wesnoth/doc/manual/manual.fr.html
Nils Kneuper 9fbc0414eb pot-update
regenerated doc files
2009-09-23 11:18:15 +00:00

1281 lines
96 KiB
HTML
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>Battle for Wesnoth Users Manual</title><link rel="stylesheet" href="./styles/manual.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2" /></head><body><div xml:lang="fr" class="book" title="Battle for Wesnoth User&#x2019;s Manual" lang="fr"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a id="id266323"></a>Battle for Wesnoth Users Manual</h1></div></div><hr /></div><div class="toc"><p><b>Table des matières</b></p><dl><dt><span class="preface"><a href="#_preface">Préface</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="#_getting_started">1. Introduction</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_the_world">1.1. Le monde</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_the_creatures">1.1.1. Les créatures</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_finding_your_way">1.2. Prise en main</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_game_modes">1.3. Modes de jeu</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_campaigns">1.3.1. Campagnes</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#scenarios">1.3.2. Scénarios</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#game_screen">1.3.3. L'écran de jeu</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_recruit_and_recall">1.3.4. Recruter et rappeler</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_your_army">1.3.5. Votre armée</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_life_and_death_experience">1.3.6. Vie et mort - Expérience</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_victory_and_defeat">1.3.7. Victoire et défaite</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_gold">1.3.8. Or</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_save_and_load">1.3.9. Sauver et charger</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="#_playing">2. Jouer</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_controls">2.1. Touches</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_gold_2">2.2. Or</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_recruiting_and_recalling">2.2.1. Recruter et rappeler</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_upkeep">2.2.2. Entretien</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_income">2.2.3. Revenu</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_units">2.3. Unités</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_alignment">2.3.1. Alignement</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#traits">2.3.2. Traits</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_unit_specialties">2.3.3. Traits des unités</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_abilities">2.3.4. Capacités</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_experience">2.3.5. Expérience</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#unit_recall">2.3.6. Rappeler des unités</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_moving">2.4. Déplacement</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_zone_of_control">2.4.1. Zone de contrôle</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#orbs">2.4.2. Orbes</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_ellipses_team_colors_and_hero_icons">2.4.3. Ellipses, couleurs des équipes, et représentations des héros</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_fighting">2.5. Combat</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_attack_types">2.5.1. Types d'attaques</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_resistance">2.5.2. Résistance</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_healing">2.6. Soins</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_regeneration">2.6.1. Régénération</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_poison">2.6.2. Poison</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="#_strategy_and_tips">3. Stratégie et astuces</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#basic_strategy">3.1. Stratégie de base</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_don_8217_t_waste_units">3.1.1. Dont waste units</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_out_of_the_enemy_8217_s_reach">3.1.2. Out of the enemys reach</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#zoc">3.1.3. Protégez-vous avec la zone de contrôle (ZdC)</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_maintain_a_defensive_line">3.1.4. Gardez une ligne défensive</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_rotate_your_troops">3.1.5. Faites tourner vos troupes</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_use_the_terrain">3.1.6. Utilisez le terrain</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_attacking_and_choosing_your_targets">3.1.7. Choisir et attaquer ses cibles</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_time_of_day">3.1.8. Moment de la journée</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_experience_2">3.1.9. Expérience</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_getting_the_most_fun_out_of_the_game">3.2. S'amuser le plus possible en jouant</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_at_the_start_of_a_scenario">3.2.1. Au début d'un scénario</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_during_the_scenario">3.2.2. Pendant le scénario</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_healing_2">3.2.3. Soins</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_winning_a_scenario">3.2.4. Gagner un scénario</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_more_general_tips">3.2.5. Astuces plus générales</a></span></dt></dl></dd></dl></dd></dl></div><div class="list-of-tables"><p><b>Liste des tableaux</b></p><dl><dt>2.1. <a href="#id311854">Touches et raccourcis</a></dt><dt>2.2. <a href="#id312587">Moment de la journée et dégâts</a></dt><dt>2.3. <a href="#id313618">Bonus d'expérience en fonction du niveau de l'ennemi tué ou affronté</a></dt><dt>2.4. <a href="#id313882">Orbes</a></dt></dl></div><div class="preface" title="Pr&#xE9;face"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="_preface"></a>Préface</h2></div></div></div><p>« Bataille pour Wesnoth » est un jeu de stratégie au tour par tour, avec un
thème heroic-fantasy.</p><p>Construisez une grande armée, en transformant progressivement les nouvelles
recrues en vétérans endurcis. Au cours des parties suivantes, rappelez vos
meilleurs soldats pour former un ost mortel contre qui personne ne pourra
résister ! Embauchez des professionnels et organisez votre troupe pour
qu'elle puisse combattre sur toutes sortes de terrains et quelque soit
l'ennemi.</p><p>Wesnoth met en scène différentes sagas. Vous pourrez combattre les orcs et
les bandits des marches du royaume, guerroyer aux côtés des dragons des pics
embrumés ou des elfes des grandes forêts d'Aethenwood, vous allier aux nains
des grandes cavernes de Knalga ou aux ondins de la Baie des Perles. Vous
lutterez pour regagner le trône de Wesnoth ou apprendrez à déployer vos
pouvoirs sur les morts-vivants pour régner sur les terres des mortels. Vous
pourrez mener votre tribu d'orcs à la victoire contre les humains qui
veulent s'approprier votre territoire.</p><p>Vous pourrez choisir parmi plus de 200 types d'unités (infanteries,
cavaleries, archers, mages, et bien d'autres encore) et participer aussi
bien à des escarmouches qu'à des affrontements d'immenses armées. Vous aurez
également la possibilité de jouer avec vos amis, ou avec des inconnus, dans
des batailles multijoueurs avec une ambiance médiévale fantastique.</p><p>Battle for Wesnoth is open-source software, and a thriving community of
volunteers cooperates to improve the game. You can create your own custom
units, write your own scenarios, and even script full-blown
campaigns. User-maintained content is available from an add-on server, and
the very best of it is incorporated into Battle for Wesnoths official
releases.</p></div><div class="chapter" title="Chapitre&#xA0;1.&#xA0;Introduction"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="_getting_started"></a>Chapitre 1. Introduction</h2></div></div></div><div class="toc"><p><b>Table des matières</b></p><dl><dt><span class="section"><a href="#_the_world">1.1. Le monde</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_the_creatures">1.1.1. Les créatures</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_finding_your_way">1.2. Prise en main</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_game_modes">1.3. Modes de jeu</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_campaigns">1.3.1. Campagnes</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#scenarios">1.3.2. Scénarios</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#game_screen">1.3.3. L'écran de jeu</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_recruit_and_recall">1.3.4. Recruter et rappeler</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_your_army">1.3.5. Votre armée</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_life_and_death_experience">1.3.6. Vie et mort - Expérience</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_victory_and_defeat">1.3.7. Victoire et défaite</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_gold">1.3.8. Or</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_save_and_load">1.3.9. Sauver et charger</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div class="section" title="1.1.&#xA0;Le monde"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_the_world"></a>1.1. Le monde</h2></div></div></div><p>Les terres connues du Grand Continent sont principalement divisées en trois
zones : les Terres du Nord, sans lois vraiment connues ; le royaume de
Wesnoth et sa principauté Elensefar ; et le domaine des Elfes au sud-ouest,
à Aethenwood et au-delà.</p><p>Le royaume de Wesnoth repose au centre de cet espace. Ses frontières sont le
Grand Fleuve au nord, les Petites Collines à l'est et au sud, la lisière
d'Aethenwood au sud-ouest, et l'océan à l'ouest. Elensefar, ancienne
province du royaume, est bordée par le Grand Fleuve au nord, une vague
frontière avec Wesnoth à l'est, la Baie des Perles au sud, et l'océan à
l'ouest.</p><p>Les Terres du Nord sont des territoires hostiles au nord du Grand Fleuve,
peuplés de groupes d'orcs, de nains, de barbares et d'elfes. Au nord et à
l'est se trouve la forêt de Lintanir, royaume des mystérieux Elfes du Nord
qui mènent secrètement leurs propres affaires.</p><p>Des villages dispersés sur le territoire vous permettront de soigner vos
troupes et de réunir l'or nécessaire à leur entretien. Vous devrez également
traverser des montagnes et des fleuves, des collines et des forêts, des
toundras et des prairies. Chacune de ces zones abrite diverses créatures
adaptées à leur environnement qui pourront se déplacer et lutter plus
facilement sur un terrain familier.</p><div class="section" title="1.1.1.&#xA0;Les cr&#xE9;atures"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_the_creatures"></a>1.1.1. Les créatures</h3></div></div></div><p>Le monde de Wesnoth est empli d'humains, d'elfes, de nains, d'orcs, de
dracans, de sauriens, d'ondins, de nagas et d'autres races encore plus
obscures et formidables. Les morts-vivants et les fantômes hantent les
régions maudites, tandis que les monstres se terrent dans les ruines et les
donjons. Chaque espèce s'est adaptée au terrain qu'elle habite : les humains
occupent surtout les prairies tempérées, les orcs et les nains occupent
principalement les montagnes et les cavernes, les elfes règnent sur les
forêts, les ondins et les nagas dominent les océans ou les fleuves.</p><p>For game purposes, the races group into factions; for example, orcs often
cooperate with trolls, and elves or dwarves with humans. Some other factions
reflect divisions within human societyloyalists
vs. outlaws, for example. In most campaigns, you will control units drawn a
single faction. But sometimes factions make alliances with others, so you
may face more than one faction in a scenario.</p></div></div><div class="section" title="1.2.&#xA0;Prise en main"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_finding_your_way"></a>1.2. Prise en main</h2></div></div></div><p>Au démarrage de Wesnoth, vous voyez une image de fond sur laquelle se
superpose une colonne de boutons appelée « Menu principal ». Seule la souris
permet de les utiliser. Nous recommandons aux impatients de cliquer sur le
bouton "Langage" pour choisir la langue du jeu ; puis cliquez sur le bouton
"Didacticiel" pour lancer la partie d'apprentissage ; celui-ci achevé,
commencez par la campagne "L'Histoire des deux frères", en appuyant sur le
bouton "Campagne" et en choisissant ce titre dans la liste qui s'affiche.</p><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/main-menu-1.5.11.jpg" alt="Main Menu" /></span></p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
Didacticiel
</span></dt><dd>
The tutorial is a real, but basic, game which teaches you some of the basic
controls needed to play the game. Winning or losing is not important here,
but learning what to do is. Click the Tutorial button to play. In the
Tutorial you are in the role of the prince Konrad or the princess
Lisar, learning from the Elder Mage Delfador - pay attention or he
might turn you into a newt.
