mirror of
https://github.com/wesnoth/wesnoth
synced 2025-04-28 15:50:26 +00:00
1374 lines
102 KiB
HTML
1374 lines
102 KiB
HTML
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
|
||
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>Battle for Wesnoth User’s Manual</title><link rel="stylesheet" href="./styles/manual.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2" /></head><body><div xml:lang="es" class="book" title="Battle for Wesnoth User’s Manual" lang="es"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a id="id266323"></a>Battle for Wesnoth User’s Manual</h1></div></div><hr /></div><div class="toc"><p><b>Tabla de contenidos</b></p><dl><dt><span class="preface"><a href="#_preface">Prefacio</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="#_getting_started">1. Empezando</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_the_world">1.1. El Mundo</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_the_creatures">1.1.1. Las criaturas</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_finding_your_way">1.2. Encontrando tu camino</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_game_modes">1.3. Modalidades de juego</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_campaigns">1.3.1. Campañas</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#scenarios">1.3.2. Escenarios</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#game_screen">1.3.3. La pantalla del juego</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_recruit_and_recall">1.3.4. Reclutar y reincorporar</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_your_army">1.3.5. Tu ejército</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_life_and_death_experience">1.3.6. Vida y muerte - Experiencia</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_victory_and_defeat">1.3.7. Victoria y derrota</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_gold">1.3.8. Oro</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_save_and_load">1.3.9. Guardar y cargar</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="#_playing">2. Jugando</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_controls">2.1. Controles</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_gold_2">2.2. Oro</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_recruiting_and_recalling">2.2.1. Reclutar y reincorporar</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_upkeep">2.2.2. Mantenimiento</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_income">2.2.3. Ingresos</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_units">2.3. Unidades</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_alignment">2.3.1. Alineación</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#traits">2.3.2. Rasgos</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_unit_specialties">2.3.3. Especialidades de las unidades</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_abilities">2.3.4. Habilidades</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_experience">2.3.5. Experiencia</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#unit_recall">2.3.6. Reincorporar unidades</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_moving">2.4. Movimiento</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_zone_of_control">2.4.1. Zona de control</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#orbs">2.4.2. Orbes</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_ellipses_team_colors_and_hero_icons">2.4.3. Elipses, colores de equipo, e iconos de héroes</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_fighting">2.5. Luchar</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_attack_types">2.5.1. Tipos de ataques</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_resistance">2.5.2. Resistencia</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_healing">2.6. Sanación</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_regeneration">2.6.1. Regeneración</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_poison">2.6.2. Veneno</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="#_strategy_and_tips">3. Estrategia y consejos</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#basic_strategy">3.1. Estrategia básica</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_don_8217_t_waste_units">3.1.1. Don’t waste units</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_out_of_the_enemy_8217_s_reach">3.1.2. Out of the enemy’s reach</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#zoc">3.1.3. Protégete con tu zona de control (ZdC)</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_maintain_a_defensive_line">3.1.4. Mantener una linea defensiva</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_rotate_your_troops">3.1.5. Releva tus tropas</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_use_the_terrain">3.1.6. Utiliza el terreno</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_attacking_and_choosing_your_targets">3.1.7. Atacando y seleccionando tus objetivos</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_time_of_day">3.1.8. Hora del día</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_experience_2">3.1.9. Experiencia</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_getting_the_most_fun_out_of_the_game">3.2. Conseguir la mayor diversión del Juego</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_at_the_start_of_a_scenario">3.2.1. Al principio de un escenario</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_during_the_scenario">3.2.2. Durante el escenario</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_healing_2">3.2.3. Sanación</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_winning_a_scenario">3.2.4. Ganar un escenario</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_more_general_tips">3.2.5. Más consejos generales</a></span></dt></dl></dd></dl></dd></dl></div><div class="list-of-tables"><p><b>Lista de tablas</b></p><dl><dt>2.1. <a href="#id311882">Controles y teclas de acceso rápido</a></dt><dt>2.2. <a href="#id312612">Momento del día y daño</a></dt><dt>2.3. <a href="#id313649">Bonificación de experiencia por matar a o luchar con enemigos de diferentes
|
||
niveles</a></dt><dt>2.4. <a href="#id313916">Orbes</a></dt></dl></div><div class="preface" title="Prefacio"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="_preface"></a>Prefacio</h2></div></div></div><p>La Batalla por Wesnoth es un juego de estrategia basado en turnos con un
|
||
tema de fantasía.</p><p>Construye un gran ejército, convirtiendo gradualmente simples reclutas en
|
||
duros veteranos. En posteriores juegos, ¡reincorpora tus guerreros más duros
|
||
y forma una hueste mortal que nadie podrá resistir! Selecciona las unidades
|
||
de entre una gran variedad de especialistas, y escoge manualmente una fuerza
|
||
con las características correctas para luchar bien en diferentes terrenos
|
||
contra todo tipo de oposición.</p><p>Wesnoth tiene muchas sagas diferentes a la espera de ser jugadas. Puedes
|
||
luchar contra orcos, no muertos, y bandidos en los límites del Reino de
|
||
Wesnoth; puedes luchar contra los los dragones de los elevados picos, junto
|
||
a elfos en las zonas verdes de Aethenwood, enanos en los grandes salones de
|
||
Knalga, o incluso sirénidos en la Bahía de las Perlas. Puedes luchar para
|
||
recuperar el trono de Wesnoth, o usar tu aterrador poder sobre los no
|
||
muertos para dominar la tierra de los mortales, o conducir a tu gloriosa
|
||
tribu de orcos a la victoria contra los humanos que se atreven a despojarte
|
||
de tus tierras.</p><p>Serás capaz de seleccionar de entre más de doscientos tipos de unidades
|
||
(infantería, caballería, arqueros y magos son sólo el comienzo) y acciones
|
||
de lucha que van desde emboscadas de unidades pequeñas hasta enfrentamientos
|
||
de grandes ejércitos. Puedes también desafiar a tus amigos - o a
|
||
desconocidos - y luchar en batallas épicas de fantasía en modo multijugador.</p><p>Battle for Wesnoth is open-source software, and a thriving community of
|
||
volunteers cooperates to improve the game. You can create your own custom
|
||
units, write your own scenarios, and even script full-blown
|
||
campaigns. User-maintained content is available from an add-on server, and
|
||
the very best of it is incorporated into Battle for Wesnoth’s official
|
||
releases.</p></div><div class="chapter" title="Capítulo 1. Empezando"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="_getting_started"></a>Capítulo 1. Empezando</h2></div></div></div><div class="toc"><p><b>Tabla de contenidos</b></p><dl><dt><span class="section"><a href="#_the_world">1.1. El Mundo</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_the_creatures">1.1.1. Las criaturas</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_finding_your_way">1.2. Encontrando tu camino</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_game_modes">1.3. Modalidades de juego</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_campaigns">1.3.1. Campañas</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#scenarios">1.3.2. Escenarios</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#game_screen">1.3.3. La pantalla del juego</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_recruit_and_recall">1.3.4. Reclutar y reincorporar</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_your_army">1.3.5. Tu ejército</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_life_and_death_experience">1.3.6. Vida y muerte - Experiencia</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_victory_and_defeat">1.3.7. Victoria y derrota</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_gold">1.3.8. Oro</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_save_and_load">1.3.9. Guardar y cargar</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div class="section" title="1.1. El Mundo"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_the_world"></a>1.1. El Mundo</h2></div></div></div><p>La parte conocida del Gran Continente, a la que se atiene Wesnoth, es
|
||
generalmente dividida en tres áreas: las tierras del Norte, que son por lo
|
||
general tierra de nadie; el reino de Wesnoth y su principado ocasional,
|
||
Elensefar; y el dominio de los elfos del Suroeste en el bosque de Aethenwood
|
||
y más allá.</p><p>El Reino de Wesnoth se encuentra en el centro de esta tierra. Sus fronteras
|
||
son el Gran Río al norte, las Colinas Dulatus al este y el sur, el borde del
|
||
bosque de Aethenwood al suroeste, y el Océano al oeste. Elensefar, otrora
|
||
una provincia más de Wesnoth, es delimitada por el Gran Río al norte, una
|
||
línea vagamente definida con Wesnoth al este, la Bahía de las Perlas al sur,
|
||
y el Océano al oeste.</p><p>Las tierras del Norte son territorios salvajes al norte del Gran Río. Grupos
|
||
variados de orcos, enanos, bárbaros y elfos habitan la región. Al norte y
|
||
este se encuentra el bosque de Lintanir, donde el gran reino de los Elfos
|
||
del Norte se dedica a sus propios y misteriosos asuntos.</p><p>A través de las tierras se encuentran aldeas aisladas donde puedes sanar a
|
||
tus tropas y obtener los ingresos requeridos para mantener y mejorar tu
|
||
ejército. También tendrás que cruzar montañas y ríos, abrirte paso a través
|
||
de bosques, colinas y tundras, y cruzar praderas abiertas. En cada una de
|
||
estas áreas habitan diferentes criaturas que se han adaptado a vivir en
|
||
ellas, y que pueden moverse con más facilidad y luchar con mayor destreza al
|
||
encontrarse en terrenos familiares.</p><div class="section" title="1.1.1. Las criaturas"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_the_creatures"></a>1.1.1. Las criaturas</h3></div></div></div><p>En el mundo de Wesnoth moran los seres humanos, elfos, enanos, orcos,
|
||
dracos, saurios, sirénidos, nagas, y muchas otras razas aun más misteriosas
|
||
y maravillosas. En las tierras malditas deambulan los no muertos, fantasmas
|
||
y espectros; monstruos acechan al interior de sus ruinas y calabozos. Cada
|
||
especie se ha adaptado a terrenos particulares. Los humanos habitan
|
||
principalmente las praderas en áreas de clima templado. En las colinas,
|
||
montañas y cuevas subterráneas, los orcos y enanos se encuentran en sus
|
||
hábitat naturales. En los bosques, los elfos reinan en supremacía. En los
|
||
océanos y ríos, los sirénidos y nagas dominan.</p><p>For game purposes, the races group into factions; for example, orcs often
|
||
cooperate with trolls, and elves or dwarves with humans. Some other factions
|
||
reflect divisions within human society — loyalists
|
||
vs. outlaws, for example. In most campaigns, you will control units drawn a
|
||
single faction. But sometimes factions make alliances with others, so you
|
||
may face more than one faction in a scenario.</p></div></div><div class="section" title="1.2. Encontrando tu camino"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_finding_your_way"></a>1.2. Encontrando tu camino</h2></div></div></div><p>Cuando Wesnoth es iniciado, lo primero que muestra es un fondo inicial y una
|
||
columna de botones llamada el Menú Principal. Los botones sólo funcionan con
|
||
un ratón. Para los impacientes, les recomendamos: hacer clic en el botón
|
||
"Idioma" ("Language") para establecer el idioma que deseen; luego hacer clic
|
||
en el botón del "Tutorial" para entrar a una sesión de aprendizaje básico;
|
||
finalmente, jugar la campaña "Un Cuento sobre Dos Hermanos" haciendo clic en
|
||
el botón "Campaña" y seleccionándola de la lista visualizada.</p><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/es/main-menu-1.5.11.jpg" alt="Main Menu" /></span></p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
|
||
Tutorial
|
||
</span></dt><dd>
|
||
The tutorial is a real, but basic, game which teaches you some of the basic
|
||
controls needed to play the game. Winning or losing is not important here,
|
||
but learning what to do is. Click the Tutorial button to play. In the
|
||
Tutorial you are in the role of the prince Konrad or the princess
|
||
Li’sar, learning from the Elder Mage Delfador - pay attention or he
|
||
might turn you into a newt.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Campaña
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Wesnoth fue diseñado principalmente para jugar campañas. Las campañas son
|
||
series de escenarios conectados. Haz clic en este botón para iniciar una
|
||
