing those foul skeletons and their ilk. Though I came "
|
||
#~ "too late to help in this fight, I would like to aid you in your "
|
||
#~ "forthcoming endeavors."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zdravím, ja som Brena. Videl som, ako bojujete s tými hnusnými nemŕtvymi. "
|
||
#~ "Nič nemám radšej ako roztĺkať tých kostlivcov a im podobných. Hoci "
|
||
#~ "prichádzam v tomto boji dosť neskoro, rád by som vám pomohol v "
|
||
#~ "nasledujúcich bojoch."
|
||
|
||
#~ msgid "I think your village is protected well, though."
|
||
#~ msgstr "Zdá sa mi však, že tvoja dedina je dobre chránená."
|
||
|
||
#~ msgid "So am I. But what is happening to our village?"
|
||
#~ msgstr "Aj ja. Ale čo sa deje v našej dedine?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In the time you have been away a looting band of orcs took over this "
|
||
#~ "region. There was noone here to stop them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zatiaľ čo ste boli preč, lúpežná banda orkov ovládla tento kraj. Nebol tu "
|
||
#~ "nikto, kto by ich zastavil."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I have to leave you now. My men and I are needed by others, too. But "
|
||
#~ "should you ever face another grim foe, send me a messenger. I'll come as "
|
||
#~ "fast as I can, little brother."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Už musím ísť. Ja a moji muži sme potrební aj inde. Ale keby si ešte raz "
|
||
#~ "narazil na takéhoto temného nepriateľa, pošli mi správu. Prídem tak "
|
||
#~ "rýchlo, ako budem môcť, bratček."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and "
|
||
#~ "caring for each other, but not knowing much about the world outside. But "
|
||
#~ "there came a day when their peaceful world was shattered, as an evil mage "
|
||
#~ "came to the region, spreading havoc and despair."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "V odľahlej časti Wesnothu ľudia žili svoje životy plné ťažkej práce a "
|
||
#~ "vzájomnej pomoci, no o svete okolo seba toho veľa nevedeli. Jedného dňa "
|
||
#~ "sa však ich pokojný svet rozsypal, keď do regiónu prišiel zlý mág a začal "
|
||
#~ "šíriť zmätok a zúfalstvo."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bjarn, the local mage of the village, was the man who saw best how to "
|
||
#~ "deal with this threat. He asked the help of his brother Arne, leader of a "
|
||
#~ "mercenary band of horsemen, and outfitted several of the villagers with "
|
||
#~ "gear from the armory."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bjarn, miestny dedinský mág, najlepšie vedel, ako si poradiť s touto "
|
||
#~ "hrozbou. Požiadal o pomoc svojho brata Arneho, veliteľa bandy nájomných "
|
||
#~ "jazdcov, a niekoľkým dedinčanom pridelil zásoby zo zbrojnice."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Mordak, an evil mage, threatens our lives and livelihoods. He is "
|
||
#~ "terrorizing our countryside. I've already called the village to arms and "
|
||
#~ "now it's up to you to lead them. You'll find him about two days' ride "
|
||
#~ "north of here."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Naše životy a živobytie ohrozuje zlý mág Mordak. Terorizuje náš vidiek. "
|
||
#~ "Už som povolal dedinu do zbrane, a teraz je na tebe, aby si ich viedol. "
|
||
#~ "Nájdeš ho asi dva dni jazdy na sever."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
|
||
#~ msgstr "Výborne. Pôjdeme tam a zlikvidujeme ten zdroj zla. Muži, do útoku!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I will attempt to sneak through the forest. If I can slay the evil one "
|
||
#~ "while he is off his guard, the battle will be over in one stroke!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pokúsim sa prešmyknúť cez les. Keby sa mi toho zlého podarilo zabiť vo "
|
||
#~ "chvíľke nepozornosti, celá bitka by sa vyriešila jediným úderom!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is worrying. What's happened to Bjarn? I suppose we must slay the "
|
||
#~ "dark sorcerer ourselves."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Znervózňuje ma to. Čo sa stalo Bjarnovi? Myslím, že musíme toho temného "
|
||
#~ "čarodeja zabiť sami."
|
||
|
||
#~ msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
|
||
#~ msgstr "Dobrá práca, chlapi. Tak, kde je Bjarn?"
|
||
|
||
#~ msgid "Nothing more to be had from him."
|
||
#~ msgstr "Viac sme z neho nedostali."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sir, he's been kidnapped! I just saw some men running off with him. They "
|
||
#~ "looked like friends of this one."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pane, uniesli ho! Videl som, ako s ním bežali preč nejakí chlapi. "
|
||
#~ "Vyzerali ako kamoši tohoto tu."
|
||
|
||
#~ msgid "Damn! I suppose we have to go after him, then."
|
||
#~ msgstr "Do čerta! Nuž myslím, že budeme musieť ísť za ním."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Ha, so you thought to send a mage around and stab me in the back? Well, I "
|
||
#~ "have news for you. We've kidnapped him!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ha, myslel si si, že pošleš mága okolo, aby ma bodol do chrbta? Nuž, mám "
|
||
#~ "pre teba novinku. Uniesli sme ho!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "What? Bjarn kidnapped? And the evil mage still ravages the land? Noooo!"
|
||
#~ msgstr "Čože? Bjarna uniesli? A ten zlý mág stále pustoší krajinu? Nieee!"
|
||
|
||
#~ msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
|
||
#~ msgstr "Konečne poriadny boj, proti nepriateľom na koňoch!"
|