</dd><dt><span class="term">
Campagne
</span></dt><dd>
Wesnoth a d'abord été conçu pour jouer des campagnes. Ce sont des séries de
scénarios qui se suivent. Appuyez sur ce bouton pour en commencer une
nouvelle. Vous verrez alors la liste des campagnes disponibles, complétée
par les téléchargements que vous aurez peut-être faits. Choisissez votre
campagne et appuyez sur « Ok » pour commencer ou sur « Annuler » pour
revenir à l'écran précédent. Chacune a un niveau de difficulté : facile,
moyen (normal), difficile. Nous vous conseillons le niveau moyen, qui est un
bon défi pas trop difficile ; vous ne pourrez pas modifier la difficulté
après avoir commencé. En cas de réel problème stratégique, nous vous
suggérons de vous référer aux <a class="link" href="#basic_strategy" title="3.1.&#xA0;Strat&#xE9;gie de base">stratégies de
base</a>, qui vous aideront sûrement.
</dd><dt><span class="term">
Multijoueur
</span></dt><dd>
Appuyez sur ce bouton pour jouer des scénarios, seul ou à plusieurs ; vous
pouvez jouer sur internet ou sur votre machine, contre l'ordinateur ou
contre des humains. Une fenêtre s'affichera pour vous permettre de choisir
le mode de jeu. Pour en savoir plus, consultez <a class="link" href="#scenarios" title="1.3.2.&#xA0;Sc&#xE9;narios">scénarios</a>.
</dd><dt><span class="term">
Charger
</span></dt><dd>
Appuyez sur ce bouton pour charger un jeu. Une fenêtre affichera la liste
des jeux déjà sauvegardés ; choisissez-en un et cliquez sur « Ok » pour
jouer, ou sur « Annuler » pour revenir au menu principal. Si vous
sélectionnez un film, vous pourrez cocher la case « Film » pour regarder
tous les mouvements faits du début à la fin d'une partie.
</dd><dt><span class="term">
Extensions
</span></dt><dd>
Appuyez sur ce bouton pour accéder au serveur où les joueurs stockent leurs
multiples créations, comme des cartes, des campagnes, ou des ères
mutijoueurs (factions supplémentaires pour les jeux multijoueurs). Le bouton
« Enlever des extensions », vous permettra de supprimer celles qui vous ne
conviennent plus.
</dd><dt><span class="term">
Éditeur de carte
</span></dt><dd>
Cliquer sur ce bouton pour lancer l'éditeur de carte qui vous permettra de
créer vos propres campagnes ou des scénarios multijoueurs.
</dd><dt><span class="term">
Langue
</span></dt><dd>
Appuyez sur ce bouton pour choisir la langue du jeu ; appuyez sur « Ok »
pour valider, ou sur « Annuler » si vous désirez continuer avec la langue
initiale. Wesnoth démarre la première fois en anglais ou en tenant compte
des préférences linguistiques du système si elles ont pu être déterminées.
</dd><dt><span class="term">
Configuration
</span></dt><dd>
Appuyez ici pour changer les paramètres par défaut.
</dd><dt><span class="term">
Crédits
</span></dt><dd>
Appuyez ici pour voir les principaux contributeurs de Wesnoth. Vous pourrez
les joindre sur irc.freenode.org:6667, #wesnoth.
</dd><dt><span class="term">
Quitter
</span></dt><dd>
Cliquez sur ce bouton pour quitter Wesnoth
</dd><dt><span class="term">
Aide
</span></dt><dd>
Appuyez sur ce bouton pour afficher l'aide du jeu, qui vous donnera les
informations sur les unités et les éléments associés. L'essentiel de ce que
vous y trouverez est décrit dans ce manuel.
</dd><dt><span class="term">
Suivant
</span></dt><dd>
Appuyez sur ce bouton pour lire l'astuce suivante décrite dans le "Codex de
Wesnoth".
</dd><dt><span class="term">
Précédent
</span></dt><dd>
Appuyez sur ce bouton pour lire l'astuce suivante décrite dans le « Codex de
Wesnoth ».
</dd><dt><span class="term">
Enveloppe
</span></dt><dd>
Appuyez sur ce bouton (icône en forme d'enveloppe) pour afficher une fenêtre
permettant l'envoi des résumés de partie qui nous permettront d'équilibrer
les campagnes. Cette option est désactivée par défaut. Toutes les données
transmises resteront anonymes.
</dd></dl></div></div><div class="section" title="1.3.&#xA0;Modes de jeu"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_game_modes"></a>1.3. Modes de jeu</h2></div></div></div><p>Il y a deux façons principale de jouer à « Bataille pour Wesnoth » :</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
Jouer des séries de scénarios, nommées campagnes, contre l'ordinateur.
</li><li class="listitem">
Jouer un scénario contre l'ordinateur ou des adversaires humains.
</li></ul></div><div class="section" title="1.3.1.&#xA0;Campagnes"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_campaigns"></a>1.3.1. Campagnes</h3></div></div></div><p>Campaigns are sequences of battles with a connecting storyline. Typical
campaigns have about 10-20 scenarios. The main advantage with campaigns is
that they allow you to develop your army. As you complete each scenario, the
remaining units at the end are saved for you to use in the next scenario. If
you choose not to use a unit at all during a scenario it is carried over to
the next, so you dont lose units you dont use.</p><p>Les campagnes constituent la première façon de jouer à Wesnoth, sûrement la
plus amusante, et sont conseillées aux débutants, pour apprendre.</p></div><div class="section" title="1.3.2.&#xA0;Sc&#xE9;narios"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="scenarios"></a>1.3.2. Scénarios</h3></div></div></div><p>Un scénario prend de 30 minutes à deux heures. C'est la façon la plus rapide
de jouer, mais vos unités ne sont pas sauvegardées et vous ne pouvez
utiliser les troupes spécifiques aux campagnes. Vous pouvez affronter
l'ordinateur ou les joueurs, sur une même machine ou en réseau. Utilisez le
bouton « Multijoueur » du menu principal pour y accéder.</p><p>In general multiplayer games are played against other players via the
Internet (you can also run them on your LAN if you have one). All these
games are co-ordinated through the Wesnoth multiplayer server. Multiplayer
games can take anywhere from 1 hour to 10 hours, depending on how many
players there are (and the size of the map). The average time is between 3
to 7 hours. Games can be saved and loaded as many times as you like. So,
its possible for some games to last 1 or 2 weeks, even though the
play time is only a few hours. You cannot carry over units in multiplayer
from one scenario to the next, so building up your armys strength is
possible only within the scenario.</p><p>Plusieurs options apparaissent après avoir appuyé sur le bouton
"Multijoueur" :</p><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/multiplayer-1.5.11.jpg" alt="Multiplayer dialog" /></span></p><div class="section" title="1.3.2.1.&#xA0;Identifiant"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="_login"></a>1.3.2.1. Identifiant</h4></div></div></div><p>Ceci sera votre nom sur le serveur multijoueurs. Si vous possédez un compte
sur <a class="ulink" href="http://www.wesnoth.org/forum" target="_top">les forums de Wesnoth</a>,
vous pouvez utiliser les mêmes identifiants de connexion et mots de passe
pour vous connecter au serveur officiel. Une invite vous demandera de saisir
un mot de passe si c'est nécessaire. Vous ne pouvez pas utiliser un nom déjà
enregistré sans son mot de passe.</p></div><div class="section" title="1.3.2.2.&#xA0;Se connecter au serveur officiel"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="_join_official_server"></a>1.3.2.2. Se connecter au serveur officiel</h4></div></div></div><p>Cette option vous connecte directement au serveur officiel. Vous arriverez
au vestibule où vous pourrez créer vos parties, où plusieurs jeux sont déjà
en cours, et où vous trouverez probablement d'autres personnes en attente
d'une nouvelle confrontation.</p></div><div class="section" title="1.3.2.3.&#xA0;Se connecter &#xE0; un serveur"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="_connect_to_server"></a>1.3.2.3. Se connecter à un serveur</h4></div></div></div><p>Cette option ouvre une fenêtre permettant de saisir l'adresse de la machine
à laquelle se connecter. Le bouton "Voir la liste" affiche la liste des
serveurs secondaires disponibles en cas de défaillance du serveur principal.</p><p>Une liste complète des serveurs officiels ou maintenus par des joueurs est
disponible sur le site : <a class="ulink" href="http://wesnoth.org/wiki/MultiplayerServers" target="_top">Serveurs
multijoueurs</a>.</p><p>Vous pouvez aussi vous connecter à des serveurs hébergés par d'autres
joueurs via cette option. Dans ce cas, entrez simplement l'adresse et le
numéro de port (15000 par défaut). Par exemple, pour vous connecter à un
serveur tournant sur une machine dont l'adresse est 192.168.0.10, vous
devrez saisir 192.168.0.10:15000.</p></div><div class="section" title="1.3.2.4.&#xA0;H&#xE9;berger un jeu en r&#xE9;seau"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="_host_networked_game"></a>1.3.2.4. Héberger un jeu en réseau</h4></div></div></div><p>Pour pouvoir commencer un jeu multijoueur sans utiliser un serveur externe,
vous devrez faire office de serveur en démarrant le serveur qui s'appelle
habituellement <span class="emphasis"><em>wesnothd</em></span>. Ce programme est démarré
automatiquement en arrière-plan quand vous sélectionnez cette option. Il
s'arrêtera automatiquement une fois que tous les joueurs auront quitté le
serveur. Les autres joueurs doivent pouvoir accéder à votre port 15000 en
TCP pour pouvoir jouer avec vous sur le serveur. Si vous utilisez un
pare-feu, vous devrez sûrement en changer les paramètres pour ouvrir ce port
aux connexions entrantes et diriger son trafic réseau vers le serveur. Le
paramétrage du pare-feu n'a normalement pas besoin d'être modifié pour se
connecter aux serveurs publics ou privés.</p></div><div class="section" title="1.3.2.5.&#xA0;Jeu local"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="_local_game"></a>1.3.2.5. Jeu local</h4></div></div></div><p>Cela crée un jeu local sur votre machine. Vous pouvez l'utiliser en
<span class="emphasis"><em>chaise tournante</em></span>, où tout le monde joue sur le même
ordinateur ; ces parties durent autant que celles via internet. Ou vous
pouvez affronter l'IA, plutôt que des humains ; cela est une bonne façon de
se familiariser avec les cartes multijoueurs avant de défier des adversaires
en chair et en os, et de tester les unités des différentes factions. Ou vous
pouvez mélanger tout ça, par exemple en jouant avec un ami contre
l'ordinateur.</p></div></div><div class="section" title="1.3.3.&#xA0;L'&#xE9;cran de jeu"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="game_screen"></a>1.3.3. L'écran de jeu</h3></div></div></div><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/game-screen-1.5.7.jpg" alt="Game Screen" /></span></p><p>Indépendamment des scénarios ou des campagnes, la disposition de l'écran de
jeu est la même. L'essentiel est rempli par une carte qui montre ce qui se
passe sur le terrain. Autour, différents indicateurs fournissent des
informations utiles, détaillées ci-dessous.</p><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/top_pane-1.5.7.jpg" alt="Top Panel" /></span></p><p>En haut de l'écran, de gauche à droite, voici les indicateurs principaux :</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem">
Bouton « Menu »
</li><li class="listitem">
Bouton« Actions »
</li><li class="listitem">
Compteur de tours (tour actuel/nombre maximum de tours)
</li><li class="listitem">
Votre or
</li><li class="listitem">
Villages (vos villages/nombre total de villages)
</li><li class="listitem">
Nombre total d'unités
</li><li class="listitem">
Votre entretien
</li><li class="listitem">
Votre revenu
</li><li class="listitem">
Temps restant (durant les jeux multijoueurs chronométrés)
</li><li class="listitem">
Position actuelle (coordonnée x, coordonnée y)
</li><li class="listitem">
Capacité de défense et mouvement de l'unité sélectionnée sur l'hexagone
</li><li class="listitem">
Type de terrain
</li></ol></div><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/right_pane-1.5.7.jpg" alt="Right Panel" /></span></p><p>En droite, de haut en bas, vous voyez :</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem">
La carte, à échelle réduite
</li><li class="listitem">
L'indicateur du moment de journée
