wesnoth/po/wesnoth-man/sv.po
2007-05-27 22:05:22 +00:00

1099 lines
31 KiB
Plaintext

# Swedish translations for Battle for Wesnoth package
# Copyright (C) 2006 Wesnoth development team.
# Automatically generated, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-18 18:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-27 17:33+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
# type: TH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16
#, no-wrap
msgid "WESNOTH"
msgstr "WESNOTH"
# type: TH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16 ../../doc/man/wesnothd.6:16
#, no-wrap
msgid "2006"
msgstr "2006"
# type: TH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16
#, no-wrap
msgid "wesnoth"
msgstr "wesnoth"
# type: TH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16
#, no-wrap
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Kampen om Wesnoth"
# type: SH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:18 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:18
#: ../../doc/man/wesnothd.6:18
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAMN"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:20
msgid "wesnoth - Battle for Wesnoth, a turn-based fantasy strategy game"
msgstr ""
"wesnoth - Kampen om Wesnoth, ett dragbaserat strategispel i fantasymiljö"
# type: SH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:21 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:21
#: ../../doc/man/wesnothd.6:24
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:26
msgid "B<wesnoth> [I<OPTIONS>] [I<PATH_TO_DATA>]"
msgstr "B<wesnoth> [I<FLAGGOR>] [I<DATAMAPP>]"
# type: SH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:27 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:24
#: ../../doc/man/wesnothd.6:37
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESKRIVNING"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:32
msgid "Battle for B<Wesnoth> is a turn-based fantasy strategy game."
msgstr ""
"Kampen om B<Wesnoth> är ett dragbaserat strategispel som utspelar sig i "
"fantasymiljö."
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:42
msgid ""
"Defeat all enemy leaders using a well-chosen cadre of troops, taking care to "
"manage your resources of gold and villages. All units have their own "
"strengths and weaknesses; to win, deploy your forces to their best advantage "
"while denying your foes the chance to do the same. As units gain experience, "
"they acquire new abilities and become more powerful. Play in your own "
"language and test your skill against a smart computer opponent, or join "
"Wesnoth's large community of on-line players. Create your own custom units, "
"scenarios or campaigns, and share them with others."
msgstr ""
"Besegra alla fiendeledare med dina handplockade trupper och hushåll med dina "
"resurser av guld och byar. Alla trupper har sina egna fördelar och "
"nackdelar; för att vinna måste du använda trupperna där de kommer till "
"störst nytta, samtidigt som du tvingar dina fiender till att slåss på sämre "
"villkor. Dina trupper samlar erfarenhet och får nya förmågor och blir "
"mäktigare. Spela på ditt eget språk och pröva dina färdigheter mot en smart "
"datormotståndare, eller anslut dig till Wesnoths stora följe av "
"nätverksspelare. Skapa dina egna truppslag, scenarier och kampanjer, och "
"dela med dig av dem till andra spelare."
# type: SH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:43 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:29
#: ../../doc/man/wesnothd.6:42
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "FLAGGOR"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:45
#, no-wrap
msgid "B<--bpp>I<\\ number>"
msgstr "B<--bpp>I<\\ nummer>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:48 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:54
msgid "sets BitsPerPixel value. Example: --bpp 32"
msgstr "anger antalet bitar per pixel. Exempel: --bpp 32"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:48
#, no-wrap
msgid "B<--compress>I<\\ E<lt>infileE<gt>>B<\\ >I<E<lt>outfileE<gt>>"
msgstr "B<--compress>I<\\ E<lt>infilE<gt>>B<\\ >I<E<lt>utfilE<gt>>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:51
msgid ""
"compresses a savefile (infile) that is in text WML format into binary WML "
"format (outfile)."
msgstr ""
"komprimerar en fil (infil) med ett sparat spel i WML-textformat till en fil "
"i binärt WML-format (utfil)."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:51
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--debug>"
msgstr "B<-d>, B<--debug>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:56
msgid ""
"shows extra debugging information and enables additional command mode "
"options in-game (see the Wiki at http://www.wesnoth.org/ for more "
"information about command mode)."
