mirror of
https://github.com/wesnoth/wesnoth
synced 2025-05-10 20:06:28 +00:00

regenerated doc files made sure that pofix ran on all po files and that all files, the doc files, too, are merged and up to date fixed probs in the Shavian manual files (done by Arc)
1337 lines
99 KiB
HTML
1337 lines
99 KiB
HTML
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
|
||
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>Manuale per l'utente di Battle for Wesnoth</title><link rel="stylesheet" href="./styles/manual.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2" /></head><body><div xml:lang="it" class="book" title="Manuale per l'utente di Battle for Wesnoth" lang="it"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a id="id266323"></a>Manuale per l'utente di Battle for Wesnoth</h1></div></div><hr /></div><div class="toc"><p><b>Indice</b></p><dl><dt><span class="preface"><a href="#_preface">Prefazione</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="#_getting_started">1. Primi passi</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_the_world">1.1. Il mondo</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_the_creatures">1.1.1. Le creature</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_finding_your_way">1.2. Orientarsi in Wesnoth</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_game_modes">1.3. Modalità di gioco</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_campaigns">1.3.1. Campagne</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#scenarios">1.3.2. Scenari</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#game_screen">1.3.3. La finestra di gioco</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_recruit_and_recall">1.3.4. Reclutamento e richiamo</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_your_army">1.3.5. Il tuo esercito</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_life_and_death_experience">1.3.6. Vita e morte – Esperienza</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_victory_and_defeat">1.3.7. Vittoria e sconfitta</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_gold">1.3.8. Oro</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_save_and_load">1.3.9. Salvataggio e caricamento</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="#_playing">2. Come si gioca</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_controls">2.1. Controlli</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_gold_2">2.2. Oro</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_recruiting_and_recalling">2.2.1. Reclutare e richiamare</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_upkeep">2.2.2. Mantenimento</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_income">2.2.3. Entrate</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_units">2.3. Unità</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_alignment">2.3.1. Allineamento</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#traits">2.3.2. Caratteristiche</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_unit_specialties">2.3.3. Specialità delle unità</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_abilities">2.3.4. Abilità</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_experience">2.3.5. Esperienza</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#unit_recall">2.3.6. Richiamare le unità</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_moving">2.4. Spostamento</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_zone_of_control">2.4.1. Zona di controllo</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#orbs">2.4.2. Sfere</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_ellipses_team_colors_and_hero_icons">2.4.3. Dischetti, colori di squadra e simboli dell'eroe</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_fighting">2.5. Combattimento</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_attack_types">2.5.1. Tipi di attacco</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_resistance">2.5.2. Resistenza</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_healing">2.6. Guarigione</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_regeneration">2.6.1. La rigenerazione</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_poison">2.6.2. Veleno</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="#_strategy_and_tips">3. Strategia e suggerimenti</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#basic_strategy">3.1. Strategia di base</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_don_8217_t_waste_units">3.1.1. Non sprecare unità</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_out_of_the_enemy_8217_s_reach">3.1.2. Tienti lontano dal raggio d'azione del nemico</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#zoc">3.1.3. Fatti scudo con la tua zona di controllo (ZDC)</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_maintain_a_defensive_line">3.1.4. Mantieni una linea di difesa</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_rotate_your_troops">3.1.5. Fai ruotare le truppe</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_use_the_terrain">3.1.6. Sfrutta il terreno</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_attacking_and_choosing_your_targets">3.1.7. Attaccare e scegliere gli obiettivi</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_time_of_day">3.1.8. Periodo del giorno</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_experience_2">3.1.9. Esperienza</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_getting_the_most_fun_out_of_the_game">3.2. Divertirsi il più possibile col gioco</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_at_the_start_of_a_scenario">3.2.1. All'inizio di uno scenario</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_during_the_scenario">3.2.2. Durante uno scenario</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_healing_2">3.2.3. Guarigione</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_winning_a_scenario">3.2.4. Vincere uno scenario</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_more_general_tips">3.2.5. Trucchi di ordine generale</a></span></dt></dl></dd></dl></dd></dl></div><div class="list-of-tables"><p><b>Lista delle tabelle</b></p><dl><dt>2.1. <a href="#id311861">Controlli e tasti di accesso rapido</a></dt><dt>2.2. <a href="#id312594">Ora del giorno e danno</a></dt><dt>2.3. <a href="#id313627">Bonus di esperienza per l'uccisione o il combattimento di nemici di diversi
|
||
livelli</a></dt><dt>2.4. <a href="#id313897">Sfere</a></dt></dl></div><div class="preface" title="Prefazione"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="_preface"></a>Prefazione</h2></div></div></div><p>The Battle for Wesnoth è un gioco di strategia a turni di ambientazione
|
||
fantasy.</p><p>Organizza un potente esercito, trasformando per gradi le reclute in esperti
|
||
veterani. Nelle ultime partite, richiama i tuoi guerrieri più forti per
|
||
forma un esercito imbattibile!Scegli le unità tra i diversi tipi di
|
||
specialisti e seleziona un gruppo con i necessari punti di forza per
|
||
combattere bene sui diversi terreni contro ogni avversario.</p><p>In Wesnoth ci sono moltissime saghe che aspettano solo di essere
|
||
giocate. Puoi dare battaglia a orchi, non-morti e banditi nelle province del
|
||
regno di Wesnoth; combattere al fianco dei draghi tra picchi scoscesi, degli
|
||
elfi nelle verdi distese del bosco di Aethen, con i nani nei saloni di
|
||
Knalga o persino con i tritoni nella Baia delle Perle. Puoi combattere per
|
||
riconquistare il trono di Wesnoth o usare il terribile potere sui non-morti
|
||
per dominare le terre dei mortali o guidare la tua gloriosa tribù di orchi
|
||
alla vittoria contro gli uomini che osano saccheggiare la tua terra.</p><p>Potrai scegliere tra oltre duecento tipi di unità (fanteria, cavalleria,
|
||
arcieri e maghi solo per cominciare) e per tipi di scontri che vanno dalle
|
||
imboscate di poche unità agli scontri tra grossi eserciti. Puoi anche
|
||
sfidare i tuoi amici – o sconosciuti – e combattere epiche battaglie fantasy
|
||
multi-giocatore.</p><p>Battle for Wesnoth is open-source software, and a thriving community of
|
||
volunteers cooperates to improve the game. You can create your own custom
|
||
units, write your own scenarios, and even script full-blown
|
||
campaigns. User-maintained content is available from an add-on server, and
|
||
the very best of it is incorporated into Battle for Wesnoth’s official
|
||
releases.</p></div><div class="chapter" title="Capitolo 1. Primi passi"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="_getting_started"></a>Capitolo 1. Primi passi</h2></div></div></div><div class="toc"><p><b>Indice</b></p><dl><dt><span class="section"><a href="#_the_world">1.1. Il mondo</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_the_creatures">1.1.1. Le creature</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_finding_your_way">1.2. Orientarsi in Wesnoth</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_game_modes">1.3. Modalità di gioco</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_campaigns">1.3.1. Campagne</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#scenarios">1.3.2. Scenari</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#game_screen">1.3.3. La finestra di gioco</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_recruit_and_recall">1.3.4. Reclutamento e richiamo</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_your_army">1.3.5. Il tuo esercito</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_life_and_death_experience">1.3.6. Vita e morte – Esperienza</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_victory_and_defeat">1.3.7. Vittoria e sconfitta</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_gold">1.3.8. Oro</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_save_and_load">1.3.9. Salvataggio e caricamento</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div class="section" title="1.1. Il mondo"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_the_world"></a>1.1. Il mondo</h2></div></div></div><p>La parte conosciuta del Grande Continente, dove si trova Wesnoth, è divisa
|
||
in tre regioni: le Terre del Nord, dove regna il caos; il regno di Wesnoth
|
||
ed Elensefar (in certi periodi provincia di Wesnoth); infine il dominio
|
||
degli elfi del Sudovest nel Bosco di Aethen e dintorni.</p><p>Il regno di Wesnoth si trova al centro di questo territorio. I suoi confini
|
||
sono il Grande Fiume a nord, le Colline del Dulathus a est e sud, il margine
|
||
del Bosco di Aethen a sudovest e l'oceano a ovest. Elensefar, un tempo
|
||
provincia di Wesnoth, è delimitato dal Grande Fiume a nord, una vaga linea
|
||
di demarcazione con Wesnoth a est, la Baia delle Perle a sud e l'Oceano a
|
||
ovest.</p><p>Le Terre del Nord sono un territorio selvaggio a nord del Grande Fiume. Vari
|
||
gruppi di orchi, nani, barbari e elfi popola la regione. I confini a nord e
|
||
ad est sono delimitati dalla foresta di Lintanir, dove il grande regno degli
|
||
elfi del Nord mantiene segreti i propri affari.</p><p>Ci sono dei villaggi sparsi per il territorio dove puoi curare le tue truppe
|
||
e raccogliere dei tributi per sostenere il tuo esercito. Dovrai anche
|
||
attraversare montagne e fiumi, spingerti nelle foreste, colline e tundra e
|
||
attraversare le praterie. In ciascuna di questi terreni, creature diverse si
|
||
sono adattate a vivere e possono spostarsi più velocemente e combattere
|
||
meglio quando si trovano su un terreno familiare.</p><div class="section" title="1.1.1. Le creature"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_the_creatures"></a>1.1.1. Le creature</h3></div></div></div><p>Nel mondo di Wesnoth vivono uomini, elfi, nani, orchi, draghi, sauri,
|
||
tritoni, naga e molte altre razze ancora più misteriose e
|
||
meravigliose. Nelle terre maledette marciano i non-morti, fantasmi e
|
||
spiriti. Ciascuno si è adattato a un certo terreno. Gli uomini abitano
|
||
principalmente le vaste praterie. In collina, montagna e nei sotterranei
|
||
orchi e nani sono praticamente di casa. Le foreste sono il regno supremo
|
||
degli elfi. Negli oceani e nei fiumi dominano tritoni e naga.</p><p>For game purposes, the races group into factions; for example, orcs often
|
||
cooperate with trolls, and elves or dwarves with humans. Some other factions
|
||
reflect divisions within human society — loyalists
|
||
vs. outlaws, for example. In most campaigns, you will control units drawn a
|
||
single faction. But sometimes factions make alliances with others, so you
|
||
may face more than one faction in a scenario.</p></div></div><div class="section" title="1.2. Orientarsi in Wesnoth"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_finding_your_way"></a>1.2. Orientarsi in Wesnoth</h2></div></div></div><p>Quando Wesnoth viene lanciato per la prima volta, viene mostrata una pagina
|
||
iniziale con una colonna di pulsanti chiamata menu principale. I pulsanti
|
||
funzionano solo con il mouse. Per quelli che sono impazienti consigliamo:
|
||
premete il pulsante «Lingua» per impostare la vostra lingua, poi premete il
|
||
pulsante «Esercitazione» per cominciare con un esercizio e quindi giocate la
|
||
campagna «Racconto di due fratelli» scegliendola dall'elenco proposto.</p><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/main-menu-1.5.7.jpg" alt="Main Menu" /></span></p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
|
||
Esercitazione
|
||
</span></dt><dd>
|
||
The tutorial is a real, but basic, game which teaches you some of the basic
