mirror of
https://github.com/wesnoth/wesnoth
synced 2025-04-27 19:38:33 +00:00

regenerated docfiles update svn:ignore on wesnoth-low added forgotten file (CMakeLists.txt)
1327 lines
96 KiB
HTML
1327 lines
96 KiB
HTML
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
|
||
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>Battle for Wesnoth User's Manual</title><link rel="stylesheet" href="./styles/manual.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.73.2" /></head><body><div class="book" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a id="id213205"></a>Battle for Wesnoth User's Manual</h1></div></div><hr /></div><div class="toc"><p><b>Table of Contents</b></p><dl><dt><span class="preface"><a href="#_preface">Limiar</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="#_getting_started">1. Comezar</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_the_world">O Mundo</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_the_creatures">As Criaturas</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_finding_your_way">Como Comezar</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_game_modes">Modos de Xogo</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_campaigns">Campañas</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#scenarios">Escenarios</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#game_screen">A Pantalla de Xogo</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_recruit_and_recall">Recrutar e Reincorporar</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_your_army">O Teu Exército</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_life_and_death_experience">Vida e Morte - Experiencia</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_victory_and_defeat">Victoria e Derrota</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_gold">Ouro</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_save_and_load">Gardar e Cargar</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="#_playing">2. Xogo</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_controls">Controis</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_gold_2">Ouro</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_recruiting_and_recalling">Recrutar e Reincorporar</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_upkeep">Mantemento</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_income">Ingresos</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_units">Unidades</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_alignment">Aliñación</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#traits">Trazos</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_unit_specialties">Especialidades das Unidades</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_abilities">Habilidades</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_experience">Experiencia</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#unit_recall">Reincorporar unidades</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_moving">Movemento</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_zone_of_control">Zona de Control</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#orbs">Esferas</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_ellipses_team_colors_and_hero_icons">Elipses, Colores de Equipo, e Iconas de Heroe</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_fighting">Loita</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_attack_types">Tipos de ataque</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_resistance">Resistencia</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_healing">Sandación</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_regeneration">Rexeneración</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_poison">Veleno</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="#_strategy_and_tips">3. Estratexia e Consellos</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#basic_strategy">Estratexia Básica</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_don_t_waste_units">Non malgastes as unidades</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_out_of_the_enemy_s_reach">Fóra do alcance do inimigo</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#zoc">Protéxete ca túa zona de control (ZdC)</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_maintain_a_defensive_line">Mantén unha liña defensiva</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_rotate_your_troops">Rota ás túas tropas</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_use_the_terrain">Usa o terreo</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_attacking_and_choosing_your_targets">Atacando e elixindo os obxectivos</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_time_of_day">Hora do Día</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_experience_2">Experiencia</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_getting_the_most_fun_out_of_the_game">Gozar o Máximo co Xogo</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_at_the_start_of_a_scenario">Ó principio do escenario</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_during_the_scenario">Durante o escenario</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_healing_2">Sandación</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_winning_a_scenario">Gañar un escenario</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_more_general_tips">Máis consellos xerais</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="glossary"><a href="#_glossary">Glosario</a></span></dt></dl></div><div class="list-of-tables"><p><b>List of Tables</b></p><dl><dt>2.1. <a href="#id260128">Controis e atallos de teclado</a></dt><dt>2.2. <a href="#id260974">Hora do día e dano</a></dt><dt>2.3. <a href="#id262041">Pluses de experiencia por matar e combater con inimigos de diferentes niveis</a></dt><dt>2.4. <a href="#id262498">Esferas</a></dt></dl></div><div class="preface" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="_preface"></a>Limiar</h2></div></div></div><p>Battle for Wesnoth é un xogo de rol de estratexia cun tema fantástico.</p><p><span class="emphasis"><em>Xunta un gran exército</em></span>, convertendo gradualmente
|
||
soldados rasos en veteranos endurecidos. En partidas posteriores,
|
||
reincorpora ós teus guerreiros máis fortes e forma unha hoste letal contra a
|
||
que ninguén se poida opoñer! Elixe unidades entre un gran conxunto de
|
||
especialistas, selecciona con coidado unhas forzas cas fortalezas axeitadas
|
||
para loitar ben en diferentes terreos contra todo tipo de oposición.</p><p>Wesnoth ten varias sagas diferentes agardando a que as xogues. Podes loitar
|
||
contra orcos, non mortos, e bandidos nas marcas do Reino de Wesnoth; loita
|
||
contra dragóns nos altos picos, contra elfos nas verdes extensións de
|
||
Aethenwood, contra ananos nas grandes salas de Knalga, ou incluso contra
|
||
sirénidos na Baía das Perlas. Podes loitar para recuperar o trono de
|
||
Wesnoth, ou usar o poder do medo dos Non Mortos para dominar a terra dos
|
||
mortais, ou dirixir a túa gloriosa tribo Orca á victoria contra os humanos
|
||
que ousaron saquear as túas terras.</p><p>Poderás seleccionar entre máis de douscentos tipos de unidades (infantería,
|
||
cabalería, arqueiros, e magos son só o comezo) e accións de loita que van
|
||
dende emboscadas de poucas unidades a enfrontamentos de grandes
|
||
exércitos. Ata podes crear as túas propias unidades personalizadas, e
|
||
escribir os teus propios escenarios – ou incluso campañas enteiras. Tamén
|
||
podes retar ós teus amigos – ou a descoñecidos – e loitar en épicas batallas
|
||
<span class="emphasis"><em>multixogador</em></span> de fantasía.</p></div><div class="chapter" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="_getting_started"></a>Chapter 1. Comezar</h2></div></div></div><div class="toc"><p><b>Table of Contents</b></p><dl><dt><span class="section"><a href="#_the_world">O Mundo</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_the_creatures">As Criaturas</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_finding_your_way">Como Comezar</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_game_modes">Modos de Xogo</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_campaigns">Campañas</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#scenarios">Escenarios</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#game_screen">A Pantalla de Xogo</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_recruit_and_recall">Recrutar e Reincorporar</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_your_army">O Teu Exército</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_life_and_death_experience">Vida e Morte - Experiencia</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_victory_and_defeat">Victoria e Derrota</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_gold">Ouro</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_save_and_load">Gardar e Cargar</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_the_world"></a>O Mundo</h2></div></div></div><p>A parte coñecida do Gran Continente, na cal está Wesnoth, divídese
|
||
normalmente en tres zonas: as terras do norte, nas que non hai nin orde nin
|
||
lei; o reino de Wesnoth e mailo seu principado ocasional, Elensefar; e o
|
||
dominio dos Elfos do Sudoeste en Aethenwood e máis alá.</p><p>The Kingdom of Wesnoth lies in the center of this land. Its borders are the
|
||
Great River to the north, the Lower Hills in the east and south, the Green
|
||
Swamp to the southwest, and the Ocean to the west. Elensefar, a
|
||
once-province of Wesnoth, is bordered by the Great River to the north, a
|
||
loosely defined line with Wesnoth to the east, the Bay of Pearls to the
|
||
south, and the ocean to the west. There is no government of the
|
||
Northlands. Various groups of orcs, dwarves, barbarians and elves populate
|
||
the region. The southern and eastern borders are not defined, the northern
|
||
border is the Great River, and the western border is the Ocean.</p><p>Pola terra hai esparexidas vilas nas que podes sandar ás túas tropas e
|
||
recoller os ingresos requiridos para manter ó teu exército. Tamén terás que
|
||
cruzar montañas e ríos, atravesar bosques, outeiros e tundras, e cruzar
|
||
prados abertos. Diferentes criaturas adaptáronse a vivir en cada unha destas
|
||
zonas e poden viaxar máis facilmente e loitar mellor cando están no seu
|
||
terreo.</p><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_the_creatures"></a>As Criaturas</h3></div></div></div><p>No mundo de Wesnoth moran humanos, elfos, ananos, orcos, draconiáns,
|
||
saurios, sirénidos, nagas, e moitas outras razas ainda máis escuras e
|
||
descoñecidas. Nas terras malditas camiñan non mortos, fantasmas e
|
||
espectros. Cada unha adaptouse a terreos particulares. Os humanos habitan
|
||
principalmente nos prados mornos. Nos outeiros, montañas e covas baixo a
|
||
terra sobre todo os orcos e os ananos. Nos bosques os elfos son
|
||
superiores. Nos oceános e nos ríos dominan os sirénidos e mailos nagas.</p><p>Para os propósitos do xogo, as razas agrúpanse en faccións; por exemplo, os
|
||
orcos a miúdo cooperan cos trolls, e os elfos e mailos ananos cos
|
||
humanos. Algunhas outras faccións reflexan divisións na sociedade dos
|
||
humanos — leais contra proscritos, por exemplo. Na maioría das
|
||
campañas, ti controlas unidades dunha soa facción. Pero algunhas veces as
|
||
faccións fan alianzas con outras, así que pode que te enfrontes a máis dunha
|
||
facción nun escenario.</p></div></div><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_finding_your_way"></a>Como Comezar</h2></div></div></div><p>Cando Wesnoth se inicia por primeira vez aparece un fondo inicial e unha
|
||
columna de botóns chamado Menú Principal. Os botóns só funcionan co rato. Ós
|
||
impacientes recomendámoslles: preme no botón "Lingua" para definir a túa
|
||
lingua; despois preme no botón "Titorial" para executar o titorial; e
|
||
despois xoga a campaña, "Un Conto de Dous Irmáns" premendo no botón
|
||
"Campaña" e seleccionándoa da lista que se amosa.</p><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/gl/main-menu.jpg" alt="Main Menu" /></span></p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
|
||
Titorial
|
||
</span></dt><dd>
|
||
O titorial é unha partida real, pero básica, que che aprende algúns dos
|
||
controis básicos necesarios para xogar. Gañar ou perder non é o importante
|
||
aquí, pero aprender que facer si que o é. Preme no botón Titorial para
|
||
xogar. No Titorial serás o xove príncipe Konrad ou a princesa Li'sar, que
|
||
aprende do Vello Mago Delfador - presta atención ou hate converter nun sapo.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Campaña
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Wesnoth deseñouse en principio para xogar campañas. As campañas son unha
|
||
serie de escenarios conectados. Preme neste botón para comezar unha nova
|
||
campaña. Amosaráseche unha lista de campañas dispoñibles no teu ordenador
|
||
(pódense descargar máis se o desexas). Selecciona a campaña e preme en
|
||
Aceptar para comezar ou en Cancelar para saír. Cada campaña ten un nivel de
|
||
dificultade: fácil, medio (normal), e difícil. Recomendamos o nivel medio xa
|
||
que é esixente, pero non difícil. Non podes cambiar o nivel de dificultade
|
||
durante a campaña. No caso de que teñas moitos problemas no nivel fácil, a
|
||
guía sobre a <a class="link" href="#basic_strategy" title="Estratexia Básica">Estratexia Básica</a>
|
||
seguramente che ha axudar. Unha vez que selecciones a dificultade,
|
||
comezarás co primeiro escenario da campaña.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Multixogador
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Preme neste botón para xogar un só escenario contra un ou máis
|
||
opoñentes. Podes xogar partidas por internet ou no teu ordenador, contra
|
||
opoñentes humanos ou por ordenador. Cando selecciones este botón aparecerá
|
||
un diálogo que che permitirá escoller como queres xogar o escenario. Para
|
||
saber máis, consulta <a class="link" href="#scenarios" title="Escenarios">escenarios</a>.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Cargar
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Preme neste botón para cargar unha partida gardada. Amosaráseche un diálogo
|
||
ca lista das partidas gardadas. Selecciona a partida e preme en Aceptar para
|
||
cargar e continuar, ou en Cancelar para volver ó Menú Principal. Se
|
||
seleccionas unha partida de repetición, poderás marcar o cadro de
|
||
Repetición. A partida cargada fará todos os movementos dende o principio
|
||
mentres miras.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Complementos
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Preme neste botón para entrar no servidor de contidos onde se garda unha
|
||
chea de contido creado por usuarios normais. Entre as cousas dispoñibles alí
|
||
hai moitas campañas, eras multixogador (que definen faccións para as
|
||
partidas multixogador) e mapas multixogador. Co botón "Eliminar
|
||
Complementos" poderás eliminalos cando non os queiras máis.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Lingua
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Preme neste botón, selecciona a túa lingua, e preme en Aceptar para usala,
|
||
ou en Cancelar para continuar ca lingua actual. A primeira vez que Wesnoth
|
||
se inicia, aparecerá en Inglés ou na localización do teu sistema se se pode
|
||
determinar, pero unha vez que a cambie, iniciarase nesa lingua.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Preferencias
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Preme aquí para cambiar a configuración.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Créditos
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Preme neste botón para ver unha lista dos principais contribuintes de
|
||
Wesnoth. A miúdo tamén a poderás obter en tempo real en
|
||
irc.freenode.org:6667 na canle #wesnoth.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Saír
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Preme neste botón para pechar Wesnoth.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Axuda
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Preme neste botón para abrir o Sistema de Axuda Integrado do xogo. Este
|
||
hache proporcionar información sobre as unidades e tódalas demais cousas
|
||
relevantes do xogo. A maioría destas cousas menciónanse neste manual.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Next
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Preme neste botón para ler o seguinte pequeno consello do "Tomo de Wesnoth".