msgstr ""
"visar extrainformation för debuggning och aktiverar debug-kommandon för "
"kommandoradsläget i spelet (se wikin på http://www.wesnoth.org/ för mer "
"information om kommandoradsläge)."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:56
#, no-wrap
msgid "B<--decompress>I<\\ E<lt>infileE<gt>>B<\\ >I<E<lt>outfileE<gt>>"
msgstr "B<--decompress>I<\\ E<lt>infilE<gt>>B<\\ >I<E<lt>utfilE<gt>>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:60
msgid ""
"decompresses a savefile (infile) that is in binary WML format into text WML "
"format (outfile)."
msgstr ""
"dekomprimerar en fil (infil) med ett sparat spel i binärt WML-format till en "
"fil i WML-textformat (utfil)."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:60
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--fullscreen>"
msgstr "B<-f>, B<--fullscreen>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:63
msgid "runs the game in full screen mode."
msgstr "kör spelet i helskärm."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:63
#, no-wrap
msgid "B<--fps>"
msgstr "B<--fps>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:67
msgid ""
"displays the number of frames per second the game is currently running at, "
"in a corner of the screen."
msgstr ""
"visar antalet ramar per sekund som spelet körs i för närvarande i ena hörnet "
"av fönstret."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:67
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:70
msgid ""
"displays a summary of command line options to standard output, and exits."
msgstr "visar en sammanfattning av möjliga kommandoradsflaggor."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:70
#, no-wrap
msgid "B<--load>I<\\ savegame>"
msgstr "B<--load>I<\\ fil>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:73
msgid "loads the file savegame from the standard save game directory."
msgstr ""
"kör spelet som finns sparat i filen I<fil>, som finns i spelets standardmapp "
"för sparade spel."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:73 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:62
#, no-wrap
msgid "B<--log-error=\"domain1,domain2,...\">, B<--log-warning=\"...\">, B<--log-info=\"...\">"
msgstr "B<--log-error=\"domän1,domän2,...\">, B<--log-warning=\"...\">, B<--log-info=\"...\">"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:83 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:72
msgid ""
"sets the severity level of the debug domains. \"all\" can be used to match "
"any debug domain. B<--log-info> shows all messages, B<--log-warning> only "
"warnings and errors, and B<--log-error> just errors."
msgstr ""
"anger loggningsnivån för debug-domänerna. För att se allt kan \"all\" "
"användas. B<--log-info> visar alla meddelanden, B<--log-warning> bara "
"varningar och fel, och B<--log-error> endast fel."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:83 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:72
#, no-wrap
msgid "B<--logdomains>"
msgstr "B<--logdomains>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:86 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:75
msgid "Dumps a list of all log domains and exits."
msgstr "visar en lista över loggningsdomänerna."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:86
#, no-wrap
msgid "B<--max-fps>"
msgstr "B<--max-fps>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:90
msgid ""
"the number of frames per second the game can show, the value should be "
"between the 1 and 1000, the default is 50."
msgstr ""
"antal ramar per sekund som spelet kan visa; värdet skall ligga mellan 1 och "
"1000, standardvärdet är 50."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:90
#, no-wrap
msgid "B<--multiplayer>"
msgstr "B<--multiplayer>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:96
msgid ""
"runs a multiplayer game. There are additional options that can be used "
"together with B<--multiplayer> as explained below."
msgstr ""
"kör ett gruppspel. Ytterligare flaggor kan användas tillsammans med B<--"
"multiplayer> såsom beskrivs nedan."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:96
#, no-wrap
msgid "B<--nocache>"
msgstr "B<--nocache>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:99
msgid "disables caching of game data."
msgstr "stänger av cachning av speldata."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:99
#, no-wrap
msgid "B<--nosound>"
msgstr "B<--nosound>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:102
msgid "runs the game without sounds and music."
msgstr "kör spelet utan ljud och musik."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:102 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:43
#, no-wrap
msgid "B<--path>"
msgstr "B<--path>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:105 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:46
msgid "prints the name of the game data directory and exits."