</li><li class="listitem">
La description résumée de la dernière unité sélectionnée
</li><li class="listitem">
Le bouton de fin de tour
</li></ol></div></div><div class="section" title="1.3.4.&#xA0;Recruter et rappeler"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_recruit_and_recall"></a>1.3.4. Recruter et rappeler</h3></div></div></div><p>Au commencement d'un scénario ou d'une campagne, seules quelques unités
seront sur la carte. L'une d'entre elles sera votre chef, identifiable par
une petite couronne en or. Votre commandant sera généralement placé dans un
château, sur un hexagone spécial appelé « donjon ». Seul ce type de case
permet de recruter ou de rappeler des troupes. Vous pouvez utiliser votre
donjon, ou un abandonné, ou celui d'un allié ou d'un adversaire.</p><p>The first thing you will probably want to do is recruit your first
unit. Press <code class="literal">Ctrl-R</code> (or right click on an empty castle hex
and select "Recruit") and you will be able to recruit a unit from a list of
all the units available to you. Each recruit is placed on an empty castle
hex. Once you have filled the castle, you cannot recruit any more until
units move off. Your opponents commander is similarly placed on its
castle keep and will begin by recruiting its troopsso
dont dilly-dally looking at the scenery, theres a battle to be
won.</p><p>À la fin de chaque scénario réussi, toutes vos troupes restantes seront
automatiquement conservées, et vous pourrez les rappeler au début du
scénario suivant. Ces vétérans constituent souvent un meilleur choix que les
novices.</p></div><div class="section" title="1.3.5.&#xA0;Votre arm&#xE9;e"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_your_army"></a>1.3.5. Votre armée</h3></div></div></div><p>Toutes les parties utilisent les mêmes combattants, appelés unités. Chacune
est caractérisée par une race, un niveau et une classe, et possède ses
forces et ses faiblesses, modifiées par leur résistance, le terrain, et leur
niveau. Tous les détails sont décrits dans l'aide du jeu.</p></div><div class="section" title="1.3.6.&#xA0;Vie et mort - Exp&#xE9;rience"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_life_and_death_experience"></a>1.3.6. Vie et mort - Expérience</h3></div></div></div><p>As your troops gain battle experience, they will learn more skills and
become stronger. They will also die in battle, so youll need to
recruit and recall more when that happens. But choose wisely, for each has
strengths and weaknesses a cunning opponent will quickly exploit.</p></div><div class="section" title="1.3.7.&#xA0;Victoire et d&#xE9;faite"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_victory_and_defeat"></a>1.3.7. Victoire et défaite</h3></div></div></div><p>Faites très attention aux objectifs du scénario en début de jeu. Souvent,
vous gagnerez en tuant tous les meneurs ennemis et ne serez battu qu'en
perdant votre propre chef. Mais certains scénarios ont d'autres conditions
de victoire : amener une unité à un point précis de la carte, secourir
quelqu'un, résoudre une énigme, ou résister à un siège pendant un certain
nombre de tours.</p><p>Après avoir gagné un scénario, la carte se grise et le bouton de
<span class="emphasis"><em>fin de tour</em></span> se transforme en bouton de <span class="emphasis"><em>fin de
scénario</em></span>. Vous pouvez ainsi, par exemple, changer vos options de
sauvegarde ou, en jeu multijoueur, discuter avec les autres avant de
continuer.</p></div><div class="section" title="1.3.8.&#xA0;Or"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_gold"></a>1.3.8. Or</h3></div></div></div><p>Your army does not fight for free. It costs you gold to recruit units and
gold to maintain them. You start each scenario with gold carried over from
previous scenarios (although each scenario ensures you have at least a
minimum amount of gold to start if you didnt carry over enough from
previous scenarios) and can gain more by meeting scenario objectives quickly
and, during a scenario, by controlling villages. Each village you control
will give you two gold pieces income per turn. When you first start a
scenario it is usually worthwhile to gain control of as many villages as you
can to ensure you have sufficient income to wage war. You can see your
current gold and current income at the top of the screen as described in the
section on the <a class="link" href="#game_screen" title="1.3.3.&#xA0;L'&#xE9;cran de jeu">game screen</a>.</p></div><div class="section" title="1.3.9.&#xA0;Sauver et charger"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_save_and_load"></a>1.3.9. Sauver et charger</h3></div></div></div><p>Votre partie est normalement sauvegardée au début de chaque scénario. En cas
de défaite, vous pouvez recharger et réessayer. En cas de victoire, le jeu
vous demandera de sauvegarder le prochain scénario avant de le jouer. Si
vous devez vous arrêter pendant une partie, vous pouvez aussi sauver pour
reprendre plus tard. Rappelez-vous simplement qu'un vrai bon joueur de
« Bataille pour Wesnoth » n'a jamais besoin de sauvegarder en cours de
partie... mais que les débutants ont plutôt tendance à le faire souvent.</p></div></div></div><div class="chapter" title="Chapitre&#xA0;2.&#xA0;Jouer"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="_playing"></a>Chapitre 2. Jouer</h2></div></div></div><div class="toc"><p><b>Table des matières</b></p><dl><dt><span class="section"><a href="#_controls">2.1. Touches</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_gold_2">2.2. Or</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_recruiting_and_recalling">2.2.1. Recruter et rappeler</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_upkeep">2.2.2. Entretien</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_income">2.2.3. Revenu</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_units">2.3. Unités</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_alignment">2.3.1. Alignement</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#traits">2.3.2. Traits</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_unit_specialties">2.3.3. Traits des unités</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_abilities">2.3.4. Capacités</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_experience">2.3.5. Expérience</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#unit_recall">2.3.6. Rappeler des unités</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_moving">2.4. Déplacement</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_zone_of_control">2.4.1. Zone de contrôle</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#orbs">2.4.2. Orbes</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_ellipses_team_colors_and_hero_icons">2.4.3. Ellipses, couleurs des équipes, et représentations des héros</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_fighting">2.5. Combat</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_attack_types">2.5.1. Types d'attaques</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_resistance">2.5.2. Résistance</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_healing">2.6. Soins</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_regeneration">2.6.1. Régénération</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_poison">2.6.2. Poison</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div class="section" title="2.1.&#xA0;Touches"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_controls"></a>2.1. Touches</h2></div></div></div><p>Voici les touches de raccourci par défaut. Vous pouvez les changer en
utilisant le menu « Préférences »</p><div class="table"><a id="id311854"></a><p class="title"><b>Tableau 2.1. Touches et raccourcis</b></p><div class="table-contents"><table summary="Touches et raccourcis" cellpadding="4px" style="border-collapse: collapse;border-top: 2px solid #527bbd; border-bottom: 2px solid #527bbd; "><colgroup><col width="91pt" align="left" /><col width="382pt" align="left" /></colgroup><tbody><tr><td style="" align="left">
F1
</td><td style="" align="left">
Aide de « Bataille pour Wesnoth »
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Flèches
</td><td style="" align="left">
Déplacent la carte
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Clic gauche
</td><td style="" align="left">
Sélectionne et déplace une unité
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Clic droit
</td><td style="" align="left">
Menu principal, action annuler
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Clic du milieu
</td><td style="" align="left">
Centre à l'endroit où se trouve le curseur
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Échap
</td><td style="" align="left">
Quitte le jeu, sort du menu, efface le message
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Ctrl-r
</td><td style="" align="left">
Recrute une unité
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Ctrl-atl-r
</td><td style="" align="left">
Répète le dernier recrutement
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Alt-r
</td><td style="" align="left">
Rappelle une unité
</td></tr><tr><td style="" align="left">
u
</td><td style="" align="left">
Annule le dernier mouvement (s'il n'a révélé aucun nouvel élément)
</td></tr><tr><td style="" align="left">
r
</td><td style="" align="left">
Refait le déplacement
</td></tr><tr><td style="" align="left">
m
</td><td style="" align="left">
Envoie un message à un joueur (multijoueur)
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Ctrl-m
</td><td style="" align="left">
Envoie un message aux alliés (multijoueur)
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Alt-m
</td><td style="" align="left">
Envoie un message à tous les joueurs (multijoueur)
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Alt-c
</td><td style="" align="left">
Affiche l'historique des discussions
</td></tr><tr><td style="" align="left">
n
</td><td style="" align="left">
Va d'une unité à qui il reste du mouvement à une autre
</td></tr><tr><td style="" align="left">
N
</td><td style="" align="left">
Va d'une unité à qui il reste du mouvement à une autre, en ordre inverse
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Espace
</td><td style="" align="left">
Termine le tour de l'unité et va à l'unité suivante à qui il reste du
mouvement
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Shift-espace
</td><td style="" align="left">
Fait garder position à l'unité sélectionnée (termine son mouvement)
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Ctrl-espace
</td><td style="" align="left">
End this players turn
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Ctrl-v
</td><td style="" align="left">
Affiche les mouvements que peut faire l'ennemi (au prochain tour)
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Ctrl-b
</td><td style="" align="left">
Affiche le potentiel de mouvement ennemi maximum, sans tenir compte de vos
unités
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Ctrl-j
</td><td style="" align="left">
Affiche les objectifs du scénario
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Ctrl-f
</td><td style="" align="left">
Active/désactive le mode plein écran
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Ctrl-a
</td><td style="" align="left">
Active/désactive le jeu accéléré
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Ctrl-g
</td><td style="" align="left">
Affiche la grille
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Ctrl-c
</td><td style="" align="left">
Efface les notes
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Ctrl-s
</td><td style="" align="left">
Sauvegarde le jeu
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Ctrl-o
</td><td style="" align="left">
Charge un jeu
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Ctrl-p
</td><td style="" align="left">
Va au menu des préférences
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Ctrl-q
</td><td style="" align="left">
Quitte le jeu
</td></tr><tr><td style="" align="left">
/
</td><td style="" align="left">
Recherche (une note ou une unité).
