mirror of
https://github.com/wesnoth/wesnoth
synced 2024-09-21 16:42:07 +00:00
382 lines
11 KiB
Plaintext
382 lines
11 KiB
Plaintext
# translation of wesnoth-editor.pot to Czech
|
|
# Czech translations for Battle for Wesnoth package.
|
|
# Český překlad hry Battle for Wesnoth (Bitva o Wesnoth).
|
|
# Copyright (C) 2004 - 2008 Wesnoth development team
|
|
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
|
#
|
|
# Czech Wesnoth translation team <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>,
|
|
#
|
|
# Yeti <yeti@physics.muni.cz> et al, 2004.
|
|
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2005, 2006, 2007.
|
|
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007, 2008.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-10-07 15:42+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-10-15 11:35+0100\n"
|
|
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Czech\n"
|
|
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: D:\\Dev\\wesnoth-trunk\n"
|
|
|
|
#. [brush]
|
|
#: data/core/editor/brushes.cfg:5
|
|
msgid "Single Hex"
|
|
msgstr "Jediný hex"
|
|
|
|
#. [brush]
|
|
#: data/core/editor/brushes.cfg:15
|
|
msgid "Radius 1 Hex"
|
|
msgstr "Poloměr jeden hex"
|
|
|
|
#. [brush]
|
|
#: data/core/editor/brushes.cfg:25
|
|
msgid "Radius 2 Hex"
|
|
msgstr "Poloměr dva hexy"
|
|
|
|
#. [brush]
|
|
#: data/core/editor/brushes.cfg:55
|
|
msgid "Hex Line NW-SE"
|
|
msgstr "Linie hexů SZ-JV"
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=all
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:10
|
|
msgid "all"
|
|
msgstr "vše"
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=water
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:16
|
|
msgid "water"
|
|
msgstr "voda"
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=flat
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:23
|
|
msgid "flat"
|
|
msgstr "pláně"
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=desert
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:30
|
|
msgid "desert"
|
|
msgstr "pouště"
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=forest
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:37
|
|
msgid "forest"
|
|
msgstr "lesy"
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=frozen
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:44
|
|
msgid "frozen"
|
|
msgstr "zmrzlé"
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=rough
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:51
|
|
msgid "rough"
|
|
msgstr "členité"
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=cave
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:58
|
|
msgid "cave"
|
|
msgstr "jeskyně"
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=village
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:65
|
|
msgid "village"
|
|
msgstr "vesnice"
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=castle
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:72
|
|
msgid "castle"
|
|
msgstr "hrady"
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=special
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:79
|
|
msgid "special"
|
|
msgstr "zvláštnosti"
|
|
|
|
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-paint
|
|
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-fill
|
|
#. [menu]: id=draw_button_editor
|
|
#. [menu]: id=flood_button_editor
|
|
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:7 data/core/editor/tool-hints.cfg:13
|
|
#: data/themes/editor.cfg:179 data/themes/editor.cfg:192
|
|
msgid ""
|
|
"Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to "
|
|
"paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pro kreslení terénu popředí, respektive pozadí, použijte levé resp. pravé "
|
|
"tlačítko myši. Se shiftem se kreslí pouze základní vrstva. S ctrl je do "
|
|
"nástroje nabrán terén pod kurzorem (kapátko)."
|
|
|
|
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-select
|
|
#. [menu]: id=select_button_editor
|
|
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:19 data/themes/editor.cfg:214
|
|
msgid ""
|
|
"Left mouse button selects, right deselects. Hold Shift for magic-wand "
|
|
"selection of tiles with same terrain."
|
|
msgstr ""
|
|
"Levé tlačítko myši přidává do výběru, pravé odebírá. Se shiftem jsou vybrána "
|
|
"všechny políčka se stejným terénem."
|
|
|
|
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-starting-position
|
|
#. [menu]: id=start_position_button_editor
|
|
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:25 data/themes/editor.cfg:203
|
|
msgid ""
|
|
"Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys "
|
|
"scroll to the starting position, alt+number sets respective starting "
|
|
"position under cursor, delete clears."