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Previous
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Click this button to read the previous little tip from the "Tome of
|
||
Wesnoth".
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Sobre
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Preme neste botón (a icona do sobre) para abrir un diálogo no que pode
|
||
activar a suba de resumos que nos axudarán no posterior axuste de
|
||
campañas. Esta opción non está activada por defecto e tódolos datos enviados
|
||
serán anónimos.
|
||
</dd></dl></div></div><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_game_modes"></a>Modos de Xogo</h2></div></div></div><p>Hai dúas formas básicas de xogar a Battle for Wesnoth:</p><div class="itemizedlist"><ul type="disc"><li>
|
||
Xogar unha secuencia de escenarios conectados, coñecida coma unha campaña,
|
||
contra o ordenador.
|
||
</li><li>
|
||
Xogar nun único escenario contra opoñentes humanos ou por ordenador.
|
||
</li></ul></div><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_campaigns"></a>Campañas</h3></div></div></div><p>As campañas son secuencias de batallas cunha historia que as conecta. As
|
||
campañas típicas teñen arredor de 10-20 escenarios. A vantaxe principal das
|
||
campañas é que che permiten desenvolver un exército. A medida que completas
|
||
cada escenario, as unidades que sobreviven ó final gárdanse para que as uses
|
||
no seguinte escenario. Se elixes non usar unha unidade durante un escenario
|
||
consérvase para o seguinte, de xeito que non perdes as unidades que non
|
||
usas.</p><p>A campaña é a principal forma de xogo para a que se pensou Wesnoth, e é
|
||
probable que sexa a máis divertida, e é a forma recomendada para que os
|
||
novos xogadores aprendan a xogar.</p></div><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="scenarios"></a>Escenarios</h3></div></div></div><p>Completar un escenario único leva dende 30 minutos a 2 horas. Esta é a forma
|
||
máis rápida de xogar, pero as túas unidades non se gardan e non podes usar
|
||
as unidades das campañas. Podes xogar escenarios contra o ordenador ou
|
||
contra outros xogadores xa sexa por internet ou no teu ordenador. Ós
|
||
escenarios accédese a través do botón "Multixogador" do menú principal.</p><p>Normalmente as partidas multixogador xóganse contra outros xogadores a
|
||
través da Internet (tamén poderás xogalas na túa LAN se tes unha). Todas
|
||
estas partidas coordínanse a través do servidor multixogador de Wesnoth. As
|
||
partidas multixogador poden levar de 1 hora a 10 horas, dependendo de cantos
|
||
xogadores haxa (e do tamaño do mapa). O tempo medio está entre 3 e 7
|
||
horas. As partidas poden gardarse e cargarse tantas veces como se
|
||
queira. Así que, é posible que algunhas partidas duren 1 ou 2 semanas, ainda
|
||
que o tempo de xogo sexa só dunhas poucas horas. Non se poden conservar
|
||
unidades de multixogador dun escenario para o seguinte, así que o teu
|
||
exército só servirá para ese escenario.</p><p>Cando premes no botón "Multixogador" proporciónanseche varias opcións:</p><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/gl/multiplayer.jpg" alt="Multiplayer dialog" /></span></p><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="_join_official_server"></a>Unirse a un Servidor Oficial</h4></div></div></div><p>Esta opción conéctate directamente ó servidor oficial. Acabarás na sala de
|
||
xogo onde podes crear as túas partidas como queiras e onde xa hai moitas
|
||
partidas abertas e pode que haxa algúns xogadores agardando para unirse a
|
||
unha nova partida.</p></div><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="_connect_to_host_server"></a>Conectar a Máquina/Servidor</h4></div></div></div><p>Esta opción abre un diálogo que che permite introducir o enderezo da máquina
|
||
á que se conectar. Neste diálogo tamén está o botón "Ver Lista" que amosa
|
||
unha lista dos servidores oficiais que se poden usar se o servidor principal
|
||
non está dispoñible.</p><p>Unha lista máis ou menos completa de servidores oficiais e configurados
|
||
polos usuarios está listada neste sitio web: <a class="ulink" href="http://wesnoth.org/wiki/MultiplayerServers" target="_top">Servidores
|
||
multixogador</a>.</p><p>Para poder comezar unha partida multixogador sen usar un servidor
|
||
multixogador externo, terás que iniciar ti mesmo o servidor, que normalmente
|
||
se chama <span class="emphasis"><em>wesnothd</em></span>. Despois terás que conectarte á túa
|
||
propia máquina no diálogo <span class="emphasis"><em>Conectar a Máquina/Servidor</em></span>
|
||
introducindo o enderezo 127.0.0.1. Os outros xogadores precisarán poder
|
||
conectarse ó teu porto 15000 usando TCP para xogar contigo no teu
|
||
servidor. Se estás detrás dun cortalumes, probablemente terás que cambiar a
|
||
configuración do cortalumes para permitir as conexións entrantes ó porto
|
||
15000, e dicirlle ó cortalumes que redirixa dito tráfico á máquina que aloxa
|
||
a partida. Non terás que facer cambios no cortalumes para unirte a partidas
|
||
aloxadas nun servidor público ou doutra persoa.</p></div><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="_local_game"></a>Partida Local</h4></div></div></div><p>Isto crea unha partida que só se executa no teu ordenador. Podes usala coma
|
||
unha partida de asento compartido na que todos xogan no mesmo ordenador
|
||
tomando por turno o <span class="emphasis"><em>asento</em></span>. As partidas de asento
|
||
compartido levará xogalas o mesmo tempo cás partidas xogadas pola
|
||
Internet. Ou podes xogar simplemente un escenario contra opoñentes da IA en
|
||
vez de con xogadores humanos. Esta pode ser unha boa forma para
|
||
familiarizarse cos múltiples mapas que se usan para as partidas multixogador
|
||
antes de xogar contra opoñentes reais. Tamén se pode usar coma unha forma
|
||
sinxela para explorar as capacidades das unidades das diferentes faccións
|
||
elixindo con que facción vas xogar e que faccións son os teus opoñentes
|
||
nestas partidas. Dende logo, tamén poderás mesturar as dúas nunha
|
||
partida. Isto é, xogar xunta un amigo nunha partida contra un opoñente da
|
||
IA.</p></div></div><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="game_screen"></a>A Pantalla de Xogo</h3></div></div></div><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/gl/game-screen.jpg" alt="Game Screen" /></span></p><p>Independentemente de se estás xogando un escenario ou unha campaña, a
|
||
disposición básica da pantalla de xogo é a mesma. A maior parte da pantalla
|
||
está ocupada por un mapa que amosa tódalas accións que teñen lugar no
|
||
xogo. Arredor do mapa están varios elementos que proporcionan información
|
||
útil sobre o xogo e están descritos con máis detalle embaixo.</p><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/gl/top_pane.jpg" alt="Top Panel" /></span></p><p>Na cima da pantalla de esquerda a dereita están os seguintes elementos:</p><div class="orderedlist"><ol type="1"><li>
|
||
Botón de menú
|
||
</li><li>
|
||
Botón de accións
|
||
</li><li>
|
||
Contador de turno (turno actual/número máximo de turnos)
|
||
</li><li>
|
||
O teu ouro
|
||
</li><li>
|
||
Vilas (as túas vilas/número total de vilas)
|
||
</li><li>
|
||
O número total das túas unidades
|
||
</li><li>
|
||
O teu mantemento
|
||
</li><li>
|
||
Os teus ingresos
|
||
</li><li>
|
||
Tempo actual ou tempo restante (en partidas multixogador con tempo)
|
||
</li><li>
|
||
Posición do hexágono actual (coordenada X, coordenada Y)
|
||
</li><li>
|
||
Tipo do hexágono actual
|
||
</li></ol></div><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/gl/right_pane.jpg" alt="Right Panel" /></span></p><p>Á dereita da pantalla de arriba a abaixo están:</p><div class="orderedlist"><ol type="1"><li>
|
||
O mapa completo, a escala
|
||
</li><li>
|
||
Indicador da hora do día
|
||
</li><li>
|
||
Perfil de unidade da última unidade seleccionada
|
||
</li><li>
|
||
Botón Rematar o turno
|
||
</li></ol></div></div><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_recruit_and_recall"></a>Recrutar e Reincorporar</h3></div></div></div><p>Cando comezas un escenario ou unha campaña por primeira vez só terás unhas
|
||
poucas unidades no mapa. Unha delas será o teu comandante (identificado por
|
||
unha pequena icona con forma de coroa dourada). O teu comandante está
|
||
situado normalmente dentro dun castelo nun hexágono especial chamado
|
||
torre. Cando o teu comandante estea nunha torre (non só na túa, senón tamén
|
||
na torre de calquera dos castelos inimigos que captures) e teñas ouro
|
||
dabondo, poderás recrutar unidades para o teu exército. En escenarios
|
||
posteriores poderás reincorporar unidades con experiencia que sobreviviron
|
||
ós escenarios anteriores. Así poderás comezar a construir o teu exército
|
||
para conquistar ó inimigo.</p><p>A primeira cousa que probablemente queiras facer é recrutar unha
|
||
unidade. Preme <code class="literal">Ctrl-R</code> (ou co botón dereito nun hexágono
|
||
baleiro do castelo e selecciona "Recrutar") e poderás recrutar unha unidade
|
||
da lista de tódalas unidades dispoñibles para recrutar que se che
|
||
mostrará. Cada unidade recrutada porase nun hexágono baleiro do
|
||
castelo. Unha vez que o castelo estea cheo, non poderás recrutar máis
|
||
unidades ata que as movas fóra do castelo. O comandante do opoñente está
|
||
situado de xeito similar na torre do seu castelo e comezará a recrutar as
|
||
súas tropas — polo que non perda-lo tempo mirando o escenario, hai
|
||
unha batalla que gañar.</p><p>Ó final de cada escenario rematado con éxito, as tropas que che quedan
|
||
gárdanse automaticamente. Ó comezo do seguinte escenario podes
|
||
reincorporalas dun xeito semellante ó de recrutar. As tropas reincorporadas
|
||
teñen a miúdo máis experiencia que as recrutadas e normalmente son unha
|
||
escolla mellor.</p></div><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_your_army"></a>O Teu Exército</h3></div></div></div><p>Tódolos tipos de partida usan os mesmos soldados, chamados unidades. Cada
|
||
unidade identifícase pola Raza, o Nivel, e a Clase. Cada unidade ten
|
||
fortalezas e debilidades, baseadas na súa Resistencia, o Terreo actual, e o
|
||
seu Nivel. Os detalles completos están na axuda do xogo.</p></div><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_life_and_death_experience"></a>Vida e Morte - Experiencia</h3></div></div></div><p>A medida que as túas tropas obteñan experiencia na batalla, aprenderán máis
|
||
habilidades e faranse máis fortes. Tamén morrerán na batalla, así que
|
||
necesitarás recrutar e reincorporar máis cando isto ocorra. Pero escolle con
|
||
cabeza, porque cada un ten fortalezas e debilidades que un opoñente
|
||
intelixente pronto aproveitará.</p></div><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_victory_and_defeat"></a>Victoria e Derrota</h3></div></div></div><p>Presta atención á ventá de Obxectivos ó comezo de cada
|
||
escenario. Normalmente conseguirás a victoria matando a tódolos líderes
|
||
inimigos, e só serás derrotado se matan ó teu líder. Pero os escenarios
|
||
poden ter outros obxectivos para a victoria - levar ó teu líder a un punto
|
||
designado, por exemplo, ou rescatar a alguén, ou resolver un problema, ou
|
||
resistir un asedio ata que pasen un certo número de turnos.</p><p>Cando gañas un escenario, o mapa porase griseiro e o botón <span class="emphasis"><em>Rematar
|
||
turno</em></span> cambiará a <span class="emphasis"><em>Rematar escenario</em></span>. Entón
|
||
poderás facer cousas coma cambiar as opcións para gardar ou (se estás nunha
|
||
partida multixogador) conversar con outros xogadores antes de premer nese
|
||
botón para avanzar.</p></div><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_gold"></a>Ouro</h3></div></div></div><p>O teu exército non loita de balde. Cústache cartos recrutar unidades e
|
||
cústache cartos mantelas. Comezas cada escenario con cartos acumulados de
|
||
escenarios anteriores (ainda que cada escenario se asegura de que polo menos
|
||
tes unha cantidade de ouro mínima para comezar se non acumulaches ouro
|
||
dabondo de escenarios anteriores) e podes obter máis cumprindo os obxectivos
|
||
do escenario rápido e, durante un escenario, controlando as vilas. Cada vila
|
||
que controles proporcionarache uns ingresos de dúas pezas de ouro por
|
||
turno. Cando comezas un escenario por primeira vez normalmente é
|
||
aconsellable conseguir o control de tantas vilas como poidas para asegurarte
|
||
de que teñas ingresos dabondo para facer a guerra. Podes ver o teu ouro
|
||
actual e os teus ingresos actuais na cima da pantalla como se describe na