</td></tr><tr><td style="" align="left">
t
</td><td style="" align="left">
Continue le mouvement d'une unité
</td></tr><tr><td style="" align="left">
+
</td><td style="" align="left">
Zoome
</td></tr><tr><td style="" align="left">
-
</td><td style="" align="left">
Dézoome
</td></tr><tr><td style="" align="left">
0
</td><td style="" align="left">
Revient à l'affichage par défaut
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Ctrl-n
</td><td style="" align="left">
Renomme l'unité
</td></tr><tr><td style="" align="left">
1 à 7
</td><td style="" align="left">
Montre la distance que peut parcourir l'unité en 1 à 7 tours
</td></tr><tr><td style="" align="left">
l
</td><td style="" align="left">
Va au chef
</td></tr><tr><td style="" align="left">
d
</td><td style="" align="left">
Décrit l'unité
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Ctrl-g
</td><td style="" align="left">
Affiche la grille
</td></tr><tr><td style="" align="left">
S
</td><td style="" align="left">
Met à jour le voile
</td></tr><tr><td style="" align="left">
D
</td><td style="" align="left">
Diffère les mises à jour du voile
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Alt-l
</td><td style="" align="left">
Place une note sur une case de terrain
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Ctrl-l
</td><td style="" align="left">
Place une note pour l'équipe
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Alt-s
</td><td style="" align="left">
Affiche la table des statuts
</td></tr><tr><td style="" align="left">
s
</td><td style="" align="left">
Affiche les statistiques
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Alt-u
</td><td style="" align="left">
Affiche la liste des unités
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Ctrl-alt-m
</td><td style="" align="left">
Active/désactive les effets sonores du jeu
</td></tr><tr><td style="" align="left">
:
</td><td style="" align="left">
<a class="ulink" href="http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode" target="_top">Command mode</a>
</td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break" /></div><div class="section" title="2.2.&#xA0;Or"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_gold_2"></a>2.2. Or</h2></div></div></div><p>Chaque camp commence avec une certaine quantité d'or, et reçoit chaque tour
deux pièces d'or, plus deux autres pour chaque village contrôlé. Dans une
campagne, le trésor de départ est constitué de la plus haute valeur entre
soit 80 % de l'or que le joueur avait à la fin du scénario précédent, soit
le minimum prédéfini par le scénario, qui diminue d'ailleurs quand la
difficulté choisie augmente.</p><div class="section" title="2.2.1.&#xA0;Recruter et rappeler"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_recruiting_and_recalling"></a>2.2.1. Recruter et rappeler</h3></div></div></div><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/recruit-1.5.7.jpg" alt="Recruit dialog" /></span></p><p>La majorité de l'or sert à recruter de nouvelles unités ou à rappeler les
vétérans des scénarios précédents pendant une campagne. Ceci ne peut être
fait que si le chef occupe un donjon avec au moins une case château libre.</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
Cliquez droit sur une case château vide et choisissez « Recruter » pour
choisir une nouvelle unité dans la liste qui s'affiche. Son coût est
généralement compris entre 10 et 20 pièce d'or.
</li><li class="listitem">
Cliquez droit sur une case château vide et choisissez « Rappeler » pour
choisir une des troupes ayant déjà servi durant un scénario antérieur. Son
coût est de 20 pièce d'or. Consultez <a class="link" href="#unit_recall" title="2.3.6.&#xA0;Rappeler des unit&#xE9;s">rappeler
des unités</a> pour plus d'informations.
</li></ul></div></div><div class="section" title="2.2.2.&#xA0;Entretien"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_upkeep"></a>2.2.2. Entretien</h3></div></div></div><p>Each unit also has an upkeep cost. The upkeep cost is generally equal to the
level of the unit, unless the unit has the "Loyal" trait (<a class="link" href="#traits" title="2.3.2.&#xA0;Traits">see below</a>). Units that are not initially recruited -
i.e. the leader or those that join voluntarily - usually have the Loyal
trait. Upkeep is only paid if the total upkeep of a sides units is
greater than the number of villages that side controls. Upkeep paid is the
difference between the number of villages and the upkeep cost.</p></div><div class="section" title="2.2.3.&#xA0;Revenu"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_income"></a>2.2.3. Revenu</h3></div></div></div><p>La formule pour déterminer le revenu par tour est :</p><pre class="literallayout">2 + villages - maximum(0, upkeep - villages)</pre><p>où l'entretien est égal à la somme des niveaux de toutes vos unités non
fidèles.</p><p>Si l'entretien dépasse le nombre de villages possédés + 2, vous commencez à
perdre de l'or. S'il est égal à ce nombre, vous ne gagnez ni ne perdez rien.</p></div></div><div class="section" title="2.3.&#xA0;Unit&#xE9;s"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_units"></a>2.3. Unités</h2></div></div></div><p>« Bataille pour Wesnoth » possède des centaines de types d'unités avec des
caractéristiques très diverses. Chacune possède des <a class="link" href="#traits" title="2.3.2.&#xA0;Traits">traits</a> spécifiques qui les différencient toutes
légèrement. Enfin, les concepteurs des campagnes peuvent encore enrichir
leurs scénarios d'unités bien particulières.</p><p>Les statistiques de base d'une unité sont ses points de vie (PV), ses points
de mouvement, ses armes et les dégâts qu'elles provoquent. D'autres
informations, comme l'alignement et ses capacités spéciales sont détaillées
ci-dessous.</p><div class="section" title="2.3.1.&#xA0;Alignement"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_alignment"></a>2.3.1. Alignement</h3></div></div></div><p>Chaque unité possède un alignement, loyal, neutre, ou chaotique, qui affecte
ses performances aux différents moments de la journée. Les unités neutres
restent constantes à tout instant, les loyales infligent plus de dégâts le
jour et moins la nuit, les chaotiques font plus de dégâts la nuit et moins
le jour.</p><p>Les deux phases "jour" et "nuit" sont signalées par la position du soleil et
de la lune dans l'animation indiquant le moment de la journée.</p><p>Le tableau suivant décrit l'influence du moment de la journée sur les dégâts
occasionnés par les unités loyales ou chaotiques :</p><div class="table"><a id="id312587"></a><p class="title"><b>Tableau 2.2. Moment de la journée et dégâts</b></p><div class="table-contents"><table summary="Moment de la journ&#xE9;e et d&#xE9;g&#xE2;ts" cellpadding="4px" style="border-collapse: collapse;border-top: 2px solid #527bbd; border-bottom: 2px solid #527bbd; "><colgroup><col width="48pt" align="left" /><col width="248pt" align="left" /><col width="133pt" align="left" /><col width="48pt" align="left" /><col width="42pt" align="left" /></colgroup><thead><tr><th style="" align="left">
Tour
</th><th style="" align="left">
Image
</th><th style="" align="left">
Moment de la journée
</th><th style="" align="left">
Loyal
</th><th style="" align="left">
Chaotique
</th></tr></thead><tbody><tr><td style="" align="left">
1
</td><td style="" align="left">
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-dawn.png" alt="images/schedule-dawn.png" /></span>
</td><td style="" align="left">
Aube
</td><td style="" align="left">
--
</td><td style="" align="left">
--
</td></tr><tr><td style="" align="left">
2
</td><td style="" align="left">
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-morning.png" alt="images/schedule-morning.png" /></span>
</td><td style="" align="left">
Jour (matin)
</td><td style="" align="left">
+25 %
</td><td style="" align="left">
-25 %
</td></tr><tr><td style="" align="left">
3
</td><td style="" align="left">
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-afternoon.png" alt="images/schedule-afternoon.png" /></span>
</td><td style="" align="left">
Jour (après-midi)
</td><td style="" align="left">
+25 %
</td><td style="" align="left">
-25 %
</td></tr><tr><td style="" align="left">
4
</td><td style="" align="left">
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-dusk.png" alt="images/schedule-dusk.png" /></span>
</td><td style="" align="left">
Crépuscule
</td><td style="" align="left">
--
</td><td style="" align="left">
--
</td></tr><tr><td style="" align="left">
5
</td><td style="" align="left">
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-firstwatch.png" alt="images/schedule-firstwatch.png" /></span>
</td><td style="" align="left">
Nuit (premier quart)
</td><td style="" align="left">
-25 %
</td><td style="" align="left">
+25 %
</td></tr><tr><td style="" align="left">
6
</td><td style="" align="left">
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-secondwatch.png" alt="images/schedule-secondwatch.png" /></span>
</td><td style="" align="left">
Nuit (deuxième quart)
</td><td style="" align="left">
-25 %
</td><td style="" align="left">
+25 %
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Spécial
</td><td style="" align="left">
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-underground.png" alt="images/schedule-underground.png" /></span>
</td><td style="" align="left">
Sous terre
</td><td style="" align="left">
-25 %
</td><td style="" align="left">
+25 %
</td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break" /><p>Gardez à l'esprit que certains scénarios se déroulent sous terre, où il fait
toujours nuit !</p><p>For example: consider a fight between a Lawful and a Chaotic unit when both
have a base damage of 12. At dawn and dusk, both will do 12 points of damage
if they hit. During Morning or Afternoon, the Lawful unit will do
(<code class="literal">12 \* 1.25</code>) or 15 points, while the Chaotic unit will do
(<code class="literal">12 \* 0.75</code>) or 9 points. During First or Second Watch,
the Lawful unit would do 9 points compared to the Chaotic units 15.</p><p>Une unité neutre de même type aurait toujours fait 12 points de dégâts, sans
tenir compte de l'heure.</p></div><div class="section" title="2.3.2.&#xA0;Traits"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="traits"></a>2.3.2. Traits</h3></div></div></div><p>Les unités ont des traits qui modifient légèrement leurs caractéristiques ;
ceux-ci sont habituellement attribués aléatoirement au moment du
recrutement. La plupart des unités ont deux traits.</p><p>Les traits possibles pour la plupart des unités sont :</p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
Intelligent
</span></dt><dd>
Les unités intelligentes ont besoin de 20 % d'expérience en moins pour
progresser d'un niveau ; les trolls n'y ont pas droit. Les unités
intelligentes sont très utiles au début d'une campagne parce qu'elles
progressent rapidement vers des unités meilleures. Elles s'avèrent moins
utiles plus tard car une amélioration au-delà du niveau maximum ne
représente pas un changement aussi significatif qu'un changement de
niveau. Si vous avez plusieurs unités au <span class="emphasis"><em>niveau
maximum</em></span>, vous aimeriez peut-être rappeler les unités avec des
traits plus intéressants.