msgstr "visar namnet på speldatamappen."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:105
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--resolution>\\ I<XxY>"
msgstr "B<-r>, B<--resolution>\\ I<XxY>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:108
msgid "sets the screen resolution. Example: -r 800x600"
msgstr "anger skärmupplösningen. Exempel: -r 800x600"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:108
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--test>"
msgstr "B<-t>, B<--test>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:111
msgid "runs the game in a small test scenario."
msgstr "kör spelet i ett litet testscenario."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:111
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--version>"
msgstr "B<-v>, B<--version>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:114
msgid "shows the version number and exits."
msgstr "visar versionen."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:114
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--windowed>"
msgstr "B<-w>, B<--windowed>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:117
msgid "runs the game in windowed mode."
msgstr "kör spelet i fönsterläge."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:117
#, no-wrap
msgid "B<--no-delay>"
msgstr "B<--no-delay>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:120
msgid ""
"runs the game without any delays for graphic benchmarking. This is "
"automatically enabled by --nogui."
msgstr ""
"kör spelet utan fördröjningar för prestandatest av grafiken. Detta används "
"automatiskt om --nogui används."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:120
#, no-wrap
msgid "B<--exit-at-end>"
msgstr "B<--exit-at-end>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:123
msgid ""
"exits once the scenario is over, without displaying victory/defeat dialog "
"which requires the user to click OK. This is also used for scriptable "
"benchmarking."
msgstr ""
"avslutar spelet så snart scenariot är över, utan att visa seger-/"
"nederlagsdialogen, som kräver att användaren klickar OK. Detta används även "
"för scriptade prestandatest."
# type: SH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:124
#, no-wrap
msgid "Options for --multiplayer"
msgstr "Flaggor för --multiplayer"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:129
msgid ""
"The side-specific multiplayer options are marked with E<lt>numberE<gt>. "
"E<lt>numberE<gt> has to be replaced by a side number. It usually is 1 or 2 "
"but depends on the number of players possible in the chosen scenario."
msgstr ""
"De sidspecifika gruppspelsflaggorna markeras med E<lt>numberE<gt>. "
"E<lt>numberE<gt> måste ersättas med ett sidnummer. Detta är vanligtvis 1 "
"eller 2, men beror på det antal spelare som är möjligt i det valda scenariot."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:129
#, no-wrap
msgid "B<--algorithmE<lt>numberE<gt>=value>"
msgstr "B<--algorithmE<lt>nummerE<gt>=värde>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:133
msgid ""
"selects a non-standard algorithm to be used by the AI controller for this "
"side. Available values: \"idle_ai\" and \"sample_ai\"."
msgstr ""
"väljer en icke-standardalgoritm för AI:n som kontrollerar den angivna sidan. "
"Tillgängliga värden är \"idle_ai\" och \"sample_ai\"."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:133
#, no-wrap
msgid "B<--controllerE<lt>numberE<gt>=value>"
msgstr "B<--controllerE<lt>nummerE<gt>=värde>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:136
msgid ""
"selects the controller for this side. Available values: \"human\" and \"ai\"."
msgstr ""
"väljer hur sidan skall kontrolleras. Möjliga värden är \"human\" och \"ai\"."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:136
#, no-wrap
msgid "B<--era=value>"
msgstr "B<--era=värde>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:141
msgid ""
"use this option to play in the selected era instead of the \"Default\" era. "
"The era is chosen by an id. Eras are described in the data/multiplayer.cfg "
"file."
msgstr ""
"väljer vilken era som skall användas istället för \"standarderan\". Eran "
"väljs genom ett id-nummer. Valen finns beskrivna i filen data/multiplayer."
