wesnoth/po/wesnoth-trow/af.po

6609 lines
271 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-19 23:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 12:26+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:4
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:8
msgid "The Rise of Wesnoth"
msgstr "Die Opkoms van Wesnoth"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:12
msgid "Fighter"
msgstr "Vegter"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:12
msgid "(Easy)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:13
msgid "(Normal)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:13
msgid "Commander"
msgstr "Bevelvoerder"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:14
msgid "(Challenging)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:14
msgid "Lord"
msgstr "Heer"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:18
#, fuzzy
msgid ""
"Lead Prince Haldric through the destruction of the Green Isle and across the "
"Ocean to establish the very kingdom of Wesnoth itself. The confrontation "
"with Lich-Lord Jevyan awaits... \n"
"\n"
"(Intermediate level, 27 scenarios.)"
msgstr ""
"Lei Prins Haldric deur die vernietiging van die Groen Eiland en oor die "
"oseaan om die einste koningkryk van Wesnoth te stig. Die konfrontasie met "
"Sielsuig Heer Jevyan wag..."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:4
msgid "A Summer of Storms"
msgstr "'n Somer van Storms"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:34
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:45
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:38
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:50
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:46
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:44
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:38
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:35
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:34
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:36
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:28
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:34
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:38
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:32
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:60
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:38
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:50
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:60
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:39
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:35
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:48
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:40
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:39
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:28
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:39
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:35
msgid "Prince Haldric"
msgstr "Prins Haldric"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:47
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:54
msgid "Wesfolk Leader"
msgstr "Wesvolk Leier"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:74
msgid "King Eldaric IV"
msgstr "Koning Eldaric IV"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:158
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:79
msgid "Defeat the Wesfolk Leader"
msgstr "Verslaan die Wesvolk Leier"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:260
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:379
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:188
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:320
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:467
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:166
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:252
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:203
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:162
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:156
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:257
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:139
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:201
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:124
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:231
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:83
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:178
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:207
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:289
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:165
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:225
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:127
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:126
msgid "Death of Prince Haldric"
msgstr "Dood van Prins Haldric"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:87
msgid "Death of King Eldaric"
msgstr "Dood van Koning Eldaric"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:272
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:395
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:196
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:328
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:475
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:170
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:215
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:174
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:168
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:265
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:147
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:209
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:128
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:239
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:91
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:190
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:215
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:305
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:169
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:233
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:135
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:130
msgid "Turns run out"
msgstr "Beurte raak op"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:101
msgid ""
"The trouble seems to have finally reached to the heart of the Isle, to the "
"isolated lands of King Eldaric IV."
msgstr ""
"Die probleme lyk asof dit uiteindelik die hart van die Eiland bereik het, "
"die afgeleë lande van Koning Eldaric IV."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:105
#, fuzzy
msgid ""
"It looks like a Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"battle, Haldric!"
msgstr ""
"Dit lyk asof die Wesvolk gespuis die Noordelike vesting ingeneem het! Maak "
"reg om te veg Haldric!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:109
#, fuzzy
msgid "Father, I am of age now. May I lead our forces in battle?"
msgstr "Vader, ek is oud genoeg, mag ek ons magte in die geveg lei?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:113
#, fuzzy
msgid ""
"You're showing initiative, son! I'm proud of you! You may lead our forces to "
"battle, but I'll stay near to keep an eye on you."
msgstr ""
"Jy toon inisiatief seun! Ek is trots op jou! Jy mag my magte na die gevegte "
"lei, maar ek sal naby bly om 'n ogie op jou te hou."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:117
msgid "Onward to victory!"
msgstr "Voorwaarts na oorwinning!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:121
#, fuzzy
msgid ""
"Look, a little princeling and his merry men! We'll teach you a lesson for "
"what your kind did to us!"
msgstr ""
"Kyk 'n klein prinsie en sy vrolike manne! Ons sal jou 'n les leer vir al die "
"dinge wat julle soort ons aangedoen het!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:136
msgid ""
"Don't forget about some of the more isolated villages, we'll need the gold!"
msgstr ""
"Moenie van die meer afgeleë dorpe vergeet nie, ons gaan die goud nodig kry!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:144
#, fuzzy
msgid "Make haste, son! We must win before the summer crop is in ruin."
msgstr "Maak vinnig seun! Ons moet wen voordat die somer-oes vergaan."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:155
#, fuzzy
msgid "I invoke the right of surrender! Don't kill me..."
msgstr "Ek roep oorgawe! Moenie my doodmaak nie..."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:159
msgid "Why have you come to trouble our lands?"
msgstr "Waarom het julle na hierdie ons land gekom om probleme te veroorsaak?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:163
msgid ""
"Trouble your lands! Bah! Your fool Prince of Southbay has attacked our "
"lands. The Lich-Lords had no choice... They opened a gate... and..."
msgstr ""
"Probleme in julle land veroorsaak! Bah! Julle onnosel Prins van Suidbaai het "
"ons land aangeval. Die Sielsuig Here het geen keuse gehad nie... Hulle het "
"'n hek oopgemaak... en..."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:167
msgid "And what?"
msgstr "En wat?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:171
#, fuzzy
msgid ""
"They pledged to visit all of the terrors of the hells upon the Isle. They "
"built a great stone gate to the heart of the homeland of the orcs in the "
"distant west! Now even we Wesfolk must flee or be slaves."
msgstr ""
"Hulle het belowe om al die verskrikkings uit die hel op hierdie eiland los "
"te laat. Hulle het 'n groot kliphek na die hart van die Orke se tuisland "
"gebou in verre Weste! Nou moet selfs die Wesvolk vlug of slawe wees."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:175
msgid "Orcs are just creatures of tall tales!"
msgstr "Orke is maar net wesens uit ouvroustories!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:179
#, fuzzy
msgid ""
"You've been on this island too long. I assure you that orcs exist. By now "
"there are probably a half dozen gates to the orcish homeland. There is no "
"hope."
msgstr ""
"Jy was waarskynlik te lank op hierdie eiland gewees. Ek kan jou verseker "
"Orke bestaan wel. Teen hierdie tyd is daar waarskynlik 'n half dosyn hekke "
"na die Orke-tuisland. Daar is geen hoop nie."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:183
#, fuzzy
msgid ""
"We must prepare the defenses! Haldric, stay at the keep. I must go and "
"fortify our frontier."
msgstr ""
"Ons moet ons voorberei om te verdedig! Haldric bly by die vesting, ek moet "
"ons grens gaan versterk."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:187
msgid "My forces are defeated, under your customs of surrender I will go now."
msgstr ""
"My magte is verslaan, volgens julle gewoonlik optree met oorgawe sal ek nou "
"gaan."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:191
#, fuzzy
msgid ""
"You may go. See to it that you trouble us no more, for the custom states "
"that you may invoke surrender but once. If we meet again, I won't be so "
"merciful."
msgstr ""
"Jy mag gaan. Sorg net dat julle ons nie meer probleme verskaf nie, want die "
"tradisie is dat jy slegs eenmaal oorgawe mag uitroep. As ons weer ontmoet, "
"sal ek nie so genadig wees nie."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:204
msgid "We have run out of time... The crops shall spoil, we'll starve!"
msgstr ""
"Ons tyd het opgeraak... Die oes gaan verderf, ons gaan van honger omkom!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:215
#, fuzzy
msgid "Die, Wesfolk scum!"
msgstr "Sterf, Wesvolk Skuim!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:226
#, fuzzy
msgid "Feel my wrath, you fiend!"
msgstr "Voel my wraak jou duiwel!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:4
msgid "The Fall"
msgstr "Die Val"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:68
msgid "Tan-Rarbag"
msgstr "Tan-Rarbag"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:91
msgid "Tan-Erang"
msgstr "Tan-Erang"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:121
msgid "Eldaric's Guard"
msgstr "Eldaric se Wag"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:138
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:140
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:141
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:142
msgid "Wesfolk"
msgstr "Wesvolk"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:166
msgid "Death of King Eldaric IV"
msgstr "Eldaric sterf"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:170
msgid "Orcs kill the Wesfolk Leader"
msgstr "Orke maak die Wesvolk Leier dood"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:185
msgid ""
"Summer passes into fall, and King Eldaric fortifies his frontiers. It is not "
"long before the first orcish scouts are spotted. War has come to the valley."
msgstr ""
"Somer slaan oor na herfs en Koning Eldaric versterk sy grense. Dit neem nie "
"lank voordat die eerste Orkse verkenners raakgesien word nie. Oorlog het na "
"die vallei gekom."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:190
#, fuzzy
msgid ""
"Haldric, things have not gone well! The orcs have arrived. We met them at "
"the north keep but they were just too many. They have flanked us to the east "
"in the mountains. I have my personal guards holding the pass to the north, "
"but they won't be able to last long... We must evacuate our home."
msgstr ""
"Haldric, dinge het skeef geloop! Die Orke is hier. Ons het hulle by die "
"noordelike vesting raakgeloop maar hulle was net te veel. Hulle het reeds "
"ons flank aan die Ooste verbygesteek en dreig om ons te omsingel. My "
"persoonlike wag hou die pas na die Noorde, maar hulle sal nie te lank kan "
"uithou nie... Ons moet ons huise ontruim."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:195
#, fuzzy
msgid ""
"That's awful! And it only gets worse. That Wesfolk rabble has set up shop "
"again in the south pass..."
msgstr ""
"Dis verskriklik! En dit raak net al hoe erger. Daardie Wesvolk gespuis het "
"hulself alweer tuisgemaak in die Suidelike pas..."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:200
#, fuzzy
msgid ""
"That's the only way out of the valley! This is a disaster! We must defeat "
"that Wesfolk scum and flee to the south. Our home is lost... We must make "
"haste."
msgstr ""
"Dit is die enigste uitweg uit hierdie vallei! Dis 'n ramp! Ons sal die "
"Wesvolk skuim moet verslaan en dan na die Suide vlug. Ons tuiste is "
"verlore... Ons moet vinnig maak."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:205
msgid "So HUMAN, care to make your final stand?"
msgstr "So MENS, dink jy nie dis tyd vir jou laaste verset nie?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:210
msgid "Die! Die! Die!"
msgstr "Vrek! Vrek! Vrek!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:215
msgid "This is going to get ugly..."
msgstr "Hierdie ding gaan nog lelik raak..."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:223
msgid "Hurry! Only death awaits in this valley!"
msgstr "Maak vinnig! Net die dood wag vir ons hier in die vallei!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:266
#, fuzzy
msgid "Umm, I invoke the right of surren..."
msgstr "Umm, ek gee oor..."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:271
msgid "Nay! Off with your hea- - -"
msgstr "Nee! Af met jou ko---"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:276
msgid ""
"But I can help! Really! You could use me and my men's skills on the long "
"road ahead!"
msgstr ""
"Maar ek kan help! Regtig! Julle kan my en my manne se vaardighede gebruik op "
"die lang pad vorentoe!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:281
msgid "Haldric, what say you on this matter?"
msgstr "Haldric, wat dink jy daarvan?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:286
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:390
msgid "Hmm... after some thought..."
msgstr "Hmmm... na 'n bietjie dink..."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:289
msgid "I think that your skills may be useful. You may join us."
msgstr "Ek dink julle vaardighede kan nuttig wees. Julle mag by ons aansluit."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:294
msgid "Let there be peace between us, our survival depends on it."
msgstr "Laat ons vrede maak, ons oorlewing hang daarvan af."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:319
msgid "So what shall I call you?"
msgstr "So wat sal ek jou noem?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:323
msgid "The Lady Outlaw will do."
msgstr "Die Misdaad Dame sal doen."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:327
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:150
msgid "Lady Outlaw"
msgstr "Misdaad Dame"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:341
msgid "Your word can't be trusted. Prepare to meet your Gods!"
msgstr ""
"Jou woorde kan nie vertrou word nie. Maak gereed om jou skepper te ontmoet!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:345
msgid "Arrogant fools! (Reaches into pocket) POOF!"
msgstr "Verwaande dwase! (Sit hand in sak) POEF!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:350
msgid "Argh, she's gone. Next time, more sword, less chat."
msgstr ""
"Argh, sy's weg. Volgende keer praat die swaard meer en die mond minder."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:355
msgid ""
"She's clever! Maybe I made the wrong choice. Well, at least she left some of "
"her gold behind..."
msgstr ""
"Sy's slim! Miskien het ek tog 'n fout gemaak. Wel, ten minste het sy van "
"haar goud agtergelaat..."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:378
#, fuzzy
msgid ""
"Son, you must lead our people through the south pass. I will remain behind "
"to hold off these vile monsters for as long as I can."
msgstr ""
"Seun, jy moet ons mense deur die Suiderpas lei. Ek sal agterbly om hierdie "
"vieslike monsters terug te hou vir so lank as wat ek kan."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:382
msgid "But Father!"
msgstr "Maar Vader!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:387
msgid "It's the only way. Go now, and don't look back! Luck be with you!"
msgstr ""
"Dis die enigste uitweg. Gaan nou en moenie terugkyk nie! Mag die geluk met "
"jou wees!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:409
#, fuzzy
msgid "We're surrounded! The orcs have taken the southern pass! All is lost!"
msgstr ""
"Ons is omsingel! Die Orke het die Suiderpas in besit geneem! Alles is "
"verlore!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:421
msgid "We're surrounded! I can see their reinforcements! All is lost!"
msgstr ""
"Ons is in die pas vasgekeer! Ek kan hulle versterkings sien aankom! Alles is "
"verlore!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:434
msgid "Our Home! Where shall we go!"
msgstr "Ons Huis! Waar sal ons heengaan!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:438
#, fuzzy
msgid "There can be no looking back! We must go south."
msgstr "Ons kan nie terugkyk nie! Ons moet Suid gaan."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:4
msgid "A Harrowing Escape"
msgstr "'n Noue Ontkoming"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:50
msgid "Tan-Schmog"
msgstr "Tan-Schmog"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:74
msgid "Tan-NauVong"
msgstr "Tan-NauVong"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:101
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:105
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:110
msgid "Snagakhan"
msgstr "Snagakhan"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:102
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:106
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:111
msgid "Knafakhan"
msgstr "Knafakhan"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:112
msgid "Hoshnak"
msgstr "Hoshnak"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:113
msgid "Gruumogth"
msgstr "Gruumogth"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:256
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:375
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:316
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:162
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:199
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:152
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:253
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:197
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:174
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:203
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:161
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:123
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:122
msgid "Defeat all enemy leaders"
msgstr "Verslaan alle vyandige leiers"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:140
#, fuzzy
msgid ""
"Argh, the orcish vanguard must have flanked us even further to the east! "
"They're already holding the mouth of the pass. We have to get out of the "
"mountain pass before winter comes or we're all dead meat!"
msgstr ""
"Argh die Orkse voorhoede moes ons flank selfs verder Oos verbygesteek het! "
"Hulle is alreeds in beheer van die ingang tot die pas. Ons moet uit hierdie "
"bergpas uitkom voordat die winter kom anders is ons vrek!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:145
msgid "Father, I wish you were here..."
msgstr "Vader, ek wens jy was hier..."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:150
#, fuzzy
msgid ""
"I'd drop the sentiment and pick up your sword. There's plenty of fighting "
"ahead of us!"
msgstr ""
"Los die sentiment en tel op jou swaard. Daar's heelwat bakleiery wat voorlê!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:155
msgid "You won't get much further boy. Grrrr!"
msgstr "Jy sal nie veel verder kom nie seun. Grrr!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:169
msgid "Who goes there?"
msgstr "Wie's daar?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:174
msgid "Burin the Lost"
msgstr "Burin die Verlorene"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:189
msgid "Burin, Burin the Lost. Who be ye?"
msgstr "Burin, Burin die Verlorene. Wie sal jy wees?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:194
msgid ""
"I'm Prince Haldric, we have little time to talk. We must make haste through "
"the pass... What are you?"
msgstr ""
"Ek is Prins Haldric, ons het so 'n bietjie tyd om te praat. Ons moet vinnig "
"deur die pas gaan... Wat is jy?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:199
#, fuzzy
msgid ""
"I'm a dwarf! Damn fool of a boy! I got lost while exploring deep "
"underground, almost a century ago. I've never found my way home. But it "
"seems nice enough here."
msgstr ""
"Ek is 'n dwerg! Verdomde dwaas van 'n seun! Ek het verdwaal op 'n "
"ontdekkingstog diep onder die grond, amper 'n eeu gelede. Ek kon nog nooit "
"my pad huis toe kry nie. Maar dit lyk lekker genoeg hier."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:204
#, fuzzy
msgid "Nice? The orcs have come, and we must flee!"
msgstr "Lekker? Die Orke is hier en ons moet vlug!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:209
#, fuzzy
msgid ""
"Orcs! It's been a long time since I felt the satisfying crunch of one of "
"those under my axe. Time for a fight!"
msgstr ""
"Orke! Ek het lanklaas die lekker kraak van een van hulle onder my byl "
"gevoel. Dis tyd vir oorlog!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:214
#, fuzzy
msgid "You've fought orcs before?"
msgstr "Jy het al teen Orke geveg?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:219
#, fuzzy
msgid ""
"Fool boy! Where did you grow up? Enough of this, let's go get some orcs!"
msgstr ""
"Dwase Seun! Waar het jy grootgeword? Genoeg hiervan, kom ons gaan kry 'n "
"paar Orke!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:228
#, fuzzy
msgid ""
"We're trapped in the pass! I can see their reinforcements! All is lost! Is "
"that... Is that snow?... We're doomed!"
msgstr ""
"Ons is in die pas vasgekeer! Ek kan hulle versterkings sien aankom! Alles is "
"verlore! Is dit... is dit sneeu... Ons is verlore!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:246
msgid ""
"SE - The River Road.\n"
"SW - The Midlands."
msgstr ""
"SE - Die Rivierpad\n"
"SW - Die Middelande."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:265
msgid "GO HOME! AIN'T NUTTIN TO SEE HEER!"
msgstr "GAAN HUIS TOE! HIER'S NIKS TE SIEN HIER NIE!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:274
#, fuzzy
msgid ""
"Now, should I go southeast on the River Road, or southwest through the "
"midlands? The River Road crosses the Swamp of Esten, so I doubt that even "
"orcs would go there. The Midlands were nice, but who knows what's going on "
"there now."
msgstr ""
"Nou moet ek Suid-oos op die rivierpad gaan of Suid-wes deur die middelande? "
"Die rivierpad gaan oor die moeras van Esten, dus twyfel ek of selfs die Orke "
"soontoe sal gaan. Die middelande is lekker, maar wie weet wat nou daar aan "
"die gang is."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:277
msgid "I think I'll take the River Road..."
msgstr "Ek dink ek gaan die Rivierpad neem..."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:281
#, fuzzy
msgid "Good. The Midlands are probably an orc-infested ruin by now."
msgstr ""
"Goed. Die Middelande is in ieder geval waarskynlik nou al net bouvalle wat "
"wemel van die Orke."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:286
msgid ""
"SWAMP! I'm under 5 feet tall, and I don't float! Argh, have it your way."
msgstr ""
"MOERAS! Ek is 5 voet lank en ek kan nie dryf nie! Argh, nou goed dan net "
"soos jy wil."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:297
msgid "We'll go through the Midlands..."
msgstr "Ons sal deur die Middelande gaan..."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:301
msgid "I suspect that the Midlands might be in ruins by now."
msgstr ""
"Ek vermoed dat daar teen hierdie tyd net murasies in die Middelande oor is."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:306
#, fuzzy
msgid ""
"It's better than the swamp. I'm under 5 feet tall, and I don't float! "
"Besides, I'd rather enjoy meeting more orcs."
msgstr ""
"Dis beter as die moeras, ek is korter as 5 voet en ek dryf nie! Buitendien "
"sal ek dit geniet om meer Orke teen te kom."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:350
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:358
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:412
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:419
msgid "Hashnak"
msgstr "Hashnak"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:359
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:420
msgid "Grork"
msgstr "Grork"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:360
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:421
msgid "Vigdish"
msgstr "Vigdish"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:365
msgid "Come and get it!"
msgstr "Kom kry dit!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:369
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:429
#, fuzzy
msgid "Die, human."
msgstr "Sterf, mens."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:373
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:433
msgid "Uh-oh!"
msgstr "Ô - Ô!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:425
msgid "I'll not go so easily!"
msgstr "Ek sal nie so maklik gaan nie!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:443
msgid ""
"We've escaped the pass. Well, at least I know that the orcs can be beaten. "
"Hmm, I guess that this is the last I'll see of my home... and my Father. "
"(Sigh)"
msgstr ""
"Ons het uit die pas ontsnap. Wel ten minste weet ek nou dat die Orke "
"verslaan kan word. Mmm, ek reken dit is die laaste keer wat ek my huis "
"sien... en my Pa. (Sja)"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:447
msgid ""
"We should make our way to Southbay. It is the largest city on the Isle. We "
"should be able to make a stand there. Failing that, there's always "
"Clearwater Port."
msgstr ""
"Ons moet koers kies na Suidbaai. Dit is die grootste stad op die Eiland. Ons "
"behoort daar stelling te kan inneem. As ons dit nie kan doen nie, is daar "
"altyd Helderwater Hawe."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:4
msgid "The Swamp of Esten"
msgstr "Die Swamp van Esten"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:58
msgid "Cleon"
msgstr "Cleon"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:77
msgid "Lollyra"
msgstr "Lollyra"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:102
msgid "Clurka"
msgstr "Clurka"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:135
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:136
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:137
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:139
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:140
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:141
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:144
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:145
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:146
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:147
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:148
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:149
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:218
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:228
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:238
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:108
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:109
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:110
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:112
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:113
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:114
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:115
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:116
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:120
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:121
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:122
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:123
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:124
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:125
msgid "Scorpion"
msgstr "Skerpioen"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:181
#, fuzzy
msgid ""
"With great trepidation, Prince Haldric leads his refugee band into the Swamp "
"of Esten. In the center of that very swamp a shroud of fog descends over "
"Young Prince Haldric."
msgstr ""
"Met groot angs lei Prins Haldric sy vlugteling groep in die Moeras van Esten "
"in. In die middel van die moeras sak 'n miskombers oor die jong Prins "
"Haldric."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:186
msgid ""
"I have a very bad feeling about this. This awful swamp and its crazy cult... "
"Before these troubles started we used to have to clear the swamp every "
"spring and fall."
msgstr ""
"Ek het 'n baie slegte gevoel hieroor. Die aaklige moeras en sy mal sekte... "
"Voor die moeilikheid begin het moes ons die moeras ontruim, elke lente en "
"herfs."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:191
#, fuzzy
msgid ""
"I suppose with the rampaging bands of murderous orcs roaming about that "
"hasn't been done in a while."
msgstr "Ek reken met al die Ork bendes rond was dit lanklaas gedoen."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:196
#, fuzzy
msgid ""
"I miss the orcs... We go all this way, and (SNIFF) what a lovely smell we "
"have discovered."
msgstr ""
"Ek mis die Orke... Ons kom al die pad, en (SNUIF) wat 'n lieflike reuk het "
"ons ontdek."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:201
msgid "This is too quiet. I don't like this one bit, not one bit at all."
msgstr "Dit is te stil. Ek hou glad nie hiervan nie, nie eers 'n bietjie nie."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:206
#, fuzzy
msgid "Wait, I think I hear something... To arms!"
msgstr "Wag, ek dink ek hoor Iets... Neem op julle Wapens!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:251
msgid "Careful, you don't know what's lurking in there!"
msgstr "Versigtig, jy weet nie wat daarbinne rondsluip nie!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:257
msgid "Minister Edmond"
msgstr "Minister Edmond"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:269
msgid ""
"Back you vile--- Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs "
"in Clearwater Port going to clear the swamp again?"
msgstr ""
"Terug gou vies--- O, jammer, ek het gedog jy is 'n wandelende dooie. Wanneer "
"gaan daai gekke in Helderwater Hawe weer die moeras ontruim?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:273
#, fuzzy
msgid "Maybe they'll clear it some time after the APOCALYPSE is OVER!"
msgstr "Miskien ontruim hulle dit NADAT DIE AARDE VERGAAN het!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:277
msgid "Oooh! I take it you wouldn't mind if I helped out?"
msgstr "Ooo! Ek neem aan jy sal nie omgee as ek jou help nie?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:292
msgid "Hey, there's somebody hidden in the temple. Ack! Hold there!"
msgstr "Haai daar is iemand versteek in die tempen. Hei! Wag daar!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:377
msgid ""
"SW - The Oldwood Forest.\n"
"Enter at Your Own Risk!"
msgstr ""
"SW - Die Ouhout Woud:\n"
"Gaan binnie op jou Eie Risiko!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:390
msgid "May I live forever in Un-death!"
msgstr "Mag ek vir altyd in On-dood leef!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:401
msgid "Ohh! To be risen again!"
msgstr "Ooo! Om weer op te staan!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:412
msgid "A prayer for life immortal!"
msgstr "'n Gebed vir 'n onsterflike lewe!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:433
msgid "Sir Ruddry"
msgstr "Seur Ruddry"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:451
#, fuzzy
msgid ""
"I don't know who you are, but you can't continue down this road! There is a "
"horde of those orcs bigger than any army I've ever seen just down the road!"
msgstr ""
"Ek weet nie wie jy is nie, maar jy kan nie die pad verder volg nie! Daar is "
"die grootste mag van Orke wat ek al ooit gesien het, net verder af in die "
"pad!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:456
#, fuzzy
msgid ""
"I'm Haldric; my father was King Eldaric IV in the lands northwest of here. "
"Soldier, have you deserted your post?"
msgstr ""
"Ek is Haldric, my vader was Koning Eldaric die Vierde van die lane Noord-Wes "
"van hier. Soldaat, het jy van jou pos af gedros?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:461
#, fuzzy
msgid ""
"No, Sir! I'm the sole survivor of the Clearwater Port expeditionary force. "
"Trust me, you can't continue down this road, Sir. Especially with the "
"refugees, you'll be slaughtered."
msgstr ""
"Nee Meneer, ek is die enigste oorlewende van die Helderwater Hawe "
"verkenningsmag. Glo my meneer, jy kan nie langs die pad af gaan nie. Veral "
"met die vlugtelinge, jy sal vermorsel word."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:466
msgid "Tell me, does Clearwater Port still stand? Is the port free?"
msgstr "Sê my, is Helderwater Hawe nog daar? Is die hawe vry?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:471
#, fuzzy
msgid ""
"As far as I know, Sir. We have a large army, and they were pressing all able "
"bodied men and boys into service when I left. That orcish army is huge, but "
"they haven't met the main body of our forces yet."
msgstr ""
"So ver as wat ek weet Meneer. Ons het 'n groot lëer, en hulle het al die "
"manne en jong seuns wat kan vreg, ingelyf. Die Orkse lëer is groot, maar "
"hulle het nog nie ons hoofmag die stryd aangesê nie"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:476
msgid ""
"Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. I guess we'll have to "
"risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for Clearwater "
"Port or Southbay."
msgstr ""
"Wel, ons kan nie terug gaan nie, en die pad vorentoe is ge-blokkeer. Ek skat "
"ons sal die risiko loop en deur die Ouhout woud gaan en dan haastig probeer "
"om by Helderwater Hawe of Suibaai uit te kom."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:481
#, fuzzy
msgid ""
"Oh great, now a forest... I should have stayed at home and took my chances "
"with the orcs!"