nueva campaña. Se te presentará una lista de campañas disponibles en tu
|
||
ordenador (se pueden descargar más si así lo deseas). Selecciona tu campaña
|
||
y haz clic en Aceptar para iniciar o en Cancelar para salir. Cada campaña
|
||
tiene un nivel de dificultad: fácil, medio (normal), y difícil. Recomendamos
|
||
medio puesto que este nivel es un buen reto, pero no difícil. No es posible
|
||
cambiar la dificultad durante la campaña. En el caso de que tengas graves
|
||
problemas encontrando tu camino con la dificultad más fácil, la guía sobre
|
||
<a class="link" href="#basic_strategy" title="3.1. Estrategia básica">Estrategia básica</a> seguramente te
|
||
ayudará. Una vez que hayas seleccionado la dificultad, comenzarás con el
|
||
primer escenario de la campaña.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Multijugador
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Haz clic en este botón para jugar en escenarios solo contra uno o más
|
||
oponentes. Puedes jugar a través de Internet o en tu ordenador, contra el
|
||
ordenador o contra oponentes humanos. Cuando selecciones este botón un
|
||
diálogo aparecerá y te permitirá elegir el modo en que deseas jugar la
|
||
partida. Para obtener más información, véase <a class="link" href="#scenarios" title="1.3.2. Escenarios">escenarios</a>.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Cargar
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Haz clic en este botón para cargar una partida previamente guardada. Se te
|
||
mostrará un diálogo listando las partidas guardadas. Selecciona la que
|
||
deseas y haz clic en Aceptar para cargar y continuar, o Cancelar para volver
|
||
al menú principal. Si seleccionas una repetición de juego, puedes
|
||
seleccionar la casilla de verificación "Mostrar Repetición". El juego
|
||
cargado hará todos los movimientos desde el principio mientras tú lo
|
||
visualizas.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Complementos
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Haz clic en este botón para entrar en el servidor de contenidos, donde se
|
||
alojan una gran cantidad de contenidos creados por los usuarios
|
||
normales. Entre las cosas que hay disponibles hay muchas campañas, eras
|
||
multijugador (que definen las facciones para partidas multijugador) y mapas
|
||
multijugador. Con el botón "Eliminar complementos" puedes eliminarlos de
|
||
nuevo una vez que ya no las quieras.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Editor de mapas
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Haz clic en este botón para iniciar el editor de mapas, donde puedes crear
|
||
mapas personalizados para partidas multijugador, o para construir tu propia
|
||
campaña.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Idioma
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Haz clic en este botón, selecciona tu idioma y haz clic en Aceptar para
|
||
usarlo, o en Cancelar para continuar con el idioma actual. La primera vez
|
||
que se inicia Wesnoth, el valor por defecto es Inglés o el idioma local del
|
||
sistema en caso de que se pueda determinar, pero una vez que lo cambies, se
|
||
iniciará en ese idioma.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Preferencias
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Haz clic aquí para cambiar la configuración predeterminada.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Créditos
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Haz clic en este botón para obtener una lista de las principales personas
|
||
que han contribuido en Wesnoth. Muchas veces te será posible contactar con
|
||
ellos en tiempo real en irc.freenode.org:6667 en #wesnoth.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Salir
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Haz clic en este botón para cerrar Wesnoth.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Ayuda
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Haz clic en este botón para abrir el Sistema de Ayuda integrado del
|
||
juego. Te proporcionará información sobre las unidades y todas las demás
|
||
cosas relevantes del juego. La mayoría de esas cosas son mencionadas en este
|
||
manual.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Siguiente
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Haz clic en este botón para leer el siguiente consejo del "Tomo de Wesnoth".
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Anterior
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Haz clic en este botón para leer el consejo anterior del "Tomo de Wesnoth".
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Sobre
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Haz clic este botón (el icono de un sobre) para abrir un cuadro de diálogo
|
||
donde puedes activar el envío de resúmenes de progreso que nos ayudarán a
|
||
conseguir un mayor equilibrio en los escenarios de las campañas. Todos los
|
||
datos enviados son anónimos.
|
||
</dd></dl></div></div><div class="section" title="1.3. Modalidades de juego"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_game_modes"></a>1.3. Modalidades de juego</h2></div></div></div><p>Hay dos formas básicas de jugar a la Batalla por Wesnoth:</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
Jugar en una secuencia de escenarios conectados, conocida como campaña,
|
||
contra el ordenador.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Jugar un escenario único contra el ordenador o contra oponentes humanos.
|
||
</li></ul></div><div class="section" title="1.3.1. Campañas"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_campaigns"></a>1.3.1. Campañas</h3></div></div></div><p>Campaigns are sequences of battles with a connecting storyline. Typical
|
||
campaigns have about 10-20 scenarios. The main advantage with campaigns is
|
||
that they allow you to develop your army. As you complete each scenario, the
|
||
remaining units at the end are saved for you to use in the next scenario. If
|
||
you choose not to use a unit at all during a scenario it is carried over to
|
||
the next, so you don’t lose units you don’t use.</p><p>La campaña es la principal forma en que Wesnoth está destinado a ser jugado,
|
||
es probablemente la más agradable, y es la forma recomendada a los nuevos
|
||
jugadores para aprender el juego.</p></div><div class="section" title="1.3.2. Escenarios"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="scenarios"></a>1.3.2. Escenarios</h3></div></div></div><p>Un solo escenario tarda de unos 30 minutos a 2 horas en completarse. Esta es
|
||
la manera más rápida de jugar, pero tus unidades no se guardan y no se
|
||
pueden usar unidades de campaña. Puedes jugar escenarios contra el ordenador
|
||
o contra otros jugadores, ya sea a través de Internet o en tu ordenador. Los
|
||
escenarios se acceden a través del botón "Multijugador" en el menú
|
||
principal.</p><p>In general multiplayer games are played against other players via the
|
||
Internet (you can also run them on your LAN if you have one). All these
|
||
games are co-ordinated through the Wesnoth multiplayer server. Multiplayer
|
||
games can take anywhere from 1 hour to 10 hours, depending on how many
|
||
players there are (and the size of the map). The average time is between 3
|
||
to 7 hours. Games can be saved and loaded as many times as you like. So,
|
||
it’s possible for some games to last 1 or 2 weeks, even though the
|
||
play time is only a few hours. You cannot carry over units in multiplayer
|
||
from one scenario to the next, so building up your army’s strength is
|
||
possible only within the scenario.</p><p>Hay varias posibles opciones que se te ofrecen al hacer clic en el botón
|
||
"Multijugador":</p><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/es/multiplayer-1.5.11.jpg" alt="Multiplayer dialog" /></span></p><div class="section" title="1.3.2.1. Nombre de usuario"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="_login"></a>1.3.2.1. Nombre de usuario</h4></div></div></div><p>Éste será tu nombre en el servidor multijugador. Si posees una cuenta en los
|
||
<a class="ulink" href="http://www.wesnoth.org/forum" target="_top">foros de Wesnoth</a> (en
|
||
inglés), podrás utilizar tu mismo nombre de usuario y contraseña para unirte
|
||
al servidor oficial. Un cuadro de diálogo aparecerá para introducir la
|
||
contraseña si es aplicable. No puedes utilizar un nombre registrado sin la
|
||
contraseña.</p></div><div class="section" title="1.3.2.2. Unirse al servidor oficial"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="_join_official_server"></a>1.3.2.2. Unirse al servidor oficial</h4></div></div></div><p>Esta opción te conecta directamente al servidor oficial. Aparecerás en el
|
||
vestíbulo donde puedes crear tus partidas como desees y donde muchas otras
|
||
ya están abiertas, y quizá algunos jugadores ya esperan a que te unas a un
|
||
nueva partida.</p></div><div class="section" title="1.3.2.3. Conectar al servidor"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="_connect_to_server"></a>1.3.2.3. Conectar al servidor</h4></div></div></div><p>Esta opción abre un cuadro de diálogo que te permite introducir la dirección
|
||
de la máquina a unirse. En este diálogo también está el botón "Ver lista",
|
||
que muestra una lista de servidores oficiales que se pueden utilizar como
|
||
respaldo si el servidor principal no está disponible actualmente.</p><p>Una lista bastante completa de servidores oficiales y servidores dispuestos
|
||
por usuarios aparece en esta página web: <a class="ulink" href="http://wesnoth.org/wiki/MultiplayerServers" target="_top">Servidores multijugador (en
|
||
inglés)</a>.</p><p>También puedes comunicarte con servidores establecidos por cualquier otro
|
||
jugador con esta opción de menú. Así que si tienes un servidor en ejecución
|
||
en tu red local, sólo introduce la dirección y número de puerto (por
|
||
defecto, 15000). Si, por ejemplo, quieres conectarte a un servidor activo en
|
||
la máquina de dirección 192.168.0.10 y a través del puerto por defecto,
|
||
introducirías esto en el cuadro de diálogo: 192.168.0.10:15000</p></div><div class="section" title="1.3.2.4. Servir partida en red"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="_host_networked_game"></a>1.3.2.4. Servir partida en red</h4></div></div></div><p>Para poder iniciar un juego multijugador sin necesidad de utilizar un
|
||
servidor externo multijugador, tienes que iniciar el servidor, que suele ser
|
||
llamado <span class="emphasis"><em>wesnothd</em></span>, por ti mismo. Este programa es
|
||
automáticamente iniciado en segundo plano al seleccionar esta opción. Será
|
||
terminado una vez que todos los jugadores abandonen el servidor. Los otros
|
||
jugadores deben ser capaces de conectarse a tu puerto 15000 utilizando TCP
|
||
para jugar contigo en tu servidor. Si te encuentras detrás de un
|
||
cortafuegos, es probable que necesites cambiar la configuración de éste para
|
||
permitir conexiones entrantes en el puerto 15000, y decirle a tu cortafuegos
|
||
que transmita este tipo de tráfico a la máquina que acoge el juego. No
|
||
debería ser necesario hacer cambios en el cortafuegos para unirse a las
|
||
partidas alojadas en uno de los servidores públicos o por otra persona.</p></div><div class="section" title="1.3.2.5. Partida local"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="_local_game"></a>1.3.2.5. Partida local</h4></div></div></div><p>Esto crea una partida que sólo se ejecuta en tu ordenador. También se puede
|
||
usar como partida de "asiento compartido", donde todos juegan en el mismo
|
||
ordenador tomando turnos en el "asiento compartido". Esta clase de partidas
|
||
tiene aproximadamente la misma duración que aquéllas jugadas a través de la
|
||
Internet. O bien, puedes jugar un solo escenario contra adversarios
|
||
controlados por la IA (Inteligencia Artificial) en vez de jugadores
|
||
humanos. Esto puede ser una buena manera de familiarizarse con los distintos
|
||
mapas que se utilizan para múltiples jugadores antes de jugar contra
|
||
oponentes reales. También puede utilizarse como una manera sencilla de
|
||
explorar las capacidades de las unidades de las diferentes facciones
|
||
eligiendo la facción para jugar y las facciones de tus oponentes en estas
|
||
partidas. Por supuesto, también puedes mezclar ambos en una partida. Es
|
||
decir, jugar juntos en una partida con un amigo contra un oponente IA.</p></div></div><div class="section" title="1.3.3. La pantalla del juego"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="game_screen"></a>1.3.3. La pantalla del juego</h3></div></div></div><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/es/game-screen-1.5.7.jpg" alt="Game Screen" /></span></p><p>Independientemente de si estás jugando un escenario o una campaña, el diseño
|
||
básico de la pantalla de juego es el mismo. La mayor parte de la pantalla
|
||
está rellena con un mapa que muestra todas las acciones que se llevan a cabo
|
||
en la partida. Alrededor del mapa están varios elementos que proporcionan
|
||
información útil sobre la partida y que se describen con más detalle a
|
||
continuación.</p><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/es/top_pane-1.5.7.jpg" alt="Top Panel" /></span></p><p>En la parte superior de la pantalla, de izquierda a derecha, están los
|
||
siguientes elementos:</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem">
|
||
Botón de menú
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Botón de acciones
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Contador de turnos (turno actual/número máximo de turnos)
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Tu oro
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Aldeas (tus aldeas/número total de aldeas)
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Tu total de unidades
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Tus gastos de mantenimiento
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Tus ingresos
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Hora actual o tiempo restante (en los juegos multijugador con límite de
|
||
tiempo por turno)
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Posición del hexágono actual (coordenada X, coordenada Y)
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Defensa y movimiento de la unidad actualmente seleccionada en el hexágono
|
||
iluminado
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Tipo de hexágono actual