"cfg."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:141
#, no-wrap
msgid "B<--nogui>"
msgstr "B<--nogui>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:146
msgid ""
"runs the game without the GUI. Must appear before B<--multiplayer> to have "
"the desired effect."
msgstr ""
"kör spelet utan det grafiska användargränssnittet. Måste anges före B<--"
"multiplayer> för att ha önskad effekt."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:146
#, no-wrap
msgid "B<--parmE<lt>numberE<gt>=name:value>"
msgstr "B<--parmE<lt>nummerE<gt>=namn:värde>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:155
msgid ""
"sets additional parameters for this side. This parameter depends on the "
"options used with B<--controller> and B<--algorithm.> It should only be "
"useful for people designing their own AI. (not yet documented completely)"
msgstr ""
"anger extra parametrar för den valda sidan. Denna parameter beror på vilka "
"flaggor som använts med B<--controller> och B<--algorithm>. Detta torde "
"endast vara användbart för de som designar sin egen AI (ännu inte helt "
"dokumenterat)."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:155
#, no-wrap
msgid "B<--scenario=value>"
msgstr "B<--scenario=värde>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:158
msgid ""
"selects a multiplayer scenario. The default scenario is \"multiplayer_Charge"
"\"."
msgstr ""
"väljer ett gruppspelsscenario. Standardscenariet är \"multiplayer_Charge\"."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:158
#, no-wrap
msgid "B<--sideE<lt>numberE<gt>=value>"
msgstr "B<--sideE<lt>nummerE<gt>=värde>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:163
msgid ""
"selects a faction of the current era for this side. The faction is chosen by "
"an id. Factions are described in the data/multiplayer.cfg file."
msgstr ""
"väljer en fraktion för angiven sida i den valda eran. Fraktionen väljs genom "
"ett id-nummer. Fraktionerna finns beskrivna i filen data/multiplayer.cfg."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:163
#, no-wrap
msgid "B<--turns=value>"
msgstr "B<--turns=värde>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:166
msgid ""
"sets the number of turns for the chosen scenario. The default is \"50\"."
msgstr "anger antalet drag för det valda scenariot. Standardvärdet är 50."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:166
#, no-wrap
msgid "Example to test your own AI: "
msgstr "Exempel för att testa en egen AI: "
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:169
msgid ""
"wesnoth --multiplayer --controller2=python_ai --algorithm2=python_ai --"
"parm2=python_script:py/my_own_python_ai.py --side2=Rebels"
msgstr ""
"wesnoth --multiplayer --controller2=python_ai --algorithm2=python_ai --"
"parm2=python_script:py/my_own_python_ai.py --side2=Rebels"
# type: SH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:170 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:76
#: ../../doc/man/wesnothd.6:139
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "FÖRFATTARE"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:173
msgid "Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>."
msgstr "Skriven av David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>."
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:175
msgid ""
"Edited by Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon."
"netE<gt> and Soliton E<lt>soliton@sonnenkinder.orgE<gt>."
msgstr ""
"Redigerad av Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott "
"E<lt>ott@gaon.netE<gt> och Soliton E<lt>soliton@sonnenkinder.orgE<gt>."
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:177
msgid ""
"This manual page was originally written by Cyril Bouthors "
"E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
msgstr ""
"Denna manualsida skrevs ursprungligen av Cyril Bouthors E<lt>cyril@bouthors."
"orgE<gt>."
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:179 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:82
#: ../../doc/man/wesnothd.6:146
msgid "Visit the official homepage: http://www.wesnoth.org/"
msgstr "Besök den officiella hemsidan: http://www.wesnoth.org/"
# type: SH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:180 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:83
#: ../../doc/man/wesnothd.6:147
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:183 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:85
#: ../../doc/man/wesnothd.6:150
msgid "Copyright \\(co 2003-2006 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
msgstr ""
"Copyright \\(co 2003-2006 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:186 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:88
#: ../../doc/man/wesnothd.6:153
msgid ""
"This is Free Software; this software is licensed under the GPL version 2, as "
"published by the Free Software Foundation. There is NO warranty; not even "
"for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
"Detta är fri mjukvara; denna mjukvara är licensierad under GPL version 2, "
"såsom publicerad av Free Software Foundation. INGEN garanti ges; inte ens "
"för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT VISST SYFTE."