msgstr ""
"O fantasties, nou 'n Woud... Ek moes by die huis gebly en my kanse met die "
"Orke gevat het!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:486
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:416
msgid "Sir, if you don't mind, I'll go with you."
msgstr "Meneer, as jy nie omgee nie, sal ek saam met jou gaan."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:491
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:421
msgid "On we go..."
msgstr "Weg is ons..."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:505
msgid ""
"We have run out of time... We'll be trapped in this swamp when winter "
"arrives!"
msgstr ""
"Ons tyd het opgeraak...Nou gaan ons in die swamp vasgeval wees to winter kom!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:4
msgid "The Midlands"
msgstr "Die Middelande"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:59
msgid "Tan-Vrodis"
msgstr "Tan-Vrodis"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:77
msgid "Tan-Bok"
msgstr "Tan-Bok"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:110
msgid "Tan-Hogar"
msgstr "Tan-Hogar"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:180
msgid ""
"Prince Haldric leads his refugee band into the Midlands and smoke is in the "
"air."
msgstr ""
"Prins Haldric lei sy bende vlugtelinge na die Middelande en daar is rook in "
"die lug."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:185
#, fuzzy
msgid ""
"It is as we suspected, the orcs have sacked the Midlands. This is not a "
"civilized way to fight a war! Look there, there are still orcs about... To "
"arms!"
msgstr ""
"Net soos ons gedink het, die Orke het die Middelande ook ingeval. Dit is nie "
"'n beskaafde manier om oorlog te maak nie! Kyk daar, daar is nog steeds Orke "
"hier... Neem op die wapen!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:190
msgid "All right! Charge!"
msgstr "Regso! Storm!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:195
#, fuzzy
msgid "Feel my wrath, you orcish scum!"
msgstr "Voel my wraak jou Orkse gemors!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:201
msgid "HUMANS... I see humans!"
msgstr "MENSE... ek sien mense!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:207
msgid ""
"Ha, Hogar! You said we wouldn't see any action this far back from the front."
msgstr ""
"Ha, Hogar! Jy het gesê ons sou nooit enige aksie so ver weg van die front "
"sien nie."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:213
msgid "Shut yer mouth! Let's just get 'em."
msgstr "Hou jou smoel! Kom ons kry hulle."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:231
msgid "SE - The Oldwood. Enter at Your Own Risk!"
msgstr "SE - Die Oubos. Gaan binne op Jou Eie Verantwoordelikheid!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:250
msgid "SW - Southbay."
msgstr "SW - Suidbaai."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:269
msgid "Grilg"
msgstr "Grilg"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:273
msgid "What? More humans here? Get them!"
msgstr "Wat? Nog meer mense hier? Kry hulle!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:276
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:277
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:279
msgid "Rider"
msgstr "Ruiter"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:296
msgid "Vrogar"
msgstr "Vrogar"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:300
msgid "How'd they get behind us? I hate to miss such tasty meat."
msgstr ""
"Hoe het hulle agter ons gekom? Ek haat dit om sulke sappige vleis te laat "
"wegkom."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:303
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:304
msgid "Assassin"
msgstr "Moordenaar"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:306
msgid "Crossbow"
msgstr "Kruisboog"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:322
msgid "Better him than me! Reserves!"
msgstr "Eerder hom as ek! Reserwes!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:343
msgid "Holgar was a fool! Reserves!"
msgstr "Holgar was 'n dwaas! Reserwes!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:368
msgid "Sir Ladoc"
msgstr "Sir Ladoc"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:381
#, fuzzy
msgid ""
"Hold there! You can not pass. You've already stumbled on the orcish rear "
"guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an "
"army of nightmarish size."
msgstr ""
"Staan daar! Jy kan nie verbygaan nie. Jy het alreeds oor die Orkse "
"agterhoede gestruikel. Hulle hoofmag is op die pad na Suidbaai. Dit is 'n "
"skrikwekkend groot leër."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:386
#, fuzzy
msgid ""
"I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands northwest of here. "
"Soldier, aren't you on the wrong side of the lines?"
msgstr ""
"Ek is Haldric, my pa was Koning Eldaric IV in die lande Noordwes van hier. "
"Soldaat, is jy nie aan die verkeerde kant van die linies nie?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:391
#, fuzzy
msgid ""
"They overran my post. I got hit on the head pretty good. When I came to the "
"orcish army had already passed my position."
msgstr ""
"Hulle het my stelling oorval. Ek is behoorlik hard oor die kop gemoker, toe "
"ek daar aankom was die Orke al reeds by my verby."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:396
msgid "Tell me, how fares Southbay?"
msgstr "Sê my, hoe gaan dit met Suidbaai?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:401
msgid ""
"Southbay won't fall without one hell of a fight, sir. They'll stand to the "
"last! I only wish I was there!"
msgstr ""
"Suidbaai sal nie sonder 'n hengse geveg val nie, meneer. Hulle sal tot die "
"laaste man staan! Ek wens net ek kon ook daar wees!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:406
msgid ""
"Well, we can't go back, and the road ahead is blocked... I guess we'll have "
"to risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for "
"Clearwater Port."
msgstr ""
"Wel ons kan nie terug gaan nie en die pad vorentoe is geblokkeer... Ek reken "
"ons sal maar die kans moet vat en deur die Oubos woud gaan en dan koers kies "
"na Helderwater Hawe."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:411
#, fuzzy
msgid ""
"Oh great, now a forest. I should have stayed at home and took my chances "
"with the orcs!"
msgstr ""
"Dis nou mooi, nou 'n woud! Ek moes by die huis gebly het en my kanse met die "
"Orke gewaag het!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:433
msgid ""
"We have run out of time... We'll be trapped in the midlands when winter "
"comes!"
msgstr ""
"Ons tyd het opgeraak... Ons is in die Middelande vasgekeer en die winter kom!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:4
msgid "The Oldwood"
msgstr "Die Ouhout"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:72
msgid "Tan-Gralg"
msgstr "Tan-Gralg"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:100
msgid "Tan-Rugar"
msgstr "Tan-Rugar"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:129
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:65
msgid "Elilmaldur-Rithrandil"
msgstr "Elilmaldur-Rithrandil"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:182
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:190
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:196
msgid "Muldondindal"
msgstr "Muldondindal"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:183
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:191
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:197
msgid "Landunwonbam"
msgstr "Landunwonbam"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:184
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:192
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:95
msgid "Bolwuldelman"
msgstr "Bolwuldelman"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:185
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:193
msgid "Laffalialomdium"
msgstr "Laffalialomdium"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:186
msgid "Wonrunmaldin"
msgstr "Wonrunmaldin"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:187
msgid "Lassemista"
msgstr "Lassemista"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:211
msgid "Death of Elilmaldur-Rithrandil"
msgstr "Elilmaldur-Rithrandil sterf"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:226
msgid ""
"Haldric's band finds itself at the heart of the Oldwood Forest. The road "
"quickly narrows and becomes little more than a path. Branches reach high "
"overhead, blocking almost all of the light... The ominous noises of the deep "
"woods echo all around."
msgstr ""
"Haldric se geselskap bevind hulle in die hartjie van die Ouhout Woud. Die "
"pad raak vinnig nouer en word niks minder as 'n voetpaadjie nie. Takke hoog "
"bo-oor keer dat die sonlig deurdring... Die angswekkende klanke van die "
"donker bos weergalm oral rondom hulle."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:230
msgid ""
"Will this evil forest ever end! There are mosquitoes as big as my fist in "
"here, and these nasty old trees are giving me the creeps."
msgstr ""
"Sal hierdie boosheid dan nooit einde kry nie! Daar is muskiete so groot soos "
"my vuis hier en daardie nare ou bome gee my die ritteltits."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:234
msgid ""
"This isn't so bad. Haldric's kind are such a suspicious lot when it comes to "
"these sorts of things."
msgstr ""
"Dit is nie so erg nie. Haldric se soort is so 'n wantrouerige spul wanneer "
"dit by die soort ding kom."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:238
msgid "Quiet. Listen, I think I hear something."
msgstr "Stil. Luister, Ek dink ek hoor iets."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:242
msgid "All I hear are more tree-foes!"
msgstr "Al wat ek hoor is meer boomvyande!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:246
msgid "That tree, it speaks! No- No- We are tree-friends, really!"
msgstr "Daai boom, dit praat! Nee- Nee- Ons is boomvriende, rêrig!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:250
#, fuzzy
msgid ""
"Your kind has long come with your axes, some tree-friends you are. Still, "
"you seem less of a menace than these new monsters that have come to plague "
"us. They cut the trees, and burn the trees for no reason at all!"
msgstr ""
"Julle het al lank met julle byle hier aangekom, watse soort boom-vriende is "
"julle. Maar, julle kan seker nie slegter wees as hierdie nuwe monsters wat "
"ons kom pla nie. Hulle kap die bome af en verbrand die bome sonder enige "
"rede!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:254
#, fuzzy
msgid ""
"You claim to be a tree-friend; show it to be true. For we are in dire need, "
"or you may meet your fate with the rest of these monsters."
msgstr ""
"Julle sê julle is boomvriende, so bewys dit nou. Want ons het dringend hulp "
"nodig of julle kan hierdie monsters se lot deel."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:258
msgid "We will help. (Quietly) Be careful with the trees."
msgstr "Ons sal help. (Saggies) Wees versigtig met die bome."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:262
msgid "What! What are you looking at me for?"
msgstr "Wat! Waarom kyk julle na my?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:275
#, fuzzy
msgid ""
"The temple has already been looted, but the entrance to its catacombs seems "
"to be blocked by a wall of magical energy."
msgstr ""
"Die tempel is alreeds geplunder, maar die ingang na die grafkelders lyk "
"egter of dit met 'n towermuur toegemaak is."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:286
msgid "Stupid stinking trees, we'll show you!"
msgstr "Onnosel stinkende bome, ons sal julle wys!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:294
msgid "Chop 'em down. It's cool in these woods, I think we need a fire!"
msgstr ""
"Kap hulle af. Dis koud hier in die bos, ek dink ons het 'n vuurtjie nodig!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:305
#, fuzzy
msgid ""
"Without the help of these tree-folk we'll be trapped in these woods till we "
"die! There will be nothing to hold the orcs back!"
msgstr ""
"Sonder die hulp van hierdie boomvolk sal ons hier in die woude vasgekeer bly "
"tot ons sterf! Daar sal niks wees om die Orke terug te hou nie!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:309
msgid "Stupid tree-folk."
msgstr "Onnosele boomvolk."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:321
#, fuzzy
msgid "We've defeated the orcs!"
msgstr "Ons het die Orke verslaan."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:325
#, fuzzy
msgid ""
"On this day you have proved yourself to be a tree-friend. For so long your "
"kind has only come with sharp blades to harm my kind. You come to build "
"these buildings of stone. Our roots may be slow, but they are strong. We "
"will eventually claim all of the stones back for the earth."
msgstr ""
"Vandag het julle bewys dat julle ware boomvriende is. Vir so lank het julle "
"soort net hierheen met skerp lemme gekom om my soort leed aan te doen. Julle "
"het gekom om geboue met ons klippe op te rig. Ons wortels mag stadig wees, "
"maar hulle is sterk en ons sal uiteindelik al die klippe vir die aarde terug-"
"eis."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:329
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I suspect you won't have to worry about my kind for much longer. The "
"orcs have come, and they are taking this Isle!"
msgstr ""
"Wel ek vermoed julle hoef julle nie meer vir lank oor my soort te kwel nie. "
"Die Orke het gekom en hulle gaan die Eiland oorvat"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:333
#, fuzzy
msgid ""
"Hmmmm- my kind were here before your kind, and we will be here after the "
"orcs are gone as well. We were here before all others, and I suspect that we "
"will be here in the end."
msgstr ""
"Hmmmm- my soort was hier voor julle soort en ons sal hier wees na die Orke "
"ook al weg is. Ons was hier voor al die ander en ek vermoed ons sal hier "
"wees tot die einde toe."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:337
#, fuzzy
msgid "Can you help us fight the orcs?"
msgstr "Kan julle ons help om teen die Orke te veg?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:341
msgid ""
"My kind are bound to the forest, we would be of little help to you beyond "
"our borders. Maybe we could still be of some aid to you. In a war of your "
"people some time ago one of your kings trapped an evil Lich in the catacombs "
"of the temple at the heart of the wood. We were there, we were watching."
msgstr ""
"My soort is tot die woud gebonde, ons sou van min nut vir julle wees buite "
"ons grense. Miskien kan ons tog van hulp vir julle wees. In 'n oorlog van "
"julle mense, 'n tydjie gelede, het een van julle konings 'n bose Sielsuiger "
"hier in die grafkelders van die tempel in die hartjie van die woud "
"vasgekeer. Ons was daar, ons het dit gesien."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:345
msgid ""
"After we drove your kind off we figured out how to break the spell that "
"holds the Evil in the catacombs, and keeps others from entering them."
msgstr ""
"Nadat ons julle soort verdryf het, het ons uitgewerk hoe om die toorkrag te "
"verbreek wat die Boosheid in die grafkelder gevange hou en keer dat ander "
"daar ingaan."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:349
msgid "This helps us how?"
msgstr "Dit help ons hoe?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:353
msgid ""
"The Lich was carrying a powerful artifact. We know, we can feel it. This "
"artifact may aid you in your quest."
msgstr ""
"Die Sielsuiger het 'n juweel met baie toorkrag gedra. Ons weet, ons kan dit "
"voel. Die juweel mag dalk van hulp wees in julle strewe."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:357
#, fuzzy
msgid ""
"He must mean the Ruby of Fire. It was our most powerful artifact. We brought "
"it with us from the east. We thought it was lost in the war with your "
"people, when Lich-Lord Lenvan fell!"
msgstr ""
"Hy moet van die Robyn van Vuur praat. Dit was ons kragtigste juweel. Ons het "
"dit saamgebring uit die Ooste. Ons het gedink dit het verlore geraak tydens "
"die oorlog met julle mense, toe die Sielsuig Heer Lenvan gesneuwel het!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:361
msgid "At this point we need all of the help we can get!"
msgstr "Ons het nou elke greintjie hulp nodig wat ons kan kry!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:365
msgid "Then I will open the catacombs for you..."
msgstr "Dan sal ek die grafkelders vir julle oopmaak..."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:375
#, fuzzy
msgid ""
"Young Prince, while the Lich-lords have betrayed us by allying themselves "
"with that orcish scum, I can't bring myself to fight against one of the "
"greatest leaders of my people."
msgstr ""
"Jong Prins, al het die Sielguig Here ons verraai deur die Orkse skuim se "
"bondgenote te word, sal ek steeds nie teen een van die grootste leiers van "
"my mense kan veg nie."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:379
msgid "Lady, why would you let those monsters lead your people?"
msgstr "Lady, hoekom sou jy daardie monsters toelaat om jou mense te lei?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:383
#, fuzzy
msgid ""
"Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
"of man and beast. We needed vision that extended beyond the meager span of "
"human years. The art of necromancy allowed our best and brightest to live "
"forever, and our worst got to serve as mindless slaves."
msgstr ""
"Haldric ons is 'n antieke beskawing wat die land bewoon het met allerhande "
"soorte mense en gediertes. Ons het 'n visie benodig wat verder strek as die "
"kort strekking van mense jare. Die kuns van Geestesbeswering het ons beste "
"en slimste toegelaat om vir ewig te lewe en ons slegtes om as breinlose "
"slawe te dien."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:387
#, fuzzy
msgid ""
"Other than losing our war back west, then our refugee war to your people, "
"and this orc thing, it wasn't such a bad deal. Lich-Lord Lenvan was one of "
"our greatest leaders. He led our escape to the west. Albeit, after being "
"down in that hole for so long I don't imagine he's too happy."
msgstr ""
"Nadat ons, ons oorlog in die Weste verloor het en toe ons vlugteling-oorlog "
"met julle mense en nou hierdie Ork ding was dit nie so 'n slegte ooreenkoms "
"nie. Sielsuig Heer Lenvan was een van ons grootste leiers, hy het ons "
"ontsnapping uit die Weste gelei. Ek dink egter nie hy gaan so gelukkig wees "
"oor hy so lank in daardie gat moes deurbring nie."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:391
#, fuzzy
msgid ""
"Uh-huh. Have you considered the possibility that the unholy act of turning "
"your best and brightest into undead is what causes them to fall into "
"darkness?"
msgstr ""
"O O. Het julle al daaraan gedink dat julle onheilige daad om julle bestes en "
"slimstes in wandelende dooies te verander dalk die rede is dat hulle in "
"duisternis verval?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:395
msgid ""
"We should save the debate for later. I can still be of use to you. I shall "
"scout the road ahead. We need to know if we can make it to Southbay. I'll "
"return in a few days."
msgstr ""
"Ons kan later hieroor verder redekawel. Ek kan nog steeds vir julle van hulp "
"wees. Ek sal die pad vorentoe verken. Ons moet weet of ons dit tot in "
"Suidbaai kan maak. Ek sal oor 'n paar dae terug wees."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:408
msgid ""
"We have run out of time... We'll be trapped in these woods until we die!"
msgstr ""
"Ons tyd het opgeraak... Ons gaan in hierdie woud vasgekeer word totdat ons "
"doodgaan!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:4
msgid "Temple in the Deep"
msgstr "Tempel van die Dieptes"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:46
msgid "Lich-Lord Lenvan"
msgstr "Sielsuig Heer Lenvan"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:153
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:154
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:157
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:158
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:162
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:163
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:164
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:165
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:65
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:66
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:67
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:68
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:71
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:72
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:73
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:74
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:75
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:76
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:79
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:80
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:81
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:82
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:83
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:84
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:85
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:86
msgid "Tentacle"
msgstr "Tentakel"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:116
msgid "Defeat the Lich-Lord and"
msgstr "Verslaan die Sielsuig Heer en"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:120
#, fuzzy
msgid "Retrieve the Fire Ruby (with Prince Haldric)"
msgstr "Kry die Vuurrobyn"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:152
#, fuzzy
msgid ""
"Prince Haldric and his company, grim and watchful, descend into catacombs "
"below the temple, buried deep in the bedrock, in the very roots of the world "
"itself. In the distance Haldric hears a booming voice."
msgstr ""
"Skrikkerig maar tog nuuskierig het Prins Haldric en sy geselskap in die "
"Grafkelders, onder die tempel, afgedaal, diep onder die rots begrawe, tot by "
"die wortels van die aarde self. Op 'n afstand hoor Haldric 'n bulderende "
"stem."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:156
#, fuzzy
msgid ""
"Free! I'm free at last! No mere magi couldn't seal me in here forever! Rise, "
"my soldiers of Darkness, the world will be ours once more!"
msgstr ""
"Vry! Ek is uiteindelik vry! Ek het geweet hierdie towenaartjies sou my nie "
"vir ewig hier kan vasvang nie! Staan op my soldate van Duisternis, die "
"wêreld gaan weereens aan ons behoort!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:160
#, fuzzy
msgid ""
"Back underground... Och. this feels much better! As for the current "
"residents, ugh!"
msgstr ""
"Terug ondergronds... Dit voel baie beter! Maar kyk die huidige bewoners, jig!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:164
#, fuzzy
msgid "Let's send these monsters to their final rest."
msgstr "Kom ons laat hierdie monsters hulle finale rusplek vind."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:175
msgid "All my days are ended."
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:183
msgid "The world won't miss him one bit."
msgstr "Die wêreld sal hom glad nie mis nie."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:203
msgid ""
"What's that! No! The tree-folk are sealing us back in here. They must think "
"that we've failed. We're trapped."
msgstr ""
"Wat's dit! Nee! Die boomvolk is besig om ons weer hier toe te maak. Hulle "
"moet dink dat ons misluk het. Ons is vasgekeer."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:216
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:229
msgid "INSCRIPTION: Embrace the Monolith to be Cured by the Powers of Light."
msgstr ""
"INSKRIPSIE: Omhels die gedenksteen om deur die Mag van die Lig genees te "
"word."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:243
msgid "I don't like the look of that pool at all."
msgstr "Ek hou glad nie van hoe daardie poel lyk nie."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:256
msgid "It looks scary, but it's good for you."
msgstr "Dit lyk skrikwekkend, maar dit is goed vir jou."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:276
msgid "You already have the Fire Ruby."
msgstr "Jy het alreeds die Vuurrobyn."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:299
msgid ""
"As you open the chest you see it, the Ruby of Fire. It is the size of an "
"apple, and burns with an internal fire, which is refracted through its "
"faces. You can feel the power flowing from it..."
msgstr ""
"Terwyl jy die kis oopmaak sien jy dit, die Robyn van Vuur. Dit is so groot "
"soos 'n appel en brand met 'n vuur van binne, wat weerkaats word deur die "
"vlakke daarvan. Jy kan voel hoe die krag daaruit vloei..."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:304
msgid ""
"It's funny that the Lich-Lord didn't have this on his person. Since I don't "
"actually know what this thing does, I'll just put it in the bottom of my "
"pack for right now."
msgstr ""
"Dis nogal snaaks dat die Sielsuig Heer dit nie aan sy lyf gedra het nie. "
"Aangesien ek nie eintlik weet wat die ding doen nie sal ek dit maar vir eers "
"onder in my sak bêre."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:330
msgid "Maybe you should move somebody else to the chest."
msgstr "Miskien moet jy iemand anders na die kis toe laat beweeg."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:344
msgid ""
"I'm glad that's over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now a "
"pile of dust, let's get out of these catacombs!"
msgstr ""
"Ek is bly dit is oor! Ons het die Robyn van Vuur en daardie Sielsuig Heer is "
"nou net 'n hopie stof, kom ons gee uit hierdie grafkelders pad!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:364
msgid "He's raising our dead!"
msgstr "Hy is besig om ons dodes op te wek!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:4
msgid "Return to Oldwood"
msgstr "Terugkeer na Ouhout"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:46
msgid "Surprisingly-Treelike"
msgstr "Verbasend- Boomagtig"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:55
msgid "Theylook-Thesame-Toyou"
msgstr "Hullelyk-Dieselfde-Virjou"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:94
msgid "Orofarnië"
msgstr "Orofarnië"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:96
msgid "Bregalad"
msgstr "Bregalad"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:97
msgid "Dolmannumbil"
msgstr "Dolmannumbil"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:117
msgid ""
"Prince Haldric has emerged from the Lich-Lord's tomb, with the Ruby of Fire. "
"The forest seems particularly bright this day, but there is a cold breeze. "
"It is late into the fall, and the first snows should fall any day. Prince "
"Haldric has returned to his forest keep, and is pondering what to do next..."
msgstr ""
"Prins Haldric het uit die Sielsuig Heer se grafkelder gekom met die Robyn "
"van Vuur. Die woud lyk vandag veral baie helder, maar daar is 'n koue "
"briesie. Dit is al laat herfs en die eerste sneeu kan nou enige dag begin "
"val. Prins Haldric het na die woudvesting teruggekeer en dink oor wat om "
"volgende te doen..."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:121
#, fuzzy
msgid ""
"So, you have defeated the Lich and returned with his jewel of power. The "
"earth feels happy beneath my toes."
msgstr ""
"So jy het die Sielsuiger verslaan en met hierdie juweel teruggekeer. Die "
"grond jubel onder my tone."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:125
#, fuzzy
msgid ""
"Yes, it was a tough battle, but we prevailed. Now, I'm having a problem. I "
"know not what I should do next."
msgstr ""
"Ja dit was 'n taai stryd, maar ons het uiteindelik geseëvier. Nou het ek 'n "
"probleem. Ek weet nie wat ek volgende moet doen nie."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:129
#, fuzzy
msgid ""
"I have the jewel, but I have no idea what it does. To make matters worse, I "
"have no idea what's going on outside this forest. The number of refugees is "
"growing daily. We need to get to Southbay, but I dare not lead us onto the "
"plains ere th refugees in our train be slaughtered."
msgstr ""
"Ek het hierdie juweel, maar ek het geen idee wat dit doen nie. Om dinge te "
"vererger het ek ook geen idee wat buite die woud aangaan nie. Die aantal "
"vlugtelinge word daagliks meer. Ons moet by Suidbaai uitkom, maar ek durf "
"ons nie na die vlaktes lei nie want dit sal 'n grootskaalse slagting wees."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:133
#, fuzzy
msgid ""
"My eyes do not extend beyond the forest. You have indeed shown yourself a "
"tree-friend, I would there were more I could do to help you."
msgstr ""
"My oë kan nie buite die woud sien nie. Jy was 'n boom-vriend, ek wens daar "
"was meer wat ek vir jou kon doen."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:137
#, fuzzy
msgid ""
"We can't all stay here for the winter; we would starve, or freeze. Your "
"hospitality, though generously meant, has barely sufficed. Hold - I see "
"somebody!"
msgstr ""
"Ons kan nie die hele winter hier bly nie want ons gaan verhonger of vries. "
"Jou gasvryheid was alreeds beswaarlik genoeg gewees. Wag 'n oomblik, ek sien "
"iemand!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:166
msgid "You thought that I ran away, didn't you?"
msgstr "Julle het gedink ek het weggehardloop nè, nie waar nie?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:170
msgid "The thought had crossed my mind."
msgstr "Die gedagte het by my opgekom."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:174
msgid "Well, I come bearing news of the road to Southbay!"
msgstr "Wel ek bring nuus oor die pad na Suidbaai!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:178
msgid "Really!"
msgstr "Regtig!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:182
#, fuzzy
msgid ""
"The news is not good. The main host of orcs is between the forest and "
"Southbay. We clearly can't go that way. However, the road to Clearwater Port "
"is free of orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
msgstr ""
"Die nuus is nie goed nie. Die menigte Orke is hoofsaaklik tussen die woud en "
"Suidbaai, ons kan duidelik nie in daardie rigting gaan nie. Maar, die pad na "
"Helderwater Hawe is vry van Orke. Hulle het klaarblyklik in die Moeras van "
"Esten vasgeval."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:186
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I certainly don't mind the thought of the orcs floundering around that "
"infernal swamp. But, one question remains."
msgstr ""
"Wel, die gedagte aan Orke wat deur die ellendige moerasse stoei verskaf my "
"nogal plesier. Maar 'n vraag bly staan."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:190
msgid "What?"
msgstr "Wat?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:194
msgid "Can I trust you, and your information? I don't even know your name."
msgstr "Kan ek jou en jou inligting vertrou? Ek ken nie eens jou naam nie."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:201
msgid "You again!"
msgstr "Alweer jy!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:205
msgid "I come bearing news of the road to Southbay!"
msgstr "Ek kom met nuus oor die pad na Suidbaai!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:209
msgid "Humph! Your words mean very little to me."
msgstr "Humf! Jou woorde beteken vir my baie min."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:213
#, fuzzy
msgid ""
"It is important, and not good. The main host of orcs is between the forest "
"and Southbay. You clearly can't go that way. However, the road to Clearwater "
"Port is free of orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
msgstr ""
"Dit is belangrik en nie goed nie. Die menigte Orke is hoofsaaklik tussen die "
"woud en Suidbaai, jy kan duidelik nie daarheen gaan nie. Die pad na "
"Helderwater Hawe is egter vry van Orke. Hulle het klaarblyklik in die Moeras "
"van Esten vasgeval."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:217
msgid "I propose we join forces, and make a break for Clearwater Port."