|
|
msgstr ""
|
|
"Levé tlačítko myši zobrazí vybraného hráče, pravé odstraní. Klávesy s čísly "
|
|
"posouvají pohled k počáteční pozici odpovídajcího hráče, alt+číslo nastaví "
|
|
"startovní pozici pod kurzor, delete ji smaže."
|
|
|
|
#. [editor_tool_hint]: id=editor-paste
|
|
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:30
|
|
msgid ""
|
|
"Click to paste, zoom out for more accuracy when pasting large areas. Use the "
|
|
"edit menu to transform the clipboard (rotate, mirror)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kliknutí vkládá; při vkládání větších oblastí je vhodné oddálit pohled. Pro "
|
|
"transformace obsahu schránky (rotace, překlápění) použijte menu úprav."
|
|
|
|
#. [menu]: id=menu-editor-file
|
|
#: data/themes/editor.cfg:120
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Soubor"
|
|
|
|
#. [menu]: id=menu-editor-edit
|
|
#: data/themes/editor.cfg:131
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Úpravy"
|
|
|
|
#. [menu]: id=menu-editor-map
|
|
#: data/themes/editor.cfg:141
|
|
msgid "Map"
|
|
msgstr "Mapa"
|
|
|
|
#. [menu]: id=menu-editor-window
|
|
#: data/themes/editor.cfg:151
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Okno"
|
|
|
|
#. [label]: id=villages-icon
|
|
#: data/themes/editor.cfg:270
|
|
msgid "villages"
|
|
msgstr "vesnic"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:120
|
|
msgid "Quit Editor"
|
|
msgstr "Ukončení editoru"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:275
|
|
msgid "Fatal error"
|
|
msgstr "Kritická chyba"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:300 src/editor/editor_controller.cpp:1061
|
|
msgid "(New Map)"
|
|
msgstr "(Nová mapa)"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:306
|
|
msgid "Do you really want to quit?"
|
|
msgstr "Opravdu si přejete skončit?"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:308
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to quit? Changes in the map since the last save will be "
|
|
"lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opravdu si přeješ skončit? Změny v mapě od posledního uložení budou ztraceny."
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:310
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes "
|
|
"since the last save will be lost:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Opravdu si přeješ skončit? Následující mapy byly změněny; všechny změny od "
|
|
"posledního uložení budou ztraceny:"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:315
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Konec"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:372
|
|
msgid "No editor time-of-day found."
|
|
msgstr "Nenalezena žádná denní doba pro editor."
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:408
|
|
msgid "Unsaved Changes"
|
|
msgstr "Neuložené změny"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:409
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to discard all changes you made to the map since the last save?"
|
|
msgstr "Opravdu si přeješ zahodit všechny změny v mapě od posledního uložení?"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:427
|
|
msgid "Choose a Map to Open"
|
|
msgstr "Vyber mapu k načtení"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:462
|
|
msgid "Save the Map As"
|
|
msgstr "Ulož mapu jako"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:466
|
|
msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "Mapa už existuje. Přeješ si ji přepsat?"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:483
|
|
msgid "No random map generators found."
|
|
msgstr "Nebyly nalezeny žádné generátory map."
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:496 src/editor/editor_controller.cpp:500
|
|
msgid "Map creation failed."
|
|
msgstr "Mapu se nepodařilo vygenerovat."
|
|
|
|
# co je zase toto?
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:515
|
|
msgid "Choose a mask to apply"
|
|
msgstr "Vyber masku k aplikaci"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:522
|
|
msgid "Error loading mask"
|
|
msgstr "Chyba při načítání masky"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:537
|
|
msgid "Choose target map"
|
|
msgstr "vyber cílovou mapu"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:544 src/editor/editor_controller.cpp:708
|
|
msgid "Error loading map"
|
|
msgstr "Chyba načítání mapy"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:622 src/editor/editor_controller.cpp:664
|
|
msgid "This map is already open."
|
|
msgstr "Tato mapa již je otevřena."
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:643
|
|
msgid "Map saved."
|
|
msgstr "Mapa byla uložena."