# type: SH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:187 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:89
#: ../../doc/man/wesnothd.6:154
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SE ÄVEN"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:190
msgid "B<wesnoth_editor>(6), B<wesnothd>(6)"
msgstr "B<wesnoth_editor>(6), B<wesnothd>(6)"
# type: TH
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:16
#, no-wrap
msgid "WESNOTH_EDITOR"
msgstr "WESNOTH_EDITOR"
# type: TH
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:16
#, no-wrap
msgid "June 2005"
msgstr "Juni 2005"
# type: TH
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:16
#, no-wrap
msgid "wesnoth_editor"
msgstr "wesnoth_editor"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:16 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:20
#, no-wrap
msgid "Battle for Wesnoth map editor"
msgstr "Kampen om Wesnoths karteditor"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:23
msgid "B<wesnoth_editor>"
msgstr "B<wesnoth_editor>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:28
msgid "Battle for B<Wesnoth> map editor."
msgstr "Kampen om B<Wesnoth>s karteditor."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:31
#, no-wrap
msgid "B<--datadir>"
msgstr "B<--datadir>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:34
msgid "selects the data directory to use."
msgstr "anger vilken datamapp som skall användas."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:35
#, no-wrap
msgid "B<-f>,B<\\ --fullscreen>"
msgstr "B<-f>,B<\\ --fullscreen>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:38
msgid "runs the editor in full screen mode."
msgstr "kör editorn i helskärm."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:39
#, no-wrap
msgid "B<-h>,B<\\ --help>"
msgstr "B<-h>,B<\\ --help>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:42 ../../doc/man/wesnothd.6:55
msgid "tells you what the command line options do."
msgstr "visar en sammanfattning av möjliga kommandoradsflaggor."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:47
#, no-wrap
msgid "B<-r>,B<\\ --resolution>"
msgstr "B<-r>,B<\\ --resolution>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:50
msgid "sets screen resolution. Example: -r 800x600"
msgstr "anger skärmupplösningen. Exampel: -r 800x600"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:51
#, no-wrap
msgid "B<--bpp>"
msgstr "B<--bpp>"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:55
#, no-wrap
msgid "B<-v>,B<\\ --version>"
msgstr "B<-v>,B<\\ --version>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:58
msgid "prints version number and exits."
msgstr "visar versionen."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:59
#, no-wrap
msgid "B<-w>,B<\\ --windowed>"
msgstr "B<-w>,B<\\ --windowed>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:62
msgid "runs the editor in windowed mode."
msgstr "kör editorn i fönsterläge."
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:80
msgid ""
"Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Edited by Nils "
"Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt> and ott E<lt>ott@gaon.netE<gt>. "
"This manual page was originally written by Cyril Bouthors "
"E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
msgstr ""
"Skriven av David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Redigerad av Nils "
"Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt> och ott E<lt>ott@gaon.netE<gt>. "
"Denna manualsida skrevs ursprungligen av Cyril Bouthors E<lt>cyril@bouthors."
"orgE<gt>."
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:90
msgid "wesnoth(6), wesnothd(6)"
msgstr "wesnoth(6), wesnothd(6)"
# type: TH
#: ../../doc/man/wesnothd.6:16
#, no-wrap
msgid "WESNOTHD"
msgstr "WESNOTHD"
# type: TH
#: ../../doc/man/wesnothd.6:16
#, no-wrap
msgid "wesnothd"
msgstr "wesnothd"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:16
#, no-wrap
msgid "Battle for Wesnoth multiplayer network daemon"
msgstr "Kampen om Wesnoths nätverksdaemon"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:23
msgid "wesnothd - Battle for B<Wesnoth> multiplayer network daemon"
msgstr "wesnothd - Kampen om B<Wesnoth>s nätverksdaemon"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:36
msgid ""
"B<wesnothd> [\\|B<-dvV>\\|] [\\|B<-c> I<path>\\|] [\\|B<-p> I<port>\\|] [\\|"
"B<-t> I<number>\\|] [\\|B<-T> I<number>\\|]"
msgstr ""
"B<wesnothd> [\\|B<-dvV>\\|] [\\|B<-c> I<sökväg>\\|] [\\|B<-p> I<port>\\|] "
"[\\|B<-t> I<antal>\\|] [\\|B<-T> I<antal>\\|]"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:41
msgid ""
"Manages Battle for Wesnoth multiplayer games. See http://www.wesnoth.org/"
"wiki/ServerAdministration on what commands the server accepts via the "
"wesnoth client or the socket."