msgstr ""
"Ek stel voor ons span ons magte saam en kies koers na Helderwater Hawe."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:221
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I certainly don't mind the thought of the orcs floundering around that "
"infernal swamp. But, some questions remain."
msgstr ""
"Wel, die gedagte aan Orke wat sukkel in daardie ellendige moeras verskaf my "
"plesier. Maar een vraag bly egter staan."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:225
msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
msgstr ""
"Lady, hoekom sou jy daardie wandelende monsters toelaat om jou mense te lei?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:229
msgid ""
"Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
"of man and beast. We needed vision that extended beyond the meager span of "
"human years. The art of Necromancy allowed our best and brightest to live "
"forever, and our worst got to serve as mindless slaves."
msgstr ""
"Haldric ons is 'n antieke beskawing wat die land bewoon het met allerhande "
"soorte mense en gediertes. Ons het 'n visie benodig wat verder strek as die "
"kort strekking van mense jare. Die kuns van Geestesbeswering het ons beste "
"en slimste toegelaat om vir ewig te lewe en ons slegtes om as breinlose "
"slawe te dien."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:233
#, fuzzy
msgid ""
"Other than losing our war back west, then our refugee war to your people, "
"and this orc thing, it wasn't such a bad deal."
msgstr ""
"Behalwe dat ons op pad Weste toe verdwaal het, toe ons vlugteling oorlog met "
"julle mense, en hierdie Ork ding, was dit glad nie so sleg nie."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:237
#, fuzzy
msgid ""
"Uh-huh. Have you considered the possibility that the unholy act of turning "
"your best and brightest into undead is what caused them to fall into "
"darkness?"
msgstr ""
"O O. Het julle al daaraan gedink dat julle onheilige daad om julle bestes en "
"slimstes in wandelende dooies te verander dalk die rede is dat hulle in "
"duisternis verval?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:241
msgid "We should save this pointless debate for later. Anything else?"
msgstr ""
"Ons moet hierdie sinnelose debat vir later laat staan. Enigiets anders?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:245
#, fuzzy
msgid ""
"Why should I trust you, or your information? I don't even know your name, "
"and you have this nasty habit of mysteriously vanishing!"
msgstr ""
"Hoekom moet ek jou en jou inligting vertrou? Ek ken nie eens jou naam nie en "
"jy het hierdie lelike gewoonte om heeltyd jou verskyning te maak!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:270
msgid "Bah, have it your way!"
msgstr "Bah, goed dan nes jy wil!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:284
msgid "Lady Jessica"
msgstr "Dame Jessica"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:296
#, fuzzy
msgid ""
"I am the Lady Jessica, a noble, a princess of the Wesfolk! I was betrayed by "
"the Lich-Lords' dark pact with the orcs, in no small part because your fool "
"Prince of Southbay convinced them that their immortal un-lives were over!"
msgstr ""
"Ek is Dame Jessica, 'n Koninklike, 'n Prinses van die Wesvolk! Deur die "
"Sielsuig Here se verdrag met die Orke verraai. In groot mate te danke "
"daaraan dat julle onnosel Prins van Suidbaai hulle oortuig het dat hulle "
"onsterflike onlewes oor was!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:300
#, fuzzy
msgid ""
"And now, I'm as much a refugee as you. In truth, I don't know if the Lich-"
"Lords are working with the orcs or not. The orcs may have gotten rid of the "
"Lich-Lords, or they may not have, but I do know that the orcs are not going "
"to tolerate living humans outside of the slave mines or stew pot!"
msgstr ""
"En nou, is ek net soveel van 'n vlugteling as jy. Om die waarheid te sê, ek "
"weet nie of die Sielsuig Here saam met die Orke werk of nie. Die Orke mag "
"dalk van die Sielsuig Here ontslae geraak het, of miskien nie, maar ek weet "
"wel dat die Orke beslis nie lewende mense buite die slawe-myne of kookpotte "
"sal duld nie!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:304
#, fuzzy
msgid "Young prince, it is time to go! We must flee before the winter snow!"
msgstr ""
"Jong Prins, dis tyd om te gaan! Ons moet vlug voordat die winter sneeu kom!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:308
#, fuzzy
msgid ""
"Fair enough. We will head for Clearwater Port. Thank you, Elilmaldur-"
"Rithrandil, I will remember your hospitality!"
msgstr ""
"Goed dan, ons sal na Helderwater Hawe gaan. Dankie Elilmadur-Rithrandil, ek "
"sal jou gasvryheid onthou!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:312
msgid ""
"Always happy to help a tree-friend. May the Powers of Light guide you on "
"your way!"
msgstr ""
"Altyd bly om 'n boomvriend te kan help. Mag die Krag van Lig jou op jou weg "
"begelei."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:316
msgid "Finally, we're getting out of this forest!"
msgstr "Uiteindelik kom ons uit die woude uit!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:4
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:472
msgid "Clearwater Port"
msgstr "Helderwater Hawe"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:625
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:55
#, fuzzy
msgid "Commander Aethyr"
msgstr "Bevelvoerder"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:78
msgid "Tan-Vragar"
msgstr "Tan-Vragar"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:113
msgid "Tan-Burg"
msgstr "Tan-Burg"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:149
msgid "Ut'Tan-Vrork"
msgstr "Ut'Tan-Vrork"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:229
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:230
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:231
msgid "Angry Farmer"
msgstr "Kwaai Boer"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:236
msgid "Cowardly: Flee on the First Ship"
msgstr "Lafhartig: Vlug om die Eerste Skip"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:240
msgid "Normal: Flee on the Second Ship"
msgstr "Normaal: Vlug op die Tweede Skip"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:244
msgid "Heroic: Flee on the Third Ship"
msgstr "Heldhaftig: Vlug op die Derde Skip"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:248
msgid "Heroic: Defeat all enemy leaders"
msgstr "Heldhaftig: Verslaan al die vyandige leiers"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:264
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:383
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:192
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:324
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:471
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:256
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:207
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:160
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:261
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:143
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:235
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:182
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:293
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:229
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:131
msgid "Death of Lady Jessica"
msgstr "Dood van Dame Jessica"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:260
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:205
#, fuzzy
msgid "Death of Commander Aethyr"
msgstr "Dood van Lt. Aethyr"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:264
msgid "Miss the Last Ship"
msgstr "Verpas die Laaste Skip"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:274
#, fuzzy
msgid ""
"Our Prince has arrived at Clearwater Port, with the orcs on his heels. While "
"the orcs haven't caught up with him yet, the winter snow has, and the ships "
"seem to be missing from the port."
msgstr ""
"Ons Prins het daarin geslaag om Helderwater Hawe te bereik met die Orke kort "
"op sy hakke. Die Orke het hom nog nie ingehaal nie maar die wintersneeu het "
"en die skepe is nêrens in die hawe te vinde nie."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:279
msgid "Ha! Clearwater Port still stands!"
msgstr "Ha! Helderwater Hawe staan nog!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:284
msgid ""
"Lieutenant, who is in command here? And where are the ships? We risk being "
"trapped in this city for the winter if the port freezes over."
msgstr ""
"Luitenant, wie is hier in bevel? En waar is die skepe? Ons staan 'n kans om "
"die hele winter in die stad vasgekeer te word as die hawe vries."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:289
#, fuzzy
msgid ""
"I am, my Lord, I command the local garrison. Our whole fishing fleet is "
"evacuating people to Southbay as we speak. The ships should be back in a few "
"days. Our forces engaged the orcs as they exited the Swamp of Esten. At "
"first, we prevailed, and pushed them back into the swamp!"
msgstr ""
"Ek is meester, ek is die bevelvoerder van die plaaslike garnisoen. Ons hele "
"visvloot is, soos ons hier praat, besig om mense na Suidbaai te ontruim. Die "
"skepe behoort in oor 'n paar dae terug te wees. Ons magte het die Orke "
"aangeval soos hulle by die Moeras van Esten uitgekom het en hulle selfs in "
"die moeras in teruggedryf!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:294
#, fuzzy
msgid ""
"But our victory did not hold; orc reinforcements quickly overran our "
"positions. We lost most of our forces, my lord, including the King of "
"Clearwater, who died bravely leading a charge."
msgstr ""
"Ongelukkig was dit slegs 'n skynaanval en het Ork-versterkings ons posisies "
"vinnig oorrompel. Ons het die meeste van ons magte verloor, meester, "
"insluitend die Koning van Helderwater, wat die stormaanval dapper gelei het."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:299
msgid "That's horrible!"
msgstr "Dis verskriklik!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:304
#, fuzzy
msgid ""
"The blood of many good soldiers stained the frozen field that day. And still "
"the orcs press on. The king left no heir, but the other nobles have fled to "
"Southbay. We've been busy evacuating the rest of the populace. The army "
"bought us enough time to evacuate almost all our people, and most of the "
"winter stores. They've gone to Southbay, which is brimming with refugees "
"from all over."
msgstr ""
"Die bloed van baie goeie soldate het op daardie dag, die bevrore slagveld "
"gevlek. En steeds kom hulle. Die koning het nie 'n erfgenaam agtergelaat "
"nie, maar die ander koninklikes het na Suidbaai gevlug. Ons was besig om die "
"res van die bevolking te ontruim. Die leër het vir ons genoeg tyd gekoop om "
"byna almal te ontruim, asook die meeste wintervoorrade. Hulle het na "
"Suidbaai gegaan, klaarblyklik is die stad tot oorlopens toe vol van "
"vlugtelinge van oral oor."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:309
#, fuzzy
msgid ""
"We're only holding the city until the last of the refugees are gone. You, my "
"lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
"be frank, my lord, our defenses are stretched thin and we could use all the "
"help we can get to hold our walls. Otherwise I fear that we will be overrun "
"before the last of the people can be evacuated."
msgstr ""
"Ons hou slegs die stad totdat die laaste vlugtelinge weg is. My meester, jy "
"is vry om na veiligheid te gaan as die volgende skip kom. Maar as ek vrylik "
"kan praat meester, ons verdediginglinies is maar dun en ons kan doen met al "
"die hulp wat ons kan kry om ons te help om die mure te hou. Andersins is ek "
"bevrees gaan ons oorrompel word voordat die laaste mense ontruim kan word."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:314
#, fuzzy
msgid ""
"Well, we are the last of the refugees from our lands, for the orcs are right "
"on our heels! We have Wesfolk with us. They have been of service. They are "
"to be evacuated as well. We have traveled far and bear many wounded, but we "
"will help you defend these walls as long as we can."
msgstr ""
"Wel, ons is die laaste vlugtelinge uit ons lande, want die Orke is kort op "
"ons hakke! Ons het van die Wesvolk met on, hulle het gehelp en moet ook "
"ontruim word. Ons het ver gereis en het baie gewondes by ons, maar ons sal "
"jou help om die mure so lank as moontlik te verdedig."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:319
msgid ""
"I thank you, my lord. But we are to bring these Wesfolk too? It would be..."
"highly irregular. Are you sure, my lord?"
msgstr ""
"Ek dank jou, meester. Maar waarheen moet ons die Wesvolk neem? Dit sou..."
"uiters ongeoorloof wees. Is jy seker, meester?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:324
#, fuzzy
msgid ""
"Yes. Be sure that it is understood that these are our allies and friends."
msgstr ""
"Ja. Maak seker dat dit duidelik verstaan word dat hierdie ons vriende is."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:329
#, fuzzy
msgid "Yes, sir!"
msgstr "Goed meester!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:334
#, fuzzy
msgid "Yes sir, indeed! You need us to help hold out until the ships arrive."
msgstr ""
"Ja meester, inderdaad! Jy moet ons help om uit te hou totdat die skepe kom."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:339
#, fuzzy
msgid ""
"Ships! Nobody said anything about ships. Will this torture ever end! Ahh, "
"the orcs will help take my mind off things."
msgstr ""
"Skepe! Niemand het iets gesê van skepe nie. Gaan hierdie foltering dan nooit "
"einde kry nie! Ahh, die Orke sal help om my gedagtes af te lei."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:344
#, fuzzy
msgid ""
"To your posts, men! We should be able to evacuate everyone in three more "
"boatloads. Until then, let us make those orcs pay dearly for every inch of "
"our land. For our homes, for our people, for our fallen king!"
msgstr ""
"Na julle poste manne! Ons behoort almal met nog drie bootvragte te kan "
"ontruim. Laat ons hierdie orke tot dan duur laat betaal vir elke duim van "
"ons land. Vir ons huise, vir ons mense, vir ons gevalle Koning!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:356
msgid "You killed my family! Die!"
msgstr "Julle het my familie vermoor! Vrek!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:367
#, fuzzy
msgid ""
"<Muttering> 'Bring these Wesfolk too? It would be...highly irregular.' Bah! "
"I'll show you irregular..."
msgstr ""
"(Mompelend) 'Bring die Wesvolk ook?' Bah! 'Dit sou...uiters ongeoorloof "
"wees.' Ek sal jou ongeoorloof wys..."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:375
#, fuzzy
msgid ""
"Push 'em into the sea! They're in our winter homes! Heh...Tan-Vragar, I 'm "
"sure they will enjoy your little surprise!"
msgstr ""
"Jaag hulle die see in! Hulle is in ons wintertuistes! O en Tan-Vragar, ek "
"hoop hulle gaan van jou verassinkie hou!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:384
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:387
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:392
msgid "Rolassi"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:388
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:393
msgid "Porbag"
msgstr "Porbag"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:394
msgid "Eriol"
msgstr "Eriol"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:412
#, fuzzy
msgid "An ode to ye, on yer way, I hope you have a brighter day!"
msgstr "Sterkte vir julle op julle pad, ek hoop julle het 'n beter dag!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:432
#, fuzzy
msgid "Dead-Man's Ford"
msgstr "Dooiemansdrif"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:452
msgid "The River Road - To the Swamp of Esten."
msgstr "Die Riverpad - Die Moeras van Esten."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:644
msgid ""
"My lord, the first ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
"must leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
msgstr ""
"Meester, die eerste skip is hier! Prins Haldric, as jy en jou manne na "
"Suidbaai wil gaan moet julle net na die pier gaan sodat julle aanboord kan "
"gaan."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:662
msgid ""
"My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive "
"shortly."
msgstr ""
"Meester die eerste skip is besig om te vertrek. Maar die tweede skip sal "
"binnekort aankom."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:693
msgid ""
"My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
"want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
msgstr ""
"Meester, die tweede skip is hier! Prins Haldric, as jy en jou manne na "
"Suidbaai wil gaan moet julle net na die pier gaan sodat julle aanboord kan "
"gaan."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:712
msgid ""
"My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before "
"long. With your help we can hold on just a while longer."
msgstr ""
"Meester die tweede skip is besig om te vertrek. Maar die laaste skip sal "
"kort voor lank hier wees. Met jou hulp sal ons nog so 'n bietjie langer kan "
"uithou."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:743
msgid ""
"My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee "
"to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to "
"board the ship for Southbay."
msgstr ""
"Meester, die laaste skip is hier! Uiteindelik kan die laaste van ons mense "
"na veiligheid vlug. Prins Haldric, jy en jou manne moet nou gaan! Gaan na "
"die pier om aanboord die skip na Suidbaai te gaan."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:762
msgid "My lord, the last ship is departing. We're trapped!"
msgstr "Meester, die laaste skip is besig om te vertrek. Ons is vasgekeer!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:818
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:872
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:926
msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs."
msgstr ""
"Meester, die skip is nog nie hier nie. Kom help ons om ons teen die Orke te "
"verdedig."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:831
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:885
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:939
#, fuzzy
msgid ""
"Shirk not your duty, soldier. When the boat arrives, this is where Prince "
"Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against "
"the orcs."
msgstr ""
"Moenie jou plig versuim nie soldaat. Wanneer die skip aankom, is dit waar "
"Prins Haldric moet gaan om jou na die skip te lei. Tot dan, help ons om ons "
"teen die Orke te verdedig."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:957
msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soo-"
msgstr "Laat my in vrede Sterf! My liefling, ek is binnekort da-"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:962
msgid "We needed him to get out of here. We're trapped!"
msgstr "Hy moes hier uitgekom het. Nou's ons vasgekeer!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:975
msgid ""
"We've escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to "
"Southbay."
msgstr ""
"Ons het van die Orke ontsnap voordat ons deur die ys vasgekeer is! Nou moet "
"ons verder na Suidbaai."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:980
msgid "I know I mentioned I can't float."
msgstr "Ek is seker ek het genoem dat ek nie kan dryf nie."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:985
msgid "Might I suggest a bit of a detour?"
msgstr "Mag ek 'n klein ompad voorstel?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:990
msgid "Why?"
msgstr "Hoekom?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:995
msgid ""
"You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You "
"know that Lich you have petrified just outside of Southbay-"
msgstr ""
"Jy het die Robyn van Vuur, maar jy het geen idee wat dit doen nie, reg? Jy "
"onthou nog daai Sielsuiger wat jy versteen het net buitekant Suidbaai-"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1000
msgid ""
"Yes, Lich Point! Where we first used our magi in battle, and turned the tide "
"of war against your people."
msgstr ""
"Ja, Sielsuig Punt! Waar ons, ons towenaars vir die eerste keer in 'n geveg "
"gebruik het en die gety van die oorlog teen julle mense laat draai het."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1005
#, fuzzy
msgid ""
"Erm, yes... He was Caror, the arch rival of our dearly departed Lich-Lord "
"Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his "
"study, the Book of Fire and Darkness, was petrified along with him."
msgstr ""
"Erm, jaaa... Hy was die aartsvyand van ons geliefde oorlede Sielsuig Heer "
"Lenvan."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1010
msgid ""
"If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!"
msgstr ""
"As ons buite Suidbaai aan wal gaan, sal ons vasgekeer word. Daarvan is ek "
"seker!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1015
#, fuzzy
msgid ""
"My family was from Southbay. My father was a soldier there. The city's sewer "
"entrance is near that fossil of a Lich."
msgstr ""
"My familie kom van Suidbaai af, my pa was 'n soldaat daar gewees. Die stad "
"ingang van die stad se riool is naby die fossiel van 'n Sielsuiger."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1020
#, fuzzy
msgid ""
"Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Commander Aethyr, "
"will you join us?"
msgstr ""
"Wow, dit begin na 'n gevaarlike plan klink. Luitenant Aethyr sal jy by ons "
"aansluit?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1025
#, fuzzy
msgid ""
"No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing "
"left for me. I'll stay. By the time the orcs wrestle Clearwater Port away "
"from me there'll be nothing but rubble left!"
msgstr ""
"Nee. Hierdie monsters het my familie vermoor. My vrou, my dogters. Daar is "
"niks meer vir my oor nie. Ek gaan bly, teen die tyd dat die Orke Helderwater "
"hawe by my afneem sal daar niks buiten rommel oorwees nie."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1030
msgid ""
"The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they'll be of some "
"help."
msgstr ""
"Dit lyk asof die boeremense van jou hou. Wie weet, miskien sal hulle kan "
"help."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1035
#, fuzzy
msgid ""
"Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight "
"hard, my friend!"
msgstr ""
"Hulpbronne is skaars, ons het al die hulp nodig wat ons kan kry. Wees dapper "
"en veg hard my vriend!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:4
msgid "Fallen Lich Point"
msgstr "Gevalle Sielsuig Punt"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:71
msgid "Ut'Tan-Grilg"
msgstr "Ut'Tan-Grilg"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:103
msgid "Tan-Pulk"
msgstr "Tan-Pulk"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:143
msgid "Lich-Lord Caror"
msgstr "Sielsuig Heer Caror"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:219
#, fuzzy
msgid "Kill the Lich to get his book and"
msgstr "Maad die Sielsuiger dood om sy boek te kry en"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:223
msgid "Haldric enters Southbay's sewer"
msgstr "Haldric gaan Suidbaai se riool binne"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:227
#, fuzzy
msgid "Heroic: As above and kill all enemy leaders"
msgstr "Heldhaftig: Soos hierbo en maak Al die vyandige leiers dood"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:249
#, fuzzy
msgid ""
"Da big bosses said we'd be in da city by winter. Bosses wrong, human-worms "
"still there, and I'm a tinkin- -"
msgstr ""
"Die grootbase het gesê ons sal voor winter in die stad wees. Base verkeerd, "
"stinkende mense steeds daar, en ek dênk--"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:253
msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash 'em good!"
msgstr "Wag! Ek sien 'n skip! Mense kom! Vermorsel hulle!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:271
#, fuzzy
msgid ""
"Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich-Lord "
"Caror's Book of Fire and Darkness, and flee into the Sewers of Southbay."
msgstr ""
"Prins Haldric het by die Gevalle Sielsuig Punt aangekom om die Sielsuiger se "
"Boek te kry en dan na die Riole van Suidbaai te vlug."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:294
#, fuzzy
msgid ""
"Okay. Let's unstone that lich and take his book, then get into the sewers. "
"Umm, what language would that book be in?"
msgstr ""
"Reg. Kom ons verander daai Sielsuiger weer terug vanuit klip en kry sy boek, "
"dan gaan ons na die riole. Um, watter taal sou daai boek in geskryf wees?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:298
msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue."
msgstr ""
"So 'n bietjie van 'n les. Die boek sal waarskynlik in die ou taal van die "
"Wesvolk wees."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:302
msgid "Ohh."
msgstr "Oooo"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:306
msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it."
msgstr "Kry net die boek, ek dink ek behoort dit te kan vertaal."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:310
#, fuzzy
msgid "Then, into Southbay's sewer."
msgstr "Nou ja in Suidbaai se riole in."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:314
msgid "Right."
msgstr "Reg."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:338
msgid ""
"There's an odd monolith standing near here. Maybe it has something to do "
"with the Lich-Lord...I should investigate more closely."
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:345
msgid "There's an odd monolith standing near here."
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:350
msgid ""
"Haldric, this looks like a job for you, probably something to do with the "
"Lich. Maybe you should get yourself over here."
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:368
#, fuzzy
msgid ""
"INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
"the good people of the Green Isle. By its power the Lich-Lord is bound in "
"stone. To end the spell a noble of the line of Kings should utter the "
"following..."
msgstr ""
"INSKRIPSIE: Hierde gedenksteen is deur my, <WEGGEKAP>, die eerste Towenaar "
"van die goeie mense van die Groen-eiland. Deur die krag daarvan is die "
"Sielsuiger versteen. Om die towerkrag te verbreek moet 'n edelman uit die "
"Koningsgeslag die volgende woorde uiter..."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:393
msgid "I think I'll say that magic phrase."
msgstr "Ek dink ek sal daardie towerwoorde spreek."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:404
msgid ""
"The Lich is free! Let's bash him and grab that book. That sounds like a job "
"for you, Lady Jessica!"
msgstr ""
"Die Sielsuiger is vry! Laat ons sy kop inslaan en daai boek gryp. Dit klink "
"soos 'n werkie vir jou, Jessica!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:408
msgid "Hmph! You're just happy because that monolith proves your paternity!"
msgstr "Hmf! Jy is net bly omdat daardie gedenksteen jou vaderskap bewys!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:412
msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine."
msgstr "Vry, ek is vry en ek voel die Robyn van Vuur! Dit sal myne wees."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:416
#, fuzzy
msgid "No you won't, you soldier of darkness!"
msgstr "Nee jy gaan nie jou soldaat van die duisternis!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:422
msgid "I think I'll wait a while before uttering any magic phrases."
msgstr "Ek dink ek sal wag voor ek enige towerwoorde gaan spreek."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:427
msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that Lich."
msgstr ""
"Ons het meer dringende sake om aan te spreek voordat ons daardie Sielsuiger "
"bevry."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:432
msgid "Afraid you'll find out you're not of the line of Kings?"
msgstr "Is jy bang om uit te vind dat jy nie uit die Koningsgeslag kom nie?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:442
msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully."
msgstr "Dit klink vir my soos 'n werk vir Prins Haldric, hopelik."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:454
msgid "The Lich-Lord is already free."
msgstr "Die Sielsuig Heer is reeds vry."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:476
msgid "NW - Southbay."
msgstr "NW - Suidbaai."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:480
#, fuzzy
msgid "More Like NW - Every orc on the Isle. Hmph!"
msgstr "Nader aan NW - Elke Ork op hierdie eiland. Hmf!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:513
msgid "We have the book, let's get out of here!"
msgstr "Ons het die boek, laat ons hier padgee!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:518
msgid "Sounds good to me."
msgstr "Klink goed vir my."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:548
#, fuzzy
msgid "I feel like I'm forgetting something. Ohh, the book!"
msgstr "Verbeel ek my of vergeet ek iets. Ooo, die boek!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:557
msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay."
msgstr "Prins Haldric moet eers in die riole van Suidbaai wees."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:580
msgid "Rarlg"
msgstr "Rarlg"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:584
msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
msgstr "Rarlg - argh, 'n raul-rarlg!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:588
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:592
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:596
msgid "Oh my!"
msgstr "O gaats!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:600
msgid "And he brought a friend."
msgstr "En hy het 'n vriend saamgebring."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:607
msgid "Raul-Rarlg"
msgstr "Raul-Rarlg"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:618
msgid "So close. So close."
msgstr "So naby. Tog so naby."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:623
msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
msgstr ""
"Ek het die boek gekry in wat van sy kleed oorgebly het! Laat ons hier padgee!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:677
msgid "I can hear their reinforcements coming! We're trapped! All is lost!"
msgstr ""
"Ek kan hulle versterkings hoor aankom! Ons is vasgekeer! Alles is verlore!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:694
msgid "Sewer - Danger Keep Out!"
msgstr "Riool - Gevaar Bly Uit!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:5
msgid "Sewer of Southbay"
msgstr "Riool van Suidbaai"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:46
msgid "Daellyn the Red"
msgstr "Daellyn die Rooie"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:68
msgid "Tinry the Red"
msgstr "Tinry die Rooie"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:107
msgid "Spider"
msgstr "Spinnekop"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:131
msgid "Prince Haldric exits the sewer"
msgstr "Prins Haldric verlaat die riool"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:135
msgid "Heroic: As above and defeat all enemy leaders"
msgstr "Heldhaftig: Soos hierbo en vernietig al die vyandige leiers"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:158
msgid ""
"In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions "
"find themselves in the Sewers of Southbay."
msgstr ""
"Tydens die laaste skof van hul reis na Suidbaai, het Haldric en sy geselskap "
"hulself in die Riool van Suidbaai bevind."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:162
msgid ""
"Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. "
"Hey, is that a pair of boots?"
msgstr ""
"Net 'n mens kan so 'n lieflike grot vat en dit met vullis volmaak. Mense. "
"Haai, is dit 'n paar stewels?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:166
msgid ""
"We should be cautious down here. This isn't an old maid's drain pipe, this "
"is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground "
"river for its own use, and let their own effluent run down the old river bed."