|
||
controls needed to play the game. Winning or losing is not important here,
|
||
but learning what to do is. Click the Tutorial button to play. In the
|
||
Tutorial you are in the role of the prince Konrad or the princess
|
||
Li’sar, learning from the Elder Mage Delfador - pay attention or he
|
||
might turn you into a newt.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Campagna
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Wesnoth è stato programmato principalmente per giocare le campagne, una
|
||
serie di scenari interconnessi. Premi questo pulsante per cominciare una
|
||
nuova campagna. Ti sarà presentato l'elenco delle campagne disponibili sul
|
||
tuo computer (ne puoi scaricare altre se vuoi). Scegli la tua campagna e
|
||
premi OK per cominciarla o Annulla per rinunciare. Ogni campagna ha un
|
||
livello di difficoltà: facile, medio (normale) e difficile. Raccomandiamo il
|
||
livello medio dato che è impegnativo ma non difficile. Non puoi cambiare la
|
||
difficoltà durante la campagna. Nel caso che tu abbia seri problemi ad
|
||
aprirti la strada attraverso le semplici difficoltà, la guida sulla <a class="link" href="#basic_strategy" title="3.1. Strategia di base">Strategia di base</a> ti sarà sicuramente
|
||
d'aiuto. Scelto il livello di difficoltà, comincerai il primo scenario della
|
||
campagna.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Multigiocatore
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Premi questo pulsante per giocare un singolo scenario contro uno o più
|
||
avversari. Puoi giocare su internet o sul tuo computer, contro il computer o
|
||
avversari umani. Quando premi questo pulsante, compare una finestra che
|
||
permette di scegliere come vuoi giocare lo scenario. Per saperne di più,
|
||
vedi la sezione <a class="link" href="#scenarios" title="1.3.2. Scenari">scenari</a>.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Carica
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Premi questo pulsante per caricare una partita salvata. Ti verrà mostrato
|
||
una finestra con l'elenco delle partite salvate. Scegli la partita e premi
|
||
OK per caricarla e continuare, o Annulla per tornare al menu principale. Se
|
||
scegli una partita con replay, puoi spuntare la voce Replay. In questo caso
|
||
la partita ripeterà tutte le mosse dall'inizio mentre tu guardi.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Estensioni
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Premi questo pulsante per accedere al contenuto del server dove vengono
|
||
ospitate molte cose prodotte da normali utenti. Tra le cose disponibili ci
|
||
sono numerose campagne, ere multigiocatore (che definiscono le fazioni per
|
||
partite multigiocatore) e mappe multigiocatore. Con il pulsante «Elimina
|
||
estensioni» puoi eliminarle una volta che non le usi più.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Editor delle mappe
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Fai clic su questo pulsante per avviare l'editor delle mappe da cui creare
|
||
mappe personalizzate per partite multigiocatore o su cui costruire una tua
|
||
campagna.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Lingua
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Premi questo pulsante, scegli la tua lingua e premi OK per usarla o Annulla
|
||
per continuare con la stessa lingua. La prima volta che viene lanciato
|
||
Wesnoth, verrà usato l'inglese oppure se riesce a determinarla la tua lingua
|
||
di sistema, ma una volta che tu la cambi partirà con quella lingua.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Preferenze
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Premi qui per cambiare le impostazioni predefinite.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Riconoscimenti
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Premi questo pulsante per scorrere l'elenco di chi ha contribuito
|
||
sostanzialmente a Wesnoth. Spesso potrai contattarli direttamente su
|
||
irc.freenode.org:6667 canale #wesnoth.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Esci
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Premi questo pulsante per chiudere Wesnoth.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Aiuto
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Premi questo pulsante per aprire il sistema di aiuto integrato. Ti fornirà
|
||
la informazioni sulle unità e su tutti gli altri aspetti importanti di
|
||
questo gioco. La maggior parte delle informazioni sono citate in questo
|
||
manuale.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Successivo
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Premi questo pulsante per leggere il prossimo suggerimento dal «Tomo di
|
||
Wesnoth».
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Precedente
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Premi questo pulsante per leggere il precedente suggerimento dal «Tomo di
|
||
Wesnoth».
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Busta
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Premi questo pulsante (l'icona di una busta) per aprire una finestra da cui
|
||
potrai attivare o disattivare l'invio dei sommari che ci potranno aiutare a
|
||
bilanciare ulteriormente le campagne. Tutti i dati inviati saranno anonimi.
|
||
</dd></dl></div></div><div class="section" title="1.3. Modalità di gioco"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_game_modes"></a>1.3. Modalità di gioco</h2></div></div></div><p>Ci sono due modalità principali per giocare a Battle for Wesnoth:</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
Giocare a una sequenza di scenari connessi, noti come una campagna, contro
|
||
il computer.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Giocare un singolo scenario contro il computer o avversari umani.
|
||
</li></ul></div><div class="section" title="1.3.1. Campagne"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_campaigns"></a>1.3.1. Campagne</h3></div></div></div><p>Campaigns are sequences of battles with a connecting storyline. Typical
|
||
campaigns have about 10-20 scenarios. The main advantage with campaigns is
|
||
that they allow you to develop your army. As you complete each scenario, the
|
||
remaining units at the end are saved for you to use in the next scenario. If
|
||
you choose not to use a unit at all during a scenario it is carried over to
|
||
the next, so you don’t lose units you don’t use.</p><p>La campagna è il modo principale in cui dovrebbe si dovrebbe giocare
|
||
Wesnoth, probabilmente è il più divertente e il metodo raccomandato ai nuovi
|
||
giocatori per imparare il gioco.</p></div><div class="section" title="1.3.2. Scenari"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="scenarios"></a>1.3.2. Scenari</h3></div></div></div><p>Servono da 30 minuti a 2 ore per completare un singolo scenario. Questo è il
|
||
metodo più veloce per giocare, ma le unità non saranno salvate e non potrai
|
||
usare le unità delle campagne. Puoi giocare degli scenari contro il computer
|
||
o contro altri giocatori sia attraverso internet o sul tuo computer. Si
|
||
accede agli scenari attraverso il pulsante Multigiocatore del menu
|
||
principale.</p><p>In general multiplayer games are played against other players via the
|
||
Internet (you can also run them on your LAN if you have one). All these
|
||
games are co-ordinated through the Wesnoth multiplayer server. Multiplayer
|
||
games can take anywhere from 1 hour to 10 hours, depending on how many
|
||
players there are (and the size of the map). The average time is between 3
|
||
to 7 hours. Games can be saved and loaded as many times as you like. So,
|
||
it’s possible for some games to last 1 or 2 weeks, even though the
|
||
play time is only a few hours. You cannot carry over units in multiplayer
|
||
from one scenario to the next, so building up your army’s strength is
|
||
possible only within the scenario.</p><p>Quando premi il pulsante «Multigiocatore» ci sono parecchie scelte a tua
|
||
disposizione:</p><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/multiplayer-1.5.11.jpg" alt="Multiplayer dialog" /></span></p><div class="section" title="1.3.2.1. Accesso"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="_login"></a>1.3.2.1. Accesso</h4></div></div></div><p>Questo sarà il tuo nome sul server multigiocatore. Se hai un account per il
|
||
<a class="ulink" href="http://www.wesnoth.org/forum" target="_top">forum di Wesnoth</a>, puoi
|
||
usare gli stessi nome utente e password per l'accesso al server. Apparirà un
|
||
riquadro per l'immissione della password se è necessario immettere una
|
||
password per il nome utente attuale. Non si può usare un nome utente
|
||
registrato senza password.</p></div><div class="section" title="1.3.2.2. Collegati al server ufficiale"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="_join_official_server"></a>1.3.2.2. Collegati al server ufficiale</h4></div></div></div><p>Questa scelta ti collega direttamente al server ufficiale. Entrerai nel
|
||
mucchio dove puoi creare le partite che vuoi e dove parecchia partite sono
|
||
già aperte e forse alcuni giocatori aspettano di unirsi a una nuova partita.</p></div><div class="section" title="1.3.2.3. Connetti al server"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="_connect_to_server"></a>1.3.2.3. Connetti al server</h4></div></div></div><p>Questa scelta apre una finestra che permette di inserire l'indirizzo del
|
||
computer a cui collegarsi. In questa finestra, c'è anche il pulsante
|
||
«Elenco» che mostra l'elenco di server ufficiali che possono essere usati di
|
||
riserva se il server principale non fosse raggiungibile.</p><p>Un elenco completo dei server ufficiali e dei giocatori è disponibile a
|
||
questo sito web: <a class="ulink" href="http://wesnoth.org/wiki/MultiplayerServers" target="_top">Server
|
||
multigiocatore</a>.</p><p>Puoi anche raggiungere un server ospitato da qualsiasi altro giocatore con
|
||
questa voce di menu. Quindi se hai un server in esecuzione nella rete
|
||
locale, inserisci qui l'indirizzo e il numero di porta (normalmente:
|
||
15000). Se ad esempio vuoi connetterti con un server in esecuzione sulla
|
||
macchina con l'indirizzo 192.168.0.10 e con la porta predefinita, scriverai
|
||
nella finestra di dialogo: 192.168.0.10:15000</p></div><div class="section" title="1.3.2.4. Ospitare una partita in rete"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="_host_networked_game"></a>1.3.2.4. Ospitare una partita in rete</h4></div></div></div><p>Per poter ospitare partite multigiocatori senza usare un server dedicato,
|
||
devi avviare il server, che si chiama solitamente
|
||
<span class="emphasis"><em>wesnothd</em></span>. Questo programma è avviato automaticamente in
|
||
sottofondo quando selezioni questa opzione. Sarà interrotto quando tutti i
|
||
giocatori abbandonano il server. Gli altri giocatori dovranno collegarsi
|
||
alla tua porta 15000 con il protocollo TCP per poter giocare con te sul tuo
|
||
server. Se sei dietro un firewall, probabilmente dovrai cambiarne le
|
||
impostazioni del per accettare i collegamenti in arrivo sulla porta 15000 e
|
||
incanalare questo traffico sul computer che ospita la partita. Invece non
|
||
dovrebbe essere necessario modificare le impostazioni del firewall per
|
||
unirsi a partite ospitate su un server pubblico o da qualcun altro.</p></div><div class="section" title="1.3.2.5. Partita locale"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="_local_game"></a>1.3.2.5. Partita locale</h4></div></div></div><p>Questo pulsante crea una partita solo sul tuo computer. Puoi fare sia
|
||
partita <span class="emphasis"><em>a singola postazione</em></span> in cui ogni giocatore
|
||
gioca dandosi il cambio al computer. La partite a singola postazione
|
||
richiedono circa lo stesso tempo delle partite su internet. Oppure puoi
|
||
giocare semplicemente uno scenario contro avversari artificiali anziché
|
||
contro altri giocatori umani. Può essere un buon modo per diventare
|
||
familiare con le varie mappe che vengono usate per le partite multigiocatore
|
||
prima di affrontare avversari reali. Può anche essere un metodo semplice per
|
||
esplorare le potenzialità delle unità delle diverse fazioni scegliendo con
|
||
quale fazione giocare e quali fazioni affidare ai tuoi
|
||
avversari. Naturalmente puoi anche fare entrambe le cose in una partita,
|
||
cioè giocare una partita contro un amico e un avversario artificiale.</p></div></div><div class="section" title="1.3.3. La finestra di gioco"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="game_screen"></a>1.3.3. La finestra di gioco</h3></div></div></div><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/game-screen-1.5.7.jpg" alt="Game Screen" /></span></p><p>L'aspetto di base dello schermo di gioco è lo stesso sia che tu stia
|
||
giocando uno scenario o una campagna. La maggior parte dello schermo è
|
||
riempita dalla mappa che mostra tutta l'azione che ha luogo nella
|
||
partita. Attorno alla mappa ci sono vari elementi che forniscono utili
|
||
informazioni sul gioco e che verranno descritti in dettaglio nel seguito.</p><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/top_pane-1.5.7.jpg" alt="Top Panel" /></span></p><p>In cima allo schermo da sinistra a destra si trovano i seguenti elementi:</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem">
|
||
Il pulsante Menu
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Il pulsante Azioni