msgstr ""
"Kampen om Wesnoths nätverksdaemon för gruppspel. Se http://www.wesnoth.org/"
"wiki/ServerAdministration för information om vilka kommandon servern "
"accepterar via wesnoth-klienten eller sockeln."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:44
#, no-wrap
msgid "B<-c,\\ --config>I<\\ path>"
msgstr "B<-c,\\ --config>I<\\ sökväg>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:49
msgid ""
"tells wesnothd where to find the config file to use. See the section "
"B<SERVER CONFIG> below for the syntax."
msgstr ""
"anger var wesnothd skall leta efter konfigurationsfilen. Se avsnittet om "
"B<SERVERKONFIGURATION> nedan för syntaxen."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:49
#, no-wrap
msgid "B<-d,\\ --daemon>"
msgstr "B<-d,\\ --daemon>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:52
msgid "runs wesnothd as a daemon."
msgstr "kör wesnothd som en daemon."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:52
#, no-wrap
msgid "B<-h,\\ --help>"
msgstr "B<-h,\\ --help>"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:55
#, no-wrap
msgid "B<-p,\\ --port>I<\\ port>"
msgstr "B<-p,\\ --port>I<\\ port>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:59
msgid ""
"binds the server to the specified port. If no port is specified, port 15000 "
"will be used."
msgstr ""
"knyter servern till den specificerade porten. Om ingen port anges så används "
"port 15000. "
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:59
#, no-wrap
msgid "B<-t,\\ --threads>I<\\ number>"
msgstr "B<-t,\\ --threads>I<\\ antal>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:62
msgid ""
"sets the maximum number of waiting worker threads for network I/O to n "
"(default: 5, max: 30)."
msgstr ""
"anger maximalt antal väntande trådar för nätverkstrafik (standardvärde: 5; "
"max: 30)"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:62
#, no-wrap
msgid "B<-T,\\ --max-threads>I<\\ number>"
msgstr "B<-T,\\ --max-threads>I<\\ antal>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:66
msgid ""
"sets the maximum number of worker threads that will be created if set to 0 "
"there will be no limit (default: 0)."
msgstr ""
"anger maximalt antal trådar för nätverkstrafik som skapas; om 0 anges sätts "
"ingen övre gräns (standardvärde: 0)"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:66
#, no-wrap
msgid "B<-V,\\ --version>"
msgstr "B<-V,\\ --version>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:69
msgid "shows version number and exits."
msgstr "visar versionen."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:69
#, no-wrap
msgid "B<-v,\\ --verbose>"
msgstr "B<-v,\\ --verbose>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:72
msgid "turns on more verbose logging."
msgstr "ger mer utförlig information."
# type: SH
#: ../../doc/man/wesnothd.6:73
#, no-wrap
msgid "SERVER CONFIG"
msgstr "SERVERKONFIGURATION"
# type: SS
#: ../../doc/man/wesnothd.6:75
#, no-wrap
msgid "The general syntax is:"
msgstr "Den allmänna syntaxen är:"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:79
msgid "[I<tag>]"
msgstr "[I<tag>]"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:81
msgid "key=\"I<value>\""
msgstr "parameter=\"I<värde>\""
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:83
msgid "key=\"I<value>,I<value>,...\""
msgstr "parameter=\"I<värde>,I<värde>,...\""
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:85
msgid "[/I<tag>]"
msgstr "[/I<tag>]"
# type: SS
#: ../../doc/man/wesnothd.6:86
#, no-wrap
msgid "Global keys:"
msgstr "Globala parametrar:"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:88
#, no-wrap
msgid "B<connections_allowed>"
msgstr "B<connections_allowed>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:91
msgid "The number of allowed connections from the same IP. (default: 5)"
msgstr "Antal tillåtna anslutningar från samma IP-adress (standardvärde: 5)."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:91
#, no-wrap
msgid "B<disallow_names>"
msgstr "B<disallow_names>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:97
msgid ""
"Names/nicks that are not accepted by the server. `*' and `?' from wildcard "
"patterns are supported. See B<glob>(7) for more details. Default values "
"(used if nothing is specified) are: `server,ai,player,network,human,admin,"
"computer'."