</dd><dt><span class="term">
Rapide
</span></dt><dd>
Quick units have 1 extra movement point, but 5% less HP than usual. Quick
is the most noticeable trait, particularly in slower moving units such as
trolls or heavy infantry. Units with the Quick trait often have greatly
increased mobility in rough terrain, which can be important to consider when
deploying your forces. Also, Quick units arent quite as tough as
units without this trait and are subsequently less good at holding contested
positions.
</dd><dt><span class="term">
Robuste
</span></dt><dd>
Les unités robustes ont 4 PV, plus 1 PV par niveau, de plus que la
normale. Elles peuvent être utiles à toutes les périodes d'une campagne et
c'est un trait utile pour tous. La résistance sert surtout une unité qui
combine peu de points de vie, une bonne défense, ou de bonnes
résistances. Les unités robustes sont particulièrement adéquates pour tenir
des positions stratégiques.
</dd><dt><span class="term">
Fort
</span></dt><dd>
Les unités fortes infligent un point de dégât supplémentaire par coup porté
en corps à corps et ont 1 PV en plus. La force est utile pour toute unité
qui combat au corps à corps et favorise celles qui ont un nombre élevé de
coups, comme les guerriers elfes. Les unités fortes sont très utiles quand
un tout petit peu de dégâts supplémentaires suffit à transformer une frappe
en un coup mortel.
</dd></dl></div><p>Certains traits ne sont accessibles qu'à certaines unités ou à certaines
races. Les voici :</p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
Habile
</span></dt><dd>
Les unités habiles font un point de dégât en plus pour chaque coup porté à
distance. Seuls les elfes possèdent ce trait. Cette race est bien connue
pour sa grâce sans pareil et pour ses dons à l'arc. Certains surpassent même
leurs semblables et possèdent un talent naturel encore supérieur ; ces elfes
infligent un point de dégât supplémentaire pour chaque tir au but.
</dd><dt><span class="term">
Vigoureux
</span></dt><dd>
Renowned for their vitality, some dwarves are sturdier than others and can
rest heal even when traveling or fighting. Healthy units have 1 HP plus 1
HP per level more than usual and rest heal the usual 2 HP after each turn
regardless.
</dd><dt><span class="term">
Intrépide
</span></dt><dd>
N'a pas de malus d'attaque pendant les périodes défavorables de la journée
(infanteries lourdes, nécrophages, trolls, zombis).
</dd></dl></div><p>Certains traits ne sont pas attribués aléatoirement. Ils peuvent être
définis par le concepteur du scénario ou être dus au type d'unité :</p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
Fidèle
</span></dt><dd>
Loyal units dont incur upkeep. Most units incur an upkeep cost at the
end of every turn, which is equal to their level. Loyal units do not incur
this cost. During campaigns, certain units may opt to join the
players forces of their own volition. These units are marked with the
Loyal trait. Although they may require payment to be recalled, they never
incur any upkeep costs. This can make them invaluable during a long
campaign, when gold is in short supply. This trait is never given to
recruited units, so it may be unwise to dismiss such units or to send them
to a foolish death.
</dd><dt><span class="term">
Mort-vivant
</span></dt><dd>
Undead units are immune to poison, also drain and plague doesnt work
on them. Undead units generally have <span class="emphasis"><em>Undead</em></span> as their
only trait. Since Undead units are the bodies of the dead, risen to fight
again, poison has no effect upon them. This can make them invaluable in
dealing with foes who use poison in conjunction with their attacks.
</dd><dt><span class="term">
Mécanique
</span></dt><dd>
Mechanical units arent alive and thus are immune to poison, also
drain and plague doesnt work on them. Mechanical units generally
have <span class="emphasis"><em>Mechanical</em></span> as their only trait.
</dd></dl></div></div><div class="section" title="2.3.3.&#xA0;Traits des unit&#xE9;s"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_unit_specialties"></a>2.3.3. Traits des unités</h3></div></div></div><p>Certaines unités ont des attaques spéciales. En voici la liste :</p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
Coup dans le dos
</span></dt><dd>
Cette attaque occasionne des dégâts doublés si une unité ennemie, et non
pétrifiée, de la cible se trouve en vis-à-vis de l'attaquant. Ne fonctionne
pas en défense.
</dd><dt><span class="term">
Fureur berserk
</span></dt><dd>
En attaque comme en défense, cette attaque force le combat jusqu'à la mort
de l'un des deux protagonistes ou jusqu'à un maximum de 30 tours.
</dd><dt><span class="term">
Charge
</span></dt><dd>
When used offensively, this attack deals double damage to the target. It
also causes this unit to take double damage from the targets
counterattack.
</dd><dt><span class="term">
Drain
</span></dt><dd>
Cette unité draine la vie des unités vivantes et se régénère de la moitié
des dégâts causés (arrondis à l'inférieur).
</dd><dt><span class="term">
Initiative
</span></dt><dd>
Cette unité attaque toujours en premier, même quand elle se défend.
</dd><dt><span class="term">
Magique
</span></dt><dd>
Cette attaque a toujours 70 % de chance d'atteindre sa cible quelle que soit
la capacité défensive de l'ennemi.
</dd><dt><span class="term">
Tir d'élite
</span></dt><dd>
Utilisée en attaque, ce tir a toujours au moins 60 % de chance d'atteindre
sa cible.
</dd><dt><span class="term">
Peste
</span></dt><dd>
When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a
Walking Corpse on the same side as the unit with the Plague attack. This
doesnt work on Undead or units in villages.
</dd><dt><span class="term">
Poison
</span></dt><dd>
Cette attaque empoisonne la cible, qui perd 8 points de vie chaque tour,
jusqu'à ce qu'elle soit guérie ou qu'elle n'ait plus qu'un seul point de
vie. Le poison seul ne peut pas tuer une unité.
</dd><dt><span class="term">
Ralentissement
</span></dt><dd>
Cette attaque ralentit la cible jusqu'à la fin de son tour. Une unité
ralentie inflige moitié moins de dégâts et voit son coût de mouvement
multiplié par deux. Lorsqu'elle est sélectionnée, une unité ralentie aura un
petit escargot dans son profil.
</dd><dt><span class="term">
Pétrification
</span></dt><dd>
Cette attaque transforme la cible en pierre. Les unités ainsi pétrifiées ne
peuvent plus se déplacer ou attaquer.
</dd><dt><span class="term">
Déferlement
</span></dt><dd>
Le nombre de frappes de cette attaque diminue lorsque l'unité est
blessée. La diminution est proportionnelle aux % de points de vie
restant. Par exemple une unité avec 3/4 de ses points de vie aura 3/4 de ses
frappes.
</dd></dl></div></div><div class="section" title="2.3.4.&#xA0;Capacit&#xE9;s"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_abilities"></a>2.3.4. Capacités</h3></div></div></div><p>Certaines unités ont des capacités qui influent directement sur les autres
ou sur la façon dont elles interagissent avec les autres. Les voici :</p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
Embuscade
</span></dt><dd>
Cette unité peut se cacher dans les forêts et rester invisible à ses
ennemis, qui ne peuvent pas la voir tant qu'elle se trouve en forêt sauf
s'ils sont juste à côté. Le premier à découvrir cette unité perd
immédiatement tous ses points de mouvement.
</dd><dt><span class="term">
Dissimulation
</span></dt><dd>
Cette unité peut se cacher dans les villages, sauf ceux aquatiques, et
rester invisible à ses ennemis qui ne peuvent pas voir cette unité tant
qu'elle se trouve dans un village sauf s'ils sont juste à côté. Le premier à
découvrir cette unité perd immédiatement tous ses points de mouvement.
</dd><dt><span class="term">
Guérison
</span></dt><dd>
Un guérisseur peut guérir une unité empoisonnée, qui ne recevra alors pas de
soins supplémentaires.
</dd><dt><span class="term">
Soins +4
</span></dt><dd>
Permet à cette unité de soigner les unités adjacentes au début de chaque
tour. Une unité soignée peut soit regagner jusqu'à 4 points de vie, soit ne
pas subir les effets du poison ce tour-ci. Une unité empoisonnée ne peut pas
être traitée par un soigneur, mais devra trouver un village ou une unité
avec la capacité de guérison.
</dd><dt><span class="term">
Soins +8
</span></dt><dd>
Cette unité combine des remèdes à base de plantes avec des incantations
magiques pour soigner plus rapidement que la normale sur le champ de
bataille. Une unité soignée peut soit regagner jusqu'à 8 points de vie, soit
ne pas subir les effets du poison ce tour-ci. Une unité empoisonnée ne peut
pas être traitée par un soigneur, mais devra trouver un village ou une unité
avec la capacité de guérison.
</dd><dt><span class="term">
Illumination
</span></dt><dd>
Cette unité illumine les cases environnantes, rendant les unités loyales
plus fortes et les unités chaotiques plus faibles. Toutes les unités
adjacentes à cette unité combattront la nuit comme si c'était le crépuscule,
et comme s'il faisait jour au crépuscule.
</dd><dt><span class="term">
Commandement
</span></dt><dd>
Cette unité peut commander les unités alliées présentes à ses côtés, les
rendant meilleures au combat. Les attaques des unités de niveau inférieur
aux côtés du commandant et appartenant au même camp feront 25% de dégâts
supplémentaires pour chaque niveau d'écart entre elles et lui.
</dd><dt><span class="term">
Chasseur nocturne
</span></dt><dd>
Cette unité devient invisible la nuit. Les unités ennemies ne peuvent pas la
voir la nuit, sauf s'ils sont juste à côté. Le premier à découvrir cette
unité perd immédiatement tous ses points de mouvement.
</dd><dt><span class="term">
Régénération
</span></dt><dd>
L'unité se soigne de 8 PV par tour. Si elle est empoisonnée, elle élimine le
poison au lieu de se soigner.
</dd><dt><span class="term">
Tirailleur
</span></dt><dd>
Cette unité est très habile pour aller rapidement derrière les lignes
ennemies et ignore les zones de contrôle des adversaires.
</dd><dt><span class="term">
Inébranlable
</span></dt><dd>
This units resistances are doubled, up to a maximum of 50%, when
defending. Vulnerabilities are not affected.
</dd><dt><span class="term">
Immersion
</span></dt><dd>
Cette unité peut se cacher dans les forêts et rester invisible à ses
ennemis. Les unités ennemies ne peuvent pas voir cette unité tant qu'elle se
trouve en forêt, sauf si elles sont juste à côté. Le premier ennemi
découvrant cette unité perd immédiatement tout ses points de mouvement.
</dd><dt><span class="term">
Téléportation
</span></dt><dd>
Cette unité peut se téléporter instantanément entre deux villages d'un même
camp pour un point de mouvement.