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Il contatore dei turni (turno attuale/numero massimo di turni)
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Il tuo oro
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
I villaggi (villaggi tuoi/villaggi totali)
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Il totale delle tue unità
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Il tuo mantenimento
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Le tue entrate
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
L'ora attuale o il tempo rimanente (nelle partite multigiocatore a tempo)
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Posizione dell'esagono attuale (coordinata x, coordinata y)
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Difesa e movimento dell'unità attualmente selezionata sull'esagono indicato
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Tipo di esagono attuale
|
||
</li></ol></div><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/right_pane-1.5.7.jpg" alt="Right Panel" /></span></p><p>Sul lato destro dello schermo dall'alto al basso ci sono:</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem">
|
||
Mappa completa, ridotta
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Indicatore dell'ora del giorno
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Profilo dell'unità per l'ultima unità selezionata
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Pulsante di fine turno
|
||
</li></ol></div></div><div class="section" title="1.3.4. Reclutamento e richiamo"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_recruit_and_recall"></a>1.3.4. Reclutamento e richiamo</h3></div></div></div><p>La prima volta che cominci uno scenario o una campagna, avrai solo poche
|
||
unità sulla mappa. Una di queste sarà il comandante delle tue truppe
|
||
(identificato dal simbolo di una piccola corona). Il tuo comandante di
|
||
solito è sistemato in un castello su una casella speciale chiamata
|
||
fortezza. Mentre il tuo comandante è su una fortezza (non necessariamente
|
||
tua, ma anche la fortezza di un qualunque castello nemico catturato) e hai
|
||
l'oro necessario, potrai reclutare le unità per il tuo esercito. Nei
|
||
successivi scenari puoi richiamare le unità veterane che sono sopravvissute
|
||
agli scenari precedenti. Da qui, puoi cominciare a costruire l'esercito per
|
||
sconfiggere il nemico.</p><p>The first thing you will probably want to do is recruit your first
|
||
unit. Press <code class="literal">Ctrl-R</code> (or right click on an empty castle hex
|
||
and select "Recruit") and you will be able to recruit a unit from a list of
|
||
all the units available to you. Each recruit is placed on an empty castle
|
||
hex. Once you have filled the castle, you cannot recruit any more until
|
||
units move off. Your opponent’s commander is similarly placed on its
|
||
castle keep and will begin by recruiting its troops — so
|
||
don’t dilly-dally looking at the scenery, there’s a battle to be
|
||
won.</p><p>Al termine di ogni scenario vinto, tutte le truppe rimaste saranno salvate
|
||
automaticamente. All'inizio del successivo scenario, puoi richiamarle in
|
||
modo simile al reclutamento. Le truppe richiamate sono spesso più esperte
|
||
delle reclute e di solito sono una scelta migliore.</p></div><div class="section" title="1.3.5. Il tuo esercito"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_your_army"></a>1.3.5. Il tuo esercito</h3></div></div></div><p>Ogni tipo di partita impiega dai soldati, chiamati unità. Ogni unità viene
|
||
identificate dalla razza, livello e classe. Ogni unità ha punti di forza e
|
||
debolezze, in base alle sue resistenze, il terreno corrente e il livello. I
|
||
dettagli completi si trovano nel sistema di aiuto del gioco.</p></div><div class="section" title="1.3.6. Vita e morte – Esperienza"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_life_and_death_experience"></a>1.3.6. Vita e morte – Esperienza</h3></div></div></div><p>As your troops gain battle experience, they will learn more skills and
|
||
become stronger. They will also die in battle, so you’ll need to
|
||
recruit and recall more when that happens. But choose wisely, for each has
|
||
strengths and weaknesses a cunning opponent will quickly exploit.</p></div><div class="section" title="1.3.7. Vittoria e sconfitta"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_victory_and_defeat"></a>1.3.7. Vittoria e sconfitta</h3></div></div></div><p>Presta molta attenzione alla finestra degli obiettivi che si apre all'inizio
|
||
di ogni scenario. Di solito potrai vincere eliminando tutti i comandanti
|
||
nemici e sarai sconfitto se il tuo comandante muore. Ma gli scenari possono
|
||
avere anche altri obiettivi di vittoria – spostare il tuo comandante in un
|
||
certo punto, diciamo, o salvare qualcuno, o risolvere un enigma o resistere
|
||
a un assedio per un certo numero di turni.</p><p>Quando vinci uno scenario, la mappa diventerà grigia e il pulsante
|
||
<span class="emphasis"><em>Fine turno</em></span> diventerà <span class="emphasis"><em>Fine
|
||
scenario</em></span>. Adesso puoi fare cose come cambiare le impostazioni di
|
||
salvataggio oppure (se stai facendo una partita multigiocatore)
|
||
chiacchierare con gli altri giocatori prima di premere quel pulsante per
|
||
andare avanti.</p></div><div class="section" title="1.3.8. Oro"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_gold"></a>1.3.8. Oro</h3></div></div></div><p>Your army does not fight for free. It costs you gold to recruit units and
|
||
gold to maintain them. You start each scenario with gold carried over from
|
||
previous scenarios (although each scenario ensures you have at least a
|
||
minimum amount of gold to start if you didn’t carry over enough from
|
||
previous scenarios) and can gain more by meeting scenario objectives quickly
|
||
and, during a scenario, by controlling villages. Each village you control
|
||
will give you two gold pieces income per turn. When you first start a
|
||
scenario it is usually worthwhile to gain control of as many villages as you
|
||
can to ensure you have sufficient income to wage war. You can see your
|
||
current gold and current income at the top of the screen as described in the
|
||
section on the <a class="link" href="#game_screen" title="1.3.3. La finestra di gioco">game screen</a>.</p></div><div class="section" title="1.3.9. Salvataggio e caricamento"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_save_and_load"></a>1.3.9. Salvataggio e caricamento</h3></div></div></div><p>All'inizio di ogni scenario, hai la possibilità di salvarlo. Se venissi
|
||
sconfitto puoi ricaricarlo e riprovare. Una volta che hai vinto, ti sarà
|
||
chiesto se salvare il prossimo scenario e giocarlo. Se durante uno scenario
|
||
devi smettere di giocare, puoi salvarlo e caricarlo in seguito. Ricorda solo
|
||
che un bravo giocatore di Battle for Wesnoth non ha mai bisogno di salvare
|
||
durante uno scenario. Tuttavia la maggior parte dei principianti tendono a
|
||
farlo abbastanza spesso.</p></div></div></div><div class="chapter" title="Capitolo 2. Come si gioca"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="_playing"></a>Capitolo 2. Come si gioca</h2></div></div></div><div class="toc"><p><b>Indice</b></p><dl><dt><span class="section"><a href="#_controls">2.1. Controlli</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_gold_2">2.2. Oro</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_recruiting_and_recalling">2.2.1. Reclutare e richiamare</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_upkeep">2.2.2. Mantenimento</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_income">2.2.3. Entrate</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_units">2.3. Unità</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_alignment">2.3.1. Allineamento</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#traits">2.3.2. Caratteristiche</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_unit_specialties">2.3.3. Specialità delle unità</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_abilities">2.3.4. Abilità</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_experience">2.3.5. Esperienza</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#unit_recall">2.3.6. Richiamare le unità</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_moving">2.4. Spostamento</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_zone_of_control">2.4.1. Zona di controllo</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#orbs">2.4.2. Sfere</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_ellipses_team_colors_and_hero_icons">2.4.3. Dischetti, colori di squadra e simboli dell'eroe</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_fighting">2.5. Combattimento</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_attack_types">2.5.1. Tipi di attacco</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_resistance">2.5.2. Resistenza</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_healing">2.6. Guarigione</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_regeneration">2.6.1. La rigenerazione</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_poison">2.6.2. Veleno</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div class="section" title="2.1. Controlli"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_controls"></a>2.1. Controlli</h2></div></div></div><p>Questi sono i tasti di controllo predefiniti. Puoi cambiarli secondo le tue
|
||
preferenze usando il menù Preferenze.</p><div class="table"><a id="id311861"></a><p class="title"><b>Tabella 2.1. Controlli e tasti di accesso rapido</b></p><div class="table-contents"><table summary="Controlli e tasti di accesso rapido" cellpadding="4px" style="border-collapse: collapse;border-top: 2px solid #527bbd; border-bottom: 2px solid #527bbd; "><colgroup><col width="91pt" align="left" /><col width="382pt" align="left" /></colgroup><tbody><tr><td style="" align="left">
|
||
F1
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Aiuto per The Battle for Wesnoth
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Tasti freccia
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Scorri
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Clic col tasto sinistro
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Seleziona unità, sposta unità
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Clic col tasto destro
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Menù principale, annulla azione
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Clic col tasto centrale
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Centra sulla posizione del puntatore
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Esc
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Esci dalla partita, dal menu o cancella il messaggio
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-r
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Recluta unità
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-alt-r
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Ripeti l'ultimo reclutamento
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Alt-r
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Richiama unità
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
u
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Annulla l'ultima mossa (si possono annullare solo le mosse deterministiche)
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
r
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Rifai mossa
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
m
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Invia un messaggio a un altro giocatore (in multigiocatore)
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-m
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Invia un messaggio ai tuoi alleati (in multigiocatore)
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Alt-m
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Invia un messaggio a tutti nel gioco (in multigiocatore)
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Alt-c
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Mostra il log della chat
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
n
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Ruota tra le unità che possono ancora muovere
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
N
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Ruota tra le unità che possono ancora muovere, in ordine inverso
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Spazio
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Termina il turno dell'unità e passa alla prossima unità che può ancora
|
||
muovere
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Shift-Spazio
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Fa' mantenere la posizione alla unità attualmente selezionata (e termina le
|
||
sue mosse)
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-Spazio
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Termina il turno del giocatore
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-v
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Mostra le mosse dell'avversario (dove l'avversario può spostarsi nel
|
||
prossimo turno)
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-b
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Mostra le potenziali mosse dell'avversario, se sulla mappa non ci fossero le
|
||
tue unità.