|
||
</li></ol></div><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/es/right_pane-1.5.7.jpg" alt="Right Panel" /></span></p><p>Abajo a la derecha de la pantalla desde arriba hacia abajo se encuentran:</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem">
|
||
Mapa entero, a escala
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Indicador de la hora del día
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Perfil de la última unidad seleccionada
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Botón de Fin de Turno
|
||
</li></ol></div></div><div class="section" title="1.3.4. Reclutar y reincorporar"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_recruit_and_recall"></a>1.3.4. Reclutar y reincorporar</h3></div></div></div><p>Cuando se inicia por primera vez un escenario o campaña sólo tendrás unas
|
||
pocas unidades en el mapa. Uno de ellos será tu comandante (identificado por
|
||
un icono de una pequeña corona de oro). Tu comandante normalmente se
|
||
encuentra en un castillo en un hexágono especial llamado torreón. Siempre
|
||
que tu comandante se mantenga en un torreón (no sólo tuyo, sino también el
|
||
torreón de cualquier castillo enemigo que captures) y tengas suficiente oro,
|
||
podrás reclutar unidades para tu ejército. En escenarios posteriores podrás
|
||
reincorporar unidades experimentadas que sobrevivieron a anteriores
|
||
escenarios. Desde aquí, puedes comenzar a construir tu ejército para
|
||
conquistar al enemigo.</p><p>The first thing you will probably want to do is recruit your first
|
||
unit. Press <code class="literal">Ctrl-R</code> (or right click on an empty castle hex
|
||
and select "Recruit") and you will be able to recruit a unit from a list of
|
||
all the units available to you. Each recruit is placed on an empty castle
|
||
hex. Once you have filled the castle, you cannot recruit any more until
|
||
units move off. Your opponent’s commander is similarly placed on its
|
||
castle keep and will begin by recruiting its troops — so
|
||
don’t dilly-dally looking at the scenery, there’s a battle to be
|
||
won.</p><p>Al final de cada escenario finalizado con éxito, todas tus tropas restantes
|
||
se guardan automáticamente. Al comienzo del siguiente escenario es posible
|
||
reincorporarlas de una manera similar al reclutamiento. Las tropas
|
||
reincorporadas tienen a menudo más experiencia que las reclutadas y son por
|
||
lo general una mejor elección.</p></div><div class="section" title="1.3.5. Tu ejército"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_your_army"></a>1.3.5. Tu ejército</h3></div></div></div><p>Todos los tipos de juego usan los mismos soldados, llamados unidades. Cada
|
||
unidad está identificada por Raza, Nivel y Clase. Cada unidad tiene sus
|
||
puntos fuertes y débiles, basado en sus Resistencias, Terreno actual, y
|
||
Nivel. Los detalles completos están en la ayuda del juego.</p></div><div class="section" title="1.3.6. Vida y muerte - Experiencia"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_life_and_death_experience"></a>1.3.6. Vida y muerte - Experiencia</h3></div></div></div><p>As your troops gain battle experience, they will learn more skills and
|
||
become stronger. They will also die in battle, so you’ll need to
|
||
recruit and recall more when that happens. But choose wisely, for each has
|
||
strengths and weaknesses a cunning opponent will quickly exploit.</p></div><div class="section" title="1.3.7. Victoria y derrota"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_victory_and_defeat"></a>1.3.7. Victoria y derrota</h3></div></div></div><p>Presta especial atención al diálogo emergente de los Objetivos al comienzo
|
||
de cada escenario. Por lo general, lograrás la victoria por matar a todos
|
||
los líderes enemigos, y serás derrotado sólo si matan a tu líder. Sin
|
||
embargo, los escenarios pueden tener otros objetivos para la victoria -
|
||
llevar a tu líder a un punto designado, por ejemplo, o rescatar a alguien, o
|
||
resolver un acertijo, o mantener posición durante un asedio hasta que un
|
||
cierto número de turnos hayan transcurrido.</p><p>Cuando ganas un escenario, el mapa se volverá gris y el botón de
|
||
<span class="emphasis"><em>Fin de Turno </em></span> cambiará a <span class="emphasis"><em>Fin de
|
||
Escenario</em></span>. Ahora puedes hacer cosas como cambiar tus opciones de
|
||
guardar o (si estás en un juego multijugador) charlar con otros jugadores
|
||
antes de pulsar el botón para avanzar.</p></div><div class="section" title="1.3.8. Oro"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_gold"></a>1.3.8. Oro</h3></div></div></div><p>Your army does not fight for free. It costs you gold to recruit units and
|
||
gold to maintain them. You start each scenario with gold carried over from
|
||
previous scenarios (although each scenario ensures you have at least a
|
||
minimum amount of gold to start if you didn’t carry over enough from
|
||
previous scenarios) and can gain more by meeting scenario objectives quickly
|
||
and, during a scenario, by controlling villages. Each village you control
|
||
will give you two gold pieces income per turn. When you first start a
|
||
scenario it is usually worthwhile to gain control of as many villages as you
|
||
can to ensure you have sufficient income to wage war. You can see your
|
||
current gold and current income at the top of the screen as described in the
|
||
section on the <a class="link" href="#game_screen" title="1.3.3. La pantalla del juego">game screen</a>.</p></div><div class="section" title="1.3.9. Guardar y cargar"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_save_and_load"></a>1.3.9. Guardar y cargar</h3></div></div></div><p>Al comienzo de cada uno de los escenarios, el estado del juego es
|
||
normalmente almacenado. Si eres derrotado, puedes cargarlo y volverlo a
|
||
intentar. Una vez que hayas tenido éxito, se te pedirá de nuevo que guardes
|
||
el próximo escenario y lo juegues. Si tienes que dejar de jugar en un
|
||
escenario, puedes guardar tu turno y cargarlo de nuevo más tarde. Pero
|
||
recuerda, un buen jugador de la Batalla por Wesnoth jamás necesita guardar
|
||
durante un escenario. Sin embargo, la mayoría de los principiantes tienden a
|
||
hacerlo más bien a menudo.</p></div></div></div><div class="chapter" title="Capítulo 2. Jugando"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="_playing"></a>Capítulo 2. Jugando</h2></div></div></div><div class="toc"><p><b>Tabla de contenidos</b></p><dl><dt><span class="section"><a href="#_controls">2.1. Controles</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_gold_2">2.2. Oro</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_recruiting_and_recalling">2.2.1. Reclutar y reincorporar</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_upkeep">2.2.2. Mantenimiento</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_income">2.2.3. Ingresos</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_units">2.3. Unidades</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_alignment">2.3.1. Alineación</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#traits">2.3.2. Rasgos</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_unit_specialties">2.3.3. Especialidades de las unidades</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_abilities">2.3.4. Habilidades</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_experience">2.3.5. Experiencia</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#unit_recall">2.3.6. Reincorporar unidades</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_moving">2.4. Movimiento</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_zone_of_control">2.4.1. Zona de control</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#orbs">2.4.2. Orbes</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_ellipses_team_colors_and_hero_icons">2.4.3. Elipses, colores de equipo, e iconos de héroes</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_fighting">2.5. Luchar</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_attack_types">2.5.1. Tipos de ataques</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_resistance">2.5.2. Resistencia</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_healing">2.6. Sanación</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_regeneration">2.6.1. Regeneración</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_poison">2.6.2. Veneno</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div class="section" title="2.1. Controles"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_controls"></a>2.1. Controles</h2></div></div></div><p>Estas son las teclas de control por defecto. Puedes cambiarlas a tu gusto
|
||
mediante el menú de Preferencias.</p><div class="table"><a id="id311882"></a><p class="title"><b>Tabla 2.1. Controles y teclas de acceso rápido</b></p><div class="table-contents"><table summary="Controles y teclas de acceso rápido" cellpadding="4px" style="border-collapse: collapse;border-top: 2px solid #527bbd; border-bottom: 2px solid #527bbd; "><colgroup><col width="91pt" align="left" /><col width="382pt" align="left" /></colgroup><tbody><tr><td style="" align="left">
|
||
F1
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Ayuda de la Batalla por Wesnoth
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Teclas de cursor
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Desplazamiento
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Clic izquierdo
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Seleccionar unidad, mover unidad
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Clic derecho
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Menú principal, cancelar acción
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Clic medio
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Centrar en el puntero
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Escape
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Salir del juego, salir del menú, cancelar mensaje
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-r
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Reclutar unidad
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-alt-r
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Repetir último reclutamiento
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Alt-r
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Reincorporar unidad
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
u
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Deshacer último movimiento (sólo los movimientos determinísticos pueden ser
|
||
deshechos)
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
r
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Rehacer movimiento
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
m
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Enviar un mensaje a otro jugador (partidas multijugador)
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
ctrl-m
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Enviar un mensaje a tus aliados (partidas multijugador)
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Alt-m
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Enviar un mensaje a todos en el juego (partidas multijugador)
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Alt-c
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Ver el registro de las conversaciones (partidas multijugador)
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
n
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Avanzar por las unidades que aún tienen movimientos restantes
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
N
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Avanzar por las unidades que aún tienen movimientos restantes, en orden
|
||
inverso
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Barra espaciadora
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Finalizar turno de la unidad y avanzar a la siguiente unidad que tiene
|
||
movimientos restantes
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Mayús-Barra espaciadora
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Hacer que la unidad actualmente seleccionada mantenga su posición (fin de su
|
||
movimiento)
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-Barra espaciadora
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
End this player’s turn
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-v
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Mostrar movimientos enemigos (a donde el enemigo puede moverse durante el
|
||
turno siguiente)
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-b
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Mostrar potenciales movimientos enemigos, si tus unidades no estuvieran en
|
||
el mapa
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-j
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Mostrar objetivos del escenario
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-f
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Alternar pantalla completa/modo ventana
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-a
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Alternar modo acelerado de juego
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-g
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Alternar rejilla
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-c
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Limpiar etiquetas en pantalla
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-s
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Guardar partida
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-o
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Cargar partida
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-p
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Ir al menú de Preferencias
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-q
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Salir del juego
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
/
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Buscar (encontrar etiqueta o unidad por nombre)
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
t
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Continuar un movimiento interrumpido
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
+
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Acercar escala del mapa