|
||
sección sobre a <a class="link" href="#game_screen" title="A Pantalla de Xogo">pantalla de xogo</a>.</p></div><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_save_and_load"></a>Gardar e Cargar</h3></div></div></div><p>At the start of each scenario, your game state is normally saved. If you are
|
||
defeated, you may load it and try again. Once you have succeeded, you will
|
||
again be asked to save the next scenario and play that. If you have to stop
|
||
playing during a scenario, you can save your turn and load it again
|
||
later. Just remember, a good Battle for Wesnoth player never needs to save
|
||
during a scenario. However, most beginners tend to do so rather often.</p></div></div></div><div class="chapter" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="_playing"></a>Chapter 2. Xogo</h2></div></div></div><div class="toc"><p><b>Table of Contents</b></p><dl><dt><span class="section"><a href="#_controls">Controis</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_gold_2">Ouro</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_recruiting_and_recalling">Recrutar e Reincorporar</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_upkeep">Mantemento</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_income">Ingresos</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_units">Unidades</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_alignment">Aliñación</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#traits">Trazos</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_unit_specialties">Especialidades das Unidades</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_abilities">Habilidades</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_experience">Experiencia</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#unit_recall">Reincorporar unidades</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_moving">Movemento</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_zone_of_control">Zona de Control</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#orbs">Esferas</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_ellipses_team_colors_and_hero_icons">Elipses, Colores de Equipo, e Iconas de Heroe</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_fighting">Loita</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_attack_types">Tipos de ataque</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_resistance">Resistencia</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_healing">Sandación</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_regeneration">Rexeneración</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_poison">Veleno</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_controls"></a>Controis</h2></div></div></div><p>Estas son as teclas de control predeterminadas. Podes cambialas ó teu gusto
|
||
usando o menú Preferencias.</p><div class="table"><a id="id260128"></a><p class="title"><b>Table 2.1. Controis e atallos de teclado</b></p><div class="table-contents"><table summary="Controis e atallos de teclado" cellpadding="4px" style="border-collapse: collapse;border-top: 2px solid #527bbd; border-bottom: 2px solid #527bbd; "><colgroup><col align="left" /><col align="left" /></colgroup><tbody><tr><td style="" align="left">
|
||
F1
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Axuda de Battle for Wesnoth
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Teclas de frecha
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Desprazar
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Clic co botón esquerdo
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Seleccionar unidade, mover unidade
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Clic co botón dereito
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Menú principal, cancelar acción
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Clic co botón do medio
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Centrar na posición do punteiro
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Escape
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Saír da partida, saír do menú, mensaxe de cancelación
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-r
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Recrutar unidade
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-alt-r
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Repetir o último recrutamento
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Alt-r
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Reincorporar unidade
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
u
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Desfacer o último movemento (só se poden desfacer os movementos
|
||
deterministas)
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
r
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Refacer o movemento
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
m
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Enviar unha mensaxe a outro xogador (en multixogador)
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
ctrl-m
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Enviar unha mensaxe ós teus aliados (en multixogador)
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Alt-m
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Enviar unha mensaxe a tódolos xogadores (en multixogador)
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Alt-c
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Ver o rexistro de conversas
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
n
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Percorrer de forma cíclica as unidades ás que lles quedan movementos
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
N
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Percorrer de forma cíclica e en orde inversa, as unidades ás que lles quedan
|
||
movementos
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Espazo
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Rematar o turno da unidade e pasar á seguinte unidade á que lle quedan
|
||
movementos
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Maiúsculas-Espazo
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Facer que a unidade seleccionada manteña a súa posición (remata o seu
|
||
movemento)
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-Espazo
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Rematar o turno deste xogador
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-v
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Amosar os movementos do inimigo (a onde se pode mover o inimigo no seguinte
|
||
turno)
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-b
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Amosar os movementos potenciais do inimigo, se as túas unidades non
|
||
estiveran no mapa
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-j
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Amosar os obxectivos do escenario
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-f
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Intercambiar entre o modo a pantalla completa e modo nunha ventá
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-a
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Activar ou desactivar o modo de xogo acelerado
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-g
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Amosar/agochar a reixa
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-c
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Limpar as etiquetas da pantalla
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-s
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Gardar a partida
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-o
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Cargar unha partida
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-p
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Ir ó menú de Preferencias
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-q
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Saír da partida
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
/
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Buscar (busca unha etiqueta ou unidade polo nome)
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
t
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Continuar o movemento interrompido da unidade
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
+
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Achegar
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
-
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Alonxar
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
0
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Restablecer a ampliación á predeterminada
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-n
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Renomear a unidade
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
1-7
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Amosar a que distancia se pode mover a unidade seleccionada nese número de
|
||
turnos
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
l
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Ir á unidade líder
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
d
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Descrición da unidade actual
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-g
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Amosar/agochar a reixa
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
S
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Actualizar o manto do descoñecido agora
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
D
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Retardar as actualizacións do manto do descoñecido
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Alt-l
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Poñerlle unha etiqueta de texto a un hexágono de terreo
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-l
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Definir a etiqueta de equipo
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Alt-s
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Amosar a táboa de estado
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
s
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Amosar as estatísticas
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Alt-u
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Amosar a lista de unidades
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-alt-m
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Activar ou desactivar os sons do xogo
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
:
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<a class="ulink" href="http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode" target="_top">Modo de
|
||
comandos</a>
|
||
</td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break" /></div><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_gold_2"></a>Ouro</h2></div></div></div><p>A cada bando dáselle unha certa cantidade de ouro para comezar, e recibe 2
|
||
pezas de ouro por turno, ademais de 1 peza máis de ouro por cada vila que
|
||
controla ese bando. Nunha campaña, o ouro inicial é na súa maioría o 80% do
|
||
ouro co que remataches o escenario anterior, e o resto é unha cantidade
|
||
definida polo escenario, que normalmente é menor a medida que o nivel de
|
||
dificultade aumenta.</p><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_recruiting_and_recalling"></a>Recrutar e Reincorporar</h3></div></div></div><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/gl/recruit.jpg" alt="Recruit dialog" /></span></p><p>O principal uso do ouro é reunir o teu exército recrutando novas unidades ou
|
||
reincorporando unidades de escenarios anteriores dunha campaña. As unidades
|
||
pódense recrutar ou reincorporar cando o líder está nunha torre dun castelo
|
||
que teña polo menos un hexágono de castelo baleiro.</p><div class="itemizedlist"><ul type="disc"><li>
|
||
Preme co botón dereito nun hexágono baleiro do castelo e selecciona Recrutar
|
||
para recrutar novas unidades da lista que se che presenta. O custo de
|
||
Recrutar depende da unidade, pero normalmente está entre 10 e 20 de ouro.
|
||
</li><li>
|
||
Preme co botón dereito nun hexágono baleiro do castelo e selecciona
|
||
Reincorporar para reincorporar unidades de escenarios
|
||
anteriores. Reincorporar unidades custa 20 pezas de ouro por
|
||
unidade. Consulta <a class="link" href="#unit_recall" title="Reincorporar unidades">reincorporar unidades</a>
|
||
para obter máis información.