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:687
|
|
msgid "Loaded embedded map data"
|
|
msgstr "Načtena vložená data mapy"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:688 src/editor/editor_controller.cpp:702
|
|
msgid "Map loaded from scenario"
|
|
msgstr "Mapa načtena ze scénáře"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:698
|
|
msgid ""
|
|
"Loaded referenced map file:\n"
|
|
"$new"
|
|
msgstr ""
|
|
"Načten odkazovaný soubor mapy:\n"
|
|
"$new"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:1091
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Zpátky"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:1093
|
|
msgid "Can't Undo"
|
|
msgstr "Nelze vrátit"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:1097
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Vrať"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:1099
|
|
msgid "Can't Redo"
|
|
msgstr "Nelze opakovat"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:1104
|
|
msgid "Auto-update Terrain Transitions: Yes"
|
|
msgstr "Automaticky aktualizovat přechody terénu: Ano"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:1107
|
|
msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial"
|
|
msgstr "Automaticky aktualizovat přechody terénu: Částečně"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_controller.cpp:1111
|
|
msgid "Auto-update Terrain Transitions: No"
|
|
msgstr "Automaticky aktualizovat přechody terénu: Ne"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_map.cpp:149 src/editor/mouse_action.cpp:439
|
|
msgid "Player"
|
|
msgstr "Hráč"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_map.cpp:268
|
|
msgid "The size of the target map is different from the current map"
|
|
msgstr "Velikost cílové mapy je odlišná od současné mapy"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_palettes.cpp:506
|
|
msgid "(non-core)"
|
|
msgstr "(není obsažen automaticky)"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_palettes.cpp:507
|
|
msgid "Will not work in game without extra care."
|
|
msgstr "Nefunguje ve hře bez dodatečných úprav."
|
|
|
|
#: src/editor/editor_palettes.cpp:532
|
|
msgid "FG"
|
|
msgstr "Popředí"
|
|
|
|
#: src/editor/editor_palettes.cpp:534
|
|
msgid "BG"
|
|
msgstr "Pozadí"
|
|
|
|
#: src/editor/map_context.cpp:70
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "Soubor nebyl nalezen"
|
|
|
|
#: src/editor/map_context.cpp:84
|
|
msgid ""
|
|
"The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to "
|
|
"an existing file"
|
|
msgstr ""
|
|
"Soubor mapy se zdá být scénářem, ale klíč map_data není odkazem na "
|
|
"existující soubor"
|
|
|
|
#: src/editor/map_context.cpp:99
|
|
msgid "Empty map file"
|
|
msgstr "Prázdný soubor mapy"
|
|
|
|
#: src/editor/map_context.cpp:219
|
|
msgid "Could not save into scenario"
|
|
msgstr "Nebylo možno uložit do scénáře"
|
|
|
|
#: src/editor/map_context.cpp:226
|
|
msgid "Could not save the map: $msg"
|
|
msgstr "Nepodařilo se uložit mapu: $msg"
|
|
|
|
#: src/editor/mouse_action.cpp:436
|
|
msgid "(Player)^None"
|
|
msgstr "Žádný"
|
|
|
|
#: src/editor/mouse_action.cpp:443
|
|
msgid "Choose player"
|
|
msgstr "Vyber hráče"
|
|
|
|
#: src/editor/mouse_action.cpp:444
|
|
msgid ""
|
|
"Which player should start here? You can use alt and a number key to set the "
|
|
"starting position for a player, and del to clear the starting position under "
|
|
"the cursor. Pressing a number key by itself will scroll to that player's "
|
|
"starting position."
|
|
msgstr ""
|
|
"Který hráč zde má začínat? Počáteční pozice lze také nastavit klávesami 1-9 "
|
|
"spolu s Altem a zrušit pomocí Delete - použije se políčko pod kurzorem. "
|
|
"Zmáčknutí čísla bez Altu pouze posune zobrazení k již nastavené pozici "
|
|
"odpovídajícího hráče."
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/editor_settings.cpp:161
|
|
msgid "Custom setting"
|
|
msgstr "Vlastní nastavení"
|