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
-
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Alejar escala del mapa
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
0
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Restablecer escala del mapa
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-n
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Renombrar unidad
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
1-7
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Mostrar hasta dónde puede moverse la unidad seleccionada en tantos turnos
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
l
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Mover la vista hasta la unidad líder
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
d
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Describir a la unidad actual
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-g
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Alternar rejilla
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
S
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Actualizar oscuridad de inmediato
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
D
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Retrasar actualizaciones de oscuridad
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Alt-l
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Añadir una etiqueta de texto a un hexágono de terreno
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-l
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Establecer etiqueta de equipo en un hexágono de terreno
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Alt-s
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Mostrar tabla de estado
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
s
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Mostrar estadísticas
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Alt-u
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Mostrar lista de unidades
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-alt-m
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Alternar silencio de los sonidos del juego
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
:
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<a class="ulink" href="http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode" target="_top">Modo de comandos
|
||
(Command mode)</a>
|
||
</td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break" /></div><div class="section" title="2.2. Oro"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_gold_2"></a>2.2. Oro</h2></div></div></div><p>Cada bando recibe una cierta cantidad de oro para empezar, y recibe 2 piezas
|
||
de oro por turno, más 1 pieza de oro más por cada aldea que tenga bajo su
|
||
control. En una campaña, el oro inicial es lo que sea más alto entre el 80%
|
||
del oro restante del escenario anterior y la cantidad mínima definida en el
|
||
escenario actual, que es típicamente más baja cuando el nivel de dificultad
|
||
se incrementa.</p><div class="section" title="2.2.1. Reclutar y reincorporar"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_recruiting_and_recalling"></a>2.2.1. Reclutar y reincorporar</h3></div></div></div><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/recruit-1.5.7.jpg" alt="Recruit dialog" /></span></p><p>El uso principal del oro es para construir tu ejército reclutando nuevas
|
||
unidades o reincorporando unidades de escenarios previos en una campaña. Las
|
||
unidades pueden ser reclutadas o reincorporadas cuando el líder esté en un
|
||
torreón cuyo castillo tiene por lo menos un hexágono desocupado.</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
Haz clic con el botón derecho en un hexágono vacío y selecciona Reclutar
|
||
para reclutar nuevas unidades de la lista que se te presenta. El coste de
|
||
reclutamiento depende de la unidad, pero generalmente se encuentra entre 10
|
||
y 20 piezas de oro.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Haz clic con el botón derecho en un hexágono de castillo vacío y selecciona
|
||
Reincorporar para reincorporar unidades de escenarios previos. Reincorporar
|
||
cuesta 20 piezas de oro por unidad. Véase <a class="link" href="#unit_recall" title="2.3.6. Reincorporar unidades">reincorporando unidades</a> para obtener más
|
||
información.
|
||
</li></ul></div></div><div class="section" title="2.2.2. Mantenimiento"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_upkeep"></a>2.2.2. Mantenimiento</h3></div></div></div><p>Each unit also has an upkeep cost. The upkeep cost is generally equal to the
|
||
level of the unit, unless the unit has the "Loyal" trait (<a class="link" href="#traits" title="2.3.2. Rasgos">see below</a>). Units that are not initially recruited -
|
||
i.e. the leader or those that join voluntarily - usually have the Loyal
|
||
trait. Upkeep is only paid if the total upkeep of a side’s units is
|
||
greater than the number of villages that side controls. Upkeep paid is the
|
||
difference between the number of villages and the upkeep cost.</p></div><div class="section" title="2.2.3. Ingresos"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_income"></a>2.2.3. Ingresos</h3></div></div></div><p>Por tanto, la fórmula para determinar los ingresos por turno es</p><pre class="literallayout">2 + villages - maximum(0, upkeep - villages)</pre><p>donde el mantenimiento es igual a la suma de los niveles de todas tus
|
||
unidades no-leales.</p><p>Si el coste de mantenimiento es mayor que el número de aldeas +2, entonces
|
||
el bando empieza a perder oro; si es igual, entonces no hay ganancia ni
|
||
pérdida.</p></div></div><div class="section" title="2.3. Unidades"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_units"></a>2.3. Unidades</h2></div></div></div><p>La Batalla por Wesnoth tiene cientos de tipos de unidades que se
|
||
caracterizan por un rico conjunto de estadísticas. Además, las unidades
|
||
individuales pueden tener <a class="link" href="#traits" title="2.3.2. Rasgos"> rasgos</a>específicos
|
||
que los hacen sutilmente diferentes de otras unidades del mismo tipo. Por
|
||
último, los diseñadores de campañas puede agregar unidades únicas a sus
|
||
campañas para seguir ampliando las opciones disponibles para los jugadores.</p><p>Las estadísticas básicas de una unidad incluyen sus puntos de vida (PV), el
|
||
número de puntos de movimiento que tiene, y las armas que puede utilizar y
|
||
el daño que hacen. Además, las unidades tienen otras características, como
|
||
la alineación y habilidades especiales, que se describen en mayor detalle
|
||
más adelante.</p><div class="section" title="2.3.1. Alineación"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_alignment"></a>2.3.1. Alineación</h3></div></div></div><p>Cada unidad tiene una alineación: legal, neutral o caótico. La alineación
|
||
afecta a cómo las unidades se comportan en diferentes momentos del día. Las
|
||
unidades neutrales no se ven afectadas por la hora del día. Las unidades
|
||
legales hacen más daño durante el día y menos por la noche. Las unidades
|
||
caóticas hacen más daño por la noche y menos durante el día.</p><p>Las dos fases de "día" y "noche" están diferenciadas como mañana, tarde y
|
||
anochecer, noche cerrada, por las posiciones del sol y la luna en la hora
|
||
del día gráfica.</p><p>La siguiente tabla muestra los efectos de diferentes momentos del día en el
|
||
daño infligido por unidades legales y caóticas:</p><div class="table"><a id="id312612"></a><p class="title"><b>Tabla 2.2. Momento del día y daño</b></p><div class="table-contents"><table summary="Momento del día y daño" cellpadding="4px" style="border-collapse: collapse;border-top: 2px solid #527bbd; border-bottom: 2px solid #527bbd; "><colgroup><col width="48pt" align="left" /><col width="248pt" align="left" /><col width="133pt" align="left" /><col width="48pt" align="left" /><col width="42pt" align="left" /></colgroup><thead><tr><th style="" align="left">
|
||
Turno
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
Imagen
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
Fase del día
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
Legal
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
Caótico
|
||
</th></tr></thead><tbody><tr><td style="" align="left">
|
||
1
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-dawn.png" alt="images/schedule-dawn.png" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Amanecer
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
--
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
--
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
2
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-morning.png" alt="images/schedule-morning.png" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Día (mañana)
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
+25%
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
-25%
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
3
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-afternoon.png" alt="images/schedule-afternoon.png" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Día (tarde)
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
+25%
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
-25%
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
4
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-dusk.png" alt="images/schedule-dusk.png" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Ocaso
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
--
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
--
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
5
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-firstwatch.png" alt="images/schedule-firstwatch.png" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Noche (anochecer)
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
-25%
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
+25%
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
6
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-secondwatch.png" alt="images/schedule-secondwatch.png" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Noche (noche cerrada)
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
-25%
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
+25%
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Especial
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-underground.png" alt="images/schedule-underground.png" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Bajo tierra
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
-25%
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
+25%
|
||
</td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break" /><p>Ten en cuenta que algunos escenarios se juegan bajo tierra, ¡donde es
|
||
siempre de noche!</p><p>For example: consider a fight between a Lawful and a Chaotic unit when both
|
||
have a base damage of 12. At dawn and dusk, both will do 12 points of damage
|
||
if they hit. During Morning or Afternoon, the Lawful unit will do
|
||
(<code class="literal">12 \* 1.25</code>) or 15 points, while the Chaotic unit will do
|
||
(<code class="literal">12 \* 0.75</code>) or 9 points. During First or Second Watch,
|
||
the Lawful unit would do 9 points compared to the Chaotic unit’s 15.</p><p>Si una unidad equivalente neutral estuviera luchando, siempre haría 12
|
||
puntos de daño, independientemente de la hora.</p></div><div class="section" title="2.3.2. Rasgos"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="traits"></a>2.3.2. Rasgos</h3></div></div></div><p>Las unidades tienen rasgos que reflejan aspectos de su carácter. Los rasgos
|
||
son asignados al azar a las unidades cuando se crean. La mayoría de las
|
||
unidades reciben dos rasgos.</p><p>Los rasgos posibles para la mayoría de las unidades son los siguientes:</p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
|
||
Inteligente
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Las unidades Inteligentes requieren 20% menos de experiencia que las
|
||
unidades habituales para avanzar de nivel (Los trolls no reciben esta
|
||
característica). Las unidades inteligentes son muy útiles en el inicio de
|
||
una campaña puesto que pueden avanzar a niveles superiores más
|
||
rápidamente. Más adelante en las campañas la inteligencia no es tan útil
|
||
porque el Avance Sobre El Nivel Máximo (ASNM) no es un cambio tan importante
|
||
como el avance de un nivel. Si tiene muchas unidades de <span class="emphasis"><em>nivel
|
||
máximo</em></span> puede que desee reincorporar unidades con rasgos más
|
||
útiles.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Rápido
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Quick units have 1 extra movement point, but 5% less HP than usual. Quick
|
||
is the most noticeable trait, particularly in slower moving units such as
|
||
trolls or heavy infantry. Units with the Quick trait often have greatly
|
||
increased mobility in rough terrain, which can be important to consider when
|
||
deploying your forces. Also, Quick units aren’t quite as tough as
|
||
units without this trait and are subsequently less good at holding contested
|
||
positions.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Resistente
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Las unidades resistentes tienen 4 PV más 1 PV por nivel más de lo
|
||
habitual. Las unidades Resistentes pueden ser útiles en todas las fases de
|
||
una campaña, y este es un rasgo útil para todas las unidades. El rasgo
|
||
resistente a menudo es más útil como rasgo cuando aparece en una unidad que
|
||
tiene una combinación de puntos de vida bajos, buena defensa, o alta
|
||
resistencia. Las unidades resistentes son especialmente útiles para mantener
|
||
posiciones estratégicas contra los oponentes.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Fuerte
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Las unidades fuertes hacen 1 más de daño por cada golpe con éxito en la
|
||
lucha cuerpo a cuerpo, y tienen 1 PV más. Aunque útil para las unidades de
|
||
combate cercano, el rasgo Fuerte es más eficaz para las unidades que tienen
|
||
un alto número de golpes tales como el luchador elfo. Las unidades fuertes
|
||
pueden ser de mucha utilidad cuando un poquito de daño extra es todo lo que
|
||
se necesita para convertir un golpe de daño en un golpe letal.
