wesnoth/po/wesnoth-editor/es.po
2007-01-28 14:31:23 +00:00

160 lines
3.9 KiB
Plaintext

# translation of es.po to
# Spanish translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2004, 2005 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
# Automatically generated, 2005.
# Isaac Clerencia <isaac@warp.es>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-19 12:35+0200\n"
"Last-Translator: Isaac Clerencia <isaac@warp.es>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: src/editor/editor.cpp:235
msgid "Draw tiles"
msgstr "Dibujar casillas"
#: src/editor/editor.cpp:237
msgid "Fill"
msgstr "Rellenar"
#: src/editor/editor.cpp:239
msgid "Set player's starting position"
msgstr "Colocar posición de inicio del jugador"
#: src/editor/editor.cpp:241
msgid "Zoom in"
msgstr "Acercar"
#: src/editor/editor.cpp:243
msgid "Zoom out"
msgstr "Alejar"
#: src/editor/editor.cpp:245
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: src/editor/editor.cpp:247
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
#: src/editor/editor.cpp:249
msgid "Zoom to default view"
msgstr "Nivel de acercamiento predeterminado"
#: src/editor/editor.cpp:251
msgid "Toggle grid"
msgstr "Activar rejilla"
#: src/editor/editor.cpp:253
msgid "Resize the map"
msgstr "Cambiar el tamaño del mapa"
#: src/editor/editor.cpp:255
msgid "Flip map"
msgstr "Voltear mapa"
#: src/editor/editor.cpp:453
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: src/editor/editor.cpp:454
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Elija su idioma preferido:"
#: src/editor/editor.cpp:468 src/editor/editor_main.cpp:253
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr "Editor de mapas de La batalla por Wesnoth"
#: src/editor/editor.cpp:492
msgid "Save the Map As"
msgstr "Guardar el mapa como..."
#: src/editor/editor.cpp:503
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "El mapa ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
#: src/editor/editor.cpp:526 src/editor/editor.cpp:1301
msgid "Player"
msgstr "Jugador"
#: src/editor/editor.cpp:529
msgid "Which Player?"
msgstr "¿Qué jugador?"
#: src/editor/editor.cpp:530
msgid "Which player should start here?"
msgstr "¿Qué jugador debería empezar aquí?"
#: src/editor/editor.cpp:581
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Escoja un mapa a cargar"
#: src/editor/editor.cpp:585
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
"different name."
msgstr ""
"Aviso: Se han encontrado caracteres inválidos en el nombre del mapa. Ha de "
"guardarlo con un nombre diferente."
#: src/editor/editor.cpp:598 src/editor/editor.cpp:672
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "El fichero no contiene un mapa válido."
#: src/editor/editor.cpp:913
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Debe tener seleccionado un hexágono en el tablero."
#: src/editor/editor.cpp:1168
msgid "Quit Editor"
msgstr "Salir del editor"
#: src/editor/editor.cpp:1173
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "¿Desea guardar el mapa antes de salir?"
#: src/editor/editor.cpp:1221
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa guardado."
#: src/editor/editor.cpp:1230
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "No se ha podido guardar el mapa: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1245
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Error: Carácter inválido en el nombre del fichero."
#: src/editor/editor_palettes.cpp:326
msgid "FG"
msgstr "Dela"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:328
msgid "BG"
msgstr "Detr"
#~ msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
#~ msgstr "«$filename» no existe o no es un fichero legible."
#~ msgid "Load failed: "
#~ msgstr "Error de carga: "
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fichero"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editar"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Ajustes"