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-j
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Mostra gli obiettivi dello scenario
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-f
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Passa alla modalità a pieno schermo/a finestra
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-a
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Attiva/disattiva la modalità accelerata
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-g
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Attiva/disattiva la griglia
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-c
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Pulisci le etichette sullo schermo
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-s
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Salva la partita
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-o
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Carica gioco
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-p
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Va al menu Preferenze
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-q
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Esce dal gioco
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
/
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Cerca (trova un'etichetta o un'unità per nome)
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
t
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Continua la mossa interrotta di un'unità
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
+
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Aumenta l'ingrandimento
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
-
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Riduci ingrandimento
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
0
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Ingrandimento normale
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-n
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Rinomina unità
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
1-7
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Mostra fin dove può arrivare l'unità selezionata in quanti turni.
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
l
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Centra sull'unità comandante
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
d
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Descrivi l'unità corrente
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-g
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Attiva/disattiva la griglia
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
S
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Aggiorna ora l'oscurità
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
D
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Ritarda l'aggiornamento dell'oscurità
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Alt-l
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Assegna un'etichetta di testo a un esagono di terreno
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-l
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Imposta l'etichetta della squadra
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Alt-s
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Mostra la tabella di stato
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
s
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Mostra le statistiche
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Alt-u
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Elenco unità
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-alt-m
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Attiva/disattiva i suoni della partita
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
:
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<a class="ulink" href="http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode" target="_top">Modalità
|
||
comandi</a>
|
||
</td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break" /></div><div class="section" title="2.2. Oro"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_gold_2"></a>2.2. Oro</h2></div></div></div><p>Ogni campo riceve un po' d'oro per cominciare e riceverà due pezzi d'oro al
|
||
turno più altri due pezzi d'oro per ogni villaggio che controlla. In una
|
||
campagna, l'oro di partenza viene aumentato con l'80% dell'oro con cui hai
|
||
concluso lo scenario precedente e un minimo definito dallo scenario, che
|
||
normalmente è più basso al crescere del livello di difficoltà.</p><div class="section" title="2.2.1. Reclutare e richiamare"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_recruiting_and_recalling"></a>2.2.1. Reclutare e richiamare</h3></div></div></div><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/recruit-1.5.7.jpg" alt="Recruit dialog" /></span></p><p>L'oro viene principalmente impiegato per costruire il proprio esercito
|
||
reclutando nuove unità o richiamando le unità dagli scenari precedenti di
|
||
una campagna. Le unità possono essere reclutate solo quando il comandante si
|
||
trova nella fortezza di un castello con almeno una casella di tipo castello
|
||
libera.</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
Clicca con il tasto destro su una casella del castello scegli recluta per
|
||
reclutare nuove unità dall'elenco che viene presentato. Il costo del
|
||
reclutamento dipende dall'unità, ma di solito, è tra 10 e 20 pezzi.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Clicca con il tasto destro su una casello del castello scegli richiama per
|
||
richiamare le unità dallo scenario precedente. Richiamare costa 20 pezzi
|
||
d'oro per unità. Vedi <a class="link" href="#unit_recall" title="2.3.6. Richiamare le unità">richiamare unità</a>
|
||
per altre informazioni.
|
||
</li></ul></div></div><div class="section" title="2.2.2. Mantenimento"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_upkeep"></a>2.2.2. Mantenimento</h3></div></div></div><p>Each unit also has an upkeep cost. The upkeep cost is generally equal to the
|
||
level of the unit, unless the unit has the "Loyal" trait (<a class="link" href="#traits" title="2.3.2. Caratteristiche">see below</a>). Units that are not initially recruited -
|
||
i.e. the leader or those that join voluntarily - usually have the Loyal
|
||
trait. Upkeep is only paid if the total upkeep of a side’s units is
|
||
greater than the number of villages that side controls. Upkeep paid is the
|
||
difference between the number of villages and the upkeep cost.</p></div><div class="section" title="2.2.3. Entrate"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_income"></a>2.2.3. Entrate</h3></div></div></div><p>Perciò, la formula per calcolare i tributi per turno è la seguente:</p><pre class="literallayout">2 + villages - maximum(0, upkeep - villages)</pre><p>dove il mantenimento è pari alla somma dei livelli di tutte le tue unità non
|
||
fedeli.</p><p>Se il costo di mantenimento è maggiore del numero di villaggi + 2 allora il
|
||
campo inizia a perdere oro; se è uguale non ci sono entrate.</p></div></div><div class="section" title="2.3. Unità"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_units"></a>2.3. Unità</h2></div></div></div><p>Battle for Wesnoth ha centinaia di tipi di unità che sono caratterizzati da
|
||
un ampio ventaglio di statistiche. Inoltre, le singole unità possono avere
|
||
specifiche <a class="link" href="#traits" title="2.3.2. Caratteristiche">caratteristiche</a> che le rende
|
||
leggermente differenti da altre unità dello stesso tipo. Infine, i
|
||
progettisti delle campagne possono aggiungere unità uniche alle loro
|
||
campagne per espandere ulteriormente le scelte disponibili ai giocatori.</p><p>Le statistiche di base di un'unità sono i suoi punti ferita (PF), il numero
|
||
di punti di spostamento e le armi che può usare e i danni che possono
|
||
fare. Inoltre, le unità hanno altre caratteristiche, come l'allineamento e
|
||
le abilità speciali, che sono descritte nel dettaglio nel seguito.</p><div class="section" title="2.3.1. Allineamento"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_alignment"></a>2.3.1. Allineamento</h3></div></div></div><p>Ogni unità ha un allineamento: legale, neutrale o caotico. L'allineamento ha
|
||
effetto su come le unità si comportano nei diversi periodi della
|
||
giornata. Le unità neutrali non subiscono effetti. Le unità legali fanno più
|
||
danni durante il giorni e di meno di notte. Le unità caotiche fanno più
|
||
danno di notte e di meno di giorno.</p><p>Le due fasi «giorno» e «notte» vengono distinte in mattino, pomeriggio e
|
||
prima guardia e seconda guardia dalle posizioni del sole e della luna nel
|
||
grafico del periodo del giorno.</p><p>La tabella che segue mostra gli effetti dell'ora del giorno sui danni
|
||
provocati dalle unità legali e caotiche:</p><div class="table"><a id="id312594"></a><p class="title"><b>Tabella 2.2. Ora del giorno e danno</b></p><div class="table-contents"><table summary="Ora del giorno e danno" cellpadding="4px" style="border-collapse: collapse;border-top: 2px solid #527bbd; border-bottom: 2px solid #527bbd; "><colgroup><col width="48pt" align="left" /><col width="248pt" align="left" /><col width="133pt" align="left" /><col width="48pt" align="left" /><col width="42pt" align="left" /></colgroup><thead><tr><th style="" align="left">
|
||
Turno
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
Immagine
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
Fase del giorno
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
Legale
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
Caotico
|
||
</th></tr></thead><tbody><tr><td style="" align="left">
|
||
1
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-dawn.png" alt="images/schedule-dawn.png" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Alba
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
--
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
--
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
2
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-morning.png" alt="images/schedule-morning.png" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Giorno (mattino)
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
+25%
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
-25%
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
3
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-afternoon.png" alt="images/schedule-afternoon.png" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Giorno (pomeriggio)
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
+25%
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
-25%
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
4
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-dusk.png" alt="images/schedule-dusk.png" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Crepuscolo
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
--
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
--
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
5
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-firstwatch.png" alt="images/schedule-firstwatch.png" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Notte (prima guardia)
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
-25%
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
+25%
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
6
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-secondwatch.png" alt="images/schedule-secondwatch.png" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Notte (seconda guardia)
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
-25%
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
+25%
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Speciale
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-underground.png" alt="images/schedule-underground.png" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Sottosuolo
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
-25%
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
+25%
|
||
</td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break" /><p>Ricorda che alcuni scenari sono ambientati sottoterra, dove è perennemente
|
||
notte!</p><p>For example: consider a fight between a Lawful and a Chaotic unit when both
|
||
have a base damage of 12. At dawn and dusk, both will do 12 points of damage
|
||
if they hit. During Morning or Afternoon, the Lawful unit will do
|
||
(<code class="literal">12 \* 1.25</code>) or 15 points, while the Chaotic unit will do
|
||
(<code class="literal">12 \* 0.75</code>) or 9 points. During First or Second Watch,
|
||
the Lawful unit would do 9 points compared to the Chaotic unit’s 15.</p><p>Se combattesse un'unità neutrale equivalente, farebbe sempre 12 punti di
|
||
danno indipendentemente dall'ora.</p></div><div class="section" title="2.3.2. Caratteristiche"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="traits"></a>2.3.2. Caratteristiche</h3></div></div></div><p>Le unità hanno caratteristiche che riflettono aspetti del loro carattere. La
|
||
caratteristiche vengono assegnate a caso alle unità quando sono create. La
|
||
maggior parte delle unità riceve due caratteristiche.</p><p>Le caratteristiche possibili per la maggior parte delle unità sono:</p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
|
||
Intelligente
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Le unità intelligenti richiede il 20% di esperienza in meno del normale per
|
||
passare di livello (i troll non hanno questa caratteristica). Le unità
|
||
intelligenti sono molto utili all'inizio di una campagna dato che possono
|
||
raggiungere ai livelli superiori velocemente. Nel seguito della campagna non
|
||
sono molto utili perché l'avanzamento dopo il massimo livello (ADML) non è
|
||
un cambiamento significativo quanto il passaggio di livello. Se hai diverse
|
||
unità al <span class="emphasis"><em>livello massimo</em></span>, dovresti richiamare unità con
|
||
caratteristiche più utili.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Veloce
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Quick units have 1 extra movement point, but 5% less HP than usual. Quick
|
||
is the most noticeable trait, particularly in slower moving units such as
|
||
trolls or heavy infantry. Units with the Quick trait often have greatly
|
||
increased mobility in rough terrain, which can be important to consider when
|
||
deploying your forces. Also, Quick units aren’t quite as tough as
|
||
units without this trait and are subsequently less good at holding contested
|
||
positions.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Resistente
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Le unità resistenti hanno 4 PF più 1 PF per livello in più del normale. Le
|
||
unità resistenti possono essere utili in ogni fase di una campagna e questa
|
||
è una caratteristica utile per qualsiasi unità. La resistenza spesso più
|
||
utile ancora per un'unità con una combinazione di pochi punti ferita, buone
|
||
difese o alte resistenze. Le unità resistenti sono utili specialmente per
|
||
resistere contro gli avversari in posizioni strategiche.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Forte
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Le unità forti fanno 1 danno supplementare per ogni colpo portato a segno
|
||
negli scontri ravvicinati e hanno 1 PF supplementare. Anche se è utile per
|
||
ogni unità da combattimento ravvicinato, la forza è più efficace per le
|
||
unità che hanno un numero elevato di attacchi come l'elfo combattente. Le
|
||
unità forti possono essere molto utili quando un po' di danno supplementare
|
||
è tutto quello che serve per trasformare un colpo che ferisce nel colpo
|
||
fatale.