|
||
</dd></dl></div><p>También hay algunos rasgos que son asignados sólo para ciertas unidades o
|
||
sólo para las unidades de una determinada raza. Estos son:</p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
|
||
Diestro
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Las unidades diestras hacen 1 más de daño por cada golpe con éxito en
|
||
combate a distancia. Diestro es un rasgo que poseen sólo los elfos. Los
|
||
elfos son conocidos por su extraordinario don, y su gran facilidad con el
|
||
arco. Algunos, sin embargo, están dotados con un talento natural que excede
|
||
el de sus hermanos. Estos elfos infligen un punto adicional de daño con cada
|
||
flecha.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Vital
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Renowned for their vitality, some dwarves are sturdier than others and can
|
||
rest heal even when traveling or fighting. Healthy units have 1 HP plus 1
|
||
HP per level more than usual and rest heal the usual 2 HP after each turn
|
||
regardless.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Intrépido
|
||
</span></dt><dd>
|
||
No sufre de una penalización de ataque durante sus horas del día menos
|
||
desfavorables (Infantería pesada, Necrófagos, Trolls, Muertos andantes).
|
||
</dd></dl></div><p>También hay algunos rasgos que no son asignados al azar. Estos rasgos pueden
|
||
ser asignados por el diseñador de escenarios o siempre son asignados
|
||
basándose en el tipo de unidad:</p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
|
||
Leal
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Loyal units don’t incur upkeep. Most units incur an upkeep cost at the
|
||
end of every turn, which is equal to their level. Loyal units do not incur
|
||
this cost. During campaigns, certain units may opt to join the
|
||
player’s forces of their own volition. These units are marked with the
|
||
Loyal trait. Although they may require payment to be recalled, they never
|
||
incur any upkeep costs. This can make them invaluable during a long
|
||
campaign, when gold is in short supply. This trait is never given to
|
||
recruited units, so it may be unwise to dismiss such units or to send them
|
||
to a foolish death.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
No muerto
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Undead units are immune to poison, also drain and plague doesn’t work
|
||
on them. Undead units generally have <span class="emphasis"><em>Undead</em></span> as their
|
||
only trait. Since Undead units are the bodies of the dead, risen to fight
|
||
again, poison has no effect upon them. This can make them invaluable in
|
||
dealing with foes who use poison in conjunction with their attacks.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Mecánico
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Mechanical units aren’t alive and thus are immune to poison, also
|
||
drain and plague doesn’t work on them. Mechanical units generally
|
||
have <span class="emphasis"><em>Mechanical</em></span> as their only trait.
|
||
</dd></dl></div></div><div class="section" title="2.3.3. Especialidades de las unidades"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_unit_specialties"></a>2.3.3. Especialidades de las unidades</h3></div></div></div><p>Algunas unidades tienen ataques especiales. Estos se enumeran a
|
||
continuación:</p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
|
||
Apuñalar por la espalda
|
||
</span></dt><dd>
|
||
When used offensively, this attack deals double damage if there is an enemy
|
||
of the target on the opposite side of the target, and that unit is not
|
||
incapacitated (e.g. petrified).
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Berserk
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Ya sea utilizada ofensiva o defensivamente, este ataque continúa el
|
||
enfrentamiento hasta que uno de los combatientes es asesinado, o se han
|
||
producido 30 rondas de ataques.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Carga
|
||
</span></dt><dd>
|
||
When used offensively, this attack deals double damage to the target. It
|
||
also causes this unit to take double damage from the target’s
|
||
counterattack.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Drenar
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Esta unidad drena salud de las unidades vivientes, sanándose a sí misma por
|
||
la cantidad de daño que causa dividida por la mitad (redondeada hacia
|
||
abajo).
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Ataca primero
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Esta unidad siempre golpea primero con este ataque, aun cuando está
|
||
defendiendo.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Mágico
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Este ataque siempre tiene un 70% de posibilidades de éxito,
|
||
independientemente de la capacidad defensiva de la unidad que está siendo
|
||
atacada.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Tirador
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Cuando se usa ofensivamente, este ataque siempre tiene al menos un 60% de
|
||
posibilidades de éxito.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Plaga
|
||
</span></dt><dd>
|
||
When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a
|
||
Walking Corpse on the same side as the unit with the Plague attack. This
|
||
doesn’t work on Undead or units in villages.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Veneno
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Este ataque envenena el objetivo. Las unidades envenenadas pierden 8 PV cada
|
||
turno hasta que se curan o se reducen a 1 PV. El veneno no puede, por sí
|
||
mismo, matar una unidad.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Ralentizar
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Este ataque ralentiza el objetivo hasta que termina el turno. Ralentizar
|
||
reduce el daño causado a la mitad por los ataques y el coste de movimiento
|
||
de una unidad ralentizada se duplica. Una que ha sido ralentizada tendrá un
|
||
icono de caracol en su barra lateral de información cuando sea seleccionada.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Petrify
|
||
</span></dt><dd>
|
||
This attack petrifies the target, turning it to stone. Units that have been
|
||
petrified may not move or attack.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Enjambre
|
||
</span></dt><dd>
|
||
El número de golpes de este ataque disminuye cuando la unidad es herida. El
|
||
número de golpes es proporcional al % de PV / máximos PV que la unidad
|
||
tiene. Por ejemplo, una unidad con 3/4 de su máximos PV obtendrá 3/4 del
|
||
número de golpes.
|
||
</dd></dl></div></div><div class="section" title="2.3.4. Habilidades"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_abilities"></a>2.3.4. Habilidades</h3></div></div></div><p>Algunas unidades tienen habilidades que o bien afectan directamente a otras
|
||
unidades, o tienen efecto sobre la forma en que la unidad interactúa con
|
||
otras unidades. Estas habilidades se enumeran a continuación:</p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
|
||
Emboscar
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Esta unidad puede esconderse en los bosques, y no ser detectada por sus
|
||
enemigos. Las unidades enemigas no pueden ver esta unidad mientras está en
|
||
los bosques, excepto si tienen unidades a su lado. Cualquier unidad enemiga
|
||
que primero descubre esta unidad inmediatamente pierde todo el resto de su
|
||
movimiento.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Ocultación
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Esta unidad puede ocultarse en las aldeas (con la excepción de las aldeas
|
||
acuáticas), y no ser detectada por sus enemigos, a excepción de los que se
|
||
encuentren junto a ella. Las unidades enemigas no pueden ver esta unidad
|
||
mientras está en un pueblo, excepto si tienen unidades a su lado. Cualquier
|
||
unidad enemiga que primero descubra esta unidad inmediatamente perderá todo
|
||
el resto de su movimiento.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Cura
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Una unidad que puede curar el veneno a un aliado, aunque el aliado no
|
||
recibirá sanación adicional en el turno que ha sido curado de veneno.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Sana +4
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Permite a la unidad sanar las unidades amigas adyacentes al principio de
|
||
cada turno. Una unidad que ha sido tocada por este sanador puede sanarse
|
||
hasta 4 PV por turno, o impedir que el veneno haga su efecto ese turno. Una
|
||
unidad envenenada no puede curarse de su veneno por un sanador, y debe
|
||
buscar la atención de un pueblo o una unidad que pueda curar.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Sana +8
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Esta unidad combina hierbas medicinales con magia para sanar unidades más
|
||
rápidamente de lo que es normalmente posible en el campo de batalla. Una
|
||
unidad al cuidado de este sanador puede sanar hasta 8 PV por turno, o
|
||
impedir que el veneno tenga efecto ese turno. Una unidad envenenada no puede
|
||
curarse de su veneno por un sanador, y debe buscar la atención de un pueblo
|
||
o una unidad que pueda curar.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Ilumina
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Esta unidad ilumina el área que le rodea, haciendo que las unidades legales
|
||
luchen mejor, y las caóticas peor.Cualquier unidad adyacente a ésta luchará
|
||
como si estuviera atardeciendo cuando es de noche, y como si fuera de día
|
||
cuando está atardeciendo.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Liderazgo
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Esta unidad puede liderar a las unidades amigas cercanas, haciendo que
|
||
luchen mejor. Las unidades adyacentes de nivel inferior harán más daño en
|
||
combate. Cuando una unidad adyacente de menor nivel, y en el mismo bando que
|
||
la unidad con liderazgo, entre en combate, sus ataques hacen un 25% más de
|
||
daño por cada nivel que las separe.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Acecho nocturno
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Esta unidad se vuelve invisible durante la noche. Las unidades enemigas no
|
||
pueden ver esta unidad cuando es de noche, excepto si tienen unidades
|
||
cercanas a ella. La primera unidad enemiga que descubra a esta unidad,
|
||
pierde inmediatamente todo su movimiento restante.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Regenera
|
||
</span></dt><dd>
|
||
La unidad recuperará cada turno 8 PV por sí misma. Si está envenenada,
|
||
eliminará el veneno en lugar de sanarse.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Hostigador
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Esta unidad tiene la habilidad de moverse entre los enemigos rápidamente e
|
||
ignora todas las zonas de control del enemigo.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Firme
|
||
</span></dt><dd>
|
||
This unit’s resistances are doubled, up to a maximum of 50%, when
|
||
defending. Vulnerabilities are not affected.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Sumergirse
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Esta unidad puede ocultarse en aguas profundas, y que sus enemigos no le
|
||
detecten.Las unidades enemigas no pueden ver a esta unidad cuando se
|
||
encuentra en aguas profundas, excepto si tienen unidades cercanas a ella. La
|
||
primera unidad enemiga que descubra a esta unidad, pierde inmediatamente
|
||
todo su movimiento restante.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Teletransporte
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Esta unidad puede teletransportarse entre dos aldeas vacías de un bando
|
||
instantáneamente en uno de sus movimientos.