|
||
</li></ul></div></div><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_upkeep"></a>Mantemento</h3></div></div></div><p>Cada unidade ten tamén un custo de mantemento. O custo de mantemento
|
||
normalmente é igual ó nivel da unidade, a non ser que a unidade teña o trazo
|
||
"Leal" (<a class="link" href="#traits" title="Trazos">consulte embaixo</a>). As unidades que non
|
||
se recrutan inicialmente - p.ex. o líder ou aqueles que se unen
|
||
voluntariamente - normalmente teñen o trazo Leal. O mantemento só se paga se
|
||
o mantemento total das unidades dun bando é maior có número de vilas que
|
||
controla ese bando. O mantemento pagado é a diferencia entre o número de
|
||
vilas e o custo de mantemento.</p></div><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_income"></a>Ingresos</h3></div></div></div><p>Así que, a fórmula para determinar os ingresos por turno é</p><pre class="literallayout">2 + villages - maximum(0, upkeep - villages)</pre><p>onde o mantemento é igual á suma de tódolos niveis de tódalas túas unidades
|
||
non leais.</p><p>Se o custo de mantemento é maior có número de vilas+2 entón o bando comeza a
|
||
perder ouro, se é igual, non se gañan nin se perden ingresos.</p></div></div><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_units"></a>Unidades</h2></div></div></div><p>Battle for Wesnoth ten centos de tipos de unidades que se caracterizan por
|
||
un rico conxunto de estatísticas. Ademais, as unidades individuais poden ter
|
||
<a class="link" href="#traits" title="Trazos">trazos</a> específicos que as fan lixeiramente
|
||
diferentes das outras unidades do mesmo tipo. Por último, os deseñadores das
|
||
campañas poden engadir unidades únicas ás súas campañas para ampliar ainda
|
||
máis as opcións dispoñibles para os xogadores.</p><p>As estatísticas básicas dunha unidade inclúen os seus puntos de vida (HP), o
|
||
número de puntos de movemento que ten, e as armas que pode usar e o dano que
|
||
inflixen. Ademais, as unidades teñen outras características, coma a
|
||
aliñación e habilidades especiais, que se describen con máis detalle
|
||
embaixo.</p><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_alignment"></a>Aliñación</h3></div></div></div><p>Cada unidade ten unha aliñación: leal, neutral, ou caótica. A aliñación
|
||
afecta a como as unidades se comportan a diferentes horas do día. Ás
|
||
unidades neutrais non lles afecta a hora do día. As unidades leais inflixen
|
||
máis dano durante o día e menos pola noite. As unidades caóticas inflixen
|
||
máis dano pola noite e menos durante o día.</p><p>As fases "día" e "noite" diferencianse coma Mañá, Tarde e Primeira Garda,
|
||
Segunda Garda, polas posicións do sol e da lúa na hora da imaxe do día.</p><p>A seguinte táboa amosa os efectos das diferentes horas do día no dano
|
||
inflixido por unidades leais e caóticas:</p><div class="table"><a id="id260974"></a><p class="title"><b>Table 2.2. Hora do día e dano</b></p><div class="table-contents"><table summary="Hora do día e dano" cellpadding="4px" style="border-collapse: collapse;border-top: 2px solid #527bbd; border-bottom: 2px solid #527bbd; "><colgroup><col align="left" /><col align="left" /><col align="left" /><col align="left" /><col align="left" /></colgroup><thead><tr><th style="" align="left">
|
||
Turno
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
Imaxe
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
Hora do día
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
Leal
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
Caótico
|
||
</th></tr></thead><tbody><tr><td style="" align="left">
|
||
1
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-dawn.jpg" alt="images/schedule-dawn.jpg" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Amencer
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
—
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
—
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
2
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-morning.jpg" alt="images/schedule-morning.jpg" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Día (Mañá)
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
+25%
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
-25%
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
3
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-afternoon.jpg" alt="images/schedule-afternoon.jpg" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Día (tarde)
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
+25%
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
-25%
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
4
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-dusk.jpg" alt="images/schedule-dusk.jpg" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Anoitecer
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
—
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
—
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
5
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-firstwatch.jpg" alt="images/schedule-firstwatch.jpg" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Noite (primeira garda)
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
-25%
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
+25%
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
6
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-secondwatch.jpg" alt="images/schedule-secondwatch.jpg" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Noite (segunda garda)
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
-25%
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
+25%
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Especial
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-underground.jpg" alt="images/schedule-underground.jpg" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Baixo a terra
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
-25%
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
+25%
|
||
</td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break" /><p>Ten en conta que algúns escenarios teñen lugar baixo terra, onde é de noite
|
||
continuamente!</p><p>Por exemplo: considera unha loita entre unha unidade Leal e unha unidade
|
||
Caótica tendo as dúas unidades un dano base de 12. Ó amencer e ó anoitecer,
|
||
ámbalas dúas unidades inflixirán 12 puntos de dano cando acaden ó
|
||
inimigo. Durante a Mañá e maila Tarde, a unidade Leal inflixirá (<code class="literal">12
|
||
* 1.25</code>) ou 15 puntos, mentres que a unidade Caótica inflixirá
|
||
(<code class="literal">12 * 0.75</code>) ou 9 puntos. Durante a Primeira e maila
|
||
Segunda Garda, a unidade Leal inflixirá 9 puntos mentres que a unidade
|
||
Caótica inflixirá 15.</p><p>Se unha unidade Neutral equivalente estivera loitando, sempre inflixiría 12
|
||
puntos de dano independentemente da hora.</p></div><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="traits"></a>Trazos</h3></div></div></div><p>As unidades teñen trazos que reflexan aspectos do seu caracter. Os trazos
|
||
asígnanse aleatoriamente ás unidades cando se crean. A maioría das unidades
|
||
recibe dous trazos.</p><p>Os posibles trazos para a maioría das unidades son os seguintes:</p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
|
||
Intelixente
|
||
</span></dt><dd>
|
||
As unidades intelixentes requiren un 20% menos de experiencia que as
|
||
unidades normais para avanzar (os Trolls non teñen este trazo). As unidades
|
||
intelixentes son moi útiles ó inicio dunha campaña xa que poden subir de
|
||
nivel máis rápido. Cara o final das campañas a Intelixencia xa non é tan
|
||
útil debido a que o Avance Posterior ó Nivel Máximo (AMLA) non é un cambio
|
||
tan significativo coma avanzar un nivel. Se tes moitas unidades ó seu
|
||
<span class="emphasis"><em>máximo nivel</em></span> pode que queiras reincorporar unidades con
|
||
trazos máis útiles.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Rápido
|
||
</span></dt><dd>
|
||
As unidades rápidas teñen 1 punto de movemento a maiores, pero un 5% menos
|
||
HP do normal. A rapidez é o trazo máis destacable, sobre todo en unidades de
|
||
movementos lentos coma os trolls ou a infantería pesada. As unidades co
|
||
trazo Rápido a miúdo incrementan en gran medida a súa mobilidade nos terreos
|
||
accidentados, o que pode ser importante considerar ó despregar as túas
|
||
forzas. Tamén, as unidades Rápidas non son tan rexas coma as unidades sen
|
||
este trazo e polo tanto son menos boas ó manter posicións polas que se
|
||
loita.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Resistente
|
||
</span></dt><dd>
|
||
As unidades resistentes teñen 4 HP máis 1 HP por nivel a maiores do
|
||
normal. As unidades resistentes poden ser útiles en tódalas etapas dunha
|
||
campaña, e este é un trazo útil para tódalas unidades. A resistencia é a
|
||
miúdo máis útil coma trazo cando se da nunha unidade cunha combinación de
|
||
poucos puntos de vida, boa defensa, ou altas resistencias. As unidades
|
||
resistentes son especialmente útiles para manter posicións estratéxicas
|
||
contra os opoñentes.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Forte
|
||
</span></dt><dd>
|
||
As unidades fortes inflixen 1 máis de dano en cada golpe que acade ó inimigo
|
||
nun combate corpo a corpo, e teñen 1 HP a maiores. Ainda que é útil para
|
||
calquera unidade de combate corpo a corpo, a Forza é máis efectiva nas
|
||
unidades que teñen un gran número de golpes coma o Elfo Loitador. As
|
||
unidades fortes poden ser moi útiles cando só fai falta inflixir un pouco
|
||
máis de dano para converter un golpe que fire nun golpe mortal.
|
||
</dd></dl></div><p>Tamén algúns trazos que se só asignan a certas unidades ou só a unidades
|
||
dunha certa raza. Estes son:</p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
|
||
Destro
|
||
</span></dt><dd>
|
||
As unidades destras inflixen 1 máis de dano en cada golpe con éxito nun
|
||
combate a distancia. A destreza é un trazo que só posúen os Elfos. Os Elfos
|
||
son coñecidos pola súa extraña gracia, e a súa gran habelencia co
|
||
arco. Algúns, ainda así, teñen un talento natural que excede o normal. Estes
|
||
elfos inflixen un punto de dano adicional con cada frecha.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Saudable
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Renowned for their vitality, some dwarves are sturdier than others and can
|
||
rest even when traveling. Healthy units have 1 HP plus 1 HP per level more
|
||
than usual and rest heal the usual 2 HP after each turn they did not fight.
|
||
They also suffer only half the damage from poison.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Afouto
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Non sofre por un plus de ataque negativo durante a súa hora desfavorable do
|
||
día (Trolls, Cadáveres Andantes).
|
||
</dd></dl></div><p>Tamén hai algúns trazos que non se asignan aleatoriamente. Estes trazos
|
||
poden incluso ser asignados polo deseñador do escenario ou ser sempre
|
||
asignados en base ó tipo de unidade:</p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
|
||
Leal
|
||
</span></dt><dd>
|
||
As unidades leais non precisan mantemento. A maioría das unidades teñen un
|
||
custo de mantemento ó final de cada turno, o cal é igual ó seu nivel. As
|
||
unidades leais non teñen este custo. Durante as campañas, certas unidades
|
||
poden optar por unirse ás forzas do xogador pola súa propia vontade. Estas
|
||
unidades están marcadas co trazo Leal. Ainda que poden requirir un pago para
|
||
reincorporalas, nunca precisarán ningún custo de mantemento. Isto pode
|
||
volvelas moi valiosas durante unha longa campaña, cando hai pouco ouro. Este
|
||
trazo nunca se lle dará ás unidades recrutadas, así que pode ser pouco
|
||
intelixente despedir estas unidades ou envialas a unha morte parva.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Non morto
|
||
</span></dt><dd>
|
||
As unidades non mortas son inmunes ó veleno, e tampouco funcionan con elas a
|
||
absorción nin a peste. As unidades Non Mortas normalmente teñen
|
||
<span class="emphasis"><em>Non Morto</em></span> coma único trazo. Xa que as unidades Non
|
||
Mortas son os corpos dos mortos, levantados para loitar outra vez, o veleno
|
||
non ten efecto neles. Isto pode facelos moi valiosos ó tratar con inimigos
|
||
que usan o veleno xunto cos seus ataques.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Máquinas
|
||
</span></dt><dd>
|
||
As unidades Mecánicas non están vivas e polo tanto son inmunes ó veleno, e
|
||
tampouco funcionan con elas a absorción nin a peste. As unidades Mecánicas
|
||
normalmente teñen <span class="emphasis"><em>Mecánico</em></span> coma o seu único trazo.
|
||
</dd></dl></div></div><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_unit_specialties"></a>Especialidades das Unidades</h3></div></div></div><p>Certas unidades teñen ataques especiais. Estes lístanse embaixo:</p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
|
||
Puñalada por atrás
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Cando se usa de forma ofensiva, este ataque inflixe o dobre de dano se hai
|
||
un inimigo do obxectivo no lado oposto do obxectivo, e esa unidade non está
|
||
incapacitada (p.ex petrificada).