|
||
</dd></dl></div><p>Ci sono anche caratteristiche che sono assegnate solo per certe unità o solo
|
||
alle unità di certe razze. Queste sono:</p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
|
||
Agile
|
||
</span></dt><dd>
|
||
La unità agili fanno 1 danno supplementare per ogni colpo andato a segno nel
|
||
combattimento a distanza. L'agilità è una caratteristica che solo gli elfi
|
||
possiedono. Il popolo degli elfi è famoso per la sua straordinaria grazia e
|
||
la loro grande abilità con l'arco. Alcuni, comunque, hanno un dono naturale
|
||
che surclassa il talento dei loro cugini. Questi elfi infliggono un punto di
|
||
danno supplementare con ogni freccia.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Sano
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Renowned for their vitality, some dwarves are sturdier than others and can
|
||
rest heal even when traveling or fighting. Healthy units have 1 HP plus 1
|
||
HP per level more than usual and rest heal the usual 2 HP after each turn
|
||
regardless.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Impavido
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Non soffre di un bonus negativo all'attacco durante il periodo del giorno
|
||
sfavorevole (Fanteria pesante, necrofaghi, troll, morti viventi).
|
||
</dd></dl></div><p>Ci sono anche delle caratteristiche che non vengono assegnate a caso. Queste
|
||
caratteristiche vengono assegnate da chi ha costruito lo scenario oppure in
|
||
base al tipo di unità:</p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
|
||
Leale
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Loyal units don’t incur upkeep. Most units incur an upkeep cost at the
|
||
end of every turn, which is equal to their level. Loyal units do not incur
|
||
this cost. During campaigns, certain units may opt to join the
|
||
player’s forces of their own volition. These units are marked with the
|
||
Loyal trait. Although they may require payment to be recalled, they never
|
||
incur any upkeep costs. This can make them invaluable during a long
|
||
campaign, when gold is in short supply. This trait is never given to
|
||
recruited units, so it may be unwise to dismiss such units or to send them
|
||
to a foolish death.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Non-morta
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Undead units are immune to poison, also drain and plague doesn’t work
|
||
on them. Undead units generally have <span class="emphasis"><em>Undead</em></span> as their
|
||
only trait. Since Undead units are the bodies of the dead, risen to fight
|
||
again, poison has no effect upon them. This can make them invaluable in
|
||
dealing with foes who use poison in conjunction with their attacks.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Meccanica
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Le unità meccaniche non sono vive e dunque sono immuni al veleno, nemmeno
|
||
l'assorbimento o il contagio funziona su di loro. Generalmente le unità
|
||
meccaniche hanno solo la caratteristica <span class="emphasis"><em>meccanica</em></span>.
|
||
</dd></dl></div></div><div class="section" title="2.3.3. Specialità delle unità"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_unit_specialties"></a>2.3.3. Specialità delle unità</h3></div></div></div><p>Alcune unità hanno attacchi speciali. Sono elencati di seguito:</p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
|
||
Attacco alle spalle
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Durante la fase offensiva, questo attacco causa il doppio dei danni se
|
||
l'unità si trova alle spalle del bersaglio e non è sotto l'effetto di
|
||
abilità limitanti (esempio: trasformata in pietra).
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Furia
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Usato sia in attacco che in difesa consente di ingaggiare un combattimento
|
||
sino alla morte di uno dei due combattenti o sino al termine del trentesimo
|
||
attacco.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Carica
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Quando usato nella fase offensiva, questo attacco procura il doppio del
|
||
danno al bersaglio. L'unità subirà anche il doppio dei danni dal
|
||
contrattacco del nemico.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Assorbimento
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Questa unità assorbe energia vitale dalla unità vicine curando se stessa per
|
||
la metà del danno procurato in attacco (arrotondato per difetto).
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Attacco improvviso
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Questa unità colpisce sempre per prima con questo attacco, anche se si sta
|
||
difendendo.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Magico
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Questo attacco ha sempre una probabilità del 70% di andare a segno,
|
||
indipendentemente dalle capacità difensive dell'unità attaccata.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Tiro di precisione
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Usato in attacco questo attacco ha almeno il 60% di probabilità di andare a
|
||
segno.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Contagio
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Quando un'unità viene uccisa da un contagio, viene sostituita da un morto
|
||
che cammina della squadra dell'unità che l'ha uccisa. Questo non vale per i
|
||
non-morti e per le unità nei villaggi.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Veleno
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Questo attacco avvelena il bersaglio. Le unità avvelenate perdono 8 PF per
|
||
ogni turno fino a che non vengono curate o ridotte a 1 PF. Il veleno non
|
||
può, da solo, uccidere un'unità.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Rallenta
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Questo attacco rallenta l'unità bersaglio fino alla fine del suo turno. Il
|
||
rallentamento dimezza il danno causato dagli attacchi e il costo per il
|
||
movimento delle unità rallentate è raddoppiato. Un'unità rallentata avrà
|
||
l'icona di una lumaca nella barra laterale quando è selezionata.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Pietrifica
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Questo attacco tramuta l'obiettivo in pietra. Le unità pietrificate non
|
||
possono muoversi né attaccare.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Sciame
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Il numero di colpi di questo attacco diminuisce quando l'unità è ferita. Il
|
||
numero di colpi è proporzionale alla % di PF/PF Max che l'unità
|
||
possiede. Per esempio un'unità con 3/4 dei suoi massimi punti ferita
|
||
otterrebbe 3/4 del numero di colpi.
|
||
</dd></dl></div></div><div class="section" title="2.3.4. Abilità"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_abilities"></a>2.3.4. Abilità</h3></div></div></div><p>Alcune unità hanno abilità che hanno un effetto diretto su altre unità
|
||
oppure un effetto su come le unità interagiscono con le altre unità. Queste
|
||
abilità sono elencate di seguito:</p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
|
||
Imboscata
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Questa unità può nascondersi nelle foreste e non farsi individuare dai
|
||
nemici. Le unità nemiche non possono vedere questa unità mentre si trova in
|
||
una foresta a meno che non abbiano un'unità adiacente. L'unità nemica che
|
||
scopre questa unità per prima perde immediatamente tutto il suo rimanente
|
||
spostamento.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Occultamento
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Questa unità può nascondersi nei villaggi (a eccezione dei villaggi
|
||
acquatici) e non farsi individuare dai nemici tranne quelli che le stanno a
|
||
fianco. Le unità nemiche non possono vedere questa unità mentre si trova in
|
||
un villaggio a meno che non abbiano un'unità adiacente. L'unità nemica che
|
||
scopre questa unità per prima perde immediatamente tutto il suo rimanente
|
||
spostamento.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Cura
|
||
</span></dt><dd>
|
||
L'abilità cura permette di curare un'unità avvelenata, ma questa unità non
|
||
riceve cure addizionali nel turno in cui viene curata dal veleno.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Guarisce +4
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Permette all'unità di guarire, all'inizio del turno, le truppe amiche
|
||
vicine. L'unità di cui si è occupata il guaritore può recuperare fino a 4 PF
|
||
per turno oppure arrestare gli effetti del veleno per quel turno. Un'unità
|
||
avvelenata non può essere curata dal veleno da un guaritore e dovrà cercare
|
||
l'assistenza di un villaggio o di un'unità che abbia l'abilità "cura".
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Guarisce +8
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Questa unità combina i rimedi delle erbe con la magia per guarire le unità
|
||
più rapidamente di quanto è normalmente possibile sul campo di
|
||
battaglia. Un'unità guarita in questo modo da questo guaritore può
|
||
recuperare fino a 8 PF per turno, o interrompere l'effetto del veleno per
|
||
questo turno. Una unità avvelenata non può guarire dal veleno tramite un
|
||
guaritore e deve cercare le cure di un villaggio o di un'unità che cura.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Illumina
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Questa unità illumina l'area adiacente permettendo alle unità legali di
|
||
combattere meglio e penalizzando quelle caotiche. Ciascuna unità adiacente a
|
||
essa combatterà come se fosse il tramonto quando è notte e come se fosse
|
||
giorno quando si è al tramonto.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Comando
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Questa unità può guidare le unità amiche che lo circondano facendole
|
||
combattere meglio. Le unità alleate di livello inferiore adiacenti a questa
|
||
unità infliggeranno più danni in battaglia. Quando un'unità di un alleato
|
||
adiacente e di un livello più basso combatte, i suoi attacchi causano un
|
||
danno del 25% maggiore rispetto al proprio livello.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Agguato notturno
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Questa unità di notte diventa invisibile. Le unità nemiche non possono
|
||
vedere questa unità di notte a meno che non abbiano un'unità
|
||
adiacente. L'unità nemica che scopre questa unità per prima perde
|
||
immediatamente tutto il suo rimanente spostamento.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Rigenerazione
|
||
</span></dt><dd>
|
||
L'unità guarisce da sola di 8PF per turno. Se è avvelenata, sarà curata dal
|
||
veleno invece di guarire.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Incursore
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Questa unità è addestrata a muoversi rapidamente oltre i nemici e ignora
|
||
tutte le zone di controllo nemiche.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Risoluta
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Le resistenze di quest'unità sono raddoppiate, fino a un massimo del 50%
|
||
durante la difesa. Le vulnerabilità restano invariate.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Sommersione
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Questa unità può nascondersi nelle acque profonde e non farsi individuare
|
||
dai nemici. Le unità nemiche non possono vedere questa unità mentre si trova
|
||
in acque profonde a meno che non abbiano un'unità adiacente. L'unità nemica
|
||
che scopre questa unità per prima perde immediatamente tutto il suo
|
||
rimanente spostamento.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Teletrasporto
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Questa unità può teletrasportarsi fra due villaggi alleati usando una delle
|
||
sue mosse.