|
||
</dd></dl></div></div><div class="section" title="2.3.5. Experiencia"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_experience"></a>2.3.5. Experiencia</h3></div></div></div><p>A las unidades se les adjudica experiencia por luchar. Después de obtener la
|
||
suficiente experiencia, avanzarán un nivel y se volverán más poderosas. La
|
||
cantidad de experiencia adquirida depende del nivel de la unidad enemiga y
|
||
el resultado de la batalla: si una unidad mata a su oponente, recibe 8
|
||
puntos de experiencia por nivel del enemigo (4 si el enemigo es de nivel 0),
|
||
mientras que las unidades que sobreviven a una batalla sin matar a sus
|
||
oponentes se adjudican 1 punto de experiencia por nivel del enemigo. En
|
||
otras palabras:</p><div class="table"><a id="id313649"></a><p class="title"><b>Tabla 2.3. Bonificación de experiencia por matar a o luchar con enemigos de diferentes
|
||
niveles</b></p><div class="table-contents"><table summary="Bonificación de experiencia por matar a o luchar con enemigos de diferentes niveles" cellpadding="4px" style="border-collapse: collapse;border-top: 2px solid #527bbd; border-bottom: 2px solid #527bbd; "><colgroup><col width="78pt" align="left" /><col width="72pt" align="left" /><col width="85pt" align="left" /></colgroup><thead><tr><th style="" align="left">
|
||
nivel del enemigo
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
bonificaciónpor matar
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
bonificación por luchar
|
||
</th></tr></thead><tbody><tr><td style="" align="left">
|
||
0
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
4
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
0
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
1
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
8
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
1
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
2
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
16
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
2
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
3
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
24
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
3
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
4
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
32
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
4
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
5
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
40
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
5
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
6
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
48
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
6
|
||
</td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break" /></div><div class="section" title="2.3.6. Reincorporar unidades"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="unit_recall"></a>2.3.6. Reincorporar unidades</h3></div></div></div><p>Después de completar un escenario, todas las unidades sobrevivientes se
|
||
pondrán a disposición de ser reincorporadas en el próximo escenario. No
|
||
puedes mover o atacar con una unidad en el turno que reclutas o reincorporas
|
||
esa unidad. Una unidad reincorporada conserva su nivel anterior, puntos de
|
||
experiencia, (a veces) cualquier objeto mágico adquirido, y llegará con
|
||
puntos de vida al completo.</p></div></div><div class="section" title="2.4. Movimiento"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_moving"></a>2.4. Movimiento</h2></div></div></div><p>Clicking on a unit identifies all the places it can move on its current turn
|
||
by dimming unreachable hexes (pressing the number keys 2-7 will identify the
|
||
additional hexes that can be reached in that number of turns in a similar
|
||
manner). While in this mode, moving the cursor over a hex will identify the
|
||
path your unit will take towards that hex as well as additional information
|
||
on the defensive bonus of your unit on that hex and, if it will take more
|
||
than one turn, the number of turns it will take your unit to arrive. If you
|
||
do not wish to move the unit this mode can be cancelled by selecting a
|
||
different unit (by clicking on the new unit or using the
|
||
<code class="literal">n</code> or <code class="literal">N</code> keys) or by right-clicking
|
||
(Command-click on a Mac) anywhere on the map. The <a class="link" href="#orbs" title="2.4.2. Orbes">orbs</a> on the top of a unit’s energy bar provide a
|
||
quick way to see which of your units have already moved or can move further
|
||
in the current turn.</p><p>If you decide to move the selected unit, click on the hex you want to move
|
||
to and your unit will move towards that space. If you select a destination
|
||
which is beyond reach in the current turn, the unit will move as far as it
|
||
can in the current turn and enter <span class="emphasis"><em>goto-mode</em></span>. In
|
||
<span class="emphasis"><em>goto-mode</em></span> your unit will continue moving towards its
|
||
destination in subsequent turns. You can easily undo goto movements at the
|
||
beginning of your next turn. You may also change a unit’s destination
|
||
by selecting that unit and choosing a new destination or clicking the unit
|
||
again to cancel the <span class="emphasis"><em>goto</em></span>.</p><p>Al mover una unidad a una aldea que sea neutral o pertenezca a un enemigo
|
||
tomarás propiedad de la aldea y finalizará el movimiento para esa unidad.</p><p>La mayoría de las unidades ejercen una zona de control que afecta a los
|
||
hexágonos que tu unidad puede alcanzar y la ruta que tu unidad toma. Estas
|
||
restricciones se reflejan automáticamente en tanto el camino que se
|
||
visualiza para la unidad y los hexágonos que podrá mover en el turno actual.</p><div class="section" title="2.4.1. Zona de control"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_zone_of_control"></a>2.4.1. Zona de control</h3></div></div></div><p>A unit’s Zone of Control extends to the six hexes immediately adjacent
|
||
to the unit, and units that move into an enemy zone of control are forced to
|
||
stop. Units with the skirmisher ability ignore enemy zones of control and
|
||
are able to move through them freely without being forced to stop. Level 0
|
||
units are considered too feeble to generate a zone of control and all units
|
||
are able to move through the hexes around an enemy level 0 unit freely.</p></div><div class="section" title="2.4.2. Orbes"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="orbs"></a>2.4.2. Orbes</h3></div></div></div><p>En la parte superior de la barra de energía se muestra junto a cada unidad
|
||
tuya un orbe. Este orbe es:</p><div class="table"><a id="id313916"></a><p class="title"><b>Tabla 2.4. Orbes</b></p><div class="table-contents"><table summary="Orbes" cellpadding="4px" style="border-collapse: collapse;border-top: 2px solid #527bbd; border-bottom: 2px solid #527bbd; "><colgroup><col width="42pt" align="left" /><col width="261pt" align="left" /><col width="182pt" align="left" /></colgroup><thead><tr><th style="" align="left">
|
||
Orbe
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
Imagen
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
Descripción
|
||
</th></tr></thead><tbody><tr><td style="" align="left">
|
||
Verde
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/orb-green.jpg" alt="Green orb" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
If you control the unit and it hasn’t moved this turn
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Amarilla
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/orb-yellow.jpg" alt="Yellow orb" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Si controlas la unidad y se ha movido este turno, pero aún puede moverse más
|
||
o atacar
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Roja
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/orb-red.jpg" alt="Red orb" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Si controlas la unidad, pero ha ocupado todos sus movimientos por este turno
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Azul
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/orb-blue.jpg" alt="Blue orb" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Si la unidad pertenece a un aliado que no controlas
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
-
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/orb-none.jpg" alt="No orb" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Las unidades enemigas no tienen orbes sobre sus barras de energía
|
||
</td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break" /></div><div class="section" title="2.4.3. Elipses, colores de equipo, e iconos de héroes"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_ellipses_team_colors_and_hero_icons"></a>2.4.3. Elipses, colores de equipo, e iconos de héroes</h3></div></div></div><p>Below each unit there will normally be a colored ellipses or base. The color
|
||
identifies its team; in a campaign game, the human-player color is red. The
|
||
team color will also show up in parts of the unit’s clothing, or
|
||
possibly on a shield insignia.</p><p>Por lo general, la elipse será un disco sólido. En unidades de nivel 0,
|
||
verás una elipse de líneas discontinuas. Esto indica que la unidad no tiene
|
||
zona de control.</p><p>Algunas campañas utilizan una base en forma de estrella para indicar los
|
||
líderes y los héroes (las unidades que son especiales de alguna manera y,
|
||
por ejemplo, no se permite que mueran en el transcurso del escenario); otras
|
||
utilizan una corona de plata por encima del icono de la barra de energía
|
||
para marcar héroes. Por último, otros no tienen ningún indicador específico
|
||
de héroe en absoluto. La forma que se use (si es que se usa alguna) es una
|
||
opción estilística que se deja a los diseñadores de campaña.</p></div></div><div class="section" title="2.5. Luchar"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_fighting"></a>2.5. Luchar</h2></div></div></div><p>Si te mueves junto a una unidad enemiga, puedes atacarla. Haz clic en la
|
||
unidad que está junto a una unidad enemiga, y haz clic en el enemigo que
|
||
quieres atacar - Se abrirá una ventana que presenta nuevas opciones para la
|
||
lucha. Cada unidad tiene una o más armas para atacar. Algunas armas, como
|
||
espadas, son armas cuerpo a cuerpo, y algunas armas, como arcos, son armas a
|
||
distancia.</p><p>Si atacas con armas cuerpo a cuerpo, el enemigo que atacas será capaz de
|
||
devolverte el ataque con su arma de cuerpo a cuerpo. Si atacas con armas a
|
||
distancia, el enemigo pueda devolver los ataques con sus armas a
|
||
distancia. Si un enemigo no tiene un arma del mismo tipo que el que ataque,
|
||
no podrán devolver el ataque y no te hará ningún daño en el ataque.</p><p>Distintos tipos de ataques hacen distintas cantidades de daño, y un cierto
|
||
número de golpes pueden hacerse con cada arma. Por ejemplo, un luchador elfo
|
||
hace 5 puntos de daño con su espada cada vez que golpea, y puede golpear 4
|
||
veces con la espada en un intercambio. Esto se escribe como 5-4, en el
|
||
sentido de 5 de daño por golpe certero y 4 golpes.</p><p>Every unit has a chance of being hit based on the terrain it is in. For
|
||
instance, units in castles and villages have a lower chance of being hit,
|
||
and Elves in forest have a low chance of being hit. To see a unit’s
|
||
defense rating (i.e. chance not to be hit) in terrain, click on the unit,
|
||
and then mouse over the terrain you’re interested in, and the defense
|
||
rating will be displayed as a percentage value in the status pane, as well
|
||
as shown over the terrain hex.</p><p>Puedes obtener información adicional, incluida la posibilidad de que el
|
||
atacante y el defensor sean asesinados, haciendo clic en el botón de
|
||
"cálculo de daño" en la ventana de lucha.</p><div class="section" title="2.5.1. Tipos de ataques"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_attack_types"></a>2.5.1. Tipos de ataques</h3></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
<span class="strong"><strong>De corte</strong></span>: Armas con un borde filoso y
|
||
cortante, utilizado para rebanar trozos de carne de un adversario. Ejemplos:
|
||
daga, cimitarra, sable, las garras de un draco.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
<span class="strong"><strong>Piercing</strong></span>: Weapons with a sharp point and
|
||
either a long handle or a missile, used to perforate foe’s body and
|
||
damage internal organs. Examples: Knight or infantry pike, arrow.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
<span class="strong"><strong>Impact</strong></span>: Weapons having neither a sharp
|
||
point nor a cutting edge, but heavy enough to break an enemy’s
|
||
bones. Examples: mace, staff, Troll fist.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
<span class="strong"><strong>Cold</strong></span>: Weapons based on cold or ice
|
||
missiles. Example: A Dark Adepts’s chill wave.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
<span class="strong"><strong>Fire</strong></span>: Weapons using fire to roast the foe
|
||
like a chicken. Example: A drake’s fire breath.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
<span class="strong"><strong>Arcane</strong></span>: An attack that dispels the magic
|
||
animating zombies, specters, and other undead creatures and
|
||
spirits. Example: A white mage’s magic attack.
|
||
</li></ul></div></div><div class="section" title="2.5.2. Resistencia"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_resistance"></a>2.5.2. Resistencia</h3></div></div></div><p>Cada unidad es más o menos vulnerables a los diferentes tipos de ataques. 6
|
||
cifras en la descripción de unidad mostrar la fuerza y la debilidad de la
|
||
unidad contra los 6 tipos de ataques. Una cifra positiva de resistencia
|
||
indica que la unidad va a sufrir menos daños de ese tipo de ataque. Una
|
||
cifra de resistencia negativa indica que la unidad es especialmente
|
||
vulnerable a este tipo de ataque.</p><p>Ejemplos: Las escamas de draco protegen de la mayoría de los tipos de ataque
|
||
excepto de perforación, y armas de frío. Las unidades de caballería humanas
|
||
por lo general están bien protegidas, excepto de ataques de perforación que
|
||
son su punto débil. Los no muertos son muy resistentes a los ataques con
|
||
armas de hoja y perforación, pero muy vulnerables a los ataques de impacto y
|
||
arcanos.</p><p>Utilizando el mejor tipo de ataque contra el enemigo aumentará unidades
|
||
aumentar notablemente tus posibilidades de matarles.</p></div></div><div class="section" title="2.6. Sanación"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_healing"></a>2.6. Sanación</h2></div></div></div><p>Una unidad puede ser sanada un máximo de 8 puntos de vida por turno. Una
|
||
unidad que no se mueva o luche durante un turno está
|
||
<span class="emphasis"><em>descansando</em></span> y recupera 2 puntos de vida. Los puntos de
|
||
vida recuperados a través del <span class="emphasis"><em>descanso</em></span> son añadidos a
|
||
los puntos de vida recuperados a través del sanado por lo que es posible que
|
||
una unidad pueda recuperar hasta un total de 10 puntos de vida por turno.</p><p>Hay dos maneras básicas de sanar una unidad:</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
Descansar en una aldea. La unidad recuperará 8 puntos de vida cada turno.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Being adjacent to units with the <span class="emphasis"><em>heals</em></span> ability. The
|
||
number of hitpoints healed is specified in the unit’s ability
|
||
description. This is invariably <span class="emphasis"><em>heals +4</em></span> or
|
||
<span class="emphasis"><em>heals +8</em></span>.