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Furia
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Tanto se se usa de forma ofensiva coma defensiva, este ataque obriga a
|
||
loitar ata que un dos combatentes morre, ou se rematan 30 roldas de ataques.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Carga
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Cando se usa de forma ofensiva, este ataque inflixe o dobre de dano no
|
||
obxectivo. Isto tamén fai que a unidade reciba o dobre de dano no
|
||
contraataque do obxectivo.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Absorción
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Esta unidade absorbe a vida das unidades vivas, sandándose a ela mesma ca
|
||
metade do dano inflixido (redondeado cara abaixo).
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Primeiro golpe
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Esta unidade sempre golpea primeiro, incluso cando se defende.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Maxia
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Este ataque sempre ten un 70% de posibilidades de atinar sen ter en conta as
|
||
habilidades defensivas da unidade atacada.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Tirador
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Cando se usa de forma ofensiva, este ataque sempre ten como mínimo un 60% de
|
||
posibilidades de acadar.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Peste
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Cando unha unidade morre por un ataque Peste, esa unidade substitúese por un
|
||
Cadáver Andante do mesmo bando da unidade que a matou. Isto non funciona con
|
||
unidades Non Mortas ou unidades que están en vilas.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Veleno
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Este ataque envelena ó obxectivo. As unidades envelenadas perden 8 HP cada
|
||
turno ata que se curan ou cheguen a ter só 1 HP. O veleno por si só non pode
|
||
matar unha unidade.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Ralentiza
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Este ataque ralentiza ó obxectivo ata que remata un turno. A ralentización
|
||
reduce á metade o dano causado polos ataques e o custo de movemento dunha
|
||
unidade ralentizada duplícase. Unha unidade que é ralentizada mostrará unha
|
||
icona de caracol na súa barra de información lateral cando se selecciona.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Petrifica
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Este ataque converte en pedra ó obxectivo. As unidades que se converteron en
|
||
pedra non se poden mover nin atacar.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Enxame
|
||
</span></dt><dd>
|
||
O número de golpes deste ataque descende cando a unidade está ferida. O
|
||
número de golpes é proporcional á porcentaxe de HP/HP máximos que ten a
|
||
unidade. Por exemplo unha unidade con 3/4 dos seus HP máximos recibirá 3/4
|
||
do número de golpes.
|
||
</dd></dl></div></div><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_abilities"></a>Habilidades</h3></div></div></div><p>Algunhas unidades teñen habilidades que ou afectan directamente a outras
|
||
unidades, ou teñen un efecto en como a unidade interactúa con outras
|
||
unidades. Estas habilidades lístanse embaixo:</p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
|
||
Emboscada
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Esta unidade pode agocharse no bosque, e permanecer sen ser detectada polos
|
||
seus inimigos. As unidades inimigas non poden ver a esta unidade mentres
|
||
está no bosque, agás se teñen unidades xunta ela. Calquera unidade inimiga
|
||
que descubra por primeira vez a esta unidade perde inmediatamente tódolos
|
||
seus movementos restantes.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Ocultación
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Esta unidade pode agocharse en vilas (ca excepción das vilas na auga), e
|
||
permanecer sen ser detectada polos seus inimigos, agás por aqueles que están
|
||
xunta ela. As unidades inimigas non poden ver a esta unidade mentres estea
|
||
nunha vila, excepto se teñen unidades xunta ela. Calquera unidade inimiga
|
||
que descubra a esta unidade por primeira vez perde inmediatamente tódolos
|
||
seus movementos restantes.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Cura
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Unha unidade que pode curar ás unidades aliadas envelenadas, ainda que esas
|
||
unidades non recibirán sandación no turno no que as curan do veleno.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Sanda +4
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Permite á unidade sandar ás unidades amigas adxacentes ó comezo de cada
|
||
turno. Unha unidade coidada por esta unidade pode sandar ata 4 HP por turno,
|
||
ou parar os efectos do veleno nese turno. Un sandador non pode curar a unha
|
||
unidade envelenada, e esta debe buscar os coidados dunha vila ou dunha
|
||
unidade que poida curalo.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Sanda +4
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Esta unidade combina os remedios de herbas con maxia para sandar ás unidades
|
||
máis rápido do que é posible normalmente no campo de batalla. Unha unidade
|
||
coidada por este sandador pode sandar ata 8 HP por turno, ou deter o efecto
|
||
do veleno nese turno. Un sandador non pode curar o veleno dunha unidade
|
||
envelenada, e esta debe buscar os coidados dunha vila ou dunha unidade que
|
||
cure.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Ilumina
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Esta unidade ilumina a área circundante, facendo que as unidades leais
|
||
loiten mellor, e as unidades caóticas loiten peor. Calquera unidade
|
||
adxacente a esta unidade loitará coma se fora o anoitecer cando é noite, e
|
||
coma se fora de día ó anoitecer.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Liderado
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Esta unidade pode liderar a unidades amigas que están preto facendo que
|
||
loiten mellor. As unidades amigas adxacentes de nivel máis baixo inflixirán
|
||
máis dano na batalla. Cando unha unidade adxacente de nivel máis baixo está
|
||
no mesmo bando no que que o líder envía ó combate, os seus ataques
|
||
inflixirán un 25% máis dano ca veces a diferencia entre os seus niveis.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Asexo nocturno
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Esta unidade vólvese invisible pola noite. As unidades inimigas non poden
|
||
ver a esta unidade pola noite, agás se teñen unidades xunta ela. Calquera
|
||
unidade inimiga que descubra a esta unidade perde inmediatamente tódolos
|
||
seus movementos restantes.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Rexeneración
|
||
</span></dt><dd>
|
||
A unidade sándase a si mesma 8 HP por turno. Se está envelenada, pode
|
||
eliminar o veleno en vez de sandarse.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Guerrilleiro
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Esta unidade está adestrada para moverse pasando entre os inimigos
|
||
rápidamente, e ignorando tódalas Zonas de Control dos inimigos.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Firmeza
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Cando se defende, as resistencias desta unidade duplícanse, ata un máximo do
|
||
50%. Isto non lle afecta ás súas vulnerabilidades.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Mergullo
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Esta unidade pode agocharse nas augas profundas, e permanecer sen ser
|
||
detectada polos seus inimigos. As unidades inimigas non poden ver a esta
|
||
unidade mentres estea na auga profunda, excepto se teñen unidades xunta
|
||
ela. Calquera unidade inimiga que descubra por primeira vez a esta unidade
|
||
perde inmediatamente tódolos seus movementos restantes.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Teletransportación
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Esta unidade pode teletransportar entre dúas vilas amigas usando un dos seus
|
||
movementos.
|
||
</dd></dl></div></div><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_experience"></a>Experiencia</h3></div></div></div><p>As unidades son premiadas con experiencia por loitar. Despois de obter
|
||
experiencia dabondo, avanzarán un nivel e converteranse en máis poderosas. A
|
||
cantidade de experiencia obtida depende do nivel da unidade e do resultado
|
||
da batalla: se unha unidade mata ó seu opoñente, recibe 8 puntos de
|
||
experiencia por nivel do inimigo (4 se o inimigo é de nivel 0), mentres que
|
||
as unidades que sobreviven á batalla sen matar ós seus opoñentes son
|
||
premiados con 1 punto de experiencia por nivel do inimigo. Noutras palabras:</p><div class="table"><a id="id262041"></a><p class="title"><b>Table 2.3. Pluses de experiencia por matar e combater con inimigos de diferentes niveis</b></p><div class="table-contents"><table summary="Pluses de experiencia por matar e combater con inimigos de diferentes niveis" cellpadding="4px" style="border-collapse: collapse;border-top: 2px solid #527bbd; border-bottom: 2px solid #527bbd; "><colgroup><col align="left" /><col align="left" /><col align="left" /></colgroup><thead><tr><th style="" align="left">
|
||
nivel do inimigo
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
plus de morte
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
plus de loita
|
||
</th></tr></thead><tbody><tr><td style="" align="left">
|
||
0
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
4
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
0
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
1
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
8
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
1
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
2
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
16
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
2
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
3
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
24
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
3
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
4
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
32
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
4
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
5
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
40
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
5
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
6
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
48
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
6
|
||
</td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break" /></div><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="unit_recall"></a>Reincorporar unidades</h3></div></div></div><p>Despois de completar un escenario, tódalas unidades que sobreviviron estarán
|
||
dispoñibles para reincorporalas no seguinte escenario. Non podes mover ou
|
||
atacar cunha unidade no turno no que se recrutou ou reincorporou. Unha
|
||
unidade reincorporada retén o seu Nivel anterior, os seus Puntos de
|
||
Experiencia, e algunhas veces, calquera elemento máxico que conseguira e
|
||
aparecerá no novo escenario con tódolos seus puntos de vida (HP).</p></div></div><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_moving"></a>Movemento</h2></div></div></div><p>Premer nunha unidade identifica tódolos lugares ós que se pode mover no
|
||
turno actual escurecendo os hexágonos ós que non pode chegar (premendo as
|
||
