mirror of
https://github.com/wesnoth/wesnoth
synced 2025-04-28 16:18:34 +00:00
1281 lines
96 KiB
HTML
1281 lines
96 KiB
HTML
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
|
||
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>Battle for Wesnoth User’s Manual</title><link rel="stylesheet" href="./styles/manual.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2" /></head><body><div xml:lang="fr" class="book" title="Battle for Wesnoth User’s Manual" lang="fr"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a id="id266323"></a>Battle for Wesnoth User’s Manual</h1></div></div><hr /></div><div class="toc"><p><b>Table des matières</b></p><dl><dt><span class="preface"><a href="#_preface">Préface</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="#_getting_started">1. Introduction</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_the_world">1.1. Le monde</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_the_creatures">1.1.1. Les créatures</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_finding_your_way">1.2. Prise en main</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_game_modes">1.3. Modes de jeu</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_campaigns">1.3.1. Campagnes</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#scenarios">1.3.2. Scénarios</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#game_screen">1.3.3. L'écran de jeu</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_recruit_and_recall">1.3.4. Recruter et rappeler</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_your_army">1.3.5. Votre armée</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_life_and_death_experience">1.3.6. Vie et mort - Expérience</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_victory_and_defeat">1.3.7. Victoire et défaite</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_gold">1.3.8. Or</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_save_and_load">1.3.9. Sauver et charger</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="#_playing">2. Jouer</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_controls">2.1. Touches</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_gold_2">2.2. Or</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_recruiting_and_recalling">2.2.1. Recruter et rappeler</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_upkeep">2.2.2. Entretien</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_income">2.2.3. Revenu</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_units">2.3. Unités</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_alignment">2.3.1. Alignement</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#traits">2.3.2. Traits</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_unit_specialties">2.3.3. Traits des unités</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_abilities">2.3.4. Capacités</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_experience">2.3.5. Expérience</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#unit_recall">2.3.6. Rappeler des unités</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_moving">2.4. Déplacement</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_zone_of_control">2.4.1. Zone de contrôle</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#orbs">2.4.2. Orbes</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_ellipses_team_colors_and_hero_icons">2.4.3. Ellipses, couleurs des équipes, et représentations des héros</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_fighting">2.5. Combat</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_attack_types">2.5.1. Types d'attaques</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_resistance">2.5.2. Résistance</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_healing">2.6. Soins</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_regeneration">2.6.1. Régénération</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_poison">2.6.2. Poison</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="#_strategy_and_tips">3. Stratégie et astuces</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#basic_strategy">3.1. Stratégie de base</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_don_8217_t_waste_units">3.1.1. Don’t waste units</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_out_of_the_enemy_8217_s_reach">3.1.2. Out of the enemy’s reach</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#zoc">3.1.3. Protégez-vous avec la zone de contrôle (ZdC)</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_maintain_a_defensive_line">3.1.4. Gardez une ligne défensive</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_rotate_your_troops">3.1.5. Faites tourner vos troupes</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_use_the_terrain">3.1.6. Utilisez le terrain</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_attacking_and_choosing_your_targets">3.1.7. Choisir et attaquer ses cibles</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_time_of_day">3.1.8. Moment de la journée</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_experience_2">3.1.9. Expérience</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_getting_the_most_fun_out_of_the_game">3.2. S'amuser le plus possible en jouant</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_at_the_start_of_a_scenario">3.2.1. Au début d'un