</dd></dl></div></div><div class="section" title="2.3.5.&#xA0;Exp&#xE9;rience"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_experience"></a>2.3.5. Expérience</h3></div></div></div><p>Les unités gagnent de l'expérience en combattant, ce qui leur permettra,
passé un certain seuil, de gagner un niveau et de devenir plus
puissantes. La quantité d'expérience obtenue dépend du niveau de l'ennemi et
du résultat de la bataille : une unité qui tue son ennemi obtient 8 points
par niveau de son adversaire (4 pour un niveau 0) ; si les deux survivent,
chaque combattant obtient 1 point d'expérience par niveau de son
adversaire. En d'autres termes :</p><div class="table"><a id="id313618"></a><p class="title"><b>Tableau 2.3. Bonus d'expérience en fonction du niveau de l'ennemi tué ou affronté</b></p><div class="table-contents"><table summary="Bonus d'exp&#xE9;rience en fonction du niveau de l'ennemi tu&#xE9; ou affront&#xE9;" cellpadding="4px" style="border-collapse: collapse;border-top: 2px solid #527bbd; border-bottom: 2px solid #527bbd; "><colgroup><col width="78pt" align="left" /><col width="72pt" align="left" /><col width="85pt" align="left" /></colgroup><thead><tr><th style="" align="left">
niveau ennemi
</th><th style="" align="left">
bonus d'ennemis tués
</th><th style="" align="left">
bonus de combat
</th></tr></thead><tbody><tr><td style="" align="left">
0
</td><td style="" align="left">
4
</td><td style="" align="left">
0
</td></tr><tr><td style="" align="left">
1
</td><td style="" align="left">
8
</td><td style="" align="left">
1
</td></tr><tr><td style="" align="left">
2
</td><td style="" align="left">
16
</td><td style="" align="left">
2
</td></tr><tr><td style="" align="left">
3
</td><td style="" align="left">
24
</td><td style="" align="left">
3
</td></tr><tr><td style="" align="left">
4
</td><td style="" align="left">
32
</td><td style="" align="left">
4
</td></tr><tr><td style="" align="left">
5
</td><td style="" align="left">
40
</td><td style="" align="left">
5
</td></tr><tr><td style="" align="left">
6
</td><td style="" align="left">
48
</td><td style="" align="left">
6
</td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break" /></div><div class="section" title="2.3.6.&#xA0;Rappeler des unit&#xE9;s"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="unit_recall"></a>2.3.6. Rappeler des unités</h3></div></div></div><p>Après avoir terminé un scénario, toutes les unités survivantes pourront être
rappelées au prochain. Vous ne pouvez pas déplacer ou attaquer avec une
unité à peine recrutée ou rappelée. Une unité rappelée garde son niveau, ses
points d'expérience et, parfois, les objets magiques qu'elle a trouvés ;
elle revient avec tous ses points de vie.</p></div></div><div class="section" title="2.4.&#xA0;D&#xE9;placement"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_moving"></a>2.4. Déplacement</h2></div></div></div><p>Clicking on a unit identifies all the places it can move on its current turn
by dimming unreachable hexes (pressing the number keys 2-7 will identify the
additional hexes that can be reached in that number of turns in a similar
manner). While in this mode, moving the cursor over a hex will identify the
path your unit will take towards that hex as well as additional information
on the defensive bonus of your unit on that hex and, if it will take more
than one turn, the number of turns it will take your unit to arrive. If you
do not wish to move the unit this mode can be cancelled by selecting a
different unit (by clicking on the new unit or using the
<code class="literal">n</code> or <code class="literal">N</code> keys) or by right-clicking
(Command-click on a Mac) anywhere on the map. The <a class="link" href="#orbs" title="2.4.2.&#xA0;Orbes">orbs</a> on the top of a units energy bar provide a
quick way to see which of your units have already moved or can move further
in the current turn.</p><p>If you decide to move the selected unit, click on the hex you want to move
to and your unit will move towards that space. If you select a destination
which is beyond reach in the current turn, the unit will move as far as it
can in the current turn and enter <span class="emphasis"><em>goto-mode</em></span>. In
<span class="emphasis"><em>goto-mode</em></span> your unit will continue moving towards its
destination in subsequent turns. You can easily undo goto movements at the
beginning of your next turn. You may also change a units destination
by selecting that unit and choosing a new destination or clicking the unit
again to cancel the <span class="emphasis"><em>goto</em></span>.</p><p>Arriver dans un village neutre ou possédé par l'ennemi vous permettra de
vous en emparer et terminera le mouvement de votre unité.</p><p>La majorité des unités exercent une zone de contrôle qui influe sur les
hexagones que vos troupes peuvent atteindre ou traverser. Ces restrictions
sont automatiquement prises en compte dans les chemins affichés et les cases
atteignables.</p><div class="section" title="2.4.1.&#xA0;Zone de contr&#xF4;le"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_zone_of_control"></a>2.4.1. Zone de contrôle</h3></div></div></div><p>A units Zone of Control extends to the six hexes immediately adjacent
to the unit, and units that move into an enemy zone of control are forced to
stop. Units with the skirmisher ability ignore enemy zones of control and
are able to move through them freely without being forced to stop. Level 0
units are considered too feeble to generate a zone of control and all units
are able to move through the hexes around an enemy level 0 unit freely.</p></div><div class="section" title="2.4.2.&#xA0;Orbes"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="orbs"></a>2.4.2. Orbes</h3></div></div></div><p>Il y a un orbe en haut de la barre d'énergie d'une unité ; cet orbe est :</p><div class="table"><a id="id313882"></a><p class="title"><b>Tableau 2.4. Orbes</b></p><div class="table-contents"><table summary="Orbes" cellpadding="4px" style="border-collapse: collapse;border-top: 2px solid #527bbd; border-bottom: 2px solid #527bbd; "><colgroup><col width="42pt" align="left" /><col width="261pt" align="left" /><col width="182pt" align="left" /></colgroup><thead><tr><th style="" align="left">
Orbe
</th><th style="" align="left">
Image
</th><th style="" align="left">
Description
</th></tr></thead><tbody><tr><td style="" align="left">
Verte
</td><td style="" align="left">
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/orb-green.jpg" alt="Green orb" /></span>
</td><td style="" align="left">
If you control the unit and it hasnt moved this turn
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Jaune
</td><td style="" align="left">
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/orb-yellow.jpg" alt="Yellow orb" /></span>
</td><td style="" align="left">
Si vous contrôlez l'unité et qu'elle s'est déplacée, mais pourrait encore se
déplacer ou attaquer
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Rouge
</td><td style="" align="left">
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/orb-red.jpg" alt="Red orb" /></span>
</td><td style="" align="left">
Si vous contrôlez l'unité et qu'elle utilisé tout son mouvement pour ce tour
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Bleue
</td><td style="" align="left">
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/orb-blue.jpg" alt="Blue orb" /></span>
</td><td style="" align="left">
Si l'unité est un allié que vous ne contrôlez pas
</td></tr><tr><td style="" align="left">
-
</td><td style="" align="left">
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/orb-none.jpg" alt="No orb" /></span>
</td><td style="" align="left">
Les ennemis n'ont pas d'orbe au dessus de leur barre d'énergie.
</td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break" /></div><div class="section" title="2.4.3.&#xA0;Ellipses, couleurs des &#xE9;quipes, et repr&#xE9;sentations des h&#xE9;ros"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_ellipses_team_colors_and_hero_icons"></a>2.4.3. Ellipses, couleurs des équipes, et représentations des héros</h3></div></div></div><p>Below each unit there will normally be a colored ellipses or base. The color
identifies its team; in a campaign game, the human-player color is red. The
team color will also show up in parts of the units clothing, or
possibly on a shield insignia.</p><p>D'habitude, l'ellipse forme un disque plein au contour continu. Sur les
unités de niveau 0, vous verrez le trait en pointillés ; cela rappelle que
celle-ci n'a pas de zone de contrôle.</p><p>Certaines campagnes signalent les chefs et les héros avec une base en forme
d'étoile ; d'autres utilisent une petite couronne en argent au-dessus de la
barre d'énergie pour les signaler ; d'autres n'utilisent aucun
indicateur. Ce choix est laissé aux concepteurs.</p></div></div><div class="section" title="2.5.&#xA0;Combat"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_fighting"></a>2.5. Combat</h2></div></div></div><p>Vous ne pouvez attaquer un ennemi qu'en arrivant à son contact. Cliquez
alors sur votre unité et puis sur l'unité à combattre : cela ouvre une
fenêtre d'options supplémentaires, présentant les armes utilisables ;
certaines, comme l'épée, déclenchent un engagement au corps à corps ;
d'autres, comme l'arc, sont des armes à distance.</p><p>Si vous attaquez au corps à corps, l'ennemi riposte avec une arme de corps à
corps. Si vous tirez à distance, l'ennemi riposte avec une arme à
distance. Un adversaire sans arme de type similaire à celui que vous
utilisez ne peut que subir, sans vous faire de dégâts.</p><p>Différents types d'attaques font différentes quantités de dégâts, et chaque
arme ne permet qu'un certain nombre de frappes. Par exemple, un guerrier
elfe avec une attaque 5-4 à l'épée peut asséner 4 coups tranchants
infligeant chacun 5 points de dégâts.</p><p>Every unit has a chance of being hit based on the terrain it is in. For
instance, units in castles and villages have a lower chance of being hit,
and Elves in forest have a low chance of being hit. To see a units
defense rating (i.e. chance not to be hit) in terrain, click on the unit,
and then mouse over the terrain youre interested in, and the defense
rating will be displayed as a percentage value in the status pane, as well
as shown over the terrain hex.</p><p>Vous pouvez obtenir des informations complémentaires, incluant les
probabilités de mort de l'assaillant et du défenseur, en appuyant sur le
bouton "Calcul des dégâts", dans la fenêtre de combat.</p><div class="section" title="2.5.1.&#xA0;Types d'attaques"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_attack_types"></a>2.5.1. Types d'attaques</h3></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
<span class="strong"><strong>Tranchant</strong></span> : armes avec une partie
tranchante, utilisées pour entailler la chair des ennemis ; exemples :
dague, cimeterre, sabre, griffes des dracans.
</li><li class="listitem">
<span class="strong"><strong>Piercing</strong></span>: Weapons with a sharp point and
either a long handle or a missile, used to perforate foes body and
damage internal organs. Examples: Knight or infantry pike, arrow.
</li><li class="listitem">
<span class="strong"><strong>Impact</strong></span>: Weapons having neither a sharp
point nor a cutting edge, but heavy enough to break an enemys
bones. Examples: mace, staff, Troll fist.
</li><li class="listitem">
<span class="strong"><strong>Cold</strong></span>: Weapons based on cold or ice
missiles. Example: A Dark Adeptss chill wave.
</li><li class="listitem">
<span class="strong"><strong>Fire</strong></span>: Weapons using fire to roast the foe
like a chicken. Example: A drakes fire breath.
</li><li class="listitem">
<span class="strong"><strong>Arcane</strong></span>: An attack that dispels the magic
animating zombies, specters, and other undead creatures and
spirits. Example: A white mages magic attack.