msgstr ""
"Ons moet versigtig wees hier onder. Dit is nie 'n ou vrou se dreineerpyp "
"nie, dit is die riool van Suidbaai. Daar word vertel dat hulle 'n "
"ondergrondse rivier verlê het vir hulle gebruik en hulle uitvloeisels in die "
"ou rivierbedding laat afloop het."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:170
msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -"
msgstr ""
"Ons moet versigtig hieronder wees. Dit is nie 'n ou vrou se dreineerpyp dié "
"nie, dis die riool van Suidbaai. Daar word vertel dat die stad 'n "
"ondergrondse rivier vir hulle eie gebruik herlei het en hulle uitvloeisels "
"in die ou rivierbedding laat afloop het."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:174
msgid ""
"That a King banished a pair of twin Magi and their devoted followers down "
"here after the Wesfolk war!"
msgstr ""
"Dat 'n Koning 'n tweeling Towenaars en hulle lojale volgelinge verban het na "
"hier onder net na die Wesvolk oorlog!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:178
#, fuzzy
msgid ""
"Can you feel it, brother? This one bears the Ruby of Fire. After all our "
"time searching, it has come to us!"
msgstr ""
"Kan jy dit voel broer? Hierdie een dra die Robyn van Vuur. Na al die tyd kom "
"dit sommer na ons aangeloop!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:182
msgid ""
"The brothers Red will finally ascend to power. We must have it. Get them!"
msgstr "Die Rooi-broers gaan uiteindelik mag hê. Ons moet dit kry. Vang hulle!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:190
#, fuzzy
msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer. We're doomed!"
msgstr "Neee! Die towenaars is besig om die riool te oorstroom ons is verlore!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:198
#, fuzzy
msgid ""
"Haldric, I feel a strong foreboding. Have you noticed that anything that "
"happens to be strong in the ways of magic can sense that ruby? Elilmaldur-"
"Rithrandil felt it, and so did Lich-Lord Caror, now these two."
msgstr ""
"Haldric, daar is iets wat my 'n slegte voorgevoel laat kry. Daai Robyn, het "
"jy al agtergekom dat enigiets met sterk towerkrag dit kan aanvoel. "
"Elilmaldur-Rithrandil het dit gevoel en ook die Sielsuig Heer Caror en nou "
"hierdie twee."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:203
#, fuzzy
msgid ""
"We retrieved the Lich-Lord's book, and I can literally feel the power of the "
"ruby, even with it in my pack. Let's work out what it does, before we decide "
"what to do with it."
msgstr ""
"Ons het nou die Sielsuiger se boek en ek kan letterlik die krag van die "
"Robyn aanvoel selfs al is dit in my sak. Kom ons probeer agterkom wat dit "
"kan doen, voordat ons besluit wat om daarmee te maak."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:223
msgid "Hmm. He seems to have had a map, and some gold!"
msgstr "Hmm. Dit lyk asof hy 'n kaart en 'n bietjie goud gehad het!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:244
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:291
msgid "Brother!"
msgstr "Broer!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:271
msgid "Hmm. He seems to have had a map."
msgstr "Hmm. Dit wil lyk asof hy 'n kaart gehad het."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:313
msgid ""
"Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. "
"We'll have to go around."
msgstr ""
"Ag nee, die stroompie se bedding is verstop! Net 'n klein bietjie modder kom "
"deur. Ons sal om moet loop."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:330
msgid "To Southbay"
msgstr "Na Suidbaai"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:377
msgid ""
"It's not very Heroic if Prince Haldric isn't the one to lead his band from "
"the Sewers of Southbay."
msgstr ""
"Dis nie baie heldhaftig as Prins Haldric nie die een is wat sy groep uit die "
"Riole van Suidbaai uit lei nie."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:394
msgid "Danger Ahead!"
msgstr "Gevaar Daarvoor!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:399
msgid "Ahead, so far it's been danger everywhere."
msgstr "Daarvoor, tot dusver was daar oral oor gevaar."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:410
msgid "Finally on to Southbay!"
msgstr "Uiteindelik na Suidbaai!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:4
msgid "Southbay in Winter"
msgstr "Suidbaai in Winter"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:47
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:50
msgid "King Addroran IX"
msgstr "Koning Addroran IX"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:106
#, fuzzy
msgid ""
"Prince Haldric has emerged from the sewers of Southbay in the very heart of "
"the city. After some commotion, he gaine an audience with the King of "
"Southbay."
msgstr ""
"Prins Haldric het reg in die hartjie van die stad uit die riole van Suidbaai "
"uitgekom. Na 'n mate van oproer word hy 'n toegelaat om die Koning van "
"Suidbaai toe te spreek."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:110
#, fuzzy
msgid "So, Prince, you bring refugees, but do you bring swords as well?"
msgstr "So Prins, jy bring vlugtelinge, maar bring jy swaarde ook?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:114
msgid "I bear both, and all are loyal to the King of Southbay!"
msgstr "Ek bring beide en almal is getrou aan die Koning van Suidbaai!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:118
#, fuzzy
msgid ""
"I knew you as a boy, and your people have preceded you. Your father was an "
"honorable man, and so are you. Aren't you the king now?"
msgstr ""
"Ek het jou as seun geken en jou voorgangers. Jou vader was 'n eerbare man en "
"jy ook. Is jy nie nou die Koning nie?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:122
#, fuzzy
msgid "A king with no land and no crown is no king, my Lord."
msgstr "'n Koning sonder land en kroon is geen Koning nie, my Meester."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:126
#, fuzzy
msgid ""
"It is so. These are dark days to live through, my young prince. You've done "
"your father proud. Far better than my legacy, a dead adventurer and a "
"missing fool! It is fitting that my line should end with my kingdom."
msgstr ""
"Nou maar goed, onthou net, hierdie is donker dae om in te leef my jong "
"Prins. Jy het jou vader trots gemaak. Dit is baie beter as my nagedagtenis, "
"'n dooie avonturier en 'n vermiste dwaas! Dit is goed dat my lewensbloed "
"moet eindig saam met my koningkryk."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:130
msgid "You should not say such things!"
msgstr "Jy behoort nie sulke goet te sê nie!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:134
msgid ""
"Hmph! It matters little now. What's this? You bring a Wesfolk waif with you. "
"Put her out with the others!"
msgstr ""
"Hmph! Dit maak nou eintlik saak nie. Wat gaan hier aan? Bring jy 'n Wesvolk "
"viswuif saam met jou? Smyt haar uit saam met die ander."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:138
#, fuzzy
msgid "You've put my people out in the snow? Prepare to meet your fate you- -"
msgstr ""
"Jy het my mense uitgesmyt en in die sneeu gelos! Maak gereed om jou dood "
"gemoet te kom jou--"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:142
msgid ""
"She and her people have been of great service to me. Open the gates, let "
"them in."
msgstr ""
"Sy en haar mense het my baie gehelp. Maak oop die hekke en laat hulle in kom."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:146
#, fuzzy
msgid ""
"What? On your word alone, boy? And what of the other Wesfolk that have "
"drifted to our gate?"
msgstr ""
"Wat? Moet ek jou woord vertrou? En wat van al die ander Wesvolk wat na ons "
"hekke aangedrentel het?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:150
msgid "Let them all in! For the sake of humanity on this isle!"
msgstr "Laat hulle almal in! Vir die mense op die eiland se ontwil!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:154
msgid ""
"And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the "
"people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of "
"your eldest son that you will let all of the Wesfolk who may come into the "
"city, and to allow them to participate in what must happen next."
msgstr ""
"En omdat ek die transaksie vir jou voordelig kan maak. Ek kan die lewens van "
"al die mense wat op die eiland oorbly red. Ek sal alles vertel, as jy op die "
"siel van jou oudste seun sweer dat jy al die Wesvolk mense wat wil in die "
"stad sal laat inkom en hulle toelaat om deel te neem in wat mag volg."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:158
msgid "Hmm... Very well. I so swear. Speak."
msgstr "Hmmm.... Nou goed. Ek sweer so. Praat."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:162
msgid ""
"First, I CAN translate the book that will allow Haldric to use the Ruby of "
"Fire. The artifact should help with what must come."
msgstr ""
"Eerstens, ek KAN die boek vertaal wat Haldric sal toelaat om die Robyn van "
"Vuur te gebruik. Die juweel behoort van hulp te wees met dit wat voorlê."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:166
#, fuzzy
msgid ""
"Second, I know the way to the mysterious lands of the east. Addroran, I was "
"your son's navigator and companion. Believe me, you must go east."
msgstr ""
"Tweedens, ek ken die pad na die geheimsinnige lande van die Ooste. Addroran, "
"ek was jou seun se navigator en metgesel. Glo my jy moet Oos gaan."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:170
msgid "Compan- - What?"
msgstr "Metge -- wat?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:174
msgid "She's just full of surprises."
msgstr "Sy's vol verrassings."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:178
#, fuzzy
msgid ""
"I was the navigator. Haldric, your people simply washed up here long ago, "
"but my people came here on purpose. You'd all still be herding sheep and "
"living in grass huts if it wasn't for my people."
msgstr ""
"Ek was die navigator. Haldric, jou mense het eenvoudig lank gelede hier "
"uitgespoel. My mense het eintlik met 'n doel hierheen gekom. Julle sou almal "
"skaapwagters gewees het en in grashutte gebly het as dit nie vir my mense "
"was nie."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:182
#, fuzzy
msgid ""
"Some favor your people did for us. Why flee at all? And why east? We've "
"already repelled one orcish assault. We should be working toward taking back "
"the Isle."
msgstr ""
"Dis nou vir jou 'n guns wat julle mense vir ons gedoen het? Hoekom enigsins "
"vlug? En hoekom Oos? Ons het reeds 'n Orkse aanslag net voor die winter "
"teruggedryf. Ons behoort daaraan te werk om die eiland terug te neem."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:186
#, fuzzy
msgid ""
"This is no time for bravado. You must head east because my people came from "
"the west, which is teeming with every form of enemy and monster imaginable. "
"There is literally no room there. If you thought we were bad, you should see "
"what else comes behind us. You'd be slaves, or you'd be dead."
msgstr ""
"Daar is nie tyd vir grootpraat nie. Julle moet Oos gaan want my mense kom "
"uit die Weste, wat krioel met elke denkbare vorm van mens en monster. Daar "
"is letterlik geen plek oor nie. As julle dink ons is sleg, dan moet julle "
"sien wie nog daar lewe. Julle sou slawe of dood wees."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:190
#, fuzzy
msgid ""
"Learn the lesson of my people. If we had fled here while even one of our "
"great cities still stood we could have taken this Isle with ease. But we "
"fought on until the bitter end. There can be no compromise with the orcs, "
"their numbers are limitless, and you have no way to stop more orcs from "
"coming."
msgstr ""
"Leer by my mense. As ons hierheen gevlug het selfs toe nog net een van ons "
"groot stede nog gestaan het, sou ons die eiland met gemak kon oorneem. Maar "
"ons het tot die bitter einde geveg. Daar kan geen ooreenkoms met die Orke "
"wees nie, hulle getalle is oneindig en julle sal moet keer dat meer Orke kom."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:194
#, fuzzy
msgid ""
"Hmm. There is wisdom in your words, and my end should be in this place. We "
"can hold out for the rest of the winter here. When the orcs last came it was "
"fall and the harvest was in. We can hunt the great schools of fish that live "
"under the ice. You might even be able to depart in well provisioned ships!"
msgstr ""
"Hmm. Daar is wysheid in jou woorde en my einde hoort op hierdie plek te kom. "
"Ons kan hier uithou vir die res van die winter. Toe die Orke laas gekom het "
"was dit herfs en die oes was reeds in. Ons kan jag maak op die groot skole "
"vis wat onder die ys lewe. Jy mag dalk selfs met skepe vol voorrade kan "
"vertrek."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:198
msgid "Don't you intend to come with us?"
msgstr "Is jy nie van plan om saam te kom nie?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:202
#, fuzzy
msgid ""
"No. Flee, and flee east. It is my duty to hold this city as long as I can "
"for the sake of all who can be evacuated. That means that it shall fall on "
"Haldric and you to lead the evacuation."
msgstr ""
"Nee, Vlug en vlug Oos. Dit is my plig om die stad so lank as moontlik te "
"hou. Vir almal wat ontruim kan word se onthalwe. Dit beteken dat dit jou en "
"Haldric se plig gaan wees om die ontruiming te lei."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:206
#, fuzzy
msgid ""
"King, there will be a new kingdom in the east, and the bulk of the fleet "
"will bear the flag of Southbay. A new throne and new lands await you in the "
"east."
msgstr ""
"My Koning, daar sal 'n nuwe Koninkryk in die Ooste verrys en die meerderheid "
"van die vloot sal Suidbaai se vlag laat wapper. 'n Nuwe troon en nuwe lande "
"wag op jou in die Ooste."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:210
#, fuzzy
msgid ""
"My bloodline has ended with my sons, and I am old. Let the ships take the "
"women, children, and young men first. A new kingdom must be born of vital "
"blood. We old men are still of some value. We will make the orcs pay dearly "
"when they come to take this place!"
msgstr ""
"My bloedlyn het met my seuns tot 'n einde gekom en ek is oud. Laat die skepe "
"die vrouens, kinders en jong manne eerste wegneem. 'n Nuwe Koninkryk moet "
"uit lewenskragtige bloed gebore word. Ons ou manne het steeds waarde. Ons "
"sal die Orke duur laat betaal wanneer hulle kom om hierdie plek in te neem!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:214
#, fuzzy
msgid ""
"If there is no other way. May the bards forever sing of the valor of the "
"Kings of Southbay! Jessica, about that book?"
msgstr ""
"Wel as daar dan geen ander uitweg is nie. Mag die storievertellers vir altyd "
"die dapperheid van die Konings van Suidbaai besing! Jessica, omtrent daai "
"boek?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:218
msgid ""
"I'll begin my translation. Oh, and you should seal up the sewer entrance."
msgstr ""
"Ek sal met die vertaling begin. O en jy moet daardie riool se ingang verseël."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:4
msgid "A Final Spring"
msgstr "'n Laaste Lente"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:65
msgid "Tan-Harak"
msgstr "Tan-Harak"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:99
msgid "Tan-Hork"
msgstr "Tan-Hork"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:133
msgid "Tan-Gulo"
msgstr "Tan-Gulo"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:217
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:218
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:219
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:220
msgid "Southbay Guard"
msgstr "Suidbaai Wag"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:224
#, fuzzy
msgid ""
"The Ruby of Fire was imbued with magic in the distant west, and can be used "
"to scorch enemies into submission."
msgstr ""
"Die Robyn van Vuur is gevul met die towerkrag van die verre Weste en kan "
"gebruik word om vyande te verskroei tot oorgawe."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:233
msgid "Ruby of Fire"
msgstr "Robyn van Vuur"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:268
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:387
msgid "Death of King Addroran IX"
msgstr "Dood van Koning Addroran IX"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:282
#, fuzzy
msgid ""
"Several months pass. Jessica has translated Lich-Lord Caror's Book of Fire "
"and Darkness. Prince Haldric is busy probing the secrets of the Ruby of Fire."
msgstr ""
"Verskeie maande het verbygegaan. Jessica het Sielsuig Heer Caror se Boek "
"vertaal. Prins Haldric probeer om die geheime van die Robyn van Vuur te "
"verstaan."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:286
msgid "I think I've figured something out. Look."
msgstr "Ek dink ek het 'n oplossing. Kyk."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:298
msgid ""
"Ouch! Hot, hot, hot! Gee, somebody should really attach this thing to a "
"scepter or something! I think I'll save it for closer ranged combat for now."
msgstr ""
"Eina! Warm, warm, warm! Mapstieks, iemand moet regtig die ding in 'n septer "
"sit of iets! Ek dink ek sal dit spaar vir die naby-gevegte vir eers."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:302
msgid "Watch it! Well, at least you're improving."
msgstr "Pasop! Wel, ten minste verbeter jy."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:306
#, fuzzy
msgid ""
"Humph. Fool of a boy's just gonna burn us all up. Humans, always playing at "
"being wizards."
msgstr ""
"Gmf. Simpel seun gaan ons almal laat uitbrand. Mense, dink hulle kan "
"towenaars wees."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:310
#, fuzzy
msgid "Orcs sighted! They've seized the frontier! To arms! To arms!"
msgstr "Orke gewaar! Hulle het die front oorgeneem! Neem op jul wapens!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:314
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:706
msgid "For the glory of Southbay!"
msgstr "Vir die glorie van Suidbaai!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:318
#, fuzzy
msgid ""
"Prince Haldric, I'll concentrate on holding Southbay. You must defeat the "
"orcs. The ships aren't ready yet. We must defeat this army of orcs to buy us "
"more time. Try not to kill us all with that ruby!"
msgstr ""
"Prins Haldric, ek sal konsentreer om Suidbaai te hou. Jy moet hierdie Orke "
"verslaan. Die skepe is nog nie gereed nie. Ons moet hierdie mag van Orke "
"verslaan om vir ons meer tyd te koop. Probeer om ons nie almal met daai "
"robyn dood te maak nie."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:322
msgid "Very well. I'll do my best."
msgstr "Doodreg. Ek sal my bes probeer."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:334
msgid "Lord Typhon"
msgstr "Heer Typhon"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:338
msgid "I come seeking the Crown Prince!"
msgstr "Ek is opsoek na die Kroonprins!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:342
msgid "Who is this fish man?"
msgstr "Wie is hierdie visman?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:346
#, fuzzy
msgid ""
"He's a large part of the reason your son made it to the lands of the east. "
"Lord Typhon provided us with pearls and an escort for our voyages in "
"exchange for steel trident points and fishhooks. It's difficult to be a "
"blacksmith when you live underwater."
msgstr ""
"Die feit dat jou seun die lande van die ooste bereik het is in 'n groot mate "
"aan hom te danke. Meester Typhon het ons van pêrels voorsien en ons tydens "
"ons reise vergesel, in ruil vir staalpunte vir sy vurk en vishoeke. Dit is "
"moeilik om 'n ystersmid te wees as jy onderwater lewe."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:350
msgid "Indeed it is. But where is the Prince?"
msgstr "Dit is so. Maar waar is die Prins?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:354
msgid "The Crown Prince is dead. But we have need of your services again- -"
msgstr "Die Kroonprins is dood. Maar ons het weer jou dienste nodig--"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:358
msgid "Under the same terms?"
msgstr "Op dieselfde voorwaardes?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:362
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:467
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:471
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:123
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:131
msgid "Agreed."
msgstr "Akkoord."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:366
msgid ""
"Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the "
"might of the Merfolk at your disposal!"
msgstr ""
"Goed. Ons benodig die staal vir ons eie oorlog in die dieptes. Ek plaas "
"formeel die mag van die Meermense tot jou beskikking!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:391
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:164
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:186
msgid "Death of Lord Typhon"
msgstr "Dood van Heer Typhon"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:405
msgid "Make haste. We must secure the frontier or it's all over!"
msgstr ""
"Maak vinnig. Ons moet die front beveilig of dit is neusie verby met ons!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:421
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:273
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:309
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:282
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:296
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:267
msgid "Familiar"
msgstr "Toorkneg"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:429
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:281
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:58
msgid "Lich-Lord Jevyan"
msgstr "Sielsuig Heer Jevyan"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:433
#, fuzzy
msgid ""
"King Addroran, your day is done. Prepare to be ground to dust. If you're "
"lucky I may raise you from death for my own amusement. Oh, and what's this? "
"I sense, I sense the Ruby of Fire."
msgstr ""
"Koning Addroran jou dag is oor. Berei jou voor om begrawe te word. As jy "
"gelukkig is mag ek jou dalk uit die dood opwek net vir my eie vermaak. O, en "
"wat is dit? Ek voel, ek voel die Robyn van vuur."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:437
#, fuzzy
msgid ""
"You monster! You've betrayed our people - to ally yourself with these orcs?!"
msgstr "Jou monster! Jy't ons mense verraai--om saam met die Orke te span?!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:440
msgid "Fool Prince"
msgstr "Dwase Prins"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:444
#, fuzzy
msgid ""
"Fool girl! My ambition is boundless; I will survive to rule the orcs and all "
"else. That is more than can be said for you. King Addroran, meet your son - "
"you'll be joining him soon enough."
msgstr ""
"Dwase meisie! My ambisie het nie grense nie. Ek sal oorleef. Dit is meer as "
"wat van jou gesê kan word. Koning Addroran, ontmoet jou seun, jy sal "
"binnekort saam met hom wees."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:448
msgid "NO!"
msgstr "NEE!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:452
msgid "Fath-er! Join... us..."
msgstr "Pa! Kom... saam..."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:456
msgid "His older brother was more attractive..."
msgstr "Sy ouer broer was aantrekliker..."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:497
#, fuzzy
msgid ""
"Their reserves are arriving, and we haven't secured the frontier! We're dead!"
msgstr ""
"Hulle reserwes kom al aan en ons het nog nie die front beveilig nie! Ons is "
"dood!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:514
msgid "Southbay"
msgstr "Suidbaai"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:533
msgid "To Clearwater Port"
msgstr "Na Helderwater Hawe"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:552
msgid "To the Midlands & Oldwood"
msgstr "Na die Middelande & Ouhout"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:571
msgid "To the Northrun"
msgstr "Na die Noordloop"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:590
msgid "To the Midlands"
msgstr "Na die Middelande"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:609
msgid "New Southbay"
msgstr "Nuwe Suidbaai"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:628
msgid "They sealed it, there is no escape for you!"
msgstr "Hulle het dit geseel. Daar is vir jou geen manier om te ontsnap nie!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:641
msgid "I am finished."
msgstr "Dis klaarpraat met my."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:645
msgid "We needed him to hold Southbay. We're done for!"
msgstr "Ons het hom nodig gehad om Suidbaai te hou. Dis klaarpraat met ons!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:657
#, fuzzy
msgid "We've defeated the orcs. Let's rig the ships and get out of here."
msgstr "Ons het die Orke verslaan. Kom ons span die seile en gee hier pad."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:661
#, fuzzy
msgid ""
"Oh, for my sons... - As we agreed. I will hold Southbay until my last breath."
msgstr ""
"My seuns -- Soos ons ooreengekom het. Ek sal Suidbaai verdedig tot my laaste "
"asemteug."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:665
#, fuzzy
msgid ""
"With the help of the Merfolk, and my knowledge of an island that will make a "
"good re-provisioning point, we should be able to embark for the great lands "
"that are to the east."
msgstr ""
"Met die hulp van die Meermense en my kennis van 'n eiland sal dit 'n goeie "
"plek wees om voorrade aan te vul, en ons behoort na die groot lande in die "
"Ooste te kan vertrek."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:669
#, fuzzy
msgid ""
"What I don't like is the fact that Lich-Lord Jevyan, after whom our very "
"capital is named, betrayed my people. To make matters worse, he knows that "
"you have that ruby."
msgstr ""
"Waarvan ek nie hou nie is die feit dat Sielsuig Heer Jevyan, waarna ons "
"hoofstad vernoem is, my mense verraai het. Om sake te vererger weet hy dat "
"jy die robyn het."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:673
msgid ""
"There's not much we can do about that now. I dub this fine ship the Eldaric, "
"in honor of my father. About that island..."
msgstr ""
"Daars nie veel wat ons nou daaromtrent kan doen nie. Ek doop hierdie skip "
"die Eldaric, ter ere van my vader. Omtrent daardie eiland..."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:677
#, fuzzy
msgid "Great, more boats, and now an ocean!"
msgstr "Wonderlik, nog bote, en nou 'n see!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:681
msgid ""
"After you make it to this new land, send some of the ships back, for there "
"may still be survivors in Southbay."
msgstr ""
"As jy dit gemaak het tot by hierdie nuwe land, stuur van die skepe terug, "
"want daar mag nog oorlewendes wees in Suidbaai."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:693
#, fuzzy
msgid "My son!"
msgstr "My Seun!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:4
msgid "Peoples in Decline"
msgstr "'n Beskawing in Verval"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:61
msgid "Kegrid"
msgstr "Kegrid"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:84
msgid "Gerrick"
msgstr "Gerrick"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:109
msgid "Merkush"
msgstr "Merkush"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:212
msgid ""
"After some time at sea an island is spotted. The Eldaric docks at a crude "
"port that appears to be deserted."
msgstr ""
"Na 'n tyd ter see word 'n eiland waargeneem. Die Eldaric dokke by 'n ruwe "
"hawe wat verlate lyk."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:216
msgid "Land! Land! Bless the Lords of Light!"
msgstr "Land! Land! Geseënd is die Meesters van Lig?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:220
msgid ""
"This is the Elder Prince's island all right. We had a heck of a time "
"pacifying the Drakes who live here. Oh my, it looks like they've rearmed!"
msgstr ""
"Dit is wel die Oudste Prins se eiland. Ons het baie gesukkel om die Drakiane "
"wat hier geleef het te onderdruk. O gaats, dit lyk my hulle het herbewapen!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:224
msgid "We come in peace. We only seek to re-provision our ships."
msgstr "Ons kom in vrede. Ons wil net ons skip se voorrade aanvul."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:228
#, fuzzy
msgid "(whispered) I don't think diplomacy is going to work."
msgstr "<Fluister> Ek dink nie diplomasie gaan werk nie."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:232
msgid ""
"Ssso humansss, you've come to trouble usss again. Prepare to die! For the "
"glory of the Lords of Morogor!"
msgstr ""
"Ssso Mensssse, julle kom weer om ons russs te verssssteur. Maak reg om te "
"sterf! Vir die glorie van die Meesters van Morogor!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:236
#, fuzzy
msgid "(whispered) Do I need to say, 'I told you so'?"
msgstr "<Fluister> Is dit vir my nodig om te sê, 'Ek het jou gesê'?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:251
msgid "Bitey the Serpent"
msgstr "Byter die Slang"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:217
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:245
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:273
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:255
#, fuzzy
msgid "Look out, a serpent has emerged from the deep."
msgstr "Pasop, 'n Slang het uit die dieptes te voorskyn gekom."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:272
msgid ""
"Well, it looks like their warriors have given up the fight. We should be "
"able to re-provision the ships now."
msgstr ""
"Wel dit lyk asof hulle vegters moed opgegee het. Ons behoort nou ons skip se "
"voorrade te kan aanvul."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:276
msgid ""
"The nice thing is, they'll go back to guarding this island after we're gone "
"for a while. It'll make a good way of preventing others from following us."
msgstr ""
"Wat nog beter is, is dat hulle nou sal weer die eiland begin bewaak nadat "
"ons weg is. Dit sal dit moeiliker maak vir ander wat ons wil volg."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:280
msgid ""
"This island is slowly sinking. Hmm, I wonder what they'll do when it gets "
"too small for them?"
msgstr ""
"Die eiland is stadig besig om te sink. Hmm, ek wonder wat hulle gaan doen "
"wanneer dit te klein vir hulle gaan word?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:284
#, fuzzy
msgid ""
"They seem rather intelligent. They're certainly belligerent and numerous. "
"I'm sure they'll eventually evacuate. Just like us right now."
msgstr ""
"Wel hulle lyk nogal intelligent. Hulle is verseker hardkoppig en baie. Ek is "
"seker hulle sal uiteindelik die eiland ontruim. Net soos ons nou doen."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:288
msgid "I don't find that thought very comforting."
msgstr "Dit stel my nie baie gerus nie."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:322
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:314
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:301
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:384
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:478
msgid "Neep! Neep!"