|
||
</dd></dl></div></div><div class="section" title="2.3.5. Esperienza"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_experience"></a>2.3.5. Esperienza</h3></div></div></div><p>Le unità fanno esperienza dal combattimento. Dopo aver ottenuto esperienza
|
||
sufficiente, avanzano di un livello e diventano più potenti. L'esperienza
|
||
guadagnata dipende dal livello dell'unità avversaria e dall'esito dello
|
||
scontro: se un'unità uccide il suo avversario, riceve 8 punti esperienza per
|
||
ogni livello del nemico (4 se il nemico è di livello 0), mentre le unità che
|
||
sopravvivono a una battaglia senza uccidere i loro avversari sono
|
||
ricompensate con 1 PE per ogni livello del nemico. In altri termini:</p><div class="table"><a id="id313627"></a><p class="title"><b>Tabella 2.3. Bonus di esperienza per l'uccisione o il combattimento di nemici di diversi
|
||
livelli</b></p><div class="table-contents"><table summary="Bonus di esperienza per l'uccisione o il combattimento di nemici di diversi livelli" cellpadding="4px" style="border-collapse: collapse;border-top: 2px solid #527bbd; border-bottom: 2px solid #527bbd; "><colgroup><col width="78pt" align="left" /><col width="72pt" align="left" /><col width="85pt" align="left" /></colgroup><thead><tr><th style="" align="left">
|
||
livello del nemico
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
bonus di uccisione
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
bonus di combattimento
|
||
</th></tr></thead><tbody><tr><td style="" align="left">
|
||
0
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
4
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
0
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
1
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
8
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
1
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
2
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
16
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
2
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
3
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
24
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
3
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
4
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
32
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
4
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
5
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
40
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
5
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
6
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
48
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
6
|
||
</td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break" /></div><div class="section" title="2.3.6. Richiamare le unità"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="unit_recall"></a>2.3.6. Richiamare le unità</h3></div></div></div><p>Dopo che hai completato uno scenario, tutte le unità sopravvissute saranno
|
||
disponibili per essere richiamate nel prossimo scenario. Non potrai
|
||
attaccare né muovere con un'unità appena reclutata o richiamata. Un'unità
|
||
richiamata mantiene il livello precedente, i punti esperienza e (qualche
|
||
volta) gli oggetti magici acquisiti e arriverà con tutti i suoi punti
|
||
ferita-</p></div></div><div class="section" title="2.4. Spostamento"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_moving"></a>2.4. Spostamento</h2></div></div></div><p>Clicking on a unit identifies all the places it can move on its current turn
|
||
by dimming unreachable hexes (pressing the number keys 2-7 will identify the
|
||
additional hexes that can be reached in that number of turns in a similar
|
||
manner). While in this mode, moving the cursor over a hex will identify the
|
||
path your unit will take towards that hex as well as additional information
|
||
on the defensive bonus of your unit on that hex and, if it will take more
|
||
than one turn, the number of turns it will take your unit to arrive. If you
|
||
do not wish to move the unit this mode can be cancelled by selecting a
|
||
different unit (by clicking on the new unit or using the
|
||
<code class="literal">n</code> or <code class="literal">N</code> keys) or by right-clicking
|
||
(Command-click on a Mac) anywhere on the map. The <a class="link" href="#orbs" title="2.4.2. Sfere">orbs</a> on the top of a unit’s energy bar provide a
|
||
quick way to see which of your units have already moved or can move further
|
||
in the current turn.</p><p>If you decide to move the selected unit, click on the hex you want to move
|
||
to and your unit will move towards that space. If you select a destination
|
||
which is beyond reach in the current turn, the unit will move as far as it
|
||
can in the current turn and enter <span class="emphasis"><em>goto-mode</em></span>. In
|
||
<span class="emphasis"><em>goto-mode</em></span> your unit will continue moving towards its
|
||
destination in subsequent turns. You can easily undo goto movements at the
|
||
beginning of your next turn. You may also change a unit’s destination
|
||
by selecting that unit and choosing a new destination or clicking the unit
|
||
again to cancel the <span class="emphasis"><em>goto</em></span>.</p><p>Se ti sposti su un villaggio che è neutrale o posseduto da un avversario, ne
|
||
prenderai il controllo e concludi lo spostamento per quella unità.</p><p>La maggior parte delle unità esercitano una zona di controllo che ha un
|
||
effetto sulle caselle che la tua unità può raggiungere e il suo
|
||
percorso. Queste limitazioni si riflettono automaticamente sul percorso che
|
||
viene mostrato per la tua unità e le caselle dove si può muovere nel turno
|
||
corrente.</p><div class="section" title="2.4.1. Zona di controllo"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_zone_of_control"></a>2.4.1. Zona di controllo</h3></div></div></div><p>A unit’s Zone of Control extends to the six hexes immediately adjacent
|
||
to the unit, and units that move into an enemy zone of control are forced to
|
||
stop. Units with the skirmisher ability ignore enemy zones of control and
|
||
are able to move through them freely without being forced to stop. Level 0
|
||
units are considered too feeble to generate a zone of control and all units
|
||
are able to move through the hexes around an enemy level 0 unit freely.</p></div><div class="section" title="2.4.2. Sfere"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="orbs"></a>2.4.2. Sfere</h3></div></div></div><p>In cima alla barra dell'energia di fianco alle unità c'è una sfera. Può
|
||
essere:</p><div class="table"><a id="id313897"></a><p class="title"><b>Tabella 2.4. Sfere</b></p><div class="table-contents"><table summary="Sfere" cellpadding="4px" style="border-collapse: collapse;border-top: 2px solid #527bbd; border-bottom: 2px solid #527bbd; "><colgroup><col width="42pt" align="left" /><col width="261pt" align="left" /><col width="182pt" align="left" /></colgroup><thead><tr><th style="" align="left">
|
||
Sfera
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
Immagine
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
Descrizione
|
||
</th></tr></thead><tbody><tr><td style="" align="left">
|
||
Verde
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/orb-green.jpg" alt="Green orb" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Se controlli l'unità e non si è mossa per questo turno
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Gialla
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/orb-yellow.jpg" alt="Yellow orb" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Se controlli l'unità e si è mossa per questo turno, ma può muoversi ancora o
|
||
attaccare
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Rossa
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/orb-red.jpg" alt="Red orb" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Se controlli l'unità ma ha usato tutte le sue mosse
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Blu
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/orb-blue.jpg" alt="Blue orb" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Se l'unità è un alleato che non controlli.
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
-
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/orb-none.jpg" alt="No orb" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Le unità nemiche non hanno la sfera sopra la barra dell'energia
|
||
</td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break" /></div><div class="section" title="2.4.3. Dischetti, colori di squadra e simboli dell'eroe"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_ellipses_team_colors_and_hero_icons"></a>2.4.3. Dischetti, colori di squadra e simboli dell'eroe</h3></div></div></div><p>Sotto ogni unità ci sarà normalmente un dischetto colorato o base. Il colore
|
||
identifica la sua squadra; in una campagna, il colore del giocatore umano è
|
||
il rosso. Il colore della squadra viene anche evidenziato in alcune parti
|
||
degli abiti dell'unità o eventualmente sulle insegne di uno scudo.</p><p>Di solito il dischetto sarà un cerchio pieno, che apparirà come un ellisse a
|
||
causa dell'angolo di visione. Qualche volta (di solito sulle unità di
|
||
livello 0), vedrai un dischetto che sembra come le pale di un elicottero;
|
||
ciò indica che l'unità non ha zona di controllo.</p><p>Alcune campagne usano una base a forma di stella per indicare il comandante
|
||
e gli eroi (le unità che sono in qualche modo speciali e ad esempio non è
|
||
permesso che muoiano durante il corso di uno scenario); altre usano l'icona
|
||
di una corona d'argento sopra la barra dell'energia per indicare gli
|
||
eroi. Altre ancora non hanno alcun indicatore specifico per l'eroe. Quale
|
||
usare (se usarlo) è lasciato alle scelte stilistiche dell'architetto della
|
||
campagna.</p></div></div><div class="section" title="2.5. Combattimento"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_fighting"></a>2.5. Combattimento</h2></div></div></div><p>Se ti muovi vicino a un'unità avversaria puoi attaccarla. Clicca sulla tua
|
||
unità che è adiacente a un'unità nemica e clicca sull'avversario che vuoi
|
||
attaccare – in questo modo apparirà una finestra che mostra ulteriori scelte
|
||
per il combattimento. Ogni unità ha una o più armi con cui può
|
||
attaccare. Alcune armi, come le spade, sono armi per scontri ravvicinati e
|
||
alcune armi, come gli archi, sono armi a distanza.</p><p>Se attacchi con un'arma per scontri ravvicinati, l'avversario potrà
|
||
contrattaccarti con la sua arma da scontri ravvicinati. Se attacchi con
|
||
un'arma a distanza, il nemico potrà replicare con la sua arma a distanza. Se
|
||
un nemico non ha un'arma dello stesso tipo di quella con cui è attaccato,
|
||
non potrà replicare e non ti farà alcun danno in quel combattimento.</p><p>I diversi tipi di attacco producono diversi tipi di danni e ogni arma può
|
||
portare un certo numero di colpi. Per esempio, un elfo combattente fa 5
|
||
punti di danno con la sua spada ogni volta che colpisce e può portare 4
|
||
colpi con la spada in uno scambio. Questo viene scritto come 5-4, che vuol
|
||
dire 5 danni per colpo e 4 colpi.</p><p>Every unit has a chance of being hit based on the terrain it is in. For
|
||
instance, units in castles and villages have a lower chance of being hit,
|
||
and Elves in forest have a low chance of being hit. To see a unit’s
|
||
defense rating (i.e. chance not to be hit) in terrain, click on the unit,
|
||
and then mouse over the terrain you’re interested in, and the defense
|
||
rating will be displayed as a percentage value in the status pane, as well
|
||
as shown over the terrain hex.</p><p>Puoi avere altre informazioni, compresa la probabilità che l'attaccante e il
|
||
difensore vengano uccisi, cliccando sul pulsante «Calcolo dei danni» nella
|
||
finestra di combattimento.</p><div class="section" title="2.5.1. Tipi di attacco"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_attack_types"></a>2.5.1. Tipi di attacco</h3></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
<span class="strong"><strong>Lama</strong></span>: le armi con un filo tagliente,
|
||
usate per tagliare brandelli di carne da un avversario. Esempi: pugnale,
|
||
scimitarre, sciabola, artigli di drago.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
<span class="strong"><strong>Perfora</strong></span>: le armi appuntite sia con un
|
||
lungo manico, sia i proiettili, impiagate per perforare il corpo
|
||
dell'avversario e danneggiare gli organi interni. Esempi: lance delle
|
||
fanteria o dei cavalieri, frecce.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
<span class="strong"><strong>Impatto</strong></span>: le armi che non hanno né un filo
|
||
tagliente né una punta, ma abbastanza pesanti da rompere le ossa di un
|
||
avversario. Esempi: mazze, bastoni, pugno di un troll.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
<span class="strong"><strong>Freddo</strong></span>: le armi basate sul freddo o su
|
||
proiettili ghiacciati. Esempio: l'onda fredda di un adepto dell'oscurità.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
<span class="strong"><strong>Fuoco</strong></span>: le armi usano il fuoco per
|
||
arrostire i nemici come polli. Esempio: l'alito infuocato dei draghi.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
<span class="strong"><strong>Esoterico</strong></span>: Un attacco che disperde la
|
||
magia che anima zombi, spettri e altre creature non-morte. Esempio:
|
||
l'attacco magico di un mago bianco.
|
||
</li></ul></div></div><div class="section" title="2.5.2. Resistenza"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_resistance"></a>2.5.2. Resistenza</h3></div></div></div><p>Ogni unità è più o meno vulnerabile ai diversi tipi di attacchi. 6 cifre
|
||
nella descrizione di un'unità indicano le forze e le debolezze dell'unità
|
||
contro i 6 tipi di attacco. Una cifra della resistenza positiva indica che
|
||
l'unità soffrirà meno danni da questo tipo di attacco. Una resistenza
|
||
negativa indica che l'unità è particolarmente vulnerabile a questo tipo di
|
||
attacco.</p><p>Esempio: le scagli dei draghi li proteggono dalla maggior parte degli
|
||
attacchi tranne che le armi che perforano o il freddo. Le unità della
|
||
cavallerie degli uomini sono generalmente ben protette tranne che dalla
|
||
perforazione che è il loro punto debole. I non-morti sono molto resistenti
|
||
alle lame e alla perforazione, ma sono molto vulnerabili agli attacco a
|
||
impatto o a quelli esoterici.</p><p>Se usi il miglior tipo di attacco contro le unità avversarie, aumenterai
|
||
considerevolmente le tue probabilità di ucciderli.</p></div></div><div class="section" title="2.6. Guarigione"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_healing"></a>2.6. Guarigione</h2></div></div></div><p>Un'unità può essere guarita fino a un massimo di 8 punti ferita per
|
||
turno. Un'unità che non si muove né combatte si sta
|
||
<span class="emphasis"><em>riposando</em></span> e recupera 2 punti ferita. I punti ferita
|
||
recuperati con il <span class="emphasis"><em>riposo</em></span> si aggiungono ai punti ferita
|
||
recuperati con le cure perciò è possibile che un'unità recuperi fino a un
|
||
massimo di 10 punti ferita per turno.</p><p>Ci sono due modi principali in cui un'unità può essere curata:</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
Il riposo in un villaggio. L'unità recupererà 8 punti ferita per turno.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Stare a fianco di unità con l'abilità <span class="emphasis"><em>guarisce</em></span>. Il
|
||
numero di punti guariti è specificato nella descrizione dell'abilità
|
||
dell'unità che può essere <span class="emphasis"><em>guarisce +4</em></span> o
|
||
<span class="emphasis"><em>guarisce +8</em></span>.