teclas de números 2-7 hanse amosar de forma semellante os hexágonos
|
||
adicionais ós que se poderia chegar nese número de turnos). Mentres se está
|
||
neste modo, se se move o cursor sobre un hexágono hase identificar o camiño
|
||
que a túa unidade tomaría cara ese hexágono ademais de información adicional
|
||
sobre o plus de defensa da túa unidade nese hexágono e, se lle leva máis dun
|
||
turno chegar, o número de turnos que lle levaría chegar. Se non desexas
|
||
mover á unidade, este modo pode cancelarse seleccionando unha unidade
|
||
diferente (premendo na nova unidade ou usando as teclas <code class="literal">n</code>
|
||
ou <code class="literal">N</code>) ou premendo co botón dereito (Clic de comando nun
|
||
Mac) en calquera parte do mapa. As <a class="link" href="#orbs" title="Esferas">esferas</a> da
|
||
cima da barra de enerxía dunha unidade proporcionan unha forma rápida para
|
||
ver cales das túas unidades xa se moveron ou cales poden moverse máis ainda
|
||
no turno actual.</p><p>Se decides mover a unidade seleccionada, preme no hexágono ó que desexas
|
||
movela e a túa unidade moverase cara ese sitio. Se seleccionas un destino
|
||
que está máis alá do alcance no turno actual, a unidade hase mover tan lonxe
|
||
como poida no turno actual e entrará no <span class="emphasis"><em>modo ir a</em></span>. No
|
||
<span class="emphasis"><em>modo ir a</em></span> a túa unidade continuará movéndose cara o seu
|
||
destino nos seguintes turnos. Podes desfacer facilmente os movementos ir a ó
|
||
comezo do teu seguinte turno. Tamén podes cambiar o destino dunha unidade
|
||
seleccionando esa unidade e elixindo un novo destino ou premendo na unidade
|
||
outra vez para cancelar o <span class="emphasis"><em>ir a</em></span>.</p><p>Moverse a unha vila que é neutral ou está posuída por un inimigo fará que te
|
||
convertas no dono dela e rematará os movementos desa unidade.</p><p>A maioría das unidades exerce unha Zona de Control que afecta ós hexágonos
|
||
que a túa unidade pode acadar e ó camiño que toma a túa unidade. Estas
|
||
restriccións refléxanse automaticamente tanto no camiño que se amosa para a
|
||
túa unidade coma nos hexágonos ós que se pode mover no turno actual.</p><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_zone_of_control"></a>Zona de Control</h3></div></div></div><p>A Zona de Control dunha unidade esténdese ós seis hexágonos inmediatamente
|
||
adxacentes á unidade, e as unidades que se moven á zona de control dun
|
||
inimigo están forzadas a deterse. As unidades ca habilidade guerrilla
|
||
ignoran as zonas de control do inimigo e son capaces de moverse entre eles
|
||
libremente sen ser forzados a deterse. As unidades de nivel 0 son
|
||
consideradas demasiado febles para xerar unha zona de control e tódalas
|
||
unidades son capaces de moverse libremente a través dos hexágonos que rodean
|
||
a un inimigo de nivel 0.</p></div><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="orbs"></a>Esferas</h3></div></div></div><p>Na cima da barra de enerxía que se amosa preto de cada unidade túa hai unha
|
||
esfera. Esta esfera é:</p><div class="table"><a id="id262498"></a><p class="title"><b>Table 2.4. Esferas</b></p><div class="table-contents"><table summary="Esferas" cellpadding="4px" style="border-collapse: collapse;border-top: 2px solid #527bbd; border-bottom: 2px solid #527bbd; "><colgroup><col align="left" /><col align="left" /><col align="left" /></colgroup><thead><tr><th style="" align="left">
|
||
Orb
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
Imaxe
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
Description
|
||
</th></tr></thead><tbody><tr><td style="" align="left">
|
||
Green
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/orb-green.jpg" alt="Green orb" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
If you control the unit and it hasn't moved this turn
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Yellow
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/orb-yellow.jpg" alt="Yellow orb" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
If you control the unit and it has moved this turn, but could still move
|
||
further or attack
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Red
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/orb-red.jpg" alt="Red orb" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
If you control the unit, but it has used all its movement this turn
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Blue
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/orb-blue.jpg" alt="Blue orb" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
If the unit is an ally you do not control
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
-
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/orb-none.jpg" alt="No orb" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Enemy units have no orb on the top of their energy bar
|
||
</td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break" /></div><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_ellipses_team_colors_and_hero_icons"></a>Elipses, Colores de Equipo, e Iconas de Heroe</h3></div></div></div><p>Debaixo de cada unidade normalmente haberá unha base ou elipse de cor. A cor
|
||
identifica ó seu equipo; nunha partida de campaña, a cor do xogador humano é
|
||
a vermella. A cor do equipo tamén se mostrará en partes da vestimenta da
|
||
unidade, ou posiblemente na insignia dun escudo.</p><p>Normalmente a elipse será un disco sólido. Nas unidades de nivel 0, verás
|
||
unha elipse que ten liñas descontinuas. Isto indica que a unidade non ten
|
||
Zona de Control.</p><p>Algunhas campañas usan unha base en forma de estrela para indicar os líderes
|
||
e mailos heroes (unidades que son especiais por algunha razón e que por
|
||
exemplo non poden morrer durante un escenario); outras usan unha coroa
|
||
prateada enriba da barra de enerxía para marcar ós heroes. Ainda que outras
|
||
non teñen un indicador específico para os heroes. O que se usa (se se usa
|
||
algo) é unha elección de estilo que se deixa ós deseñadores das campañas.</p></div></div><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_fighting"></a>Loita</h2></div></div></div><p>Se te moves xunta a unha unidade inimiga, poderala atacar. Preme na túa
|
||
unidade que está xunta á unidade inimiga, e preme na unidade inimiga que
|
||
queres atacar - isto mostrarache unha ventá que presenta as opcións para a
|
||
loita. Cada unidade ten unha ou máis armas cas que pode atacar. Algunhas
|
||
armas, coma as espadas, son armas de combate corpo a corpo, e outras armas,
|
||
coma os arcos, son armas de combate a distancia.</p><p>Se atacas cunha arma de combate corpo a corpo, o inimigo que atacas poderá
|
||
devolverche o ataque ca súa arma de combate corpo a corpo. Se atacas cunha
|
||
arma de combate a distancia, o inimigo poderá devolverche o ataque ca súa
|
||
arma de combate a distancia. Se o inimigo non ten unha arma do mesmo tipo
|
||
que ca que atacaches ti, non poderá devolverche o ataque nin inflixir ningún
|
||
dano nesa loita.</p><p>Diferentes tipos de ataque inflixen diferentes cantidades de dano, e con
|
||
cada arma poden facerse un certo número de golpes. Por exemplo, un Elfo
|
||
Loitador inflixe 5 puntos de dano ca súa espada cada vez que golpea, e pode
|
||
golpear catro veces ca espada nun encontro. Isto escríbese coma 5-4, o que
|
||
significa 5 de dano por golpe, e 4 golpes.</p><p>Cada unidade ten unha probabilidade de ser acadada dependendo do terreo no
|
||
que está. Por exemplo, as unidades en castelos e vilas teñen unha baixa
|
||
probabilidade de que as acaden. Para ver a valoración da defensa dunha
|
||
unidade (é dicir, a posibilidade de non ser acadada) por terreo, preme na
|
||
unidade, e despois pon o rato enriba do terreo no que estás interesado, e
|
||
mostrarase a valoración de defensa coma un valor de porcentaxe no panel de
|
||
estado, e tamén se mostrará sobre o hexágono de terreo.</p><p>Podes obter información adicional, incluindo a posibilidade de que o
|
||
atacante e o defensor sexan matados, premendo no botón "Cálculo de danos" na
|
||
ventá de loita.</p><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_attack_types"></a>Tipos de ataque</h3></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul type="disc"><li>
|
||
<span class="strong"><strong>Folla</strong></span>: As armas cun fío cortante, usadas
|
||
para cortar anacos de carne dun inimigo. Exemplos: daga, cimitarra, sabre,
|
||
poutadas de draconián.
|
||
</li><li>
|
||
<span class="strong"><strong>Perforación</strong></span>: As armas cunha punta afiada
|
||
e un gran mango ou un mísil, usadas para perforar o corpo do inimigo e danar
|
||
os órganos internos. Exemplos: pica de infantería ou cabalería, frecha.
|
||
</li><li>
|
||
<span class="strong"><strong>Impacto</strong></span>: Armas que non teñen nin un fío
|
||
cortante nin unha punta afiada, pero pesadas dabondo para romper os ósos dun
|
||
inimigo. Exemplos: maza, bastón, puñada dun Troll.
|
||
</li><li>
|
||
<span class="strong"><strong>Frío</strong></span>: Armas baseadas no frío ou misís de
|
||
xeo. Exemplo: o raio xeado dun mago.
|
||
</li><li>
|
||
<span class="strong"><strong>Lume</strong></span>: Armas que empregan o lume para asar
|
||
ó inimigo coma un polo. Exemplo: o alento de lume dun draconián.
|
||
</li><li>
|
||
<span class="strong"><strong>Arcane</strong></span>: An attack that dispels the magic
|
||
animating zombies, specters, and other undead creatures and
|
||
spirits. Example: A white mage's magic attack.
|
||
</li></ul></div></div><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_resistance"></a>Resistencia</h3></div></div></div><p>Cada unidade é máis ou menos vulnerable ós diferentes tipos de ataque. Hai 6
|
||
cifras na descrición da unidade que amosan a fortaleza ou a debilidade da
|
||
unidade contra os 6 tipos de ataque. Unha cifra de resistencia positiva
|
||
indica que a unidade sufrirá menos danos por ese tipo de ataque. Unha cifra
|
||
de resistencia negativa indica que a unidade é especialmente vulnerable a
|
||
ese tipo de ataque.</p><p>Exemplos: as escamas dos Draconiáns protéxenos da maior parte dos tipos de
|
||
ataque agás de armas de perforación e de frío. As unidades de Cabalería
|
||
humana xeralmente están ben protexidas menos contra os ataques de
|
||
perforación os cales son o seu punto débil. Os Non Mortos son moi
|
||
resistentes ás armas de folla e de perforación pero moi vulnerables ós
|
||
ataques de impacto e arcanos.</p><p>Usar o mellor tipo de ataque contra as unidades inimigas incrementará
|
||
substancialmente as posibilidades de matalas.</p></div></div><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_healing"></a>Sandación</h2></div></div></div><p>Unha unidade pode sandar un máximo de 8 puntos de vida por turno. Unha
|
||
unidade que non se move nin loita durante un turno está
|
||
<span class="emphasis"><em>descansando</em></span> e recuperará 2 puntos de vida. Os puntos de
|
||
vida recupéranse a través do <span class="emphasis"><em>descanso</em></span> e engádense ós
|
||
puntos de vida recuperados a través da sandación, así que é posible que unha
|
||
unidade recupere ata un total de 10 puntos de vida por turno.</p><p>Hai dúas formas básicas para que unha unidade sande:</p><div class="itemizedlist"><ul type="disc"><li>
|
||
Waiting in a village. The unit will heal 8 hitpoints every turn.
|
||
</li><li>
|
||
Estando xunta unidades ca habilidade <span class="emphasis"><em>sanda</em></span>. O número de
|
||
puntos de vida sandados especifícase na descrición da habilidade da
|
||
unidade. É de forma invariable <span class="emphasis"><em>sanda +4</em></span> ou
|
||
<span class="emphasis"><em>sanda +8</em></span>.