msgstr "Neep! Neep!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:319
#, fuzzy
msgid ""
"The fleet is starving, we'll never pacify this island before we all die!"
msgstr ""
"Die vloot is besig om van honger om te kom, ons gaan nooit hierdie Eiland "
"kan onderdruk voordat ons almal dood is nie!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:4
msgid "Rough Landing"
msgstr "Rowwe Landing"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:45
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1007
msgid "Abraxas"
msgstr "Abraxas"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:68
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1018
msgid "Xamalia"
msgstr "Xamalia"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:91
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:256
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:257
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:261
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:264
msgid "Gaxmail"
msgstr "Gaxmail"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:178
msgid ""
"After a particularly bad series of storms the Eldaric has taken on water, "
"and much of the fleet has been scattered. Lord Typhon suggests stopping at a "
"group of small windswept islands to regroup."
msgstr ""
"Na 'n besondere slegte reeks storms het die Eldaric begin water inneem en is "
"die vloot versprei. Meester Typhon stel voor dat daar by 'n klein groepie "
"windgeteisterde eilandtjies aangedoen word om te hergroepeer."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:183
#, fuzzy
msgid "I don't think I can take much more of this. I'm feeling ill!"
msgstr "Ek dink nie ek kan veel meer hiervan verduur nie. Ek voel siek!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:188
msgid ""
"Be careful, these islands aren't safe. We're in Naga territory. But this is "
"the only place to stop with soft sand beaches to make landfall... The Nagas "
"like to scavenge metal from ships that they capture here."
msgstr ""
"Wees versigtig, hierdie eilande is nie veilig nie. Ons is in Naga gebied. "
"Maar dit is die enigste plek met sagte strande waar ons kan land... Die "
"Nagas hou daarvan om metaal te aas van die skepe wat hulle hier vang."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:193
msgid "Prey! Get them!"
msgstr "Prooi! Kry hulle!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:198
msgid "The fleet must regroup here. We have to defeat these monsters."
msgstr "Die vloot moet hier hergroepeer. Ons moet die monsters hier verslaan."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:213
msgid "Chompey the Serpent"
msgstr "Tjompie die Seeslang"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:241
msgid "Scaly the Serpent"
msgstr "Sluwes die Seeslang"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:269
msgid "Toothey the Serpent"
msgstr "Tandjie die Seeslang"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:290
msgid "We've defeated the Nagas. The fleet should be able to regroup here."
msgstr ""
"Ons het die Nagas verslaan. Die vloot behoort nou hier te kan hergroepeer."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:295
#, fuzzy
msgid ""
"The next time we see land, it should be the great continent to the east."
msgstr ""
"Die volgende keer as ons land sien, behoort dit die groot kontinent in die "
"Ooste te wees."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:300
msgid ""
"I'll be glad when this voyage is over. We're almost there. Almost there."
msgstr "Ek sal bly wees as hierde reis oor is. Ons is amper daar. Amper daar."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:329
msgid "I think we're being followed..."
msgstr "Ek dink ons word agtervolg..."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:338
msgid ""
"We were too slow... The fleet will be scattered to the four corners of the "
"world!"
msgstr ""
"Ons was te stadig... Die vloot sal oor die vier uithoeke van die wêreld "
"versprei word!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:4
msgid "A New Land"
msgstr "'n Nuwe Land"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:54
msgid "Glimir"
msgstr "Glimir"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:71
msgid "Dursil"
msgstr "Dursil"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:88
msgid "Eowarar"
msgstr "Eowarar"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:112
msgid "Avoid engagement for as long as possible"
msgstr "Vermy kontak met die vyand vir so lank as moontlik."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:123
msgid ""
"At last the distant shores of a great continent are spotted. The time for "
"landfall has arrived."
msgstr ""
"Uiteindelik word die verre kuslyn van die groot kontinent waargeneem. Die "
"tyd om aan land te gaan het aangebreek."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:127
#, fuzzy
msgid ""
"Go home, you vile dwarves! By treaty you are pledged to only the hills and "
"mountains to the north of the Great River. This is not your land."
msgstr ""
"Gaan huis toe julle walglike dwerge! Volgens verdrag is julle slegs die "
"heuwels en berge Noord van die Groot Rivier belowe. Dit is nie julle land "
"nie."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:131
#, fuzzy
msgid ""
"Our lands are become full, and our mines go to the bottom of the world. We "
"have won our war against those things that live in the dark. By what right "
"do you claim all of the forests of the world, and ALL of the land south of "
"the Great River, and force us onto only the hills and mountains of the "
"north? There are hills and mountains as good as any here in the south!"
msgstr ""
"Ons lande het vol geword en ons myne gaan na die bodem van die wêreld. Ons "
"het ons stryd teen diegene wat in die donker lewe gewen. Volgens watter reg "
"eis julle al die woude van die wêreld op en AL die lande Suid van die Groot "
"Rivier en dwing ons om slegs op die heuwels en berge van die Noorde te bly? "
"Daar is heuwels en berge hier in die Suide net so goed soos enige ander!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:135
msgid "By the right of treaty, ancient but still true- "
msgstr "Volgens die reg van verdrag, antiek maar steeds geldig -"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:139
#, fuzzy
msgid ""
"Hmph! You namby-pamby elves: 'We don't cut the trees, we groom the forest.' "
"Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
"your people do, and still be rich, and I'm not the first to have the thought!"
msgstr ""
"Hmf! Julle soetsappige elwe: 'Ons sny nie die bome af nie ons snoei die "
"woude.' Ons byle kan hout teen 'n vyfde van die koste kry! Ek kan die helfte "
"vra as wat julle mense doen en nog steeds ryk word en ek is nie die eerste "
"een met so 'n gedagte nie!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:143
msgid "Wait, I see a ship. Many ships. We're being invaded!"
msgstr "Wag, ek sien 'n skip. Baie skepe. Ons word ingeval!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:147
msgid ""
"Umm, we're being invaded? Okay, we'll sort out our differences later. Let's "
"get them first."
msgstr ""
"Umm, ons word ingeval? Goed, ons sal ons verskille later uitsorteer. Kom ons "
"kry hulle eers."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:208
#, fuzzy
msgid "We come in peace. May our peoples-"
msgstr "Ons kom in vrede. Mag ons mense-"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:212
msgid "Get them!"
msgstr "Kry hulle!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:216
msgid ""
"Gee, and you were practicing that speech for days. I guess that's it for "
"diplomacy then. Haldric, we should avoid calling upon too many units, and "
"avoid fighting them. There has to be a peaceful resolution to this."
msgstr ""
"Gits en jy het jou toespraak dae lank geoefen. Soveel vir diplomasie dan. "
"Haldric, ons moet probeer om nie te veel eenhede te betrek nie en om nie "
"teen hulle te veg nie. Daar moet 'n vreedsame manier wees om hierdie "
"probleem op te los."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:220
#, fuzzy
msgid ""
"In the name of... This is the continent of my home. But I set out east. I "
"must have traveled clear around the world."
msgstr ""
"In die naam van... Dit is die kontinent waar my tuiste is. Maar ek het Oos "
"gegaan. Ek moes reg rondom die wêreld gevaar het."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:224
#, fuzzy
msgid ""
"My people are too far south. I don't know what's going on here. I'll stick "
"with you until the end. You've been a good friend. Just no more sea voyages."
msgstr ""
"My mense is te ver Suid. Ek weet nie wat hier aangaan nie. Ek sal by jou "
"staan tot aan die einde. Jy was 'n goeie vriend gewees. Net asseblief nie "
"weer enige seevaarte nie."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:61
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:237
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:39
msgid "Lord Dionli"
msgstr "Heer Dionli"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:241
#, fuzzy
msgid "What? What's going on here? Dwarves? Humans? Ships? Glimir, tell me."
msgstr "Wat? Wat gaan hier aan? Dwerge? Mense? Skepe? Glimir vertel my."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:245
msgid ""
"The stories are true. There must be dwarven colonists in the Brown Hills. We "
"caught this band chopping wood near the bay. Then we saw lots of ships. Not "
"like before, with that fellow from Southbay and his lone ship. It was always "
"interesting when he stopped by."
msgstr ""
"Die stories is waar. Daar moet dwergkoloniste in die Bruin Heuwels wees. Ons "
"het hierdie bende gevang terwyl hulle hout naby die baai gekap het. Ons het "
"ook baie skepe gesien. Nie soos voorheen nie toe daai kêrel van Suidbaai met "
"sy enkele skip hier aangekom het nie. Dit was altyd interresant as hy hier "
"aangedoen het."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:249
msgid ""
"We thought we were being invaded. We, erm, put our differences aside with "
"the dwarves, for the moment, and decided to deal with this first."
msgstr ""
"Ons het gedink ons word ingeval. Ons, uhm, het die strydbyl tussen ons en "
"die dwerge begrawe, vir die oomblik ten minste en besluit om eers hierdie "
"aan te spreek."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:253
msgid ""
"These are disturbing trends. Human, it is by luck alone that I am here to "
"spare you. For on this day the Council of Lords is meeting in a forest not "
"far from here."
msgstr ""
"Dit is onrusbarende verwikkelinge. Mens, dit is alleenlik per geluk dat ek "
"hier is om jou te red. Op hierdie einste dag is die Raad van Meesters besig "
"om te vergader in 'n woud nie te ver van hier nie."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:257
#, fuzzy
msgid "I am Prince Haldric. We come in peace. May our peoples-"
msgstr "Ek is Prins Haldric. Ons kom in vrede. Mag ons mense-"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:261
msgid "Haldric."
msgstr "Haldric."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:265
#, fuzzy
msgid ""
"As for you, dwarf, return to the Brown Hills. Then tell your people to "
"prepare to return to the north."
msgstr ""
"Jy dwerg, gaan terug na die Bruin Heuwels. Sê dan vir jou mense om reg te "
"maak om terug te gaan na die Noorde."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:269
msgid ""
"I'll return to the hills, but I can't promise that my people will go. Hmph!"
msgstr ""
"Ek sal teruggaan na die heuwels, maar ek kan nie belowe dat my mense sal "
"gaan nie. Gmf!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:273
#, fuzzy
msgid ""
"Haldric, is it? You are their leader? You and your advisers are to come with "
"me. It will be safe for your passengers to disembark here."
msgstr ""
"Haldric is dit? Jy is hulle leier? Jy en jou raadgewers moet saam met my "
"kom. Dit sal vir vir jou passasiers veilig wees om hier aan wal te gaan."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:296
#, fuzzy
msgid ""
"(whispered) Maybe it'd be best if you didn't mention our little friend "
"following us..."
msgstr ""
"(Fluister) Miskien sal dit beter wees as jy niks sê van ons klein vriendjie "
"wat ons volg nie..."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:302
msgid ""
"I must return to my people. You have kept your word, you may avail of my "
"services in the future. The services of my people will remain at your "
"disposal."
msgstr ""
"Ek moet na my mense terugkeer. Jy het jou woord gestand gedoen, jy mag van "
"my dienste gebruik maak in die toekoms. Die dienste van my mense sal in die "
"toekoms ook tot jou beskikking wees."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:312
#, fuzzy
msgid ""
"I must return to my people. My warriors that fought by your side wish to "
"remain with you. You have kept your word, and you may avail of my services "
"in the future."
msgstr ""
"Ek moet na my mense terugkeer. My vegters wat aan jou sy geveg het wil by "
"jou bly. Jy het jou woord gehou, jy mag in die toekoms ook van dienste "
"gebruik maak."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:322
#, fuzzy
msgid ""
"May the currents carry you swiftly my friend. (whispered) Jessica, send word "
"that a third of the fleet is to return to the Green Isle, to look for more "
"survivors. If they return tell them to keep returning until no more "
"survivors are found."
msgstr ""
"Mag die strome jou vinnig dra my vriend. (Fluister) Jessica, stuur 'n "
"boodskap dat 'n derde van die vloot na die Groen Eiland moet terugkeer om na "
"meer oorlewendes te soek. As hulle dan terugkeer sê vir hulle om aan te hou "
"om terug te gaan totdat daar geen meer oorlewendes gevind kan word nie."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:326
#, fuzzy
msgid ""
"(whispered) Man the ships with skeleton crews, and give them the remaining "
"supplies. Pass the word to Lord Typhon. Make sure than no more than a third "
"of the fleet is sent. We can't provide the orcs with a ready made fleet. "
"Make haste, return before it is time to meet with these, what are they? Ahh, "
"elves."
msgstr ""
"(Steeds Fluisterend) Beman die skepe met die kleinste moontlike bemanning en "
"gee hulle die oorblywende voorrade. Stuur die boodskap aan Meester Typhon "
"aan. Maak seker dat nie meer as 'n derde van die vloot gestuur word nie. Ons "
"wil nie die Orke van 'n volledige vloot verskaf nie. Maak vinnig, kom terug "
"voordat dit tyd is om met hierdies te ontmoet, wat is hulle nou weer? O ja, "
"Elwe."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:330
msgid ""
"This is the second Eldaric I get to say goodbye to. At least this time it is "
"easier than the first."
msgstr ""
"Dit is die tweede Eldaric vir wie ek totsiens sê. Ten minste is dit hierdie "
"keer makliker as voorheen."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:374
msgid "I bet this wasn't the welcome you were expecting."
msgstr ""
"Ek is seker daarvan dit was nie die verwelkoming wat jy verwag het nie."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:4
msgid "The Ka'lian"
msgstr "Die Ka'lian"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:70
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:48
msgid "Lord Logalmier"
msgstr "Heer Logalmier"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:80
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:57
msgid "Lord Aryad"
msgstr "Heer Aryad"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:158
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:80
msgid "Lord El'Isomithir"
msgstr "Heer El'lsomithir"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:164
msgid "I think I'll fight the Dragon!"
msgstr "Ek dink ek sal teen die Draak veg!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:169
msgid "Lord Logalmier, I shall defeat your Dragon."
msgstr "Heer Logalmier, ek sal jou Draak verslaan."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:185
#, fuzzy
msgid "Umm, you already beat the dragon, Haldric."
msgstr "Umm, jy het alreeds die draak oorwin Haldric"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:195
msgid "Let's get those Saurians and Nagas on that beach!"
msgstr "Kom ons kry daardie Sauriane en Nagas op die strand!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:200
msgid "Those cold blooded monsters will feel my wrath!"
msgstr "Daai koudbloedige monsters gaan my wraak voel!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:216
#, fuzzy
msgid "Umm, you already cleared the beach."
msgstr "Umm, jy het reeds die Strand skoongemaak."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:226
msgid "Let's clear out that Troll Hole!"
msgstr "Kom ons maak daai Trol Grot skoon!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:231
msgid "So what exactly is a Troll?"
msgstr "Nou wat presies is 'n Trol eintlik?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:247
#, fuzzy
msgid "Haldric, the trolls, scales and fangs - you don't remember?"
msgstr "Haldric, die Trolle, skubbe en slagtande, onthou jy nie?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:257
#, fuzzy
msgid "Let's put those souls to rest on the Cursed Isle!"
msgstr "Kom ons gee daardie Siele op die Vervloekte Eiland 'n bietjie rus!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:262
msgid "Undead. Bah! We're pros at fighting them."
msgstr "Wandelende Dooies. Bah! Ons is meesters daarin om teen hulle te veg."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:278
#, fuzzy
msgid "How could you possibly forget the horror of the Isle of Tears?"
msgstr "Hoe is dit moontlik dat jy daardie verskriklike eiland vergeet het?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:289
#, fuzzy
msgid "In the name of peace between our peoples:"
msgstr "In die naam van Vrede tussen ons mense:"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:306
#, fuzzy
msgid ""
"I fear my kin are too easy on you. I decree that you should be made to fight "
"the Dragon of the Green Swamp and its saurian minions. If you can defeat "
"him, you will have truly earned your place in this land."
msgstr ""
"Ek is bevres my soort is te goed vir julle. Ek beveel dat julle gedwing word "
"om teen die Draak van die Moeras en sy Sauriaanse volgelinge te veg. As "
"julle hom kan verslaan, het julle jul plek in hierdie land verdien."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:319
#, fuzzy
msgid ""
"There is a group of saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
"trading metal with the nagas of the sea. We should put a stop to this. They "
"are located on a beach near here."
msgstr ""
"Daar is 'n groep Sauriane, verseker vriende van die Draak, wat in metaal met "
"die Nagas van die see handel dryf. Ons moet dit stop sit. Hulle is hier naby "
"op 'n strand."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:332
#, fuzzy
msgid ""
"We are having a problem with a troll-hole in the Brown Hills. While I find "
"the thought of those dwarves stumbling on the trolls vaguely amusing, this "
"should make an adequate quest for you."
msgstr ""
"Ons sukkel met 'n Trol Grot in die Bruin Heuwels. Terwyl ek die gedagte dat "
"daardie dwerge op die Trolle mag afkom heel amusant vind, sal hierdie tog 'n "
"geskikte takie vir jou wees."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:345
#, fuzzy
msgid ""
"Long ago a clan of elves on the Isle of Tears fell under the sway of a dark "
"curse. Their souls still haunt that place and no elf will go there. You "
"should clear this isle, and put their souls to rest."
msgstr ""
"Lank gelede het 'n stam Elwe op 'n eiland onder die donker vloek verval. "
"Hulle siele spook nog steeds op dié plek en sedertdien wil geen elf meer "
"soontoe gaan. Jy moet die eiland skoonvee en hulle siele tot rus laat kom."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:361
#, fuzzy
msgid ""
"Ahh, you have defeated the dragon, man of the west-north, you are truly "
"impressive for a human."
msgstr ""
"Ahh, jy het die draak verslaan man van Wes-Noord, jy is waaragtig 'n "
"indrukwekkende mens."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:373
#, fuzzy
msgid "So, you have defeated the trolls. Welcome back, Haldric."
msgstr "So, jy het die Trolle verslaan. Welkom terug Haldric."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:385
msgid "Finally the souls of our poor kin may rest. Thank you."
msgstr "Uiteindelik kan die arme siele van ons soort rus kry. Dankie."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:397
#, fuzzy
msgid "Our beaches are free again. I knew I could trust you, Haldric."
msgstr ""
"Ons strande is weer vry. Ek het geweet ek kan op jou staatmaak, Haldric."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:407
msgid ""
"Haldric and his companions find themselves before the Ka'lian, or the "
"Council of Elven Lords."
msgstr ""
"Haldric en sy geselskap het hulself voor die Ka'lian of Raad van Elwe-"
"meesters bevind."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:419
msgid "Dionli, why have you brought these humans before us?"
msgstr "Dionli, hoekom het jy hierdie mense gebring om voor ons te verskyn?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:423
msgid ""
"They are of the same people as the Prince of Southbay. They come as "
"refugees. I can see a use for them."
msgstr ""
"Hulle is dieselfde mense as die Prins van Suidbaai. Hulle kom hierheen as "
"vlugtelinge. Ek het 'n idee hoe ons hulle kan gebruik."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:427
msgid ""
"What use would that be? What need could we have for the shortliveds here?"
msgstr "Hoe sal dit wees? Watter nut kan ons hier vir kortlewendes hier hê?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:431
msgid ""
"The dwarves have come to the Brown Hills. While they live long, even they "
"grow like weeds when in an empty field. There is trouble brewing."
msgstr ""
"Die dwerge het na die Bruin Heuwels gekom. Selfs al lewe hulle lank, "
"versprei hulle soos onkruid op 'n leë land. Daar is probleme aan't kom."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:435
#, fuzzy
msgid ""
"It is better to be the greater of three than the lesser of two. The Prince "
"of Southbay was good, he was a credit to his people. Maybe these ones are "
"made of the same stuff."
msgstr ""
"Dit is beter om die meerdere van drie as die mindere van twee te wees. Die "
"Prins van Suidbaai was goed, hy was 'n aanwins vir sy mense, miskien is "
"hierdies uit die selfde stoffasie."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:439
#, fuzzy
msgid "But why then do they come as refugees? Speak, human."
msgstr "Maar waarom kom hulle as vlugtelinge? Praat mens."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:443
#, fuzzy
msgid ""
"Our people come in peace. There was a war in our homeland. We are refugees. "
"We come seeking a new home, since our island to the west and north is now "
"forfeit."
msgstr ""
"Ons mense kom in vrede. Daar was 'n oorlog in ons vaderland. Ons is "
"vlugtelinge. Ons kom soek 'n nuwe tuiste, aangesien ons eiland nou in die "
"Weste en die Noorde verbeur is."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:447
#, fuzzy
msgid ""
"So you come to steal our land? We know your kind, humans of the west-north."
msgstr ""
"So nou kom julle om ons land te steel? Ons ken julle soort, mense van Wes-"
"Noord."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:451
msgid ""
"We only wish to live in peace. The dwarves are peoples of mountain and hill, "
"the elves are people of the forests, we only seek some of the space in "
"between."
msgstr ""
"Ons begeer slegs om in vrede te lewe. Die dwerge is mense van berge en "
"heuwels, die elwe is mense van die woude, ons soek net so 'n bietjie ruimte "
"tussenin."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:455
#, fuzzy
msgid ""
"I suggest that we grant these humans the plains to the north and south of "
"the great river."
msgstr ""
"Ek stel voor ons gee die mense die vlaktes ten Noorde en Suide van die groot "
"rivier."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:459
msgid "They should be put to the test before such a grant is made."
msgstr "Hulle behoort eers 'n toets te deurstaan voordat ons so iets toestaan."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:463
msgid "A quest for each of us then?"
msgstr "'n Taak vir elkeen van ons dan?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:475
msgid "Agreed. (Sigh)"
msgstr "Akkoord. (Sug)"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:479
msgid "Umm, agreed."
msgstr "Umm, dis reg so."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:483
#, fuzzy
msgid ""
"Well then, human. Each of us lords has a specific quest for you. If you "
"complete them all you will be granted all of the plains in our domain and "
"the hills south of the Great River, if not you will be forced to depart. So "
"which quest do you wish to undertake first?"
msgstr ""
"Goed dan mens. Elkeen van ons meesters het 'n spesifieke taak vir julle. As "
"julle almal voltooi, sal ons die vlaktes in ons domein en die heuwels suid "
"van die Groot Rivier aan julle toestaan, indien nie sal julle gedwing word "
"om die land te verlaat. So watter taak wil julle eerste onderneem? "
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:503
#, fuzzy
msgid ""
"Very good, but this is just the start, human. There is still much more for "
"you to do."
msgstr ""
"Goed so, maar dit is maar slegs die begin mens. Daar is nog veel meer vir "
"julle om te doen."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:531
msgid "You are victorious again. You may yet earn your place in this land."
msgstr ""
"Jy het weereens die oorwinning behaal. Jy mag dalk nog net jou plek in die "
"land verdien."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:559
#, fuzzy
msgid "Ahh, my young prince, you're not as soft as I thought."
msgstr "Ahh, my jong Prins, jy is nie so sag as wat ek geding het nie."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:586
#, fuzzy
msgid "You were successful, Prince Haldric. I knew you could do it."
msgstr "Jy was suksesvol Prins Haldric. Ek het geweet jy kan dit doen."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:591
#, fuzzy
msgid ""
"Man of the west-north, you have earned your place on this great continent."
msgstr "Man van die Wes-Noorde jy het jou plek op ons groot kontinent verdien."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:596
#, fuzzy
msgid "As per our agreement, you and your people -"
msgstr "Soos ons afgespreek het, jy en jou mense-"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:601
msgid "may stay."
msgstr "mag bly."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:606
#, fuzzy
msgid ""
"We hereby grant you the plains to the north of the Great River, and the "
"plains and hills to the south of the Great River. Be kind to the land. In a "
"time of need we may call upon you, remember our generosity."
msgstr ""
"Ons staan hiermee die vlaktes Noord van die Grootrivier en die vlaktes en "
"heuwels aan die Suide van die Grootrivier aan julle toe. Wees goed vir die "
"land. In tye van nood mag ons ons dalk op julle beroep, onthou dan ons "
"vrygewigheid."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:611
msgid ""
"Fair enough. I decree a 'Pact of Mutual Aid' between our peoples. But, "
"aren't you setting us in conflict with the Dwarves?"
msgstr ""
"Dis billik genoeg. Ek beveel dat 'n 'Samewerkingsooreenkoms' tussen ons "
"mense aangegaan word. Maar, veroorsaak julle nie nou dat ons in konflik kom "
"met die Dwerge nie?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:616
#, fuzzy
msgid ""
"No. The dwarves have returned to the north. But humans mine as well. No? "
"They are your resources to guard now. In the future we would be willing to "
"trade with you."
msgstr ""
"Nee. Die dwerge het na die Noorde teruggekeer. Maar mense myn ook dan nie? "
"Dit is nou julle hulpbronne om op te pas. In die toekoms sal ons bereid wees "
"om met julle handel te dryf."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:629
msgid "Who is this?"
msgstr "Wie is dit?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:634
#, fuzzy
msgid ""
"It's Commander Aethyr, of Clearwater Port. I was sure you perished in the "
"fighting there?"
msgstr ""
"Dit is Luitenant Aethyr van Helderwater Hawe. Ek was dan seker jy het in die "
"gevegte daar omgekom?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:639
#, fuzzy
msgid ""
"No, sir. I was leading the final survivors of Clearwater Port. We were "
"making our last stand at the lighthouse when one of your ships came. One of "
"my men conked me on the head, then I woke up at sea."
msgstr ""
"Nee meester. Ek het die laaste oorlewendes uit Helderwater Hawe uitgelei, "
"ons het ons laaste verset by die ligtoring gedoen toe een van julle skepe "
"daar aankom. Een van my manne het my oor die kop geslaan en toe ek weer sien "
"was ek op die see."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:644
msgid ""
"I come bearing news. Some 'old friends' have decided to make an appearance. "
"You should go 'greet' them."
msgstr ""
"Ek bring nuus. Van ons 'ou vriende' het besluit om te kom kuier. Jy moet "
"hulle gaan 'groet'."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:649
#, fuzzy
msgid ""
"(whispered) I fear our friend has said too much. You go on ahead, I'll catch "
"up with you."
msgstr ""
"(Fluister) Ek is bevrees ons vriend het te veel gesê. Gaan jy solank voort "
"dan haal ek jou later in."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:4
msgid "The Dragon"
msgstr "Die Draak"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:51
msgid "Irix"
msgstr "Irix"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:81
msgid "Vriss"
msgstr "Vriss"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:112
msgid "Axiz"
msgstr "Axiz"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:143
msgid "Satras"
msgstr "Satras"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:217
msgid "Slay the Dragon"
msgstr "Maak dood die Draak"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:221
msgid "Heroic: Slay the Dragon and defeat all enemies"
msgstr "Heldhaftig: Maak die Draak dood en verslaan al die vyande"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:243
msgid ""
"After some days of travel Haldric finds himself confronted by a vast expanse "
"of swamp. A small island with a mountain dominates the view. That can only "
"be the home of the dragon."
msgstr ""
"Na etlike dae se reis bevind Haldric hom voor 'n wyd uitgestrekte moeras. 'n "
"Klein eiland met 'n berg daarop oorheers die uitsig. Dit kan net die tuiste "
"van die draak wees."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:248
msgid "Flies, flies, everywhere! Ack!"