|
||
</li></ul></div><div class="section" title="2.6.1. Regeneración"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_regeneration"></a>2.6.1. Regeneración</h3></div></div></div><p>Los trolls y los woses tienen la capacidad de sanarse a sí mismos
|
||
naturalmente a través de la regeneración. Sanarán 8 puntos cada turno si
|
||
están heridos. Nótese que eso es por que todas las unidades pueden sanar no
|
||
más de 8 puntos por turnos. Los trolls y los woses no obtienen ningún
|
||
beneficio adicional por encontrarse en una aldea o bien próximos a una
|
||
unidad capaz de sanarlos.</p></div><div class="section" title="2.6.2. Veneno"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_poison"></a>2.6.2. Veneno</h3></div></div></div><p>Some attacks can inflict poison damage on your unit. When this happens the
|
||
poisoned unit will take 8 damage each turn until it is cured. Poison can be
|
||
cured by waiting on a village or being next to a unit with the
|
||
<span class="emphasis"><em>cures</em></span> ability. Units with the
|
||
<span class="emphasis"><em>heals</em></span> ability can only prevent the poison from causing
|
||
damage that turn, not cure it. When poison is cured the unit does not gain
|
||
or lose hitpoints on that turn due to healing/poisoning. A unit can not be
|
||
healed normally until it is cured of poisoning. Resting is still allowed,
|
||
although it will not substantially diminish the poison’s effect.</p><p>Algunos otros consejos acerca del sanado:</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
Una unidad puede tardar varios turnos en ser completamente sanada.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Los sanadores (chamán elfa, druida elfa, hada elfa, mago blanco, mago de la
|
||
luz, paladín) sanan a todas las unidades heridas a su alrededor, así puedes
|
||
mantener a las unidades cerca de la batalla sin perderlas.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Los sanadores no sanan a unidades enemigas.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Los sanadores no pueden sanarse a sí mismos, pero mira el siguiente punto.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Usa a tus sanadores por parejas, para que se puedan sanar entre ellos si
|
||
hace falta.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Múltiples sanadores de distintos bandos aliados puedan sanar a la misma
|
||
unidad y así acelerar el proceso.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Trolls y woses no pueden regenerar a otras unidades.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Trolls y woses se curan a sí mismos del veneno como lo hace una aldea.
|
||
</li></ul></div></div></div></div><div class="chapter" title="Capítulo 3. Estrategia y consejos"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="_strategy_and_tips"></a>Capítulo 3. Estrategia y consejos</h2></div></div></div><div class="toc"><p><b>Tabla de contenidos</b></p><dl><dt><span class="section"><a href="#basic_strategy">3.1. Estrategia básica</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_don_8217_t_waste_units">3.1.1. Don’t waste units</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_out_of_the_enemy_8217_s_reach">3.1.2. Out of the enemy’s reach</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#zoc">3.1.3. Protégete con tu zona de control (ZdC)</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_maintain_a_defensive_line">3.1.4. Mantener una linea defensiva</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_rotate_your_troops">3.1.5. Releva tus tropas</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_use_the_terrain">3.1.6. Utiliza el terreno</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_attacking_and_choosing_your_targets">3.1.7. Atacando y seleccionando tus objetivos</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_time_of_day">3.1.8. Hora del día</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_experience_2">3.1.9. Experiencia</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_getting_the_most_fun_out_of_the_game">3.2. Conseguir la mayor diversión del Juego</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_at_the_start_of_a_scenario">3.2.1. Al principio de un escenario</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_during_the_scenario">3.2.2. Durante el escenario</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_healing_2">3.2.3. Sanación</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_winning_a_scenario">3.2.4. Ganar un escenario</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_more_general_tips">3.2.5. Más consejos generales</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div class="section" title="3.1. Estrategia básica"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="basic_strategy"></a>3.1. Estrategia básica</h2></div></div></div><p>Los siguientes principios básicos de combate y consejos tienen por objeto
|
||
ayudarte a empezar tu carrera como un veterano de batalla Wesnothiano. Los
|
||
ejemplos concretos menores están de alguna manera ligados a la campaña
|
||
"Heredero al Trono".</p><div class="section" title="3.1.1. Don’t waste units"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_don_8217_t_waste_units"></a>3.1.1. Don’t waste units</h3></div></div></div><p>No envíes unidades heridas a una muerte segura. Una vez que una unidad
|
||
pierde más de la mitad de sus puntos de vida (PV), debes considerar
|
||
seriamente la posibilidad de retirarla a un lugar seguro y dejarla descansar
|
||
ya sea en una aldea para sanarse o darla al cuidado de un sanador (como
|
||
chamanes elfas o magos blancos). ¡Los sanadores son muy útiles!</p><p>This is for practical reasons: a heavily wounded unit cannot hold back or
|
||
kill the enemy. During attack and counterattack, it most often will
|
||
perish. Further, by sending it to its sure death, its gathered experience
|
||
points (XP) are lost. Recruiting a replacement may be impossible because the
|
||
leader is not in its keep or because funds are running low. Even if you can
|
||
recruit a replacement, it is most often far away from the battle front. So
|
||
don’t waste your units.</p></div><div class="section" title="3.1.2. Out of the enemy’s reach"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_out_of_the_enemy_8217_s_reach"></a>3.1.2. Out of the enemy’s reach</h3></div></div></div><p>How do you guard wounded units? They are best guarded by being out of the
|
||
adversary’s reach. No enemy can attack them if enemies cannot even
|
||
come near them. The next section about zone of control (ZOC) shows how to
|
||
restrict the enemy’s moves.</p><p>En el menú de Acciones, puede seleccionar "Mostrar movimientos del enemigo"
|
||
para mostrar todos los posibles hexágonos a los que puede moverse tu
|
||
adversario. Esto toma en cuenta tus zonas de control. Así puedes comprobar
|
||
que tu unidad allí detrás, cercana a la muerte, ciertamente no puede ser
|
||
atacada puesto que el enemigo no puede acercársele.</p><p>Cuando tus ejércitos se encuentran, puede que quieras tratar de ser el
|
||
primero en atacar. Por lo tanto, trata de finalizar tu movimiento fuera del
|
||
alcance de ataque del ejército enemigo. Ellos no podrán atacar, pero
|
||
probablemente se acerquen lo suficiente para que los puedas atacar en el
|
||
siguiente turno.</p></div><div class="section" title="3.1.3. Protégete con tu zona de control (ZdC)"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="zoc"></a>3.1.3. Protégete con tu zona de control (ZdC)</h3></div></div></div><p>Cada unidad de nivel 1 o superior mantiene una zona de control (ZdC), que
|
||
abarca los 6 hexágonos adyacentes. Esto significa que, una vez que un
|
||
enemigo se mueve en uno de esos seis hexágonos, se verá obligado a detenerse
|
||
y terminar su fase de movimiento (sólo aquellos enemigos con la rara
|
||
habilidad de hostigar ignoran esto).</p><p>Debido a la ZdC, un enemigo no podrá deslizarse entre dos unidades que están
|
||
alineadas en sentido norte-sur o línea diagonal y tienen exactamente 1 o 2
|
||
hexágonos entre ellos. Mediante la combinación de estos pares en un largo
|
||
muro, o usándolos en diferentes direcciones, se puede impedir que el enemigo
|
||
alcance a una unidad herida oculta detrás. Tendría que derrotar a las
|
||
unidades que imponen la ZdC primero. Si el enemigo apenas puede llegar a
|
||
ella, incluso una sola unidad puede proteger a una pequeña región detrás de
|
||
sí misma.</p></div><div class="section" title="3.1.4. Mantener una linea defensiva"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_maintain_a_defensive_line"></a>3.1.4. Mantener una linea defensiva</h3></div></div></div><p>Alineando muchas unidades adyacentes directamente con como mucho 1 hexágono
|
||
de espacio entre ellas, podrás construir una potente línea defensiva. Ten en
|
||
cuenta que, debido a que Wesnoth usa hexágonos, la "línea" este-oeste no es
|
||
una línea recta sino una en zig-zag. La línea norte-sur y las diagonales son
|
||
las "verdaderas" líneas.</p><p>Viniendo de un lado, el enemigo puede atacar cualquiera de tus unidades en
|
||
la linea con sólo 2 de sus unidades cada vez. Como regla general, una unidad
|
||
sana sin debilidades particulares puede soportar un ataque de dos unidades
|
||
enemigas normales del mismo nivel o inferior sin morir.</p><p>Por desgracia, tu línea a menudo tiene que doblarse para formar una cuña o
|
||
para encajar en el terreno. En estos puntos de esquina, 3 unidades enemigas
|
||
pueden atacar. Esto también ocurre en los extremos de una línea si la línea
|
||
es demasiado corta. Utiliza unidades con elevados puntos de vida en el
|
||
terreno adecuado, o con las resistencias adecuadas para contrarrestar estos
|
||
puntos débiles. Estas unidades son las más probables de que acaben muertas,
|
||
por tanto usa unidades con pocos puntos de experiencia (PX) para este
|
||
propósito.</p><p>Alinear tus tropas también impide que al enemigo rodee a cualquiera de
|
||
ellas. Por razones de ZdC, una unidad con un enemigo detrás de ella y otro
|
||
en frente se encuentra atrapada.</p></div><div class="section" title="3.1.5. Releva tus tropas"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_rotate_your_troops"></a>3.1.5. Releva tus tropas</h3></div></div></div><p>Cuando una unidad en la primera línea está muy dañada puedes moverla a un
|
||
lugar seguro detrás de tu línea defensiva. Para sostener la línea, lo más
|
||
probable es que tengas que reemplazarla con una reserva, por tanto es
|
||
recomendable mantener un par de unidades detrás del frente. Si tienes
|
||
sanadores, las unidades dañadas en la segunda línea se recuperaran
|
||
rápidamente.</p><p>Ten en cuenta que tus unidades puedan pasar a través de hexágonos que
|
||
contengan a tus propias tropas.</p></div><div class="section" title="3.1.6. Utiliza el terreno"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_use_the_terrain"></a>3.1.6. Utiliza el terreno</h3></div></div></div><p>Try to position your troops so that they are attacking from a hex with high
|
||
defense against an enemy in a hex with low terrain. That way, the
|
||
enemy’s counterstrikes will be less likely to do damage.</p><p>Por ejemplo, puedes posicionar tus elfos dentro de los límites de un bosque
|
||
para que los orcos atacantes tengan que soportar en la pradera abierta
|
||
mientras tus elfos disfrutan de las altas defensas del bosque.</p></div><div class="section" title="3.1.7. Atacando y seleccionando tus objetivos"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_attacking_and_choosing_your_targets"></a>3.1.7. Atacando y seleccionando tus objetivos</h3></div></div></div><p>Avanzar y atacar es, por supuesto, la parte más interesante de tu camino a
|
||
la victoria. Mata o debilita a los enemigos en tu camino y mueve tu línea
|
||
defensiva hacia adelante. Esto puede resultar complicado cuando el enemigo
|
||
consigue atacar de nuevo en su turno.</p><p>Often, you will throw several units at a single enemy unit to finish him
|
||
off, but these were forming your defensive line which is now partly