|
||
</li></ul></div><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_regeneration"></a>Rexeneración</h3></div></div></div><p>Os Trolls e mailos Woses teñen a habilidade de sandarse eles mesmos de forma
|
||
natural a través da rexeneración. Sandarán 8 puntos cada turno se están
|
||
feridos. Ten en conta que debido a que tódalas unidades poden só sandar un
|
||
máximo de 8 puntos por turno, os Trolls e os Woses non obteñen beneficios
|
||
adicionais por estar nunha vila ou preto dunha unidade sandadora.</p></div><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_poison"></a>Veleno</h3></div></div></div><p>Some attacks can inflict poison damage on your unit. When this happens the
|
||
poisoned unit will take 8 damage each turn until it is cured. Poison can be
|
||
cured by waiting on a village or being next to a unit with the
|
||
<span class="emphasis"><em>cures</em></span> ability. Units with the
|
||
<span class="emphasis"><em>heals</em></span> ability can only prevent the poison from causing
|
||
damage that turn, not cure it. When poison is cured the unit does not gain
|
||
or lose hitpoints on that turn due to healing/poisoning. A unit can not be
|
||
healed normally until it is cured of poisoning. Resting is still allowed,
|
||
although it will not substantially diminish the poison's effect.</p><p>Algúns outros consellos sobre a sandación:</p><div class="itemizedlist"><ul type="disc"><li>
|
||
A unha unidade pode levarlle varios turnos sandar de todo.
|
||
</li><li>
|
||
Os sandadores (Elfo Xamán, Elfo Druida, Elfa Fuxidía, Mago Branco, Mago de
|
||
Luz, Paladín) sandan a tódalas unidades feridas arredor deles, así que podes
|
||
manter ás túas unidades preto da batalla sen perdelas.
|
||
</li><li>
|
||
Os sandadores non sandan ás unidades inimigas.
|
||
</li><li>
|
||
Os sandadores non se poden sandar a eles mesmos, pero mira o seguinte punto.
|
||
</li><li>
|
||
Usa ós teus sandadores en parellas, de forma que se poidan sandar un ó outro
|
||
se fora preciso.
|
||
</li><li>
|
||
Multiple healers from different allied sides can heal the same unit and
|
||
speed up healing.
|
||
</li><li>
|
||
Os Trolls e mailos Woses non poden rexenerar a outras unidades.
|
||
</li><li>
|
||
Os Trolls e mailos Woses cúranse a eles mesmos do veleno do mesmo xeito que
|
||
fai unha vila.
|
||
</li></ul></div></div></div></div><div class="chapter" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="_strategy_and_tips"></a>Chapter 3. Estratexia e Consellos</h2></div></div></div><div class="toc"><p><b>Table of Contents</b></p><dl><dt><span class="section"><a href="#basic_strategy">Estratexia Básica</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_don_t_waste_units">Non malgastes as unidades</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_out_of_the_enemy_s_reach">Fóra do alcance do inimigo</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#zoc">Protéxete ca túa zona de control (ZdC)</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_maintain_a_defensive_line">Mantén unha liña defensiva</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_rotate_your_troops">Rota ás túas tropas</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_use_the_terrain">Usa o terreo</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_attacking_and_choosing_your_targets">Atacando e elixindo os obxectivos</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_time_of_day">Hora do Día</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_experience_2">Experiencia</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_getting_the_most_fun_out_of_the_game">Gozar o Máximo co Xogo</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_at_the_start_of_a_scenario">Ó principio do escenario</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_during_the_scenario">Durante o escenario</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_healing_2">Sandación</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_winning_a_scenario">Gañar un escenario</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_more_general_tips">Máis consellos xerais</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="basic_strategy"></a>Estratexia Básica</h2></div></div></div><p>Os seguintes consellos e principios básicos de combate están pensados para
|
||
axudar a comezar a túa carreira coma veterano de batalla de Wesnoth. Os
|
||
pequenos exemplos concretos están relacionados dalgunha maneira ca campaña
|
||
"Herdeiro ó Trono".</p><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_don_t_waste_units"></a>Non malgastes as unidades</h3></div></div></div><p>Non envíes ás unidades feridas a unha morte segura. Unha vez que unha
|
||
unidade perde máis da metade (HP), deberías considerar
|
||
seriamente retirala á seguridade e situala nunha vila para sandala ou
|
||
enviala ós coidados dun sandador (coma os Elfos Xamáns ou os Magos
|
||
Brancos). Os sandadores son moi útiles!</p><p>Isto é por razóns prácticas: unha unidade moi danada non pode reter nin
|
||
matar ó inimigo. Durante o ataque e o contraataque, a maioría das veces
|
||
morrerán. Ainda máis, enviándoas a unha morte segura, os puntos de
|
||
experiencia (XP) conseguidos perderanse. Recrutar un substituto pode ser
|
||
imposible porque o líder non está na súa torre ou porque non hai cartos
|
||
dabondo. Incluso se podes recrutar un substituto, a maioría das veces está
|
||
moi lonxe da fronte de batalla. Así que non tires ó lixo as túas unidades.</p></div><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_out_of_the_enemy_s_reach"></a>Fóra do alcance do inimigo</h3></div></div></div><p>Como protexes ás unidades feridas? Están mellor protexidas estando fóra do
|
||
alcance do adversario. Ningún inimigo pode atacalas se os inimigos non poden
|
||
chegar xunta elas. A seguinte sección sobre a zona de control (ZdC) mostra
|
||
como restrinxir os movementos do inimigo.</p><p>No menú Acción, podes seleccionar "Amosar os Movementos do Inimigo" para
|
||
resaltar tódolos hexágonos ós que o teu adversario se pode mover. Isto ten
|
||
en conta a túa zona de control. Polo tanto podes comprobar que a túa unidade
|
||
próxima á morte, que está detrás, en realidade non pode ser atacada ata que
|
||
o inimigo non se mova xunta ela.</p><p>Cando os exércitos se atopan, podes querer intentar ser o primeiro en
|
||
atacar. Así que intenta rematar o teu movemento fóra do rango de ataque do
|
||
exército inimigo. El non poderá atacar pero é probable que se achegue ó teu
|
||
rango de ataque.</p></div><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="zoc"></a>Protéxete ca túa zona de control (ZdC)</h3></div></div></div><p>Cada unidade de nivel 1 ou superior mantén unha zona de control (ZdC) que
|
||
cubre os 6 hexágonos adxacentes a ela. Isto significa que unha vez que un
|
||
inimigo se move dentro dun dos seis hexágonos adxacentes, fórzaselle a
|
||
deterse e os seus movementos acábanse (só os inimigos ca rara habilidade
|
||
guerrilla ignoran as ZdC).</p><p>Por mor da ZdC, un inimigo pode que non consiga infiltrarse entre dúas
|
||
unidades que están aliñadas nunha liña norte-sur ou diagonal e teñan
|
||
exactamente 1 ou 2 hexágonos entre elas. Combinando estas parellas nunha
|
||
longa muralla ou usándoas en diferentes direccións, podes evitar que o
|
||
inimigo acade a unha unidade ferida que estea detrás. O inimigo ten que
|
||
derrotar primeiro ás unidades que impoñen a súa ZdC. Se o inimigo apenas
|
||
pode chegar a ela, incluso unha soa unidade podería protexer unha pequena
|
||
rexión detrás dela.</p></div><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_maintain_a_defensive_line"></a>Mantén unha liña defensiva</h3></div></div></div><p>Aliñando varias unidades unha xunta outra ou con como moito cun espazo de 1
|
||
hexágono entre elas, poderás construir unha poderosa liña defensiva. Ten en
|
||
conta que, debido a que Wesnoth usa hexágonos, unha "liña" leste-oeste non é
|
||
unha liña recta senón un zigzag. A liña norte-sur e as diagonais son liñas
|
||
rectas "de verdade".</p><p>Vindo dende un lado, o inimigo pode atacar calquera unidade da túa liña con
|
||
só 2 das súas unidades ó mesmo tempo. Como regra básica, unha unidade sá sen
|
||
debilidades particulares poden resistir un ataque de dúas unidades normais
|
||
do inimigo do mesmo nivel ou menor sen que a maten.</p><p>Desafortunadamente, a túa liña a miúdo ten que dobrarse para formar unha
|
||
cuña ou adaptarse ó terreo. Nestes puntos esquina, poden atacar 3 unidades
|
||
inimigas. Isto tamén sucede ó final dunha liña se a liña é moi curta. Usa
|
||
unidades con moitos puntos de vida no terreo axeitado ou con resistencias
|
||
axeitadas para manter estes puntos débiles. Estes son os que teñen máis
|
||
probabilidades de ser matados, así que usa unidades con poucos puntos de
|
||
experiencia (XP) ou sen eles para este propósito.</p><p>Aliñar ás túas tropas tamén evita que o inimigo rodee a algunha delas. Por
|
||
razóns de ZdC, unha unidade cun inimigo detrás e outro diante está atrapada.</p></div><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_rotate_your_troops"></a>Rota ás túas tropas</h3></div></div></div><p>Cando unha unidade da liña de fronte está moi danada podes movela á
|
||
seguridade detrás da túa liña defensiva. Para manter a liña, terás que
|
||
substituir esa unidade por un reserva, así que mantén unha parella de
|
||
unidades detrás da fronte de liña. Se tes sandadores, as unidades danadas da
|
||
segunda liña hanse recuperar pronto.</p><p>Ten en conta que as túas unidades poden pasar a través dos hexágonos nos que
|
||
están as túas propias tropas.</p></div><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_use_the_terrain"></a>Usa o terreo</h3></div></div></div><p>Intenta posicionar ás túas tropas de xeito que cando estean atacando dende
|
||
un hexágono con defensa alta a un inimigo nun hexágono con defensa
|
||
baixa. Desta forma, os contraataques do inimigo inflixirán menos dano.</p><p>Por exemplo, poderías situar ós teus elfos xusto dentro da beira dun bosque
|
||
de forma que os orcos atacantes deban estar nos prados mentres os teus elfos
|
||
gozan das defensas altas do bosque.</p></div><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_attacking_and_choosing_your_targets"></a>Atacando e elixindo os obxectivos</h3></div></div></div><p>Avanzar e atacar é dende logo a parte máis interesante do camiño cara a
|
||
victoria. Matar ou debilitar ós inimigos que estean no teu camiño e mover a
|
||
túa liña defensiva cara adiante. Isto pode chegar a ser difícil a medida que
|
||
o inimigo contraataca no seu turno.</p><p>A miúdo, enviarás varias unidades contra unha soa unidade inimiga para
|
||
rematar con ela, pero estes estaban formando a túa liña defensiva que agora
|
||
está parcialmente rota. Pode ser que isto che preocupe porque estás fóra do
|
||
alcance da unidade inimiga máis próxima. Pode ser que o faga porque ti só
|
||
pretendes debilitar un inimigo moi forte e o seguinte turno, el vai