msgstr "Vlieë, oral vlieë! Jig!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:253
msgid "'Prince Haldric the Dragonbane' sounds rather nice."
msgstr "'Prins Haldric verskrikker van die Drake' klink nogal goed."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:258
msgid "We'll see..."
msgstr "Ons sal sien..."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:267
msgid ""
"I'm glad that's over. The elves certainly aren't taking it easy on us. It's "
"a miracle any of us are alive at all."
msgstr ""
"Ek is bly dit is oor. Die elwe maak dit verseker nie vir ons maklik nie. Dis "
"'n wonder dat enigeen van ons nog lewe."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:272
msgid "I'm still not calling you 'the Dragonbane'."
msgstr "Ek noem jou nog steeds nie 'Die Draakverskrikker' nie."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:311
#, fuzzy
msgid "Watch for the big mudcrawlers. They divide when you kill them."
msgstr "Pasop vir die groot Modderkruipers hulle verdeel as jy hulle doodmaak."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:349
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:376
msgid "Shek'kahan"
msgstr "Shek'kahan"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:357
#, fuzzy
msgid "It is unwise to trifle with dragons, boy!"
msgstr "Dis nie wys om met drake te speel nie seunie!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:361
msgid "We shall see."
msgstr "Ons sal sien."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:384
#, fuzzy
msgid "Who dares disturb Shek'kahan the Terrible?"
msgstr "Wie durf Shek'kahan die verskriklike se rus versteur?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:388
msgid "I do, you fiend!"
msgstr "Ekke jou uitvaagsel!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:421
msgid "We still have to slay the dragon!"
msgstr "Ons moet nog die draak doodmaak!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:433
msgid "The Dragon's Cave has yielded some treasure!"
msgstr "Daar is 'n skat in die Draak se Grot!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:457
msgid "No!"
msgstr "Nee!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:471
msgid "We've slain the Dragon: "
msgstr "Ons het die Draak gedood: "
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:474
msgid "Let's get out of here!"
msgstr "Kom ons gee hier pad!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:484
msgid "Let's finish off the rest of these monsters!"
msgstr "Kom ons maak die res van hierdie monsters vrek!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:497
#, fuzzy
msgid "The dragon's cave has yielded some treasure!"
msgstr "Daar is 'n skat in die Draak se Grot!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:515
#, fuzzy
msgid "More saurians are arriving. They've surrounded us! We're doomed."
msgstr "Meer Sauriane is op pad. Hulle het ons omsingel! Ons is verlore."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:4
msgid "Lizard Beach"
msgstr "Akkedis Strand"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:480
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:50
msgid "Tirasch"
msgstr "Tirasch"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:73
msgid "Ssirk"
msgstr "Ssirk"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:145
#, fuzzy
msgid ""
"After a long trek Prince Haldric, and his companions find themselves on a "
"sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they find "
"the saurians hard at work there."
msgstr ""
"Na 'n lang trek het Prins Haldric en sy geselskap hulself op 'n sonnige "
"strand bevind. Alhoewel dit normaalweg 'n aangename gebeurtenis sou wees, "
"het hulle binnekort die Sauriane hard aan die werk teëgekom."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:150
msgid "Monsters! We're being invaded by monsters."
msgstr "Monsters! Ons word binnegeval deur monsters."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:155
#, fuzzy
msgid "We must hold the beach until we can call our naga friends."
msgstr "Ons moet die strand verdedig totdat ons, ons Naga vriende kan roep."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:160
#, fuzzy
msgid "Us, monsters? Hmph... prepare to meet our blades."
msgstr "Ons monsters? Hmf... maak reg om met ons lemme kennis te maak."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:165
#, fuzzy
msgid "(Sigh) I bet he sees none of the irony in that."
msgstr "(Sug) Ek wed jou hy sien nie eers die ironie daarin raak nie."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:173
#, fuzzy
msgid "We were too slow... Every naga in the sea will be upon us!"
msgstr "Ons was te stadig... Elke Naga in die See gaan binnekort op ons wees!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:196
msgid "Ick! When you kill them they divide."
msgstr "Jik! Wanneer jy hulle doodmaak verdeel hulle."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1029
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:245
msgid "Riaa"
msgstr "Riaa"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:249
#, fuzzy
msgid "We must protect the saurians. We need the metal!"
msgstr "Ons moet die Sauriane beskerm ons het die metaal nodig!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1023
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1028
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:252
msgid "Liabra"
msgstr "Liabra"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1019
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:253
msgid "Brissal"
msgstr "Brissal"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1030
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:262
msgid "Griama"
msgstr "Griama"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1022
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1027
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:263
msgid "Saxiala"
msgstr "Saxiala"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:272
msgid "We've cleared the beach. Let's return to the elves."
msgstr ""
"Ons het die strand suksesvol verdedig. Kom ons keer terug na die elwe toe."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:4
msgid "Troll Hole"
msgstr "Trol Grot"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:49
msgid "Erart"
msgstr "Erart"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:72
msgid "Raol"
msgstr "Raol"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:95
msgid "Rilg"
msgstr "Rilg"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:118
msgid "Gulg"
msgstr "Gulg"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:178
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:182
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:194
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:198
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:210
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:214
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:226
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:230
msgid "Fang"
msgstr "Slag-tand"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:275
msgid ""
"It isn't long before Haldric and his companions enter the Brown Hills. An "
"elven guide leads them to a gaping cave mouth, and they descend into the "
"darkness."
msgstr ""
"Dit is nie lank voor Haldric en sy metgeselle die Bruin Heuwels binnegaan "
"nie. 'n Elf gids lei hulle tot by 'n gapende rots mond, en hulle daal af in "
"die duisternis."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:280
#, fuzzy
msgid "Does anybody actually know anything about trolls?"
msgstr "So, weet enige iemand iets van trolle af?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:285
msgid ""
"I indeed do. They are green, and mean, and will try to crush you like a bug. "
"They heal very quickly."
msgstr ""
"Ek weet inderdaad. Hulle is groen, en gemeen, en sal probeer om jou soos 'n "
"insek te vermorsel. Hulle word baie vinnig genees."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:290
msgid ""
"Hmm... Do we really need to know that much about the trolls? I think it's "
"safe to say that the elves wouldn't have sent us down here if they were at "
"all friendly."
msgstr ""
"Hmm... Is dit regtig nodig dat ons so baie van trolle af weet? Ek dink dis "
"veilig om te se dat die elwe ons nie hier na onder sou gestuur het as hulle "
"enigsins vriendelik was nie."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:295
msgid "Fair enough. Well, let's get them!"
msgstr "Regverdig genoeg. Wel, kom ons gaan kry hulle!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:303
#, fuzzy
msgid ""
"We have failed... More of the trolls' kin are arriving through the entrance."
msgstr ""
"Ons het gefaal... Meer van die trolle se familielede kom al deur die ingang."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:343
#, fuzzy
msgid ""
"The trolls are beaten, but they were no easy opponents. It is no wonder why "
"the elves pressed us to do their dirty work."
msgstr ""
"Die trolle is verslaan. Geen wonderb die elwe gebruik ons om hul vuil werk "
"vir hulle te doen nie."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:4
msgid "Cursed Isle"
msgstr "Vervloekte Eiland"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:57
msgid "Isorfilad"
msgstr "Isorfilad"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:93
msgid "Tinoldor"
msgstr "Tinoldor"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:152
msgid "She's... She's beautiful."
msgstr "Sy's... sy's pragtig."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:155
msgid "Midnight Queen"
msgstr "Middernag Koningin"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:167
msgid "You will be made to serve... Come admire me. Feel my love."
msgstr "Jy sal gedwing word om my te dien... Kom bewonder my. Voel my liefde."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:171
msgid "She is so..."
msgstr "Sy is so..."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:175
#, fuzzy
msgid "Haldric, think with your brain!"
msgstr "Haldric dink met jou brein!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:179
msgid "Get her before she can cause too much trouble!"
msgstr "Kry haar voordat sy te veel probleme veroorsaak!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:184
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:463
#, fuzzy
msgid "Defeat the Vampire Queen"
msgstr "Ons sal die Vampier Koningin moet verslaan!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:219
msgid "The temple is quite empty."
msgstr "Die tempel is heel leeg."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:338
#, fuzzy
msgid ""
"After a short trip by sea, Haldric arrives on the elves' cursed Isle of "
"Tears. A fog hangs in the air."
msgstr ""
"Na 'n kort reis ter see kom Haldric by die Elwe se vervloekte eiland uit. 'n "
"Mis hang in die lug."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:343
msgid ""
"I said no more ships. Double crossing humans! Ahh, I've been with you this "
"far. Who'd have thought, a nautical dwarf."
msgstr ""
"Ek het gesê geen meer skepe nie. Julle verneukspul! Ahh, ek het sover saam "
"met julle gekom. Wie sou dit kon raai, 'n dwerge seeman."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:348
#, fuzzy
msgid "I expect we'll be facing more undead. Be careful."
msgstr "Ek vermoed ons gaan nog wandelende dooies teëkom. Wees versigtig."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:353
msgid ""
"These will be the long dead. Not like the undead that my people used, and "
"they are elf-dead. Be careful indeed."
msgstr ""
"Hierdie sal die wees wat al lank dood is. Nie soos die wandelende dooies "
"waaraan my mense gewoond is nie en hulle is Elwe-dooies. Wees baie versigtig."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:358
#, fuzzy
msgid "All soldiers of Darkness will meet the same fate by my hand."
msgstr ""
"Alle Soldate van Duisternis sal die selfde lot deur my toedoen ontvang."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:366
msgid ""
"Those elves are finally at rest. I hope that the curses they laid upon us "
"hold no weight."
msgstr ""
"Daardie elwe kan uiteindelik rus. Ek hoop dat die vloek wat hulle op ons "
"gelê het niks beteken nie."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:371
msgid "Haldric, you're too paranoid."
msgstr "Haldric, jy is te paranoïes."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:395
msgid "A curse upon all of your kin that visit this isle."
msgstr "'n Vloek op al jou soort wat hierdie eiland besoek."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:406
msgid "I wish a blight upon you and yours. May you never see peace."
msgstr "Ek wens jou en jou soort teëspoed toe. Mag jy nooit vrede ken nie."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:417
msgid "My soul will haunt this place until the end of time! A curse upon you!"
msgstr "My gees sal hier spook tot aan einde van dae! Vervloek is julle!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:425
#, fuzzy
msgid "Without their queen the undead are simply fading away!"
msgstr ""
"Sonder hulle Koningin is die wandelende dooies besig om eenvoudig weg te "
"kwyn!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:444
msgid "Back, back to the grave with you!"
msgstr "Terug, terug na julle grafte toe!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:458
#, fuzzy
msgid "We still have to defeat that vampire queen!"
msgstr "Ons sal die Vampier Koningin moet verslaan!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:495
msgid ""
"No! The ship that was supposed to pick us up sees that there's still "
"fighting. It's not stopping. We're trapped."
msgstr ""
"Nee! Die skip wat veronderstel was om ons op te tel sien dat daar nog steeds "
"gevegte aan die gang is. Dit stop nie. Ons is vasgekeer."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:4
msgid "A Spy in the Woods"
msgstr "'n Spioen in die bos"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:93
msgid "Jessica in Hiding"
msgstr "Jessica Skuil"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:103
#, fuzzy
msgid ""
"So a doom has followed them here from their old home. My Outriders have "
"reported that orcs have made landfall. Orcs here, for the first time in "
"centuries."
msgstr ""
"So 'n plaag het hulle hierheen gevolg vanuit hulle ou tuiste. My Verkenners "
"het gerapporteer dat Orke ook aan wal gekom het. Orke hier, vir die eerste "
"keer in eeue."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:107
#, fuzzy
msgid ""
"And he bears an artifact of some power. The orcs would not be able to sense "
"that. There is some greater power at work here."
msgstr ""
"En hy dra 'n juweel met towerkragte. Die Orke sal dit nie kan agterkom nie. "
"Daar is 'n groter krag hier aan't werk."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:111
#, fuzzy
msgid ""
"We may have decided wrong. If the humans drive the orcs off we should honor "
"our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it "
"out, then we should 'deal' with the survivors, and make compromise with the "
"Dwarves."
msgstr ""
"Ons het dalk die verkeerde besluit geneem. As die mense die Orke verdryf "
"behoort ons, ons belofte na te kom. As meer probleme hulle hierheen "
"agtervolg moet ons dat hulle dit beveg en ons sal dan met die oorlewendes "
"afreken en 'n kompromie met die Dwerge bereik."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:115
#, fuzzy
msgid ""
"But we spoke a Pact with this Haldric and these men of the west-north..."
msgstr ""
"Maar ons het 'n verdrag met hierdie Haldric en hierdie manne van die Wes "
"Noorde-"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:119
msgid ""
"We are the people of the forest, you know that all words spoken to these un-"
"people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad said, 'If "
"more trouble follows them here we should let them fight it out, then we "
"should 'deal' with the survivors, and make compromise with the Dwarves.'"
msgstr ""
"Ons is die mense van die woude, jy weet dat al hierdie woorde wat ons met "
"hierdie onmense spreek van mindere belang is in soverre dit ons eie "
"behoeftes betref. Soos Heer Aryad gesê het, 'As meer probleme hulle hierheen "
"agtervolg laat hulle dit uitbaklei, ons sal met die oorlewendes afreken en "
"'n kompromie met die Dwerge bereik.'"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:127
msgid "(Sigh) Agreed."
msgstr "(Sug) Akkoord."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:136
#, fuzzy
msgid "(whispered) Some friends. I must tell Haldric."
msgstr "(Fluister) Met sulke vriende. Ek moet Haldric hiervan vertel."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:4
msgid "The Vanguard"
msgstr "Die Voorhoede"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:51
msgid "Tan-Erirt"
msgstr "Tan-Erirt"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:85
msgid "Tan-Gagar"
msgstr "Tan-Gagar"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:119
msgid "Thruf"
msgstr "Thruf"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:219
#, fuzzy
msgid ""
"Haldric and his companions race across the plains to confront the resurgent "
"orcish threat. On the eve of battle, Lady Jessica catches up with Haldric on "
"a fog-covered plain."
msgstr ""
"Halric en sy geselskap haas hulself oor die pleine om die herlewende Orkse "
"bedreiging die stryd aan te sê. Op die voor-aand van die oorlog kry Dame "
"Jessica dit reg om by hulle aan te sluit op 'n mistige plein."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:223
#, fuzzy
msgid "Haldric, the elves, we can't trust them!"
msgstr "Haldric, die Elwe, ons kan hulle nie vertrou nie!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:228
msgid "I could have told you that."
msgstr "Ek kon jou dit vertel het."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:232
#, fuzzy
msgid ""
"Haldric, it's bad. The elves are having second thoughts. They think we might "
"be more trouble than we're worth. We have to defeat these orcs decisively."
msgstr ""
"Haldric, slegte nuus. Die Elwe kry hond se gedagtes. Hulle dink die kool is "
"nie die sous werd nie. Ons sal hierde Orke beslissend moet verslaan om 'n "
"indruk te maak."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:236
#, fuzzy
msgid "That does not sound unreasonable."
msgstr "Goed, dit klink redelik"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:240
#, fuzzy
msgid ""
"More orcs will follow after these. That ruby guarantees it. If more orcs "
"follow us here, the elves seem content to let us fight it out. Then they "
"said they would 'deal with the survivors'."
msgstr ""
"Baie meer Orke sal hierna volg, daai Robyn waarborg dit. As meer Orke ons "
"hiernatoe volg, dan blykbaar is die Elwe tevrede as ons dit uitbaklei. Die "
"Elwe het aangedui dat hulle met die 'oorlewendes sal afreken.'"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:244
msgid ""
"Jevyan is here... His familiar, that bat. He won't let such a lucrative "
"prize as the Ruby of Fire just slip away. Especially when he sees that he "
"has the advantage."
msgstr ""
"Jevyan us hier... Sy toorkneg, daai vlêrmuis. Hy sal nie dat so 'n kosbare "
"prys soos die Robyn van Vuur deur sy hande glip nie. Veral as hy sien hy het "
"die voordeel."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:248
#, fuzzy
msgid ""
"I have a plan. Jessica, remember that troll-hole? Here, take the Ruby of "
"Fire, hide it in the hole."
msgstr ""
"Ek het 'n plan. Jessica, onthou jy daardie Trol Grot? Hier, vat die Robyn "
"van Vuur, en steek dit in die grot weg."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:252
msgid "Haldric! What! Why?"
msgstr "Haldric! Wat! Hoekom?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:256
msgid "Just do it."
msgstr "Doen dit net."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:260
#, fuzzy
msgid ""
"Commander Aethyr, did these orcs come on our ships? Did they capture the "
"fleet we sent out?"
msgstr ""
"Lt. Aethyr, het die Orke op ons skepe gekom, het hulle die vloot gevang wat "
"ons uitgestuur het?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:264
#, fuzzy
msgid ""
"No, sir! They must have seized all remaining boats on the Green Isle. Our "
"fleet should be returning any day now."
msgstr ""
"Nee Seur! Hulle moes seker al die oorblywende skepe van die Groen Eiland ge-"
"kommandeer het. Ons vloot sal een van die dae terug wees."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:268
#, fuzzy
msgid ""
"We are a refugee people. We must push back their vanguard, and secure our "
"beachhead. If they capture our ships all is lost. We will be crushed under a "
"tide of orcs."
msgstr ""
"Ons is die vlugtelinge, ons moed hulle voorhoede terug dwing en die strand "
"beveilig. As hulle ons skepe buitmaak is alles verlore. Ons sal deur 'n "
"magdom Orke vermorsel word."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:281
msgid "Lady Jessica soon departs. In the distance a voice booms:"
msgstr "Dame Jessica vertrek binnekort. In die verte weergalm 'n stem:"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:299
msgid ""
"Drop the gold where it is! We've paid our friends enough. There are humans "
"about, I can smell 'em!"
msgstr ""
"Lat val die goud waar dit is. Ons het ons vriende genoeg betaal. Daar is "
"mense hier iewers, ek kan hulle ruik!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:308
#, fuzzy
msgid "We have run out of time... We'll never beat the orcs to the beach."
msgstr "Ons tyd is op... Ons san nooit voor die Orke op die strand wees nie."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:326
#, fuzzy
msgid "I've found the orcs' chest! It's filled with gold."
msgstr "Ek het die Orke se kis gevind. Dit is gevul met goud."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:354
msgid "Rabbin"
msgstr "Rabbin"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:358
#, fuzzy
msgid "You will be felled by my hand, useless fleshbags!"
msgstr "Julle sal sterf aan my hand, julle nuttelose vleis-sakke!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:375
msgid "General Kafka"
msgstr "Generaal Kafka"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:379
msgid ""
"Never trust the living to do the job of the undead. Prepare to meet the "
"inevitable!"
msgstr ""
"Moet nooit die lewendes vertrou on die werk van die wandelende dooies te "
"doen nie. Maak reg on die onvermydelike te ontmoet!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:384
msgid ""
"The only job of the dead is to remain dead. Prepare to be reunited with the "
"ground."
msgstr ""
"Die enigste werk van die wandelende dooies is om dood te wees. Maag reg om "
"met die grond versoen te word."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:407
msgid "We must block the human advance!"
msgstr "Ons moet die mense-aanval afweer!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:428
msgid "Reserves! We can't let them get to their landing site."
msgstr ""
"Reserwes! Ons kan nie toelaat dat hulle by hulle landings-punt uitkom nie!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:442
#, fuzzy
msgid ""
"We've defeated their vanguard. We have to meet the fleet before Jevyan "
"destroys them and captures the ships. I hope Jessica makes it back soon."
msgstr ""
"Ons het hulle voorhoede verslaan. Ons moet ons vloot ontmoet voordat Jevyan "
"hulle vernietig en die skepe buitmaak. Ek hoop Jessica is gou terug."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:519
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:457
msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
msgstr ""
"Ag as om weer by my familie te kan wees! Moenie oor my heengaan treur nie."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:473
msgid ""
"Ahh, it's great to be home! I'm not much for the politics, but it's great to "
"be home!"
msgstr ""
"Aaa, dit is goet om weer tuis te wees. Ek is nie eintlik een vir politiek "
"nie, maar dit is goed om weer tuis te wees!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:4
msgid "Return of the Fleet"
msgstr "Terugkeer van die Vloot"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:51
msgid "General Heravan"
msgstr "Generaal Heravan"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:86
msgid "Tan-Halg"
msgstr "Tan-Halg"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:120
msgid "Tan-Rinak"
msgstr "Tan-Rinak"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:211
#, fuzzy
msgid "Death of Aethyr"
msgstr "Dood van Lt. Aethyr"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:225
#, fuzzy
msgid ""
"Haldric reaches the site where the fleet is due to return. Several ships "
"have already docked. The orcs are on the frontier."
msgstr ""
"Haldric bereik die plek waar die vloot moet terugkeer. Verskeie skepe het "
"reeds vasgemeer. Die Orke is op die grens."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:229
msgid ""
"Sir, some ships have landed... They look like they've been damaged by the "
"voyage. Hmm, it seems that most of the ships are staying at sea."
msgstr ""
"Myn heer, van die skepe het geland... Dit lyk asof hulle deur die reis "
"beskadig is. Hmm, dit wil lyk asof die meeste skepe op see bly."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:233
#, fuzzy
msgid ""
"They've undoubtedly spotted the smoke from the orcish fires. We have to "
"defeat these monsters before everybody starves at sea, or before Jevyan "
"launches an attack with his fleet."
msgstr ""
"Hulle het ongetwyfeld die rook van die Orke-vure gesien. Ons moet hierdie "
"monsters verslaan voordat almal op see sterf, of voordat Jevyan 'n aanval "
"met sy vloot loods."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:237
#, fuzzy
msgid ""
"Yes sir! The rest of the refugees have fled south, to our initial landing "
"site. But if we fail here they'll doubtless be slaughtered."
msgstr ""
"Ja Meneer! Die res van die vlugtelinge het Suid gevlug na die plek waar ons "
"oorspronklik aan wal gegaan het. As ons hier misluk sal hulle doodgemaak "
"word."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:241
msgid "Well, that settles it. Enough talking, time to fight!"
msgstr "Wel dis dan 'n uitgemaakte saak. Genoeg gepraat, tyd om te veg!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:245
#, fuzzy
msgid "For the glory of the men of the Green Isle!"
msgstr "Vir die glorie van die manne van Die Groen-eiland!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:249
#, fuzzy
msgid "No, for the glory of all of the people of the west-north! Charge!"
msgstr "Nee, vir die Glorie van al die mense van die Wes-Noorde! Storm!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:253
#, fuzzy
msgid "Bah! Puny human-worm, we will stomp you under our heels!"
msgstr "Bah! Mens- ons sal jou onder ons hakke vertrap!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:257
#, fuzzy
msgid "...And raise your dead to serve us forever!"
msgstr "...En julle dooies laat herrys om ons vir altyd te dien!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:285
#, fuzzy
msgid ""
"Give up, boy! You can't defeat me- Hmm, what's this? You've learned to "
"conceal the power of the Ruby of Fire. It makes little difference, your "
"undead corpse will lay it at my feet."
msgstr ""
"Gee oor seun! Jy kan my nie verslaan nie- Hmm, wat's dit? Jy het geleer hoe "
"om die krag van die Robyn van Vuur weg te steek. Dit maak min verskil, jou "
"wandelende lyk sal aan my voete kom lê."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:289
msgid ""
"We'll see about that. The Fool Prince of Southbay was wrong to start this "
"war, but you're the real monster! You sacrificed your own people to preserve "
"your immortal un-life."
msgstr ""
"Ons sal sien. Die onnosel Prins van Suidbaai het 'n fout gemaak om hierdie "
"oorlog te begin, maar jy is die ware monster! Jy het jou eie mense opgeoffer "
"om jou onsterflike onlewe te bewaar."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:293
#, fuzzy
msgid "Enough of this. A curse of darkness upon you, young prince."
msgstr "Genoeg hiervan. 'n Donker vloek op jou jong prins."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:352
msgid "I see masts on the horizon. Jevyan's fleet is here! It's all over."
msgstr ""
"Ek sien maste op die horison. Jevyan se vloot is hier! Dit is alles oor."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:369
msgid "Please Disembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
msgstr "Gaan asseblief ordelik aan wal en gaan dan Suid."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:373
#, fuzzy
msgid "Hmm, they left off the 'or the orcs will eat you' part."
msgstr "Hmm, hulle het die 'of die Orke gaan julle eet' deel uitgelaat."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:407
msgid ""
"I'm back, things went well! Haldric, I sure hope you know what you're doing."
msgstr ""
"Ek's terug, dinge het goed gegaan! Haldric, ek hoop regtig jy weet wat jy "
"doen."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:411
msgid ""
"Umm, we'll talk about it later. I'm just a little busy at the moment. I'm "
"glad you made it back in one piece."
msgstr ""
"Umm, ons praat later daaroor. Ek's net op die oomblik 'n bietjie besig. Ek "
"is bly jy is in een stuk terug."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:415
msgid "Yes, it looks like you could use all of the help you can get."
msgstr "Ja wat, dit lyk asof jy al die hulp wat jy kan kry gaan nodig hê."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:423
msgid ""
"We've defeated Jevyan's forces. The ships must disembark their passengers "
"quickly-"
msgstr ""
"Ons het die Jevyan se magte verslaan. Die skepe moet vinnig hulle passasiers "
"laat afklim-"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:427
msgid "Haldric, what's going on? What's the plan?"
msgstr "Haldric, wat gaan aan? Wat is die plan?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:431
#, fuzzy
msgid "We're going to confront Jevyan and destroy him."
msgstr "Wel, ons gaan Jevyan konfronteer en hom vernietig."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:435
#, fuzzy
msgid ""
"That will be easier said than done. Even if we defeat him, the other Lich-"
"Lords will follow. It's because of that ruby. If I were paranoid I'd say "
"that our dear old 'tree-friend' might have known as much."
msgstr ""
"Dit is makliker gesê as gedaan. Selfs al verslaan ons hom, gaan die ander "
"Sielsuig Here volg. Dit is oor daardie Robyn. As ek paranoïes was sou ek sê "
"dat ons liewe ou 'boom-vriend' dit geweet het."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:439
msgid "We should discuss this in private. Here, come with me."
msgstr "Ons moet dit privaat bespreek. Hier, kom saam met my."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:452
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:454
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:458
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:459
msgid "Cuttle Fish"
msgstr "Inkvis"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:463
msgid "Slurp, click, click, click!"
msgstr "Slurp, kliek, kliek, kliek!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:467
msgid "I don't know what that is, but it doesn't sound friendly."
msgstr "Ek weet nie wat dit is nie, maar dit klink nie baie vriendelik nie."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:478
msgid "Flixta"
msgstr "Flixta"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:479
msgid "Bzz'Kza"
msgstr "Bzz'Kza"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:482
msgid "Kersezz"
msgstr "Kersezz"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:483
msgid "Tarex"
msgstr "Tarex"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:487
msgid "Zzalkz"
msgstr "Zzalkz"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:488
msgid "Amprixta"
msgstr "Amprixta"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:489
msgid "Anexir"
msgstr "Anexir"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:493
msgid ""
"You Again. You will sssuffer for your attack against my people! Shek'kahan, "
"our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
msgstr ""
"Alweer jy. Jy sssal betaal vir jou aanval teen my mense! Shek'kahan, ons "
"Naga vriende - Julle sal betaal! Ons het nou nuwe vriende."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:539
#, fuzzy
msgid ""
"My people are like a rock slide, you can run, but we will crush you...Ahhck!"