scénario</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_during_the_scenario">3.2.2. Pendant le scénario</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_healing_2">3.2.3. Soins</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_winning_a_scenario">3.2.4. Gagner un scénario</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_more_general_tips">3.2.5. Astuces plus générales</a></span></dt></dl></dd></dl></dd></dl></div><div class="list-of-tables"><p><b>Liste des tableaux</b></p><dl><dt>2.1. <a href="#id311854">Touches et raccourcis</a></dt><dt>2.2. <a href="#id312587">Moment de la journée et dégâts</a></dt><dt>2.3. <a href="#id313618">Bonus d'expérience en fonction du niveau de l'ennemi tué ou affronté</a></dt><dt>2.4. <a href="#id313882">Orbes</a></dt></dl></div><div class="preface" title="Préface"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="_preface"></a>Préface</h2></div></div></div><p>« Bataille pour Wesnoth » est un jeu de stratégie au tour par tour, avec un
|
||
thème heroic-fantasy.</p><p>Construisez une grande armée, en transformant progressivement les nouvelles
|
||
recrues en vétérans endurcis. Au cours des parties suivantes, rappelez vos
|
||
meilleurs soldats pour former un ost mortel contre qui personne ne pourra
|
||
résister ! Embauchez des professionnels et organisez votre troupe pour
|
||
qu'elle puisse combattre sur toutes sortes de terrains et quelque soit
|
||
l'ennemi.</p><p>Wesnoth met en scène différentes sagas. Vous pourrez combattre les orcs et
|
||
les bandits des marches du royaume, guerroyer aux côtés des dragons des pics
|
||
embrumés ou des elfes des grandes forêts d'Aethenwood, vous allier aux nains
|
||
des grandes cavernes de Knalga ou aux ondins de la Baie des Perles. Vous
|
||
lutterez pour regagner le trône de Wesnoth ou apprendrez à déployer vos
|
||
pouvoirs sur les morts-vivants pour régner sur les terres des mortels. Vous
|
||
pourrez mener votre tribu d'orcs à la victoire contre les humains qui
|
||
veulent s'approprier votre territoire.</p><p>Vous pourrez choisir parmi plus de 200 types d'unités (infanteries,
|
||
cavaleries, archers, mages, et bien d'autres encore) et participer aussi
|
||
bien à des escarmouches qu'à des affrontements d'immenses armées. Vous aurez
|
||
également la possibilité de jouer avec vos amis, ou avec des inconnus, dans
|
||
des batailles multijoueurs avec une ambiance médiévale fantastique.</p><p>Battle for Wesnoth is open-source software, and a thriving community of
|
||
volunteers cooperates to improve the game. You can create your own custom
|
||
units, write your own scenarios, and even script full-blown
|
||
campaigns. User-maintained content is available from an add-on server, and
|
||
the very best of it is incorporated into Battle for Wesnoth’s official
|
||
releases.</p></div><div class="chapter" title="Chapitre 1. Introduction"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="_getting_started"></a>Chapitre 1. Introduction</h2></div></div></div><div class="toc"><p><b>Table des matières</b></p><dl><dt><span class="section"><a href="#_the_world">1.1. Le monde</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_the_creatures">1.1.1. Les créatures</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_finding_your_way">1.2. Prise en main</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_game_modes">1.3. Modes de jeu</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_campaigns">1.3.1. Campagnes</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#scenarios">1.3.2. Scénarios</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#game_screen">1.3.3. L'écran de jeu</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_recruit_and_recall">1.3.4. Recruter et rappeler</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_your_army">1.3.5. Votre armée</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_life_and_death_experience">1.3.6. Vie et mort - Expérience</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_victory_and_defeat">1.3.7. Victoire et défaite</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_gold">1.3.8. Or</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_save_and_load">1.3.9. Sauver et charger</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div class="section" title="1.1. Le monde"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_the_world"></a>1.1. Le monde</h2></div></div></div><p>Les terres connues du Grand Continent sont principalement divisées en trois
|
||
zones : les Terres du Nord, sans lois vraiment connues ; le royaume de
|
||
Wesnoth et sa principauté Elensefar ; et le domaine des Elfes au sud-ouest,
|
||
à Aethenwood et au-delà.</p><p>Le royaume de Wesnoth repose au centre de cet espace. Ses frontières sont le
|
||
Grand Fleuve au nord, les Petites Collines à l'est et au sud, la lisière
|
||
d'Aethenwood au sud-ouest, et l'océan à l'ouest. Elensefar, ancienne
|
||
province du royaume, est bordée par le Grand Fleuve au nord, une vague
|
||
frontière avec Wesnoth à l'est, la Baie des Perles au sud, et l'océan à
|
||
l'ouest.</p><p>Les Terres du Nord sont des territoires hostiles au nord du Grand Fleuve,
|
||
peuplés de groupes d'orcs, de nains, de barbares et d'elfes. Au nord et à
|
||
l'est se trouve la forêt de Lintanir, royaume des mystérieux Elfes du Nord
|
||
qui mènent secrètement leurs propres affaires.</p><p>Des villages dispersés sur le territoire vous permettront de soigner vos