msgstr ""
"Spelarnamn som ej accepteras av servern. '*' och '?' är tillåtna för att "
"matcha flera tecken. Se B<glob> (7) för detaljer. Standardvärden (som "
"används om inget anges) är 'server,ai,player,network,human,admin,computer'. "
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:97
#, no-wrap
msgid "B<max_messages>"
msgstr "B<max_messages>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:100
msgid "The number of allowed messages in B<messages_time_period>. (default: 4)"
msgstr ""
"Antal tillåtna meddelanden inom B<messages_time_period> (standardvärde: 4)."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:100
#, no-wrap
msgid "B<messages_time_period>"
msgstr "B<messages_time_period>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:103
msgid ""
"The time period (in seconds) message flooding is detected in. (default: 10 "
"seconds)"
msgstr ""
"Tidsperioden (i sekunder) under vilken meddelandeöversvämning detekteras "
"(standardvärde: 10 sekunder)."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:103
#, no-wrap
msgid "B<motd>"
msgstr "B<motd>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:106
msgid "The message of the day."
msgstr "Meddelandet för dagen."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:106
#, no-wrap
msgid "B<passwd>"
msgstr "B<passwd>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:109
msgid ""
"The password used to gain admin privileges. Usually it starts with \"admin "
"\"."
msgstr ""
"Lösenordet för administrationsrättigheter. Börjar ofta med \"admin \". "
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:109
#, no-wrap
msgid "B<versions_accepted>"
msgstr "B<versions_accepted>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:113
msgid ""
"A comma separated list of version strings to be accepted by the server. `*' "
"and `?' from wildcard patterns are supported. (defaults to the "
"corresponding wesnoth version)"
msgstr ""
"En komma-separerad lista med versionssträngar som accepteras av servern. '*' "
"och '?' är tillåtna för att matcha flera tecken. (Standardvärdet är aktuell "
"version av Wesnoth.)"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:115
msgid "Example: versions_accepted=\"*\" accepts any version string."
msgstr "Exempel: versions_accepted=\"*\" accepterar alla versionssträngar."
# type: SS
#: ../../doc/man/wesnothd.6:116
#, no-wrap
msgid "Global tags:"
msgstr "Globala taggar:"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:121
msgid ""
"B<[redirect]> A tag to specify a server to redirect certain client versions "
"to."
msgstr ""
"B<[redirect]> En tag som anger vart en server skall omdirigera vissa "
"klientversioner."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:122
#, no-wrap
msgid "B<host>"
msgstr "B<host>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:125
msgid "The address of the server to redirect to."
msgstr "Värdadressen att omdirigera till."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:125
#, no-wrap
msgid "B<port>"
msgstr "B<port>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:128
msgid "The port to connect to."
msgstr "Porten att ansluta till."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:128
#, no-wrap
msgid "B<version>"
msgstr "B<version>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:133
msgid ""
"A comma separated list of versions to redirect. Behaves the same way as "
"B<versions_accepted> in regard to wildcard patterns."
msgstr ""
"En komma-separerad lista av versioner att omdirigera. Fungerar på samma sätt "
"som B<versions_accepted> vad gäller strängmatchning."
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:138
msgid ""
"B<[proxy]> A tag to tell the server to act as a proxy and forward the "
"connected client's requests to the specified server. Accepts the same keys "
"as [redirect]."
msgstr ""
"B<[proxy]> En tag som anger att servern skall agera som proxy och "
"vidarebefordra klientförfrågningar till den angiva servern. Accepterar samma "
"parametrar som [redirect]."
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:144
msgid ""
"Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Edited by Nils "
"Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt> and "
"Soliton E<lt>soliton@sonnenkinder.orgE<gt>. This manual page was originally "
"written by Cyril Bouthors E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
msgstr ""
"Skriven av David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Redigerad av Nils "
"Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt> och ott E<lt>ott@gaon.netE<gt>. "
"Denna manualsida skrevs ursprungligen av Cyril Bouthors E<lt>cyril@bouthors."
"orgE<gt>."
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:157
msgid "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"