msgstr ""
"My mense is soos 'n rots-storting, jy kan hardloop, maar ons sal jou "
"verpletter - Ahhck!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:560
msgid "I- I die?"
msgstr "Ek- ek sterf?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:4
msgid "The Plan"
msgstr "Die Plan"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:119
msgid "So what is your plan?"
msgstr "En wat is jou plan?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:123
#, fuzzy
msgid ""
"We're going to convince Jevyan that we gave the elves the Ruby of Fire to "
"secure our place in this new land. Then if the orcs return, hopefully "
"they'll go looking for our not-so-loyal elven allies first."
msgstr ""
"Ons gaan Jenvyan daarvan oortuig dat ons die Robyn van Vuur vir die Elwe "
"gegee het in ruil vir ons plek in hierdie nuwe land. As die Orke dan "
"terugkeer, sal hulle dan hopelik eerste vir ons nie so lojale Elf bondgenote "
"gaan soek."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:127
#, fuzzy
msgid ""
"Haldric, that's devious. I kind of like this plan. But you spoke a pact with "
"the elves. You'll be expected to come to their aid."
msgstr ""
"Haldric, dis agterbaks. Ek hou nogal van die plan. Maar julle het 'n verbond "
"met die Elwe gesluit, daar gaan van julle verwag word om hulle te gaan help."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:131
#, fuzzy
msgid ""
"Yes, and we may come to their aid. We'll have to weigh our options when and "
"if the time comes. If the orcs return in great numbers, the brunt of their "
"assault must fall on somebody else or we will not survive it. Who knows, "
"maybe I won't even come to their aid at all -"
msgstr ""
"Ja, en ons mag hulle dalk selfs help. Ons moet maar die kat uit die boom "
"bekyk wanneer die tyd kom. As die Orke in groot getalle terugkeer moet die "
"grootste slag op iemand anders val. Wie weet, miskien hoef ons hulle nie "
"eers te help nie-"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:135
#, fuzzy
msgid ""
"Many people would call you a coward if you did not. They would say that you "
"turned your back on your pact with the elves. It's not like you can tell "
"people what I overheard."
msgstr ""
"Baie mense sal jou 'n lafaard noem. Hulle sal sê dat jy jou rug op jou "
"verbond met die Elwe gedraai het. Dit is nie asof jy ander mense kan vertel "
"van wat ek gehoor het nie."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:139
#, fuzzy
msgid ""
"Recent events have taught me one thing: that survival trumps honor. Besides, "
"they won't be screaming at me - I'll be dead."
msgstr ""
"Onlangse gebeure het my een ding geleer: dat oorlewing belangriker is as "
"eer. In elk geval gaan hulle nie op my skree nie - Ek sal dood wees."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:143
msgid "WHAT!"
msgstr "WAT!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:147
#, fuzzy
msgid ""
"I'll be dead. I mean we can't just say that we gave away the Ruby of Fire, "
"or send Jevyan a letter. Well, we are going to say it - but that's not the "
"point. Jessica, you're going to forge a very official looking treaty, in "
"which we give the elves the Ruby of Fire, in return for our place here."
msgstr ""
"Ek sal dood wees. Ek bedoel ons kan nie net eenvoudig sê dat ons die Robyn "
"van Vuur weggegee het nie of vir Jenvyan 'n briefie stuur nie. Ons gaan dit "
"sê - maar nie nou al nie. Jessica jy gaan vir ons 'n vals verdrag wat baie "
"amptelik lyk opstel, waarin ons ooreenkom om die Elwe die Robyn van Vuur te "
"gee in ruil vir ons plek hier."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:151
#, fuzzy
msgid ""
"I'm going to face Jevyan, and if rumors of his power are true he's going to "
"pick that treaty off my mangled corpse. Then, you're going to destroy Jevyan "
"after word of the treaty has spread to the orcs, but before he has a chance "
"to read my undead mind..."
msgstr ""
"Ek gaan dan teen Jevyan veg en as die gerugte van sy mag waar is gaan hy die "
"verdrag van my vermorselde lyk af kry. Dan gaan julle Jevyan vernietig nadat "
"hy die Orke van die verdrag vertel het, voordat hy 'n kans kry om my "
"wandelende gees te lees..."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:155
#, fuzzy
msgid ""
"Haldric! I won't do it... I won't help. What is it with your kind, always "
"rushing to a fool's death? Who'll lead these people?"
msgstr ""
"Haldric! Ek sal dit nie doen nie... Dit sal nie help nie. Wat is dit met "
"julle soort, wil altyd soos 'n dwaas die dood tegemoet hardloop. Wie gaan "
"dan hierdie mense lei?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:159
#, fuzzy
msgid ""
"You will. I wouldn't have made it this far without you. We really have to "
"convince Jevyan -"
msgstr ""
"Jy sal. Ek sou dit nooit so vêr sonder jou hulp gevorder het nie. Ons moet "
"regtig vir Jevyan oortuig-"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:163
#, fuzzy
msgid "Haldric, this is ridiculous! I -"
msgstr "Haldric, dit is malligheid! Ek- -"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:195
#, fuzzy
msgid ""
"There is no way I'm letting you go through with this, sir! Over our dead "
"bodies, right Jessica?"
msgstr ""
"Daar is geen manier wat ek dit gaan toelaat nie Seur! Oor ons dooie "
"liggaame, reg Jessica?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:199
msgid "Right!"
msgstr "Reg!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:203
msgid "I'll do it, sir. I'll sacrifice myself to plant the false treaty."
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:207
msgid "No. I can't ask you to do this."
msgstr "Nee, ek kan jou nie vra om dit te doen nie."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:211
#, fuzzy
msgid ""
"You've denied me honorable death twice already. Once when you arrived at "
"Clearwater Port, and once again when your ships rescued me. I'll not be "
"denied in this a third time!"
msgstr ""
"Jy het my alreeds tweekeer 'n eerbare dood ontneem. Eerstens toe jy by "
"Helderwater Hawe aangekom het, en toe weer, toe jou skepe my gered het. Dit "
"sal nie 'n derde keer gebeur nie!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:215
msgid "No, this is my sacrifice to make!"
msgstr "Nee, dit is my opoffering om te maak!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:220
#, fuzzy
msgid ""
"Sir, my family has been slaughtered, and my home lost. All I long for is to "
"join them. Give me this honorable death... Please, Sir! I beg you!"
msgstr ""
"Seur my familie is almal dood, en my tuiste verlore. Al wat ek begeer is om "
"my self by hulle aan te sluit. Gee my hierdie eerbare dood... Asseblief "
"seur! Ek smeek dit!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:224
msgid ""
"After this conflict is over I'll have to suffer through the long years "
"alone, with no honorable way of joining them. I want to look that monster "
"Jevyan in the eye before I go! I won't be denied!"
msgstr ""
"Na hierdie konflik oor is wil ek nie alleen deur die jare sukkel sonder 'n "
"eerbare manier waarmee ek myself by my familie kan aansluit nie. Ek wil daai "
"monster Jevyan in die oog kyk voor ek sterf! Ek sal nie van hierdie "
"geleentheid ontneem word nie!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:228
#, fuzzy
msgid ""
"Very well, if you can't be deterred. Remember, you MUST be slain by the hand "
"of Jevyan himself. We can't have an illiterate orc or mindless skeleton "
"getting the treaty. We will honor your sacrifice."
msgstr ""
"Goed dan, as jy vasbeslote is. Onthou, jy MOET verslaan word deur Jevyan "
"homself. Ons kan nie toelaat dat 'n ongeskoolde Ork of breindood Geraamte "
"die ooreenkoms bekom nie. Ons sal jou opoffering eer."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:232
msgid ""
"Honor me by destroying Jevyan! Preferably before he can do unnatural things "
"to me. I want to rest in the ground, not be some mindless undead slave for "
"all eternity!"
msgstr ""
"Eer my deur vir Jevyan te vermorsel! Verkieslik voor hy enige onnatuurlikke "
"dinge aan my kan doen. Ek wil rus in die grond. Ek wil nie verewig een of "
"ander breindood lewende dooie slaaf wees nie."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:236
msgid "We'll make sure. I promise."
msgstr "Ons sal seker maak. Ek beloof."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:240
#, fuzzy
msgid ""
"We'll have to be careful to let one of the orcish leaders escape back to the "
"Green Isle with the knowledge that the elves 'have' the Ruby of Fire. "
"Sheesh... What is your kind's infatuation with rushing to an 'honorable "
"death'?"
msgstr ""
"Ons moet versigtig wees dat een van die Orkse leiers nie kan ontsnap terug "
"na die Groen Eiland sonder die nuus dat die Elwe die Robyn van Vuur in 'hul "
"besit' het nie. Sjoe... Wat is dit met julle soort dat julle so versot is om "
"'n 'eerbare dood' te sterf?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:90
msgid "Tan-Vragish"
msgstr "Tan-Vragish"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:114
msgid "Ut'Tan-Grorag"
msgstr "Ut'Tan-Grorag"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:148
msgid "Tan-Erinak"
msgstr "Tan-Erinak"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:183
msgid "Tan-Prodash"
msgstr "Tan-Prodash"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:277
#, fuzzy
msgid "Commander Aethyr sacrifices himself to Lich-Lord Jevyan and"
msgstr "Lt. Aethyr offer homself aan die Sielsuig Heer Jevyan en"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:281
msgid "Destroy Lich-Lord Jevyan and"
msgstr "Vernietig Sielsuig Heer Jevyan en"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:285
msgid "Defeat all enemy leaders except for one"
msgstr "Verslaan al die vyandige leiers buiten een"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:297
#, fuzzy
msgid "Death of Commander Aethyr by somebody other than Jevyan"
msgstr "Dood van Lt. Aethyr deur iemand anders as Jevyan"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:301
msgid "Fail to leave one enemy leader behind"
msgstr "Vergeet om een vyandige leier oor te los"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:315
#, fuzzy
msgid ""
"Haldric approaches the place where Lich-Lord Jevyan has made landfall. The "
"final confrontation looms before him."
msgstr ""
"Haldric bereik vinnig die plek waar Sielsuig Heer Jevyan aan wal gegaan het. "
"Die finale konfrontasie wag op hom."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:319
#, fuzzy
msgid "You cannot win. Give me the Ruby of Fire and I will go in peace."
msgstr ""
"Jy kan nie wen nie. Gee my die Robyn van Vuur en ek sal jou in vrede laat "
"gaan."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:323
#, fuzzy
msgid ""
"This ends here, Jevyan. Even if I believed your words I couldn't give you "
"the Ruby of Fire."
msgstr ""
"Dit eindig hier Jevyan. Selfs al het ek jou woorde geglo sou ek nie die "
"Robyn van Vuur vir jou kon gee nie."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:327
msgid ""
"Bah! Even if you have learned to conceal the power of the Ruby of Fire you "
"will deliver it unto me in death!"
msgstr ""
"Bah! Selfs al het jy geleer om die krag van die Robyn van Vuur te versteek "
"sal jy dit in jou dood na my bring!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:331
#, fuzzy
msgid ""
"You're a fool, Jevyan. How do you think we secured our place here? We had to "
"give the elves the Ruby of Fire. We just signed a treaty with the elves "
"ensuring our place here."
msgstr ""
"Jy's 'n dwaas Jevyan. Hoe dink jy het ons hierdie plek gekry? Ons moes die "
"Robyn van Vuur aan die Elwe gee. Ons het sopas 'n verdrag met die Elwe "
"gesluit om ons plek hier te verseker."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:335
msgid ""
"No! I don't believe it. Only a fool would give away an artifact of such "
"power."
msgstr ""
"Nee! Ek glo dit nie. Net 'n dwaas sal so 'n juweel met soveel krag weggee."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:339
msgid "A fool, or a desperate band of refugees!"
msgstr "'n Dwaas of 'n desperate groep vlugtelinge!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:343
msgid "No. It can't be!"
msgstr "Nee. Dit kan nie wees nie!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:347
#, fuzzy
msgid ""
"Fool human, you shouldn't give such toys to elves! Bah! It matters little to "
"me. I'm no wizard. All I got is my axe. Heh, heh. It's all I need - prepare "
"to die, orcish scum!"
msgstr ""
"Onnosele mens, jy moenie sulke speelgoed vir elwe gee nie! Bah! Dit traak my "
"egter nie. Ek is nie 'n towenaar nie. Al wat ek het is my byl. He, he. Dis "
"al wat ek nodig het-Maak reg om te vrek Orkskuim!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:351
#, fuzzy
msgid "Ha. Let all of the minions of Darkness be cast down!"
msgstr "Ha. Laat al die voetsoldate van die duisternis neergefel word!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:355
msgid "It matters little, because here you fall!"
msgstr "Dit maak min saak, want hier gaan jy val!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:359
msgid "For all of the good people of Clearwater Port!"
msgstr "Vir al die goeie mense van Helderwater Hawe!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:363
#, fuzzy
msgid "For the honor of Southbay!"
msgstr "Vir die eer van Suidbaai!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:367
#, fuzzy
msgid ""
"We don't need some magic trinket to beat you! Prepare to meet your fate, you "
"decrepit sack of bones! For the honor of all of the people of the west-north!"
msgstr ""
"Ons het nie die een of ander towerjuweeltjie nodig om julle te wen nie! Maak "
"reg om jul lot tegemoet te gaan julle verrottende sak bene! Vir die eer van "
"al die mense van die Wes-Noorde!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:371
msgid "Charge!"
msgstr "Storm!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:375
msgid ""
"I hate it when my prey gets chatty! Get them, it's a long boat ride back "
"home!"
msgstr ""
"Ek haat dit wanneer my prooi so babbel! Kry hulle, dis 'n lang bootrit terug "
"huis toe!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:379
msgid "We shall soon see if you have the Ruby of Fire!"
msgstr "Ons sal binnekort sien of jy die Robyn van Vuur het!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:388
#, fuzzy
msgid "(whispered) Commander, you remember the plan right?"
msgstr "<Fluisterend> Luitenant, jy onthou nog ons plan nè?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:392
#, fuzzy
msgid "(whispered) Yes, sir. I am ready."
msgstr "<Fluisterend> Ja Meneer. Ek is reg."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:403
msgid "He's raising our dead! Be careful!"
msgstr "Hy is besig om ons dooies op te roep! Wees versigtig!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:426
#, fuzzy
msgid ""
"Feel my wrath, Jevyan, I'm coming for you! No piece of paper in my pocket is "
"going to stop me from destroying you. For my family! For the people of "
"Clearwater Port!"
msgstr ""
"Voel my wraak, Jevyan ek gaan jou kom haal! Geen stukkie papier in my sak "
"gaan my keer om jou te vernietig nie. Vir my gesin! Vir die mense van "
"Helderwater Hawe!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:430
#, fuzzy
msgid "All life is finite; you will be made to serve along with the rest."
msgstr ""
"Alle lewe kom tot 'n einde, jy sal gedwing word om saam met die res te dien."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:441
msgid "Come on, stay still, just for a second..."
msgstr "Komaan, staan stil, net vir 'n sekonde..."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:452
msgid "For the Wesfolk!"
msgstr "Vir die Wesvolk!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:466
#, fuzzy
msgid "Be careful, Commander!"
msgstr "Wees versigtig Luitenant!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:523
msgid "The battle is going against us!"
msgstr "Die geveg is besig om teen ons te draai!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:527
msgid "Our forces are being routed! We should flee back to the Green Isle!"
msgstr "Ons magte word verjaag! Ons moet terug na die Groen Eiland toe vlug!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:531
msgid "It goes poorly for us!"
msgstr "Dit gaan sleg met ons!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:535
msgid "Defeated, by humans?"
msgstr "Verslaan, deur mense?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:539
#, fuzzy
msgid "Fight on, you cowardly orcish worms!"
msgstr "Veg voort julle lafhartige Orkse skuim!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:546
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:746
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:753
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:760
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:767
#, fuzzy
msgid ""
"Da old bag of bones has been crushed, and our cause is lost. We know da "
"elfses have da fire ruby. Retreat!"
msgstr ""
"Dhie ou shak bene is vergruis en ons veg 'n verlore stryd. Ons wiet die Elwe "
"het die Vuur-robyn. Val terug!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:553
#, fuzzy
msgid "Da elfses have the fire ruby, we must flee. To da ships!"
msgstr "Daai Elfse het die Vuur-robyn, ons moet vlug. Gat na die Skippe!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:560
msgid ""
"We have many kinsmen on the Green Isle- we will return for the Ruby of Fire!"
msgstr ""
"Ons het baie volksgenote op die Groen Eiland - ons sal terugkeer om die "
"Robyn van Vuur te kom kry."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:567
#, fuzzy
msgid ""
"We must get back to the Green Isle. The elfses have the Ruby of Fire and our "
"assault has been stopped."
msgstr ""
"Ons moet terugkeer na die Groen Eiland. Die Elwe het die Robyn van Vuur en "
"ons aanval is gestuit."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:589
#, fuzzy
msgid ""
"The plan revolved around some orcs making it back to the Green Isle to tell "
"their kin that the elves have the Ruby of Fire so we wouldn't have to bear "
"the brunt of the next invasion."
msgstr ""
"Die plan het gedraai rondom 'n paar Orke wat hul pad terug na die Groen "
"Eiland vind om hulle rasgenote te vertel dat die Elwe die Robyn van Vuur "
"het. Sodat ons nie die volle skok van die volgende aanval hoef te verduur "
"nie."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:593
msgid "What have we done?"
msgstr "Wat het ons gedoen?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:668
msgid "My love, my family, I'll be there soo-"
msgstr "My liefde, my gesin, Ek is binnekort by j--"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:673
#, fuzzy
msgid ""
"Aethyr! No! He was critical for convincing Jevyan that the elves have the "
"Ruby of Fire."
msgstr ""
"Luitenant Aethyr! Nee! Umm, hy was effe krities daaroor dat ons Jevyan "
"oortuig het dat die Elwe die Robyn van Vuur het."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:693
msgid ""
"Jevyan- I spit upon thee. Your end awaits. My love, my family, I'll be there "
"soo-"
msgstr ""
"Jevyan - ek spoeg op jou. Jou einde is naby. My liefde, my gesin, ek is "
"binnekort by j--"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:698
msgid ""
"Fool. You are no match for my power. What! What's this? A treaty. That's elf "
"script."
msgstr ""
"Dwaas. Jy is nie opgewasse teen my mag nie. Wat! Wat is dit? 'n Verdrag. Dit "
"is elwe skrif."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:703
#, fuzzy
msgid ""
"No. Why? You fools, you gave the Ruby of Fire to the elves. But that won't "
"save you from me. I will destroy you, then I will deal with the elves."
msgstr ""
"Nee. Hoekom? Julle dwase, julle het die Robyn van Vuur vir die Elwe gegee. "
"Maar dit sal julle nie van my red nie. Ek sal jul eerste vernietig en dan "
"sal ek met die Elwe afreken."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:708
#, fuzzy
msgid "We'll see about that. For the honor of Commander Aethyr, forward!"
msgstr "Dit sal die dag wees. Vir die eer van Luitenant Aethyr, voorwaarts!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:719
msgid ""
"I am fallen before my plans have reached fruition. A curse upon you Haldric, "
"may you and your descendants know nothing but strife!"
msgstr ""
"Ek het gesneuwel voor my planne vrugte afgewerp het. 'Verloek is jy Haldric, "
"mag jy en jou afstammelinge niks behalwe swaarkry ken nie!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:730
#, fuzzy
msgid ""
"You deny me my honorable death? Our foes are not yet convinced that the "
"elves have the ruby."
msgstr ""
"Jy ontneem my van 'n eerbare dood? Ons vyande is nog nie oortuig dat die "
"Elwe die Robyn het nie."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:780
msgid "Da old bag 'o bones is gone, but you haven't beat us yet!"
msgstr "Die ou sak bene is weg, maar jy het ons nog nie verslaan nie!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:784
msgid "We took yer home now we'll take yer lives!"
msgstr "Ons het julle huise gevat en nou gaan ons julle lewens neem!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:788
#, fuzzy
msgid "The elfses have da fire ruby, and you have nothing!"
msgstr "Die Elwe hette die Vuurrobyn en jy hette niks!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:792
msgid "We will suck the marrow from your bones human!"
msgstr "Ons sal die murg uit jou bene suig mens!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:817
#, fuzzy
msgid "Squiddy"
msgstr "Squidy"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:830
msgid "Ack. One of those monsters is destroying the bridge."
msgstr "Ack. Een van daai monsters is besig om die brug te vernietig."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:883
msgid "Inky"
msgstr "Inky"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:896
msgid "The bridge!"
msgstr "Die brug!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:949
msgid "Beaky"
msgstr "Bekkie"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:962
msgid "Our advance is thwarted, that monster has destroyed the bridge!"
msgstr "Ons opmars is gedwarsboom, daai monsters het die brug vernietig!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1015
#, fuzzy
msgid ""
"It's the Haldric! Jevyan, you never said you came to destroy this monster. "
"We will help you."
msgstr ""
"Dis die Haldric! Jevyan jy het nooit gesê dat jy hierheen gekom het om die "
"monster te vernietig nie. Ons sal jou help."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1043
msgid "Come in from the deep my loyal soldiers!"
msgstr "Verrys uit die dieptes uit my lojale soldate!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1071
msgid "Rise, rise from the ground!"
msgstr "Verrys, verrys uit die grond!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1104
msgid "Neep! SPLAT!"
msgstr "Neep! SPLAT!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1108
msgid "Ahh... That almost makes it all worth while!"
msgstr "Ahh... Dit maak alles amper die moeite werd!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1112
msgid "You'll pay for that!"
msgstr "Jy sal daarvoor betaal!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1119
msgid "Strike down these fools."
msgstr "Slag hierdie onnosele vente."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1190
msgid "We did it! We won!"
msgstr "Ons het dit reggekry! Ons het gewen!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1194
#, fuzzy
msgid ""
"Jevyan is destroyed, but at a terrible price. Let's put Commander Aethyr to "
"rest and discuss what is to come in the following days."
msgstr ""
"Jevyan is vernietig, maar teen 'n verskriklike prys. Kom ons lê Luitenant "
"Aethyr ter ruste en dan bespreek ons wat om in die komende dae te doen."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1202
msgid ""
"Our strength is waning, and our foes grow stronger by the hour. The battle "
"is lost!"
msgstr ""
"Ons krag is besig om te kwyn en ons vyande word by die uur sterker. Die "
"stryd is verlore!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:4
msgid "Epilogue"
msgstr "Slotrede"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:156
#, fuzzy
msgid ""
"May Commander Aethyr have a peaceful journey into the next world, where he "
"has been preceded by his wife and loving daughters. For his heroism in the "
"face of adversity a place of glory is assured to him in the Halls of Light..."
msgstr ""
"Mag Luitenant Aethyr 'n vreedsame reis na die hiernamaals hê, waar sy vrou "
"en liewe dogters reeds is. Want sy heldhaftigheid in die aangesig van "
"teenspoed verseker vir hom 'n glorieryke plek in die Saal van Ligte..."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:160
#, fuzzy
msgid ""
"Without the Commander's noble sacrifice we would have never carried the day. "
"We have won a great victory here today but much has been lost. My father "
"Eldaric and King Addroran have fallen, and with them many other good people. "
"However, there is hope, and a new land is open before us!"
msgstr ""
"Sonder die Luitenant se edele opoffering sou ons nooit vandag gewen het nie. "
"Ons het 'n groot oorwinning vandag hier behaal maar so baie is ook verloor, "
"baie goeie mense - My pa - Eldaric, Koning Addroran. Daar is egter hoop en "
"'n nuwe land lê wag op ons."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:181
msgid ""
"But dark deeds have been done on all sides. There is now a secret that only "
"Jessica and I share. I must have your word that what I say will never be "
"uttered again."
msgstr ""
"Maar duistere dade is deur albei kante gepleeg. Daar is nou 'n geheim wat "
"net ek en Jessica deel. Jy moet belowe dat daar oor wat ek nou sê, nooit "
"weer gepraat sal word nie."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:185
msgid "I have followed you this far, I will keep your secret. I pledge."
msgstr "Ek het jou so ver gevolg, ek sal jou geheim bewaar. Ek belowe."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:189
#, fuzzy
msgid "Lord, I shall guard your secret until the day of my death."
msgstr "Meester, ek sal jou geheim tot my dood toe bewaar."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:193
msgid "I will take it with me to my grave."
msgstr "Ek sal dit saam met my graf toe neem."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:197
msgid ""
"I agree, but misfortune may follow you depending on the nature of your "
"misdeed."
msgstr ""
"Ek stem, maar teëspoed mag jou agtervolg afhangende van die aard van jou "
"misdaad."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:201
#, fuzzy
msgid ""
"The elves don't have the Ruby of Fire. We perpetrated a ruse on the orcs. If "
"they return they will come looking for the elves."
msgstr ""
"Die Elwe het nie die Robyn van Vuur nie. Ons het die Orke geflous. As hulle "
"terugkeer gaan hulle na die Elwe kom soek."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:205
#, fuzzy
msgid ""
"To be fair to you, Haldric, the elves were considering betraying their pact "
"with us."
msgstr ""
"Om billik te wees Haldric, die Elwe hét hulle verdrag met ons heroorweeg."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:209
#, fuzzy
msgid ""
"Humph. I suspected as much -- from both the elves and you. Humans and elves "
"always think they're so clever!"
msgstr ""
"Humf. Ek het so vermoed--van beide die Elwe en van julle. Mense en Elwe dink "
"altyd hulle is so slim!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:213
msgid "May the Lords of Light have Mercy on you. But, I am bound by my word."
msgstr ""
"Mag die Heer van die Ligte jou genadig wees. Maar, ek is deur my belofte "
"gebind."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:220
#, fuzzy
msgid "Jessica, you hid the ruby away in that vile Troll Hole? Didn't you?"
msgstr ""
"Jessica, jy het die Robyn in daardie aaklige Trol Grot versteek? Jy het, het "
"jy nie?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:224
msgid "What? Why would you doubt me?"
msgstr "Wat? Jy trek my woord in twyfel?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:228
#, fuzzy
msgid ""
"The orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
"to march on the elves. We should come to the aid of our new friends."
msgstr ""
"Die Orke wat nie in die skepe ontsnap het nie het hergroepeer. Hulle maak "
"reg om die Elwe aan te val. Ons moet ons nuwe vriende te hulp snel."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:232
#, fuzzy
msgid ""
"These orcs are few, but the elves aren't accustomed to war. Besides we will "
"have to rely on elven charity if we are to survive this first winter."
msgstr ""
"Hierdie Orke is min, maar die Elwe is nie aan oorlog gewoond nie. Buitendien "
"sal ons op die Elwe se goedhartigheid moet staatmaak as ons die eerste "
"winter wil oorleef."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:236
#, fuzzy
msgid ""
"After that, we should build towns in all of the regions that the elves have "
"given us. We should move our capital inland, away from the coast. I hope the "
"children of the good people of the west-north, of the Green Isle, find "
"prosperity in this new land."