|
||
contraatacar. Quizais un Home a Cabalo poida inflixir o golpe mortal.</p><p>Golpear primeiro é unha vantaxe porque che permite elixir a que unidades te
|
||
vas enfrontar. Usa as debilidades do inimigo: por exemplo dirixindo os teus
|
||
ataques a distancia contra inimigos sen armas de ataque a
|
||
distancia. Aprovéitate de debilidades coma a vulnerabilidade das unidades a
|
||
cabalo contra a perforación. Pero lembra que contraatacarán no seu turno,
|
||
así que poderías ter debilidades que o inimigo poida aproveitar.</p><p>Por exemplo, os Homes a Cabalo poden manter unha liña fronte ós Orcos Roñóns
|
||
e os Trolls Cachorros moi ben porque teñen algunhas resistencias contra os
|
||
ataques de folla e de impacto. Pero os teus Homes a Cabalo poden caer rápido
|
||
fronte ós Orcos Arqueiros e ós Trasnos Lanceiros.</p><p>Normalmente paga a pena se podes matar definitivamente (ou case matar) á
|
||
unidade á que te enfrontas. Se non estás seguro de acabar co inimigo nun
|
||
turno, asegúrate de que a túa unidade pode soportar os contraataques ou
|
||
decide que estás preparado para perder esa unidade. Para resistir os golpes
|
||
do inimigo no seguinte turno, a miúdo é intelixente atacar da forma que lle
|
||
permite ó inimigo inflixirche menos dano, en troques de escoller o máximo
|
||
dano agardado para o inimigo.</p><p>En particular, usa as túas armas a distancia se o inimigo non ten ataque a
|
||
distancia. A elección por defecto do ordenador só ten en conta a opción ca
|
||
que inflixes máis dano, así que se a usas as túas unidades terminarán
|
||
recibindo máis dano do necesario.</p></div><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_time_of_day"></a>Hora do Día</h3></div></div></div><p>Lembra que as unidades Leais coma os humanos loitan mellor polo día e as
|
||
unidades Caóticas coma os orcos ou os non mortos loitan mellor pola noite. O
|
||
ideal é que te enfrontes ó inimigo por primeira vez cando eres forte e/ou el
|
||
é débil. Cando é o momento no que o inimigo é forte, a miúdo convén reforzar
|
||
as túas liñas e manter unha posición defensiva favorable. Cando está a
|
||
piques de chegar o seu momento débil, a túa fronte avanzará cara el.</p><p>Por exemplo, os elfos poderían resistir nun bosque durante un ataque
|
||
nocturno de orcos e avanzar ó amencer. Ata poderías ter en conta que a IA do
|
||
ordenador retira ós seus orcos durante o día.</p></div><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_experience_2"></a>Experiencia</h3></div></div></div><p>Durante o curso da campaña, é moi importante que reunas unhas forzas con
|
||
experiencia. En escenarios posteriores suporase que tes unidades de niveis 2
|
||
e 3 dispoñibles para reincorporar.</p><p>As túas unidades obteñen a maioría dos seus puntos de experiencia (XP)
|
||
matando unha unidade inimiga (8 XP por cada nivel da unidade matada). Así é
|
||
que a miúdo ten sentido facer que as túas unidades de nivel máis alto
|
||
debiliten a un inimigo, pero cederlle a morte a unha unidade que precise
|
||
máis XP. Os sandadores en particular son a miúdo máis débiles no combate e a
|
||
miúdo precisan <span class="emphasis"><em>roubar</em></span> mortes deste xeito para avanzar
|
||
niveis.</p><p>Ó principio (cando probablemente non teñas unidades de nivel alto), intenta
|
||
darlle a maioría das mortes a un pequeno grupo das túas unidades. Isto fará
|
||
que se convertan rapidamente en unidades de Nivel 2, e entón poderán coidar
|
||
das outras.</p><p>Non descoides que o teu líder consiga experiencia. Tes que mantelo a salvo,
|
||
pero se evita demasiado a batalla terá un nivel moi baixo para sobrevivir a
|
||
futuros escenarios.</p></div></div><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_getting_the_most_fun_out_of_the_game"></a>Gozar o Máximo co Xogo</h2></div></div></div><p>Lembra, a idea dun xogo é pasalo ben! Aquí están algunhas recomendacións do
|
||
equipo de desenvolvedores sobre como obter o maior goce do xogo:</p><div class="itemizedlist"><ul type="disc"><li>
|
||
Pensa en xogar a campaña cun nivel de dificultade "Medio", especialmente se
|
||
tes experiencias anteriores con xogos de estratexia. Cremos que o atoparás
|
||
máis gratificante.
|
||
</li><li>
|
||
Non te preocupes moito cando perdes algunhas unidades. A campaña foi
|
||
deseñada de forma que o xogador poida perder algunhas unidades de cando en
|
||
vez.
|
||
</li><li>
|
||
Non abuses das partidas gardadas. Hai tempo, Wesnoth só permitia gardar a
|
||
partida ó final dun escenario. A capacidade de gardar polo medio dun
|
||
escenario engadiuse coma unha comodidade para usar se tes que continuar a
|
||
partida outro día, ou para protexer contra fallos do ordenador. Non
|
||
recomendamos cargar escenarios gardados pola metade unha vez e outra porque
|
||
che matan ó Mago Branco. Aprende a protexer ó teu Mago Branco en troques, e
|
||
a calcular os riscos! Iso é parte da estratexia.
|
||
</li><li>
|
||
Se tes que cargar unha partida gardada, recomendámosche ir ó inicio do
|
||
escenario, de xeito que escollas unha nova estratexia que funcione, en vez
|
||
de simplemente atopar números aleatorios que te beneficien.
|
||
</li><li>
|
||
Pero lembra, o obxectivo é pasalo ben! Podes ter gustos diferentes cós dos
|
||
desenvolvedores, así que fai o que máis che guste! Se gozas cargando a
|
||
partida gardada cada vez que cometes un erro, buscando a partida
|
||
<span class="emphasis"><em>perfecta</em></span> onde nunca perdes unha unidade, ti segue!
|
||
</li></ul></div><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_at_the_start_of_a_scenario"></a>Ó principio do escenario</h3></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul type="disc"><li>
|
||
Primeiro le os obxectivos do escenario. Algunhas veces non tes que matar ós
|
||
líderes inimigos; en vez diso é suficiente con que sobrevivas certo número
|
||
de turnos, ou collas un obxecto particular
|
||
</li><li>
|
||
Mira ó mapa: o terreo, a posición do teu líder e dos outros líderes.
|
||
</li><li>
|
||
Entón, comeza a recrutar unidades. As unidades baratas son útiles para
|
||
resistir o primeiro embate; entón poden traerse as unidades avanzadas para
|
||
apoiar. As unidades rápidas poden usarse coma exploradores, para explorar o
|
||
mapa e conquistar rápidamente as vilas.
|
||
</li></ul></div></div><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_during_the_scenario"></a>Durante o escenario</h3></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul type="disc"><li>
|
||
Intenta capturar e manter o control de tantas vilas coma che sexa posible
|
||
para manter os ingresos de ouro.
|
||
</li><li>
|
||
Mantén ás unidades xuntas en grupos de xeito que o inimigo non poida atacar
|
||
dende moitas partes, e de forma que poidas sobrepasar en número a cada
|
||
unidade inimiga. Pon ás túas unidades nunha liña de forma que o inimigo non
|
||
poida atacar a ningunha das túas unidades dende máis de dous lados.
|
||
</li><li>
|
||
Diferentes unidades teñen diferentes fortalezas e debilidades dependendo do
|
||
terreo e de como estean atacando; preme co botón dereito nas unidades e
|
||
selecciona "Descrición da Unidade" para saber máis.
|
||
</li><li>
|
||
Podes empregar ás unidades de nivel inferior coma carne de canón, para
|
||
ralentizar ó inimigo. Por exemplo podes empregalos para bloquear ós inimigos
|
||
e evitar que cheguen ás unidades importantes
|
||
</li><li>
|
||
Podes inflixir dano ós inimigos con unidades avanzadas e despois rematalos
|
||
con unidades de nivel inferior - para darlle máis experiencia (e finalmente
|
||
facelas avanzar ó seguinte nivel).
|
||
</li><li>
|
||
Cando tes un Mago Branco (que avanza dende Mago) ou un Druida (que avanza
|
||
dende Xamán), pono no medio dun círculo de unidades para sandalas a medida
|
||
que se moven polo mapa (os Xamáns poden facer isto tamén, pero non tan ben).
|
||
</li><li>
|
||
Perder unidades é de esperar, incluso unidades avanzadas.
|
||
</li><li><p>
|
||
A hora do día importa:
|
||
</p><div class="itemizedlist"><ul type="circle"><li>
|
||
as unidades leais fan máis dano polo día e menos dano pola noite
|
||
</li><li>
|
||
as unidades caóticas fan máis dano pola noite e menos dano polo día
|
||
</li><li>
|
||
lembra comprobar sempre a hora do día no lado dereito da pantalla. Pensa no
|
||
futuro - pensa sobre o que vai pasar no seguinte turno tanto coma neste
|
||
turno.
|
||
</li></ul></div></li><li>
|
||
Algunhas unidades son resistentes ou vulnerables a diferentes tipos de
|
||
ataques. As unidades montadas son débiles contra os ataques
|
||
perforación. Os ataques de lume e arcanos destrúen ós non mortos. Para ver
|
||
canto resiste unha unidade a un tipo de ataque, preme co botón dereito na
|
||
unidade, selecciona "Descrición da Unidade", despois selecciona
|
||
"Resistencia". Isto mostrarache canto resiste unha unidade a diferentes
|
||
tipos de ataque.
|
||
</li></ul></div></div><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_healing_2"></a>Sandación</h3></div></div></div><p>Unha parte importante do éxito en Battle for Wesnoth é manter ás túas
|
||
unidades sás. Cando ás túas unidades lles inflixen dano podes sandalas
|
||
movéndoas a vilas ou poñéndoas preto de unidades sandadoras especiais
|
||
(p.ex. o Elfo Xamán e o Mago Branco). Algunhas outras unidades que atopes,
|
||
coma os Trolls, poden ter a habilidade de sandarse elas mesmas de forma
|
||
natural.</p></div><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_winning_a_scenario"></a>Gañar un escenario</h3></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul type="disc"><li>
|
||
As unidades avanzadas son necesarias para matar rápidamente ós comandantes
|
||
inimigos, e para evitar perder moreas de unidades.
|
||
</li><li>
|
||
Canto máis rápido gañes un escenario, máis ouro obterás; obterás máis ouro
|
||
gañando pronto ca de tódalas vilas do mapa durante o resto dos turnos.
|
||
</li><li>
|
||
Matar a tódolos líderes inimigos normalmente proporciona unha victoria
|
||
instantánea.
|
||
</li></ul></div></div><div class="section" lang="gl" xml:lang="gl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_more_general_tips"></a>Máis consellos xerais</h3></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul type="disc"><li>
|
||
Despois de escenarios de matanza (nos que se te castiga moito) normalmente
|
||
hai escenarios de "descanso" nos que poderás obter algún ouro e experiencia
|
||
(unidades avanzadas)
|
||
</li><li>
|
||
As unidades avanzadas teñen un mantemento maior cás unidades de nivel
|
||
inferior (1 de ouro por nivel), as unidades leais son unha excepción.
|
||
</li></ul></div></div></div></div><div class="glossary"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="_glossary"></a>Glosario</h2></div></div></div><dl><dt>
|
||
ZOC
|
||
</dt><dd><p>
|
||
<a class="link" href="#zoc" title="Protéxete ca túa zona de control (ZdC)">Zona De Control</a>.
|
||
</p></dd></dl></div></div></body></html>
|