|
||
broken. Maybe this doesn’t matter because you are out of reach of the
|
||
next enemy unit. Maybe it does because you only managed to weaken a very
|
||
strong enemy and next turn, he is going to strike back. Perhaps a Horseman
|
||
can deliver the killing blow.</p><p>Striking first is an advantage because it allows you the choice of which
|
||
units will face off. Take advantage of enemy weakness: e.g. direct your
|
||
ranged attacks against foes without ranged weapons. Take advantage of
|
||
weaknesses like Horsemen’s vulnerability to pierce. But remember that
|
||
they get to attack back on their turn, so you might have weaknesses the
|
||
enemy may exploit.</p><p>Por ejemplo, los Jinetes pueden mantener la línea frente a guerreros orcos y
|
||
crías de troll muy bien porque tienen algunas resistencias contra ataques de
|
||
corte y impacto. Pero tu Jinete puede caer bastante rápido ante los arqueros
|
||
orcos y los lanceros goblin.</p><p>It usually pays off if you can definitively kill (or almost kill) the faced
|
||
unit. If you are unsure of finishing off the enemy in one turn, either
|
||
ensure that your unit can weather the return attacks or decide that
|
||
you’re willing to lose that unit. To withstand the enemy’s
|
||
strikes next turn, it is often wise to attack at the range that allows the
|
||
enemy to do least damage to you, rather than choosing the maximum expected
|
||
damage to the enemy.</p><p>In particular, use your ranged weapons if the enemy has no ranged
|
||
attack. The computer’s default choice only looks for the most damage
|
||
you can deal, so using it will often result in your units taking more damage
|
||
than necessary.</p></div><div class="section" title="3.1.8. Hora del día"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_time_of_day"></a>3.1.8. Hora del día</h3></div></div></div><p>Recuerda que las unidades legales como los humanos luchan mejor durante el
|
||
día y las caóticas como orcos o no muertos luchan mejor por la noche. Lo
|
||
ideal sería atacar al enemigo cuando estés fuerte y/o él está débil. Cuando
|
||
el enemigo tiene su momento fuerte, a menudo vale la pena para reforzar tus
|
||
líneas y mantener una posición favorable defensivamente. Cuando su momento
|
||
débil está a punto de surgir, tu avance te impulsará con éxito.</p><p>Por ejemplo, los elfos podrían mantenerse en un bosque durante un ataque
|
||
nocturno de orcos y avanzar en el amanecer. Puedes incluso darte cuenta que
|
||
la IA del ordenador retira activamente sus orcos durante el día.</p></div><div class="section" title="3.1.9. Experiencia"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_experience_2"></a>3.1.9. Experiencia</h3></div></div></div><p>En el transcurso de una campaña, es fundamental que construyas una fuerza
|
||
vigorosa. Más tarde, los escenarios asumen que tendrás unidades de nivel 2 y
|
||
3 disponibles para reincorporar.</p><p>Tus unidades ganan más puntos de experiencia (PE) por matar a un enemigo
|
||
(8PE por nivel de la unidad matada). Como tal, a menudo tiene sentido tener
|
||
a tus unidades de nivel más alto debilitando al enemigo, pero cediendo el
|
||
hecho de matarla a una unidad que necesite más los PE. Los sanadores, en
|
||
particular, a menudo son débiles en combate y, a menudo,
|
||
<span class="emphasis"><em>roban</em></span> muertes de esta manera para avanzar niveles.</p><p>Al principio (cuando probablemente no tienes unidades de nivel alto), trata
|
||
de dar más golpes finales a un pequeño puñado de tus unidades. Esto será la
|
||
vía rápida para convertirlas en unidades de Nivel 2, y pueden entonces hacer
|
||
de pastor para las otras.</p><p>Don’t neglect to earn your leader experience. You need to keep him
|
||
safe, but if you coddle him too much he will be too low level to survive
|
||
future scenarios anyway.</p></div></div><div class="section" title="3.2. Conseguir la mayor diversión del Juego"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_getting_the_most_fun_out_of_the_game"></a>3.2. Conseguir la mayor diversión del Juego</h2></div></div></div><p>Recuerda, ¡la idea de un juego es para divertirse! He aquí algunas
|
||
recomendaciones del equipo de desarrollo sobre la forma de obtener el mayor
|
||
diversión del juego:</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
Consider playing the campaign on "Medium" difficulty level, especially if
|
||
you have prior experience with strategy games. We feel you’ll find it
|
||
much more rewarding.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Don’t sweat it too much when you lose some units. The campaign was
|
||
designed to accommodate the player losing some units along the way.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Don’t abuse saved games. Long ago, Wesnoth only allowed saving the
|
||
game at the end of a scenario. Mid-scenario saving was added as a
|
||
convenience to use if you had to continue the game another day, or to
|
||
protect against crashes. We do not recommend loading mid-scenario saved
|
||
games over and over because your White Mage keeps getting killed. Learn to
|
||
protect your White Mage instead, and balance risks! That is part of the
|
||
strategy.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Si tienes que cargar un juego salvado, te recomendamos que te remontes al
|
||
comienzo del escenario, para que elijas una nueva estrategia que funcione,
|
||
en lugar de limitarte a la búsqueda de números aleatorios que te favorezcan.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
¡Pero recuerda, el objetivo es divertirse! ¡Puedes tener diferentes gustos
|
||
que los desarrolladores, así que has lo que más disfrutes! Si te gusta
|
||
cargar el juego guardado cada vez que cometas un error, buscando el juego
|
||
<span class="emphasis"><em>perfecto</em></span> en el que nunca pierdas una unidad, por todos
|
||
los medios, ¡adelante!
|
||
</li></ul></div><div class="section" title="3.2.1. Al principio de un escenario"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_at_the_start_of_a_scenario"></a>3.2.1. Al principio de un escenario</h3></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
En primer lugar, lee los objetivos del escenario. A veces no tienes que
|
||
matar a los líderes enemigos, sino que es suficiente que sobrevivas durante
|
||
un determinado número de turnos, o recojas un objeto particular
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Mira el mapa: el terreno, la posición de tu líder y de los otro(s)
|
||
líder(es).
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Then, begin to recruit units. Cheap units are useful to soak up the first
|
||
wave of an enemy’s attack; advanced units can then be brought in as
|
||
support. Fast units can be used as scouts, for exploring the map and to
|
||
quickly conquer villages.
|
||
</li></ul></div></div><div class="section" title="3.2.2. Durante el escenario"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_during_the_scenario"></a>3.2.2. Durante el escenario</h3></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
Trata de capturar y mantener el control del mayor número posible de pueblos
|
||
para mantener los ingresos del oro.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Mantén las unidades en grupos para que el enemigo no pueda atacar desde
|
||
muchos flancos, y por lo tanto puedas superar en número cada unidad
|
||
enemiga. Pon tus unidades en una línea de modo que el enemigo no pueda
|
||
atacar a cualquier de tus unidades desde más de dos lados.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Unidades diferentes tienen diferentes puntos fuertes y débiles en función
|
||
del terreno y a quien se está atacando; haz clic con el botón derecho sobre
|
||
las unidades y selecciona la opción "Descripción de unidad" para obtener más
|
||
información.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Puedes utilizar unidades de nivel inferior como carne de cañón, para frenar
|
||
al enemigo. Por ejemplo, puedes usarlas para bloquear a tu enemigo y que no
|
||
llegue a tus unidades importantes.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Puedes causar daños al enemigo con las unidades avanzadas y, a continuación,
|
||
terminarlas con las unidades de nivel inferior - para darles más experiencia
|
||
(y finalmente hacerlas avanzar al siguiente nivel).
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Cuando tengas un mago blanco (avanza desde mago) o druida (avanza desde
|
||
chamán), ponlo en el centro de un círculo de unidades para sanarlas mientras
|
||
se mueven a través del mapa (los chamanes puede hacer esto también, pero no
|
||
tan bien) .
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Perder unidades es habitual, incluso si se trata de unidades avanzadas.
|
||
</li><li class="listitem"><p class="simpara">
|
||
La hora del día realmente importa:
|
||
</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="circle"><li class="listitem">
|
||
las unidades legales hacen más daño durante el día y menos daño durante la
|
||
noche
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
las unidades caóticas hacen más daño durante la noche y menos daño durante
|
||
el día
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
remember to always check the time of day on the right side of the
|
||
screen. Plan ahead - think about what it’s going to be next turn as
|
||
well as this turn.
|
||
</li></ul></div></li><li class="listitem">
|
||
Algunas unidades son resistentes o vulnerables a diferentes tipos de
|
||
ataques. Unidades montadas son débiles frente a los ataques de
|
||
perforación. Ataques de fuego y arcanos destruyen a los no muertos. Para ver
|
||
cuánto resiste una unidad a un ataque de un tipo, haga clic derecho en la
|
||
unidad, seleccione "Descripción de unidad", a continuación, seleccione
|
||
"Resistencia". Se le mostrará cómo de resistente es una unidad frente a
|
||
diferentes tipos de ataques.
|
||
</li></ul></div></div><div class="section" title="3.2.3. Sanación"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_healing_2"></a>3.2.3. Sanación</h3></div></div></div><p>Una parte importante del éxito en La Batalla por Wesnoth es mantener tus
|
||
unidades saludables. Cuando tus unidades reciben daño puedes sanarlas
|
||
desplazándolas hacia las aldeas o junto a las unidades especiales de
|
||
sanación (por ejemplo, la chamán élfica y el mago blanco). Algunas otras
|
||
unidades que te encuentres, como trolls, tienen la capacidad de curarse a sí
|
||
mismos de manera natural.</p></div><div class="section" title="3.2.4. Ganar un escenario"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_winning_a_scenario"></a>3.2.4. Ganar un escenario</h3></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
Las unidades avanzadas son necesarias para matar rápidamente los comandantes
|
||
enemigos, y para evitar la pérdida de grandes números de unidades.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
The quicker you win a scenario, the more gold you get; you will get more
|
||
gold from winning early than from all of the map’s villages for the
|
||
rest of the turns.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Derrotar a todos los líderes enemigos habitualmente causa la victoria
|
||
inmediata.
|
||
</li></ul></div></div><div class="section" title="3.2.5. Más consejos generales"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_more_general_tips"></a>3.2.5. Más consejos generales</h3></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
Después de escenarios estilo masacre (donde se recibe un montón de castigo),
|
||
generalmente hay escenarios de "respiro" donde se puede ganar bastante
|
||
fácilmente algo de oro y experiencia (unidades avanzadas)
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Las unidades avanzadas tienen un mayor costo de mantenimiento que las
|
||
unidades de niveles inferiores (una unidad de oro por nivel), pero las
|
||
unidades leales son una excepción.
|
||
</li></ul></div></div></div></div></div></body></html>
|