|
||
</li></ul></div><div class="section" title="2.6.1. La rigenerazione"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_regeneration"></a>2.6.1. La rigenerazione</h3></div></div></div><p>I troll e i wose hanno l'abilità di curarsi da soli attraverso la
|
||
rigenerazione. Se sono feriti recupereranno 8 punti a ogni turno. Nota che
|
||
siccome qualsiasi unità può guarire di al massimo 8 punti per turno, o troll
|
||
e i wose non guadagneranno ulteriori benefici dallo stare in un villaggio o
|
||
vicino a un'unità che guarisce.</p></div><div class="section" title="2.6.2. Veleno"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_poison"></a>2.6.2. Veleno</h3></div></div></div><p>Some attacks can inflict poison damage on your unit. When this happens the
|
||
poisoned unit will take 8 damage each turn until it is cured. Poison can be
|
||
cured by waiting on a village or being next to a unit with the
|
||
<span class="emphasis"><em>cures</em></span> ability. Units with the
|
||
<span class="emphasis"><em>heals</em></span> ability can only prevent the poison from causing
|
||
damage that turn, not cure it. When poison is cured the unit does not gain
|
||
or lose hitpoints on that turn due to healing/poisoning. A unit can not be
|
||
healed normally until it is cured of poisoning. Resting is still allowed,
|
||
although it will not substantially diminish the poison’s effect.</p><p>Altri suggerimenti sulla guarigione:</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
Un'unità può richiedere diversi turni per guarire completamente.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
I guaritori (elfa sciamana, driade, fata, mago bianco, mago di luce,
|
||
paladino) guariscono tutte le unità ferita attorno a loro, perciò puoi
|
||
tenere le unità vicine alla battaglia senza perderle.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
I guaritori non curano le unità nemiche.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
I guaritori non possono curare se stessi, ma vedi il prossimo punto.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Usa i guaritori in coppie, in modo che possano curarsi fra di loro se
|
||
necessario.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Più guaritori di fazioni alleate diverse possono guarire la stessa unità e
|
||
accelerarne la guarigione.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
I troll e i wose non possono rigenerare le altre unità.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
I troll e i wose si curano da soli dal veleno come fa un villaggio.
|
||
</li></ul></div></div></div></div><div class="chapter" title="Capitolo 3. Strategia e suggerimenti"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="_strategy_and_tips"></a>Capitolo 3. Strategia e suggerimenti</h2></div></div></div><div class="toc"><p><b>Indice</b></p><dl><dt><span class="section"><a href="#basic_strategy">3.1. Strategia di base</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_don_8217_t_waste_units">3.1.1. Non sprecare unità</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_out_of_the_enemy_8217_s_reach">3.1.2. Tienti lontano dal raggio d'azione del nemico</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#zoc">3.1.3. Fatti scudo con la tua zona di controllo (ZDC)</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_maintain_a_defensive_line">3.1.4. Mantieni una linea di difesa</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_rotate_your_troops">3.1.5. Fai ruotare le truppe</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_use_the_terrain">3.1.6. Sfrutta il terreno</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_attacking_and_choosing_your_targets">3.1.7. Attaccare e scegliere gli obiettivi</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_time_of_day">3.1.8. Periodo del giorno</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_experience_2">3.1.9. Esperienza</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_getting_the_most_fun_out_of_the_game">3.2. Divertirsi il più possibile col gioco</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_at_the_start_of_a_scenario">3.2.1. All'inizio di uno scenario</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_during_the_scenario">3.2.2. Durante uno scenario</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_healing_2">3.2.3. Guarigione</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_winning_a_scenario">3.2.4. Vincere uno scenario</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_more_general_tips">3.2.5. Trucchi di ordine generale</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div class="section" title="3.1. Strategia di base"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="basic_strategy"></a>3.1. Strategia di base</h2></div></div></div><p>I principi di base di combattimento ed i suggerimenti che seguono hanno lo
|
||
scopo di aiutarti a cominciare la carriera di veterano di battaglia di
|
||
Wesnoth. Gli esempi concreti fanno qualche volta riferimento alla campagna
|
||
«L'erede del trono».</p><div class="section" title="3.1.1. Non sprecare unità"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_don_8217_t_waste_units"></a>3.1.1. Non sprecare unità</h3></div></div></div><p>Non mandare le unità ferite a morte certa. Una volta che un'unità ha perso
|
||
più della metà dei suoi punti ferita (PF), dovresti prendere in seria
|
||
considerazione l'ipotesi di ritirarla in un luogo sicuro e anche sistemarla
|
||
in un villaggio per guarire o affidarla alle cure di un guaritore (come le
|
||
elfe sciamane o i maghi bianchi). I guaritori sono utilissimi!</p><p>This is for practical reasons: a heavily wounded unit cannot hold back or
|
||
kill the enemy. During attack and counterattack, it most often will
|
||
perish. Further, by sending it to its sure death, its gathered experience
|
||
points (XP) are lost. Recruiting a replacement may be impossible because the
|
||
leader is not in its keep or because funds are running low. Even if you can
|
||
recruit a replacement, it is most often far away from the battle front. So
|
||
don’t waste your units.</p></div><div class="section" title="3.1.2. Tienti lontano dal raggio d'azione del nemico"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_out_of_the_enemy_8217_s_reach"></a>3.1.2. Tienti lontano dal raggio d'azione del nemico</h3></div></div></div><p>Come proteggere le unità ferite? Sono più protette tenendole al di fuori
|
||
dalla portata dell'avversario. Nessun nemico potrà attaccarle se non possono
|
||
avvicinarglisi. Il prossimo paragrafo sulle zone di controllo (ZDC) farà
|
||
vedere come limitare le mosse del nemico.</p><p>Nel menu Azione, puoi scegliere «Mostra le mosse nemiche» per evidenziare le
|
||
caselle che l'avversario può attualmente raggiungere. Si tiene conto delle
|
||
zone di controllo. Così, puoi controllare che la tua unità moribonda, che si
|
||
trova dietro, non possa davvero essere attaccata dato che il nemico non può
|
||
raggiungerla.</p><p>Quando gli eserciti si scontrano, vorrai essere il primo ad
|
||
attaccare. Perciò cerca di concludere lo spostamento al di là della portata
|
||
di attacco dell'esercito nemico. Non potrà attaccarti ma probabilmente si
|
||
avvicinerà alla tua portata.</p></div><div class="section" title="3.1.3. Fatti scudo con la tua zona di controllo (ZDC)"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="zoc"></a>3.1.3. Fatti scudo con la tua zona di controllo (ZDC)</h3></div></div></div><p>Ogni unità di livello 1 o superiore mantiene una zona di controllo (ZDC) che
|
||
copre tutte e 6 le caselle adiacenti. Ciò vuol dire che una volta che il
|
||
nemico si trova in una delle sei caselle adiacenti, è costretto a fermarsi e
|
||
la sua fase di movimento termina (solo i nemici con la rara abilità di
|
||
incursori possono ignorarle).</p><p>A causa della ZDC, un nemico non può infiltrarsi tra due unità che sono
|
||
allineate da nord a sud o lungo una diagonale e che hanno esattamente 1 o 2
|
||
caselle tra di loro. Combinando queste coppie in un lungo muro o
|
||
impiegandole in diverse direzioni, puoi impedire che il nemico raggiunga una
|
||
unità ferita nelle retrovie. Prima deve sconfiggere le unità che impongono
|
||
le ZDC. Se il nemico riesce a raggiungerla a malapena, anche una sola unità
|
||
può proteggere una piccola area dietro di sé.</p></div><div class="section" title="3.1.4. Mantieni una linea di difesa"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_maintain_a_defensive_line"></a>3.1.4. Mantieni una linea di difesa</h3></div></div></div><p>Allineando parecchie unità fianco a fianco o con al massimo una casella di
|
||
spazio tra di loro, puoi costruire una potente linea difensiva. Nota che,
|
||
dato che Wesnoth usa caselle esagonali, una «linea» est-ovest non è una
|
||
linea retta ma una curva a zig-zag. La linea nord-sud e le diagonali sono
|
||
«vere» linee.</p><p>Se il nemico arriva da un lato, può attaccare una singola unità della linea
|
||
solo con due delle sue unità alla volta. Come regola di massima, un'unità
|
||
sana senza particolari debolezze può resistere a un attacco di due normali
|
||
unità nemiche dello stesso livello o inferiore senza venir uccisa.</p><p>Sfortunatamente la tua linea spesso si piega per formare un cuneo o
|
||
adattarsi al terreno. In questi angoli, tre unità nemiche possono
|
||
attaccare. Capita anche alle estremità di una linea, se la linea è troppo
|
||
corta. Usa le unità con molti punti ferita sul terreno adatto o con le
|
||
opportune resistenze per tenere questi punti deboli. È più probabile che
|
||
vengano uccise perciò impiega unità senza o con poca esperienza (XP) per
|
||
questo scopo.</p><p>Se allinei le truppe puoi anche impedire che il nemico ne circondi
|
||
qualcuna. A causa della ZDC, un'unità con un avversario dietro e uno davanti
|
||
è intrappolata.</p></div><div class="section" title="3.1.5. Fai ruotare le truppe"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_rotate_your_troops"></a>3.1.5. Fai ruotare le truppe</h3></div></div></div><p>Quando un'unità sulla linea del fronte è gravemente danneggiata puoi
|
||
spostarla al sicuro dietro la linea difensiva. Per tenere la linea,
|
||
probabilmente dovrai sostituirla con una riserva, perciò tieni un paio di
|
||
unità dietro la linea del fronte. Se hai dei guaritori, le unità ferite in
|
||
seconda linea recupereranno in fretta.</p><p>Nota che le tue unità possono attraversare le caselle che contengono le tue
|
||
stesse truppe.</p></div><div class="section" title="3.1.6. Sfrutta il terreno"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_use_the_terrain"></a>3.1.6. Sfrutta il terreno</h3></div></div></div><p>Try to position your troops so that they are attacking from a hex with high
|
||
defense against an enemy in a hex with low terrain. That way, the
|
||
enemy’s counterstrikes will be less likely to do damage.</p><p>Per esempio, puoi disporre i tuoi elfi appena dentro il limite di una
|
||
foresta in modo che possano attaccare gli orchi che stanno nella prateria
|
||
mentre i tuoi elfi approfitteranno delle difese della foresta.</p></div><div class="section" title="3.1.7. Attaccare e scegliere gli obiettivi"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_attacking_and_choosing_your_targets"></a>3.1.7. Attaccare e scegliere gli obiettivi</h3></div></div></div><p>Naturalmente la parte più importante della tua vittoria è attaccare e
|
||
avanzare. Uccidi o indebolisci gli avversari sulla tua strada e sposta
|
||
avanti la tua linea difensiva. Potrebbe diventare rischioso se l'avversario
|
||
contrattacca nello stesso turno.</p><p>Often, you will throw several units at a single enemy unit to finish him
|
||