msgstr ""
"Daarna moet ons dorpe bou in al die streke wat die Elwe aan ons gegee het. "
"Ons moet ons hoofstad na die binneland , weg van die kus af, skuif. Ek hoop "
"die kinders van die goeie mense van die Wes-Noorde, van die Groen-eiland sal "
"voorspoed in hierdie nuwe land geniet."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:256
msgid "So what of the rest of you?"
msgstr "So wat van die res van julle?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:260
msgid ""
"I shall go back to my people. It seems we have grown many and strong in the "
"time I was gone. I will try to convince them of the wisdom of using the "
"underways to settle new lands."
msgstr ""
"Ek sal na my mense terugkeer. Dit lyk asof ons baie en sterk geword het in "
"die tyd dat ek weg was. Ek sal probeer om hulle daarvan te oortuig dat dit "
"wys sal wees om die onderste weë te gebruik om nuwe lande te koloniseer."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:264
msgid ""
"I know the way to many places, I think. I want to find out if there are "
"dwarves in other lands. It's a big world with lots of good mountains. Of "
"that much I am sure."
msgstr ""
"Ek ken die paai na baie plekke - ek dink. Ek wil uitvind of daar dwerge in "
"ander lande is. Dit is 'n groot wêreld met baie goeie berge. Daarvan is ek "
"seker."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:268
msgid ""
"We have lost much in the last few months, but we should not lose all of our "
"knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and see "
"about establishing a new order of Magi in this new land."
msgstr ""
"Ons het baie in die laaste paar maande verloor, maar ons moet nie al ons "
"kennis laat verlore gaan nie. Ek sal na die mense gaan en wysheid versprei "
"en kyk of ek 'n nuwe orde van Towenaars in hierdie nuwe land kan stig."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:272
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:276
msgid ""
"I am but a humble servant of the Crown. I will establish a new order of "
"knights for a new land. For a new King, if you will allow me to serve under "
"your banner."
msgstr ""
"Ek is maar 'n nederige dienaar van die Kroon. Ek sal 'n nuwe Ridder-orde in "
"die nuwe land vestig. Vir 'n nuwe Koning as u my sal toelaat om onder u "
"vaandel te dien."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:280
msgid "Excellent."
msgstr "Uitstekend."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:286
msgid ""
"I suppose I am King Haldric now. Hmm... but what to call this new kingdom?"
msgstr ""
"Ek veronderstel ek is nou Koning Haldric. Hmm... maar wat noem ons hierdie "
"nuwe koninkryk?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:290
msgid "May I make a suggestion?"
msgstr "Mag ek 'n voorstel maak?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:294
msgid "Sure."
msgstr "Sekerlik."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:298
#, fuzzy
msgid ""
"The word Wesfolk is from your old tongue. It means 'People of the West'. The "
"elves call us the people of the west-north. Under the same old tongue that "
"would be 'Wes Noth'. So I suggest that the new kingdom be called 'Wesnoth', "
"in honor of our old home."
msgstr ""
"Die woord Wesvolk kom uit die ou taal. Dit beteken 'Mense uit die Weste'. "
"Die Elwe noem ons mense van die Wes-Noorde. In die ou taal sou dit 'WesNoth' "
"wees. Dus stel ek voor dat die nuwe koninkryk 'Wesnoth' ter ere van ons "
"vorige vaderland genoem word."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:302
msgid ""
"Hmm. 'Wesnoth'. I like it. Yes, 'Wesnoth' would be fine. So I am the first "
"King of Wesnoth!"
msgstr ""
"Hmm- 'Wesnoth'. Ek hou daarvan. Ja, 'Wesnoth' sal piekfyn wees. Dus is ek "
"die eerste Koning van Wesnoth!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:306
msgid "So, what is to become of me?"
msgstr "So, wat gaan van my word?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:310
msgid ""
"There are many Wesfolk amongst the remains of my people. We must stay united "
"under one banner. I will need you by my side if there is any hope of "
"building a true 'Kingdom of Wesnoth'. Come, we have much work to do."
msgstr ""
"Daar is baie van die Wesvolk tussen die oorblyfsels van my mense. Ons moet "
"verenig onder een vaandel bly. Ek sal jou aan my sy nodig hê as ons enigsens "
"'n kans wil staan om 'n ware 'Koninkryk van Wesnoth' te bou. Kom, ons het "
"baie werk om te doen."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:314
msgid "We!?"
msgstr "Ons?!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:318
#, fuzzy
msgid ""
"In later ages the bards would sing the 'The Breaking of the Pact', an epic "
"tale of Haldric's betrayal of the elves. They would whisper of the price he "
"and his descendants would pay for that betrayal without knowing the whole "
"truth."
msgstr ""
"Later sou die die lofsangers die 'Verbreking van die Verdrag' sing, 'n "
"epiese verhaal oor hoe Haldric die Elwe verraai het. Hulle sou fluister oor "
"die prys wat hy en sy nageslag sou betaal vir daardie verraad sonder dat "
"hulle die volle waarheid geken het."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:322
msgid ""
"But some of us have remembered the true story of our arrival on this great "
"continent. The true story of the Rise of Wesnoth."
msgstr ""
"Maar sommige van ons het die ware verhaal oor hoe ons by die groot kontinent "
"aangekom het, onthou. Die ware verhaal oor die Opkoms van Wesnoth."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Fireball.cfg:5
msgid "Fireball"
msgstr "Vuurbal"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Fireball.cfg:25
msgid ""
"A Fireball. This is not to be used for anything else than a 'Move_Unit_Fake'!"
msgstr ""
"'n Vuurbal. Hiedie moet nie gebruik word vir enigiets anders as 'n "
"'Move_Unit_Fake' nie!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Fireball.cfg:28
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Fireball.cfg:29
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Fireball.cfg:30
msgid "fire"
msgstr "vuur"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:4
msgid "Noble Commander"
msgstr "Edele Kommandeur"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:24
msgid ""
"The rank of a noble Commander is held by those who lead battle groups into "
"combat. Possessing leadership skills, they give lower-level units in "
"adjacent hexes improved performance in combat. Commanders are best skilled "
"with the sword, although they also carry a bow to use when necessary. If the "
"Commander is lost, so is the battle."
msgstr ""
"Die rang van Kommandeur word gehou deur die wat manskappe in 'n veldslag "
"lei. Hulle besit leierskaps-vernuf en gee aan die manskappe wat langs hulle "
"is, en wat 'n laer rang beklee, beter werkverrigting gedurende 'n geveg. "
"Kommandeurs is baie vernuftig met 'n swaard maar dra ook 'n boog wanneer dit "
"nodig is. As 'n Kommandeur doodgaan, is die stryd verlore."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:30
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:31
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:29
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:30
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Fighter.cfg:25
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Fighter.cfg:26
msgid "sword"
msgstr "swaard"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:32
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:31
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Fighter.cfg:27
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "lem"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:69
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:70
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:68
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:69
msgid "bow"
msgstr "boog"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:71
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:70
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:74
msgid "pierce"
msgstr "steek"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Fighter.cfg:4
msgid "Noble Fighter"
msgstr "Edele Vegter"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Fighter.cfg:22
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to ranged "
"attacks from enemies. However they have the potential to become great "
"Commanders one day."
msgstr ""
"Jonk en onverskrokke, Vegters veg met 'n swaard, en is kwesbaar vir afstands-"
"aanvalle, soos byvoorbeeld 'n boog. Nieteenstaande dit, het hulle die "
"potensiaal om eendag groot Kommandeurs te word."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:4
msgid "Noble Lord"
msgstr "Edele Heer"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:25
msgid ""
"The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee "
"combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess "
"leadership skills, and improve the fighting ability of all adjacent lower-"
"level units."
msgstr ""
"Die adelike leiers van baie troepe, is die Here baie sterk in binne-gevegte "
"en kan ook goed skiet met 'n boog. Soos Bevelvoerders, besit Here leierskap "
"vaardighede, wat die eenhede om hul op 'n laer vlak beter laat veg."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Youth.cfg:4
msgid "Noble Youth"
msgstr "Edele Jeug"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Youth.cfg:22
msgid ""
"Today he is a young man, by his devotion to the crown he is seeking to "
"become a Lord -- to join the elite of humanity."
msgstr ""
"Vandag is hy 'n jong man, en deur sy lojalitiet aan die kroon wil hy graag "
"'n heer word, om sodoende by die beste aan te sluit."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Youth.cfg:25
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Youth.cfg:26
msgid "training sword"
msgstr "oefen swaard"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Warrior_King.cfg:32
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wose_Sapling.cfg:33
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Youth.cfg:28
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Outlaw_Princess.cfg:93
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Outlaw_Princess.cfg:142
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Outlaw_Queen.cfg:96
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Outlaw_Queen.cfg:145
msgid "impact"
msgstr "impak"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Outlaw_Princess.cfg:4
msgid "female^Outlaw Princess"
msgstr "Misdadiger Prinses"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Outlaw_Princess.cfg:23
msgid ""
"A noble by birth, the Outlaw Princess has learnt swordplay with the greatest "
"generals, but she is the product of a failed aristocracy who has opted for "
"the life of an Outlaw. She dreams of founding her own Queendom with the "
"plunder she finds on the road."
msgstr ""
"Die Prinses, 'n koninklike met geboorte, het die swaardkuns by die beste "
"generaals aangeleer en gevegstaktieke by die grootste wysgere, wat haar "
"beide 'n gedugte vegter en leier maak. Sy droom van haar eie Koninginkryk "
"met die buit wat sy langs die pad kry."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Outlaw_Princess.cfg:91
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Outlaw_Princess.cfg:92
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Outlaw_Queen.cfg:94
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Outlaw_Queen.cfg:95
msgid "staff"
msgstr "staf"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Outlaw_Princess.cfg:140
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Outlaw_Princess.cfg:141
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Outlaw_Queen.cfg:143
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Outlaw_Queen.cfg:144
msgid "sling"
msgstr "slinger"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Outlaw_Queen.cfg:4
msgid "female^Outlaw Queen"
msgstr "Misdadiger Koningin"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Outlaw_Queen.cfg:26
msgid ""
"A noble by birth, the Outlaw Queen has learnt swordplay with the greatest "
"generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great "
"combatant and leader. However, she is the product of a failed aristocracy "
"who has opted for the life of an Outlaw. She dreams of founding her own "
"Queendom with the plunder she finds on the road, and she is ever so close to "
"that goal."
msgstr ""
"Die Prinses, 'n koninklike met geboorte, het die swaardkuns by die beste "
"generaals aangeleer en gevegstaktieke by die grootste wysgere, wat haar "
"beide 'n gedugte vegter en leier maak. Ongelukkig is sy egter die produk van "
"'n mislukte aristrokrasie wat die lewe van 'n Misdadiger volg. Sy droom van "
"haar eie Koninginkryk met die buit wat sy langs die pad kry en sy is naby "
"aan haar doelwit."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:4
msgid "female^Vampire Lady"
msgstr "Vampier Dame"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:19
msgid ""
"Cold and beautiful, she maintains her eternal youthful appearance drinking "
"the blood of the living."
msgstr ""
"Koud en pragtig, sy handhaaf haar ewige jeudige voorkoms om die bloed te "
"drink van lewendiges"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:22
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:23
msgid "blood kiss"
msgstr "bloedsoen"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:71
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:72
msgid "curse"
msgstr "vloek"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Warrior_King.cfg:4
msgid "Warrior King"
msgstr "Vegter Koning"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Warrior_King.cfg:27
msgid ""
"As the leaders of the human Kingdoms, Kings are responsible for ruling and "
"protecting their subjects. Kings can coordinate the attacks of level 1 and 2 "
"units, thereby increasing their fighting efficiency."
msgstr ""
"As leiers van die mense-koningkryk, is die Konings verantwoordelik vir die "
"heerskappy en die beskerming van die mense. Konings kan die aanvalle van "
"vlak 1 en vlak 2 eenhede koördineer, en sodiende hul slaankrag verbeter."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Warrior_King.cfg:30
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Warrior_King.cfg:31
msgid "mace"
msgstr "knuppel"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wose_Sapling.cfg:4
msgid "Wose Sapling"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wose_Sapling.cfg:27
msgid ""
"Rarely seen, even by elves, a Wose is an order of creature about which "
"little is known. The elves are the source of most of this knowledge; they "
"know that these beings are not descended from trees, despite the similarity "
"in form, and they know that a wose is more closely tied to the faerie world "
"than the elves themselves, though in a different way. The motives and "
"workings of their kind are unknown, though most posit the obvious idea that "
"woses are wardens of the natural world.\n"
"\n"
"Woses are utterly unwarlike, but possess a great strength. They are, "
"however, neither used to, nor quick at moving around.\n"
"\n"
"Special Notes: Woses regenerate by using natural resources around them, "
"without needing to huddle in villages to obtain sustenance and aid."
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wose_Sapling.cfg:31
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wose_Sapling.cfg:32
msgid "crush"
msgstr "verpletter"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:9
msgid "I can't be finished yet... I still have so much more to do."
msgstr "Ek kan nog nie klaar wees nie... Ek het nog so baie oor om te doen."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:23
msgid "It is not yet my time! No!"
msgstr "Dit is nog nie my tyd nie! Nee!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:37
msgid "No! I'll not go so easil--"
msgstr "Nee! Ek sal nie so maklik gaa.."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:51
msgid ""
"Bah! I'm not dying today! (POOF! The Lady Outlaw vanishes in a puff of "
"smoke.)"
msgstr ""
"Bah! Ek gaan nie vandag sterf nie! (POEF! Die Misdaad Dame verdwyn in 'n "
"rook wolk.)"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:66
msgid "Fool of a boy. I never should have followed him."
msgstr "Die dwaas van 'n seun. Ek moes hom nooit gevolg het nie."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:77
msgid "Hail the Kings, may their bloodlines continue beyond my time!"
msgstr "Heil die Konings, mag hulle stambome voortbestaan na my tyd!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:88
msgid "For Land and Lord, I sacrifice all!"
msgstr "Vir Land en Heer, offer ek alles op!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:99
msgid "May the Lords of Light protect us all."
msgstr "Mag die Here van die Lig ons almal beskerm."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:110
msgid "Without him the bottoms of our ships will be completely vulnerable..."
msgstr ""
"Sonder hom sal die onder kante van ons skepe totaal blootgestel wees..."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:5
#, fuzzy
msgid ""
"In the days before Haldric the First saved our people and founded the "
"country of Wesnoth, we came from an island kingdom far to the west..."
msgstr ""
"In die dae voor Haldric die Eerste ons mense gered het, en die koningkryk "
"van Wesnoth gevestig het, het ons van 'n eiland ver van die Weste gekom..."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:9
msgid ""
"We were prosperous, strong, and numerous. We lived in a rich land with many "
"kings. Then THEY came, the Wesfolk. They were a wicked, brutal, and dirty "
"lot."
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:13
#, fuzzy
msgid ""
"They were the vanquished refugees of some war, fleeing from their homes in a "
"land even farther off into the west. The Wesfolk were not numerous, but they "
"used dark magic, commanding vengeful spirits and legions of walking dead..."
msgstr ""
"Ons was vooruitstaande, en volop. Ons het in 'n ryk land gewoon, met baie "
"Konings. En toe kom HULLE, die Wesvolk. Hulle was 'n bose, brutale, en vuil "
"spul. Hulle is gedurende een of ander oorlog uit hulle huise verban in 'n "
"land selfs verder in die Weste. Die Wesvolk was nie veeltallig nie, maar "
"hulle het van swart kuns gebruik gemaak, en legioene van die wandelende "
"dode..."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"After a time of great struggle, a peace was reached. We came to dominate "
"most of the Isle, with the Wesfolk pushed onto the most marginal of lands. "
"In confronting their vile legions, we grew strong. Indeed, it was from this "
"war we gleaned our first shards of knowledge about magic."
msgstr ""
"Na 'n tydperk van groot gesukkel is vrede uiteindelik gemaak. Ons domineer "
"die meeste van die eiland met Wesvolk wat ons grense bewoon. In ons stryd om "
"hierdie onheilslëer te beveg, het ons sterk geword, en uit hierdie oorlog "
"het ons die eerste skerwe van die toorkuns gekry."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:29
#, fuzzy
msgid ""
"Thus history continued apace for several centuries. You must recall that the "
"route from the western continent to our Green Isle was perilous at the best "
"of times - so perilous that a stable trading relationship between the "
"mainland and the Isle could never be maintained."
msgstr ""
"So het die geskeidenis aangegaan vir verskeie eeue. Jy moet onthou dat die "
"pad vanuit die Westlike Eilande baie gevaarlik was meeste van die tyd. So "
"gevaarlik dat 'n stabiele handels-verhouding tussen die vasteland en die "
"eiland nooit kon onderhou word nie."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:37
#, fuzzy
msgid ""
"Things were worse still when sailing to the east. A strong, cold ocean "
"current swept down from the north in the Eastern Ocean, pushing all ships "
"horribly off course. Ships that traveled east and returned reported nothing "
"but open ocean and vile sea monsters..."
msgstr ""
"Dinge het net slegter geword as ons na die Ooste ky. 'n Sterk, koue oseaan-"
"stroom vloei vanuit die Noorde, en dit dryf alle skepe van koers af. Skepe "
"wat na die Ooste gevaar het, en terug gekom het, rapporteer niks meer as 'n "
"wye oseaan nie, en vieslike see-monsters..."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:45
#, fuzzy
msgid ""
"Over time our skills as navigators grew. Then, one day, the strong-hearted "
"Crown Prince of Southbay returned home from a long voyage with a fabulous "
"tale. He said that there were lands to the east that could be reached by "
"aggressively sailing to the east and north, to compensate for southern pull "
"of the ocean."
msgstr ""
"Na 'n ruk het ons navigasie beter geword. Toe skielik, eendag, het die "
"kroonprins van Suidbaai teruggekeer na 'n lang see-reis met goeie nuus. Hy "
"het vertel dat die Oostelike lande bereik kon word deur brawe manne wat Oos "
"en Noord te vaar om te kompenseer vir die sterk seestroom."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:49
#, fuzzy
msgid ""
"It wasn't long after he returned that the very Crown Prince who discovered "
"the land to the east fell ill and died under mysterious circumstances. His "
"younger brother, the next in line for the throne, chafed at the eye of "
"suspicion cast upon him. He conspired to start a war of distraction with the "
"poor Wesfolk kingdoms and their Lich-Lords."
msgstr ""
"Dit was nie lank na die Kroonprins wat die Oostelike Lande ontdek het, "
"teruggekeer het nie, dat hy beswyk aan 'n misterieuse siekte. Sy jonger "
"broer, die troon-opvolger, het saamgesweer om 'n oorlog van afleiding te "
"begin met die arm Wesvolk koningkryke, en hul Sielsuig Here."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:57
#, fuzzy
msgid ""
"The new Crown Prince departed with the largest army ever assembled on the "
"Isle to make war with the Wesfolk. This is where our story begins..."
msgstr ""
"Die nuwe Kroonprins het vertrek met die grootse lëer wat nog ooit bymekaar "
"gemaak is op die eiland om oorlog te maak teen die Wesvolk. Dit is waar ons "
"storie begin..."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:61
#, fuzzy
msgid "...with the plight of a different prince on the same Isle..."
msgstr "Ons het teen 'n verskillende Prins op dieslfde eiland geveg..."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:65
#, fuzzy
msgid "For this is the story of Haldric the First and the Rise of Wesnoth..."
msgstr ""
"Want dit is die verhaal van Haldric die Eerste, en die Opkoms van Wesnoth..."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-macros.cfg:19
msgid "You retrieve {AMOUNT} pieces of gold."
msgstr "Jy vind {AMOUNT} stukke goud."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-macros.cfg:102
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-macros.cfg:117
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-macros.cfg:132
msgid "A Former Friend"
msgstr "'n Voormalige Vriend"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:12
msgid "I still think I should be called 'Dragonbane'."
msgstr "Ek dink ek behoort 'die Drake se Vloek' genoem te word."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:16
msgid "Not in my lifetime."
msgstr "Nie in my leeftyd nie."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:32
msgid "It could be worse. We could be back in that Troll Hole!"
msgstr "Dit kan erger gewees het. Ons kon terug gewees het in daai Trol Grot!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:37
#, fuzzy
msgid "Hey, disparage the trolls, NOT the Holes!"
msgstr "Om die Trolle af te sit, nie die grotte nie!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:53
msgid ""
"Well, at least we don't have to contend with the undead. No offense Jessica."
msgstr ""
"Wel, ten minste hoef ons nie met die lewende dooies deurmekaar te raak nie. "
"Ek hoop nie jy neem aanstoot nie, Jessica.."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:57
msgid "Don't worry about it."
msgstr "Moenie bekommerd wees nie."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:73
msgid "Too bad that this isn't going as well as the beach... I miss the beach."
msgstr ""
"Dit is jammer dat dit nie so goed gaan op die strand nie... Ek verlang na "
"die strand."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:89
msgid ""
"Haldric, just before we arrived here I got word that the your 'third of a "
"fleet' has departed for our old home, the Green Isle."
msgstr ""
"Haldric, net voor ons aankoms het ek tyding ontvang dat 'n 'derde van 'n "
"vloot' uit ons ou tuiste , die Groen Eiland, vertrek het."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:93
msgid "You were planning on sharing this with me when?"
msgstr "En waneer wou jy dit aan ons vertel?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:109
#, fuzzy
msgid ""
"Haldric, messengers just informed me that the fleet has returned from our "
"old home. They came back with as nearly as large a fleet as we initially set "
"out with, and Southbay still stands. This is excellent news. As per your "
"orders a third of the fleet has headed back out."
msgstr ""
"Haldric, boodskappers het my so pas meegedeel dat 'n vloot van ons ou tuiste "
"terug gekeer het. Hulle het terug gekom met omtrent helfte van hulle "
"manskappe en Suidbaai behoort nog steeds aan ons. Dit is goeie nuus, soos jy "
"beveel het, het 'n derde van die vloot weer geseil."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:113
msgid ""
"That is excellent news indeed. Our numbers have doubled. Now on to the "
"business at hand."
msgstr ""
"Dit is inderdaad briljante nuus. Ons mag het verdubbel. Laat ons aangaan met "
"ons besigheid."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nohome.cfg:5
#, fuzzy
msgid ""
"So it came to pass that Prince Haldric was forced from his home, never to "
"return. With the help of his father's noble sacrifice he has escaped through "
"the southern pass. Haldric has left the lands of his home, and before him "
"stretches the vast expanse of the southern kingdoms of his people."
msgstr ""
"So het dit dan gebeur dat Haldric uit sy geboorteland geforseer was, en het "
"nooit terug gekeer nie. Met die hulp van sy vader se eerbare opoffering het "
"hy die Suidpas ontvlug. Haldric het sy geboorteland agtergelos en voor hom "
"strek die massiewe suidelike koningkryke van sy mense."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nohome.cfg:15
#, fuzzy
msgid ""
"To the southwest lay the Midlands. These were prosperous kingdoms, nestled "
"between hill and forest. They served as the bread basket of a people, as "
"well as a valuable source of both lumber and gemstones. These kingdoms fed "
"the city of Southbay, the largest city on the Isle. Although, with this "
"coming of the orcs the midlands are probably a barren waste by now."
msgstr ""
"In 'n Suid-Westelike rigtign lê die Middel Lande. Hierdie was "
"vooruistrewende koningkryke, snoesig tussen berge en woude. Hulle was die "
"broodmandjie van die mense, en was ryk aan edelgesteentes en hout. Hierdie "
"koningkryke het Suidbaai, die grootste stad op die eiland, gevoed. Alhoewel, "
"met die opmars van die Orke is dit hoogs waarskynlik net 'n dorre "
"woestynland nou."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nohome.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"The river road follows the Isle's greatest river to the southeast. This road "
"leads to the Isle's second largest city, Clearwater Port. It would likely "
"have been the Isle's largest city save for the events of the Wesfolk War. "
"The Lich-Lords befouled much of the land around the river during the course "
"of a great battle. Now the swamp is home to a Wesfolk-imitating cult."
msgstr ""
"Die rivierpad volg die Eiland se grootste rivier na die Suid-Ooste. Hierdie "
"pad lei na die Eiland se tweede grootse stad, Helderwater Hawe. Dit kon dalk "
"die grootste stad gewees het as dit nie vir die Wesvolk Oorlog was nie. Die "
"Sielsuig Here het meeste van die land rondom die rivier besmet gedurende die "
"oorlog. Nou is die moeras die tuiste van 'n kultus wat die Wesvolk navolg."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-noisle.cfg:5
msgid ""
"Several days later Prince Haldric departs in his ship the Eldaric, his home "
"and Isle lost to him forever. In his heart he knows he will never see his "
"secluded valley again. Before him lay a vast expanse of stormy seas, and the "
"mysterious island that Lady Jessica has mentioned, and even more exotic "
"lands even further to the East."
msgstr ""
"Verskeie dae later vertrek Prins Haldric in sy skip die Eldaric, sy tuiste "
"en sy eiland virewig aan hom verlore. In sy hart weet hy dat hy nooit weer "
"sy afgesonderde vallei sal sien nie. Voorhom lê 'n uitgestrekte wêreld van "
"stormagtige seë, en die misterieuse eiland wat Dame Jessica genoem het, en "
"die selfs meer eksotiese lande na die Ooste."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-noisle.cfg:10
msgid ""
"Apparently the island that King Haldric and his crew are approaching was at "
"one time a volcano that is now slowly sinking into the sea. The elder Crown "
"Prince of Southbay managed to establish a foothold on this Island, despite "
"the belligerent nature of its reptilian inhabitants. There must be little "
"left of that foothold by now."
msgstr ""
"Blykbaar was die eiland wat Koning Haldric en sy bemanning nou nader, eers "
"'n vulkaan, en dit is nou besig om stadig in die see in te sink. Die Oudste "
"Kroonprins van Suidbaai het dit reggekry om vastrapplek te kry op die "
"eiland, ten spyte van die oorlogsugtige reptiel-inwoners. Daar is seker baie "
"min van die vastrap-plek nou oor."
#~ msgid "Fire Dragon"
#~ msgstr "Vuurdraak"
#~ msgid "bite"
#~ msgstr "byt"
#~ msgid "tail"
#~ msgstr "stert"
#~ msgid "fire breath"
#~ msgstr "vuurasem"
#~ msgid "(easiest)"
#~ msgstr "(maklikste)"
#~ msgid "(hardest)"
#~ msgstr "(moeilikste)"
#~ msgid "I am fallen after all this time."
#~ msgstr "Ek het gesneuwel na al hierdie tyd."
#~ msgid "I'll do it sir."
#~ msgstr "Ek sal dit doen seur."
#~ msgid "Lieutenant Aethyr"
#~ msgstr "Luitenant Aethyr"
#~ msgid "Death of Lieutenant Aethyr"
#~ msgstr "Dood van Luitenant Aethyr"
#~ msgid "Lt. Aethyr"
#~ msgstr "Lt. Aethyr"
#~ msgid "Rolo"
#~ msgstr "Rolo"