</li></ul></div></div><div class="section" title="2.5.2.&#xA0;R&#xE9;sistance"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_resistance"></a>2.5.2. Résistance</h3></div></div></div><p>Chaque unité est plus ou moins vulnérable aux différentes types
d'attaque. Six chiffres, dans sa description, signalent ses forces et ses
faiblesses : les dégâts seront réduits si la résistance est supérieure à 0,
et augmentés si elle est inférieure à 0, ce qui indique une réelle
fragilité.</p><p>Exemples : les dracans sont protégés de la plupart des types d'attaques,
sauf celles perforantes et celles basées sur le froid ; les cavaleries
humaines sont bien protégées, sauf des attaques de type perforant ; les
morts-vivants sont très résistants aux armes tranchantes et perforantes,
mais très vulnérables aux armes contondantes et sacrées.</p><p>Utiliser le meilleur type d'attaque contre chaque opposant va réellement
améliorer vos chances de le tuer.</p></div></div><div class="section" title="2.6.&#xA0;Soins"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_healing"></a>2.6. Soins</h2></div></div></div><p>Une unité peut être soignée de 8 points de vie au maximum. Si elle ne se
déplace pas et ne combat pas, elle se <span class="emphasis"><em>repose</em></span> et regagne
2 points de vie. Les points de vie gagnés grâce au
<span class="emphasis"><em>repos</em></span> se cumulent avec ceux gagnés grâce aux soin : une
unité peut donc gagner un maximum de 10 points de vie par tour.</p><p>Une unité peut se soigner principalement de deux façons :</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
Se reposer dans un village. L'unité regagnera 8 points de vie par tour.
</li><li class="listitem">
Being adjacent to units with the <span class="emphasis"><em>heals</em></span> ability. The
number of hitpoints healed is specified in the units ability
description. This is invariably <span class="emphasis"><em>heals +4</em></span> or
<span class="emphasis"><em>heals +8</em></span>.
</li></ul></div><div class="section" title="2.6.1.&#xA0;R&#xE9;g&#xE9;n&#xE9;ration"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_regeneration"></a>2.6.1. Régénération</h3></div></div></div><p>Les trolls et les woses peuvent se soigner naturellement grâce à la
régénération. Ils regagneront 8 points de vie par tour s'ils sont
blessés. Comme toutes les unités du jeu ne peuvent pas se soigner de plus de
8 PV par tour, les trolls et les woses ne tirent aucun bénéfice
supplémentaire à stationner dans un village ou à côté d'un soigneur (mais
elles peuvent se reposer pour gagner deux points de plus).</p></div><div class="section" title="2.6.2.&#xA0;Poison"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_poison"></a>2.6.2. Poison</h3></div></div></div><p>Some attacks can inflict poison damage on your unit. When this happens the
poisoned unit will take 8 damage each turn until it is cured. Poison can be
cured by waiting on a village or being next to a unit with the
<span class="emphasis"><em>cures</em></span> ability. Units with the
<span class="emphasis"><em>heals</em></span> ability can only prevent the poison from causing
damage that turn, not cure it. When poison is cured the unit does not gain
or lose hitpoints on that turn due to healing/poisoning. A unit can not be
healed normally until it is cured of poisoning. Resting is still allowed,
although it will not substantially diminish the poisons effect.</p><p>Quelques conseils concernant les soins :</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
Plusieurs tours peuvent être nécessaires pour soigner complètement une
unité.
</li><li class="listitem">
Les soigneurs (chamane, druide, nymphe elfe, mage blanc ou de lumière,
paladin) soignent toutes les unités blessées à leurs côtés. Vous pourrez
ainsi conserver vos troupes proche du front, sans les perdre.
</li><li class="listitem">
Les soigneurs ne soignent pas les ennemis.
</li><li class="listitem">
Les soigneurs ne peuvent se soigner personnellement.
</li><li class="listitem">
Utilisez vos soigneurs par paires, ils pourront se soigner mutuellement en
cas de besoin.
</li><li class="listitem">
Des soigneurs de camps différents peuvent traiter la même unité et accélérer
la guérison.
</li><li class="listitem">
Les trolls et les woses ne peuvent régénérer d'autres unités.
</li><li class="listitem">
Les trolls et les woses guérissent du poison comme s'ils étaient dans un
village.
</li></ul></div></div></div></div><div class="chapter" title="Chapitre&#xA0;3.&#xA0;Strat&#xE9;gie et astuces"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="_strategy_and_tips"></a>Chapitre 3. Stratégie et astuces</h2></div></div></div><div class="toc"><p><b>Table des matières</b></p><dl><dt><span class="section"><a href="#basic_strategy">3.1. Stratégie de base</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_don_8217_t_waste_units">3.1.1. Dont waste units</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_out_of_the_enemy_8217_s_reach">3.1.2. Out of the enemys reach</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#zoc">3.1.3. Protégez-vous avec la zone de contrôle (ZdC)</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_maintain_a_defensive_line">3.1.4. Gardez une ligne défensive</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_rotate_your_troops">3.1.5. Faites tourner vos troupes</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_use_the_terrain">3.1.6. Utilisez le terrain</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_attacking_and_choosing_your_targets">3.1.7. Choisir et attaquer ses cibles</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_time_of_day">3.1.8. Moment de la journée</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_experience_2">3.1.9. Expérience</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_getting_the_most_fun_out_of_the_game">3.2. S'amuser le plus possible en jouant</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_at_the_start_of_a_scenario">3.2.1. Au début d'un scénario</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_during_the_scenario">3.2.2. Pendant le scénario</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_healing_2">3.2.3. Soins</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_winning_a_scenario">3.2.4. Gagner un scénario</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_more_general_tips">3.2.5. Astuces plus générales</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div class="section" title="3.1.&#xA0;Strat&#xE9;gie de base"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="basic_strategy"></a>3.1. Stratégie de base</h2></div></div></div><p>Les astuces et les techniques suivantes constituent les bases de votre
carrière de pur vétéran de Wesnoth. Les petits exemples concrets sont
souvent liés à la campagne "L'Héritier du trône".</p><div class="section" title="3.1.1.&#xA0;Don&#x2019;t waste units"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_don_8217_t_waste_units"></a>3.1.1. Dont waste units</h3></div></div></div><p>N'envoyez pas vos blessés à une mort certaine. Une unité ayant perdu plus de
la moitié de ses points de vie (PV) devrait battre en retraite, ou rester
dans un village pour se soigner, ou bénéficier de soins (par exemple, de la
part d'une chamane elfe ou d'un mage blanc). Les soigneurs sont très
précieux !</p><p>This is for practical reasons: a heavily wounded unit cannot hold back or
kill the enemy. During attack and counterattack, it most often will
perish. Further, by sending it to its sure death, its gathered experience
points (XP) are lost. Recruiting a replacement may be impossible because the
leader is not in its keep or because funds are running low. Even if you can
recruit a replacement, it is most often far away from the battle front. So
dont waste your units.</p></div><div class="section" title="3.1.2.&#xA0;Out of the enemy&#x2019;s reach"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_out_of_the_enemy_8217_s_reach"></a>3.1.2. Out of the enemys reach</h3></div></div></div><p>How do you guard wounded units? They are best guarded by being out of the
adversarys reach. No enemy can attack them if enemies cannot even
come near them. The next section about zone of control (ZOC) shows how to
restrict the enemys moves.</p><p>Dans le menu « Action », vous pouvez sélectionner "Voir les déplacements
ennemis" pour mettre en évidence les hexagones que peut atteindre votre
adversaire, en tenant compte de vos zones de contrôle. Vous pouvez ainsi
vérifier que l'unité presque morte que vous avez fait battre en retraite est
réellement hors d'atteinte.</p><p>Quand les différentes armées se rencontrent, vous pourriez tenter de vous
positionner pour être le premier à attaquer. Essayez alors de terminer vos
mouvements hors de portée des coups de l'ennemi. Il ne pourra frapper mais
il se sera probablement assez approché.</p></div><div class="section" title="3.1.3.&#xA0;Prot&#xE9;gez-vous avec la zone de contr&#xF4;le (ZdC)"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="zoc"></a>3.1.3. Protégez-vous avec la zone de contrôle (ZdC)</h3></div></div></div><p>Toute unité de niveau 1 ou plus contrôle une zone de 6 hexagones autour
d'elle (ZdC). À l'exception des rares adversaires avec la capacité
« tirailleur », cela stoppe net un ennemi entrant dans l'une de ces 6 cases.</p><p>La zone de contrôle empêche un ennemi de se faufiler entre deux unités
séparées par un écart d'une ou deux cases. En appariant ces troupes pour
former un long mur, ou en les positionnant dans différentes directions, vous
pouvez empêcher l'adversaire de traquer un blessé. Il devra d'abord vaincre
les unités imposant leurs zones de contrôle. Même une unité isolée peut
protéger un petit espace derrière elle.</p></div><div class="section" title="3.1.4.&#xA0;Gardez une ligne d&#xE9;fensive"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_maintain_a_defensive_line"></a>3.1.4. Gardez une ligne défensive</h3></div></div></div><p>En alignant vos unités l'une contre l'autre ou avec un écart d'une case au
plus, vous pouvez bâtir une puissante ligne de front. Comme Wesnoth utilise
des hexagones, notez qu'une "ligne" est-ouest n'est pas droite mais en
zig-zag ; les lignes nord-sud et les diagonales sont, elles, bien de
"vraies" droites.</p><p>En attaquant de face, l'ennemi ne peut combattre une de vos unités qu'à deux
contre un. Une unité en pleine santé, sans faiblesse particulière, peut donc
soutenir sans tomber un assaut mené par deux adversaires plus faibles ou du
même niveau.</p><p>Malheureusement, votre front se déforme souvent en triangle ou essaye de
suivre le terrain. À ces extrémités, 3 ennemis peuvent attaquer. Cela arrive
aussi aux bouts d'un front trop court. Protégez ces points faibles avec des
unités dotées de beaucoup de points de vie ou de bonnes résistances. Comme
c'est le meilleur endroit pour trouver la mort, mettez-y des unités pas ou
peu expérimentées.</p><p>Aligner vos troupes empêche l'encerclement d'une unité isolée. À cause de la
ZdC, un soldat est piégé si deux de ses ennemis l'encadrent en vis-à-vis.</p></div><div class="section" title="3.1.5.&#xA0;Faites tourner vos troupes"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_rotate_your_troops"></a>3.1.5. Faites tourner vos troupes</h3></div></div></div><p>Une unité gravement blessée devrait être repliée derrière votre ligne
défensive. Pour maintenir le front, vous devrez probablement faire appel à
une réserve ; gardez donc quelques troupes en retrait. Des soigneurs
accéléreront la récupération des soldats ayant fait retraite.</p><p>Notez bien que vos unités peuvent traverser les hexagones sur lesquels se