off, but these were forming your defensive line which is now partly
|
||
broken. Maybe this doesn’t matter because you are out of reach of the
|
||
next enemy unit. Maybe it does because you only managed to weaken a very
|
||
strong enemy and next turn, he is going to strike back. Perhaps a Horseman
|
||
can deliver the killing blow.</p><p>Striking first is an advantage because it allows you the choice of which
|
||
units will face off. Take advantage of enemy weakness: e.g. direct your
|
||
ranged attacks against foes without ranged weapons. Take advantage of
|
||
weaknesses like Horsemen’s vulnerability to pierce. But remember that
|
||
they get to attack back on their turn, so you might have weaknesses the
|
||
enemy may exploit.</p><p>Per esempio, i cavallerizzi possono molto bene fare una linea contro le
|
||
reclute degli orchi e i cuccioli di troll perché hanno una certa resistenza
|
||
contro le lame e gli impatti. Ma i cavallerizzi possono cadere velocemente
|
||
contro gli orchi arcieri e i goblin armigeri.</p><p>It usually pays off if you can definitively kill (or almost kill) the faced
|
||
unit. If you are unsure of finishing off the enemy in one turn, either
|
||
ensure that your unit can weather the return attacks or decide that
|
||
you’re willing to lose that unit. To withstand the enemy’s
|
||
strikes next turn, it is often wise to attack at the range that allows the
|
||
enemy to do least damage to you, rather than choosing the maximum expected
|
||
damage to the enemy.</p><p>In particular, use your ranged weapons if the enemy has no ranged
|
||
attack. The computer’s default choice only looks for the most damage
|
||
you can deal, so using it will often result in your units taking more damage
|
||
than necessary.</p></div><div class="section" title="3.1.8. Periodo del giorno"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_time_of_day"></a>3.1.8. Periodo del giorno</h3></div></div></div><p>Ricorda che le unità legali come gli uomini combattono meglio di giorno e le
|
||
unità caotiche come gli orchi o i non-morti combattono meglio di notte. In
|
||
teoria, dovresti preferire incontrare il nemico quando sei forte mentre lui
|
||
è debole. Quando il nemico è nel suo momento forte, spesso conviene
|
||
rafforzare le tue linee e tenere una posizione difensiva favorevole. Quando
|
||
il suo momento debole sta per arrivare, la tua avanzata colpirà duro.</p><p>Per esempio, gli elfi potrebbero tenere una foresta durante un furioso
|
||
attacco notturno degli orchi e avanzare all'alba. Potrai persino accorgerti
|
||
che i giocatori artificiali ritirano i propri orchi durante il giorno.</p></div><div class="section" title="3.1.9. Esperienza"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_experience_2"></a>3.1.9. Esperienza</h3></div></div></div><p>Nel corso di una campagna, è fondamentale costruire una forza esperta. Gli
|
||
scenari successivi presuppongono che tu abbia unità di livello 2 o 3 da
|
||
richiamare.</p><p>Le tue unità guadagnano più esperienza (XP) uccidendo un'unità nemica (8XP
|
||
per ogni livello dell'unità uccisa). Perciò, è importante che le tue unità
|
||
di livello più alto indeboliscano il nemico, ma lascino l'uccisione a una
|
||
unità che ha più bisogno di XP. I guaritori in particolare sono spesso
|
||
deboli in combattimento e spesso hanno bisogno di
|
||
<span class="emphasis"><em>rubare</em></span> le uccisioni in questo modo per passare di
|
||
livello.</p><p>All'inizio (quando normalmente non hai unità di alto livello), cerca di dare
|
||
la maggior parte delle uccisioni a poche unità. Ciò accelererà il loro
|
||
passaggio al secondo livello e poi potranno guidare gli altri.</p><p>Non trascurare di far fare esperienza al tuo comandante. Devi tenerlo al
|
||
sicuro, ma se lo tieni troppo nella bambagia sarà comunque di livello troppo
|
||
basso per sopravvivere ai futuri scenari.</p></div></div><div class="section" title="3.2. Divertirsi il più possibile col gioco"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_getting_the_most_fun_out_of_the_game"></a>3.2. Divertirsi il più possibile col gioco</h2></div></div></div><p>Ricordati che l'idea di un gioco è di divertirsi! Ecco qualche
|
||
raccomandazione per ottenere il massimo del divertimento da parte della
|
||
squadra di sviluppo:</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
Pensa di giocare le campagne al livello di difficoltà «medio», specialmente
|
||
se hai altre esperienze con giochi strategici. Pensiamo che lo troverai
|
||
molto più gratificante.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Non te la prendere troppo quando perdi qualche unità. La campagna è stata
|
||
progettata per permettere la perdita di qualche unità durante il tragitto.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Don’t abuse saved games. Long ago, Wesnoth only allowed saving the
|
||
game at the end of a scenario. Mid-scenario saving was added as a
|
||
convenience to use if you had to continue the game another day, or to
|
||
protect against crashes. We do not recommend loading mid-scenario saved
|
||
games over and over because your White Mage keeps getting killed. Learn to
|
||
protect your White Mage instead, and balance risks! That is part of the
|
||
strategy.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Se devi caricare una partita salvata, consigliamo di tornare all'inizio
|
||
dello scenario, in modo che tu possa scegliere una nuova strategia che
|
||
funzioni, piuttosto che cercare semplicemente un numero casuale che ti
|
||
favorisca.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Ma ricorda, lo scopo è divertirsi! Potresti avere dei gusti diversi da
|
||
quelli degli sviluppatori, perciò fa' quello che trovi più divertente! Se ti
|
||
diverti a caricare una partita ogni volta che fai un errore, a cercare la
|
||
partita <span class="emphasis"><em>perfetta</em></span> in cui non perdi nessuna unità, a
|
||
tutti i costi, va' avanti così!
|
||
</li></ul></div><div class="section" title="3.2.1. All'inizio di uno scenario"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_at_the_start_of_a_scenario"></a>3.2.1. All'inizio di uno scenario</h3></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
Per prima cosa, leggi gli obiettivi dello scenario. A volte non dovrai
|
||
uccidere i comandanti nemici; invece sarà sufficiente resistere per un certo
|
||
numero di turni o raccogliere un certo oggetto.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Guarda la mappa: il terreno, la posizione del tuo comandante e di quelli
|
||
degli altri.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Then, begin to recruit units. Cheap units are useful to soak up the first
|
||
wave of an enemy’s attack; advanced units can then be brought in as
|
||
support. Fast units can be used as scouts, for exploring the map and to
|
||
quickly conquer villages.
|
||
</li></ul></div></div><div class="section" title="3.2.2. Durante uno scenario"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_during_the_scenario"></a>3.2.2. Durante uno scenario</h3></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
Cerca di catturare e mantenere il controllo di tutti i villaggi possibili
|
||
per avere l'oro che ti danno.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Tieni assieme le unità in modo che il nemico non possa attaccarle da tutti i
|
||
lati e in modo che tu possa sovrastare in numero ogni unità nemica. Allinea
|
||
le tue unità in modo che il nemico non possa attaccare le tue unità da più
|
||
di due lati.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Le diverse unità hanno diversi punti di forza e di debolezza a seconda del
|
||
terreno e di chi stanno attaccando; clicca con il tasto destro e scegli
|
||
«Descrizione dell'unità» per saperne di più.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Puoi usare le unità di livello inferiore come carne da cannone, per
|
||
rallentare l'avversario. Cioè puoi usarle per impedire al nemico di
|
||
raggiungere le tue unità importanti.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Puoi provocare danni agli avversari con le unità avanzate e poi finirli con
|
||
le unità di livello inferiore – per dare a loro più esperienza (e farle
|
||
finalmente avanzare al prossimo livello).
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Quando hai un mago bianco (progredisce da mago) o una driade (progredisce da
|
||
sciamana), mettilo in mezzo a un cerchio di unità da curare e spostalo
|
||
attraverso la mappa (anche gli sciamani possono farlo, ma non altrettanto
|
||
bene).
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
La perdita di unità è normale, anche per le unità avanzate.
|
||
</li><li class="listitem"><p class="simpara">
|
||
Il momento del giorno è davvero importante:
|
||
</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="circle"><li class="listitem">
|
||
le unità legali fanno più danno di giorno e meno di notte
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
le unità caotiche fanno più danno di notte e meno di giorno
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
ricorda di controllare sempre il periodo del giorno sul lato destro dello
|
||
schermo. Pianifica prima – pensa a cosa succederà nel prossimo turno tanto
|
||
quanto a questo.
|
||
</li></ul></div></li><li class="listitem">
|
||
Alcune unità sono resistenti o vulnerabili ai diversi tipi di attacco. Le
|
||
unità a cavallo sono deboli contro gli attacchi che perforano. Il fuoco e
|
||
gli attacchi esoterici distruggono i non-morti. Per vedere come un'unità
|
||
resiste a un tipo di attacco, fai clic su di essa con il tasto destro,
|
||
scegli «Descrizione dell'unità», poi «Resistenza». Ciò ti mostrerà quanto è
|
||
resistente ai diversi tipi di attacco.
|
||
</li></ul></div></div><div class="section" title="3.2.3. Guarigione"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_healing_2"></a>3.2.3. Guarigione</h3></div></div></div><p>Per vincere a Battle for Wesnoth è importante mantenere le proprie unità in
|
||
salute. Quando le tue unità subiscono dei danni puoi curarle spostandole sui
|
||
villaggi o vicino a speciali unità guaritrici (per esempio l'elfa sciamana e
|
||
il mago bianco). Alcune delle unità che incontrerai, per esempio i troll,
|
||
hanno l'abilità di guarire da soli naturalmente.</p></div><div class="section" title="3.2.4. Vincere uno scenario"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_winning_a_scenario"></a>3.2.4. Vincere uno scenario</h3></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
Le unità avanzate sono necessarie per uccidere velocemente i comandanti
|
||
nemici, e per evitare di perdere troppe unità.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Più velocemente finisci uno scenario, più oro riceverai; ottieni più oro
|
||
vincendo in anticipo, piuttosto che conquistando tutti i villaggi della
|
||
mappa per i turni rimanenti.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
L'uccisione di tutti i condottieri nemici di solito dà la vittoria
|
||
istantanea.
|
||
</li></ul></div></div><div class="section" title="3.2.5. Trucchi di ordine generale"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_more_general_tips"></a>3.2.5. Trucchi di ordine generale</h3></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
Agli scenari massacranti (in cui riceverai un sacco di botte) di solito
|
||
seguono scenari in cui puoi prendere fiato e guadagnare abbastanza
|
||
facilmente oro ed esperienza (unità avanzate)
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Le unità avanzate hanno un mantenimento più alto di quelle di livello più
|
||
basso (1 oro per livello), le unità leali fanno eccezione.
|
||
</li></ul></div></div></div></div></div></body></html>
|