trouvent vos troupes.</p></div><div class="section" title="3.1.6.&#xA0;Utilisez le terrain"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_use_the_terrain"></a>3.1.6. Utilisez le terrain</h3></div></div></div><p>Try to position your troops so that they are attacking from a hex with high
defense against an enemy in a hex with low terrain. That way, the
enemys counterstrikes will be less likely to do damage.</p><p>Par exemple, vous pourriez placer vos elfes en forêt, juste à la lisière ;
les assaillants orcs seraient obligés de se mettre à découvert sur les
prairies alors que vous resteriez protégé dans vos bois.</p></div><div class="section" title="3.1.7.&#xA0;Choisir et attaquer ses cibles"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_attacking_and_choosing_your_targets"></a>3.1.7. Choisir et attaquer ses cibles</h3></div></div></div><p>Progresser et attaquer constituent évidemment le clé de la victoire. Tuez et
affaiblissez les ennemis sur votre chemin et faites avancer votre ligne de
front. Cela peut devenir complexe quand l'ennemi commence à son tour à
manœuvrer.</p><p>Often, you will throw several units at a single enemy unit to finish him
off, but these were forming your defensive line which is now partly
broken. Maybe this doesnt matter because you are out of reach of the
next enemy unit. Maybe it does because you only managed to weaken a very
strong enemy and next turn, he is going to strike back. Perhaps a Horseman
can deliver the killing blow.</p><p>Striking first is an advantage because it allows you the choice of which
units will face off. Take advantage of enemy weakness: e.g. direct your
ranged attacks against foes without ranged weapons. Take advantage of
weaknesses like Horsemens vulnerability to pierce. But remember that
they get to attack back on their turn, so you might have weaknesses the
enemy may exploit.</p><p>Par exemple, les cavaliers résistent très bien aux grognards orcs et aux
jeunes trolls car ils encaissent bien les coups tranchants et
contondants. Mais ils succomberont aux tirs des archers orcs ou aux piques
des porte-lances gobelins.</p><p>It usually pays off if you can definitively kill (or almost kill) the faced
unit. If you are unsure of finishing off the enemy in one turn, either
ensure that your unit can weather the return attacks or decide that
youre willing to lose that unit. To withstand the enemys
strikes next turn, it is often wise to attack at the range that allows the
enemy to do least damage to you, rather than choosing the maximum expected
damage to the enemy.</p><p>In particular, use your ranged weapons if the enemy has no ranged
attack. The computers default choice only looks for the most damage
you can deal, so using it will often result in your units taking more damage
than necessary.</p></div><div class="section" title="3.1.8.&#xA0;Moment de la journ&#xE9;e"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_time_of_day"></a>3.1.8. Moment de la journée</h3></div></div></div><p>Gardez en tête que les unités loyales, comme les humains, combattent mieux
de jour, alors que les unités chaotiques, comme les orcs ou les
morts-vivants, se battent mieux de nuit. L'idéal est donc de mener le
premier assaut quand vous êtes fort ou que l'ennemi est faible. Quand c'est
l'inverse, ils est souvent payant de renforcer ses lignes et de se placer en
situation défensive. Quand le bon moment sera revenu, votre avancée sera
plus forte.</p><p>Par exemple, les elfes devraient se retirer en forêt durant un assaut
nocturne orc et sortir durant la journée. Vous constaterez d'ailleurs que
l'IA de l'ordinateur recule les orcs quand le soleil se lève.</p></div><div class="section" title="3.1.9.&#xA0;Exp&#xE9;rience"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_experience_2"></a>3.1.9. Expérience</h3></div></div></div><p>Alors que la campagne progresse, il devient essentiel de construire une
armée endurcie. Les scénarios les plus tardifs supposent que vous avez des
unités de niveau 2 et 3 à rappeler. </p><p>Vos unités gagnent le plus de points d'expérience (XP) en abattant des
ennemis (8 XP par ennemi tué). Il est ainsi astucieux d'affaiblir les
adversaires avec vos unités de haut niveau et de les achever avec vos unités
ayant le plus besoin d'XP. Les soigneurs, généralement faibles au combat,
ont particulièrement besoin de <span class="emphasis"><em>voler</em></span> ces morts pour
progresser.</p><p>Au début, alors que vous n'aurez probablement pas d'unité de haut niveau,
essayez de faire progresser quelques unités en les faisant achever
systématiquement les victimes. Cette façon rapide d'arriver au niveau deux
leur permettra alors d'assister les autres.</p><p>Dont neglect to earn your leader experience. You need to keep him
safe, but if you coddle him too much he will be too low level to survive
future scenarios anyway.</p></div></div><div class="section" title="3.2.&#xA0;S'amuser le plus possible en jouant"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_getting_the_most_fun_out_of_the_game"></a>3.2. S'amuser le plus possible en jouant</h2></div></div></div><p>Rappelez-vous que le jeu est conçu pour vous amuser ! Voici quelques
conseils de la part de l'équipe de développement pour en profiter au mieux :</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
Consider playing the campaign on "Medium" difficulty level, especially if
you have prior experience with strategy games. We feel youll find it
much more rewarding.
</li><li class="listitem">
Dont sweat it too much when you lose some units. The campaign was
designed to accommodate the player losing some units along the way.
</li><li class="listitem">
Dont abuse saved games. Long ago, Wesnoth only allowed saving the
game at the end of a scenario. Mid-scenario saving was added as a
convenience to use if you had to continue the game another day, or to
protect against crashes. We do not recommend loading mid-scenario saved
games over and over because your White Mage keeps getting killed. Learn to
protect your White Mage instead, and balance risks! That is part of the
strategy.
</li><li class="listitem">
Si vous deviez recharger un jeu, nous vous conseillons de recommencer depuis
le début pour choisir une meilleur stratégie, plutôt que de compter sur la
chance pour obtenir l'avantage.
</li><li class="listitem">
Mais rappelez-vous que le but du jeu est de s'amuser ! Vos goûts sont
probablement différents de ceux des développeurs, alors profitez-en pour
agir comme il vous plaît ! Si vous préférez recharger une partie après une
erreur, pour <span class="emphasis"><em>optimiser</em></span> les résultats et n'avoir aucune
perte, faites-le !
</li></ul></div><div class="section" title="3.2.1.&#xA0;Au d&#xE9;but d'un sc&#xE9;nario"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_at_the_start_of_a_scenario"></a>3.2.1. Au début d'un scénario</h3></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
D'abord, lisez les objectifs du scénario. Parfois, vous ne devrez pas tuer
les meneurs ennemis, mais plutôt survivre un certain nombre de tours ou
récupérer un objet bien défini.
</li><li class="listitem">
Observez la carte, le terrain, la position de votre chef et la position du
ou des meneurs ennemis.
</li><li class="listitem">
Then, begin to recruit units. Cheap units are useful to soak up the first
wave of an enemys attack; advanced units can then be brought in as
support. Fast units can be used as scouts, for exploring the map and to
quickly conquer villages.
</li></ul></div></div><div class="section" title="3.2.2.&#xA0;Pendant le sc&#xE9;nario"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_during_the_scenario"></a>3.2.2. Pendant le scénario</h3></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
Essayez de contrôler autant de villages que possible pour bénéficier d'un
revenu d'or constant.
</li><li class="listitem">
Groupez vos unités pour que l'ennemi ne puisse les attaquer sur plusieurs
flancs et pour pouvoir bénéficier d'une supériorité numérique. Mettez vos
unités en ligne pour éviter d'être attaqué sur plus de deux côtés.
</li><li class="listitem">
Les troupes ont leurs forces et leurs faiblesses, qui dépendent du terrain
et de l'adversaire qu'elles attaquent : cliquez droit sur les unités et
appuyez sur "Description de l'unité" pour en savoir plus.
</li><li class="listitem">
Vous pouvez sacrifier les troupes de faible niveau comme chair à canon afin
de ralentir l'ennemi ou l'empêcher d'atteindre vos unités de valeur.
</li><li class="listitem">
Vous pouvez entamer les adversaires avec les unités expérimentées et les
achever avec vos troupes de faible niveau pour que ces dernières gagnent de
l'expérience et progressent.
</li><li class="listitem">
Mettez vos mages blancs ou vos druides, si vous en avez, au milieu d'un
cercle de combattant pour les soigner pendant leurs déplacements sur la
carte (cela fonctionne avec les chamanes elfes, mais moins bien).
</li><li class="listitem">
Les pertes sont prévisibles, même pour les meilleures unités.
</li><li class="listitem"><p class="simpara">
Le moment de la journée a une vraie importance :
</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="circle"><li class="listitem">
les unités loyales font plus de dégâts durant le jour et moins la nuit
</li><li class="listitem">
les unités chaotiques font plus de dégâts durant la nuit et moins le jour
</li><li class="listitem">
remember to always check the time of day on the right side of the
screen. Plan ahead - think about what its going to be next turn as
well as this turn.
</li></ul></div></li><li class="listitem">
Les unités sont résistantes ou vulnérables à différentes formes
d'attaques. Les unités montées sont sensibles aux attaques perforantes, les
projectiles de feu ou sacrés détruisent les morts-vivants. Pour connaître
ces résistances et ces faiblesses, cliquez droit sur l'unité et sélectionnez
"Description de l'unité", puis "Résistance". Cela vous donnera toutes les
informations nécessaires.
</li></ul></div></div><div class="section" title="3.2.3.&#xA0;Soins"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_healing_2"></a>3.2.3. Soins</h3></div></div></div><p>Une bonne part du succès, à « Bataille pour Wesnoth », provient de la bonne
santé de vos unités. Vous pouvez guérir les blessés en les déplaçant dans
des villages ou à côté d'unités pouvant les soigner (exemple : chamane elfe,
mage blanc). D'autres guérissent naturellement, comme par exemple les
trolls.</p></div><div class="section" title="3.2.4.&#xA0;Gagner un sc&#xE9;nario"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_winning_a_scenario"></a>3.2.4. Gagner un scénario</h3></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
Les unités avancées servent à tuer rapidement les chefs ennemis et évitent
des pertes trop importantes.
</li><li class="listitem">
The quicker you win a scenario, the more gold you get; you will get more
gold from winning early than from all of the maps villages for the
rest of the turns.
</li><li class="listitem">
Tuer tous les chefs ennemis permet en général de gagner immédiatement.
</li></ul></div></div><div class="section" title="3.2.5.&#xA0;Astuces plus g&#xE9;n&#xE9;rales"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_more_general_tips"></a>3.2.5. Astuces plus générales</h3></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
Les grosses boucheries, avec de grosses pertes, sont souvent suivies de
"moments de repos" où vous pourrez assez facilement gagner de l'or et de
l'expérience pour faire progresser vos unités.
</li><li class="listitem">
À l'exception des unités fidèles, les unités avancées nécessitent un
entretien supérieur à celui des unités de faible niveau (1 pièce d'or par
niveau).
</li></ul></div></div></div></div></div></body></html>