|
||
troupes et de réunir l'or nécessaire à leur entretien. Vous devrez également
|
||
traverser des montagnes et des fleuves, des collines et des forêts, des
|
||
toundras et des prairies. Chacune de ces zones abrite diverses créatures
|
||
adaptées à leur environnement qui pourront se déplacer et lutter plus
|
||
facilement sur un terrain familier.</p><div class="section" title="1.1.1. Les créatures"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_the_creatures"></a>1.1.1. Les créatures</h3></div></div></div><p>Le monde de Wesnoth est empli d'humains, d'elfes, de nains, d'orcs, de
|
||
dracans, de sauriens, d'ondins, de nagas et d'autres races encore plus
|
||
obscures et formidables. Les morts-vivants et les fantômes hantent les
|
||
régions maudites, tandis que les monstres se terrent dans les ruines et les
|
||
donjons. Chaque espèce s'est adaptée au terrain qu'elle habite : les humains
|
||
occupent surtout les prairies tempérées, les orcs et les nains occupent
|
||
principalement les montagnes et les cavernes, les elfes règnent sur les
|
||
forêts, les ondins et les nagas dominent les océans ou les fleuves.</p><p>For game purposes, the races group into factions; for example, orcs often
|
||
cooperate with trolls, and elves or dwarves with humans. Some other factions
|
||
reflect divisions within human society — loyalists
|
||
vs. outlaws, for example. In most campaigns, you will control units drawn a
|
||
single faction. But sometimes factions make alliances with others, so you
|
||
may face more than one faction in a scenario.</p></div></div><div class="section" title="1.2. Prise en main"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_finding_your_way"></a>1.2. Prise en main</h2></div></div></div><p>Au démarrage de Wesnoth, vous voyez une image de fond sur laquelle se
|
||
superpose une colonne de boutons appelée « Menu principal ». Seule la souris
|
||
permet de les utiliser. Nous recommandons aux impatients de cliquer sur le
|
||
bouton "Langage" pour choisir la langue du jeu ; puis cliquez sur le bouton
|
||
"Didacticiel" pour lancer la partie d'apprentissage ; celui-ci achevé,
|
||
commencez par la campagne "L'Histoire des deux frères", en appuyant sur le
|
||
bouton "Campagne" et en choisissant ce titre dans la liste qui s'affiche.</p><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/main-menu-1.5.11.jpg" alt="Main Menu" /></span></p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
|
||
Didacticiel
|
||
</span></dt><dd>
|
||
The tutorial is a real, but basic, game which teaches you some of the basic
|
||
controls needed to play the game. Winning or losing is not important here,
|
||
but learning what to do is. Click the Tutorial button to play. In the
|
||
Tutorial you are in the role of the prince Konrad or the princess
|
||
Li’sar, learning from the Elder Mage Delfador - pay attention or he
|
||
might turn you into a newt.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Campagne
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Wesnoth a d'abord été conçu pour jouer des campagnes. Ce sont des séries de
|
||
scénarios qui se suivent. Appuyez sur ce bouton pour en commencer une
|
||
nouvelle. Vous verrez alors la liste des campagnes disponibles, complétée
|
||
par les téléchargements que vous aurez peut-être faits. Choisissez votre
|
||
campagne et appuyez sur « Ok » pour commencer ou sur « Annuler » pour
|
||
revenir à l'écran précédent. Chacune a un niveau de difficulté : facile,
|
||
moyen (normal), difficile. Nous vous conseillons le niveau moyen, qui est un
|
||
bon défi pas trop difficile ; vous ne pourrez pas modifier la difficulté
|
||
après avoir commencé. En cas de réel problème stratégique, nous vous
|
||
suggérons de vous référer aux <a class="link" href="#basic_strategy" title="3.1. Stratégie de base">stratégies de
|
||
base</a>, qui vous aideront sûrement.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Multijoueur
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Appuyez sur ce bouton pour jouer des scénarios, seul ou à plusieurs ; vous
|
||
pouvez jouer sur internet ou sur votre machine, contre l'ordinateur ou
|
||
contre des humains. Une fenêtre s'affichera pour vous permettre de choisir
|
||
le mode de jeu. Pour en savoir plus, consultez <a class="link" href="#scenarios" title="1.3.2. Scénarios">scénarios</a>.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Charger
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Appuyez sur ce bouton pour charger un jeu. Une fenêtre affichera la liste
|
||
des jeux déjà sauvegardés ; choisissez-en un et cliquez sur « Ok » pour
|
||
jouer, ou sur « Annuler » pour revenir au menu principal. Si vous
|
||
sélectionnez un film, vous pourrez cocher la case « Film » pour regarder
|
||
tous les mouvements faits du début à la fin d'une partie.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Extensions
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Appuyez sur ce bouton pour accéder au serveur où les joueurs stockent leurs
|
||
multiples créations, comme des cartes, des campagnes, ou des ères
|
||
mutijoueurs (factions supplémentaires pour les jeux multijoueurs). Le bouton
|
||
« Enlever des extensions », vous permettra de supprimer celles qui vous ne
|
||
conviennent plus.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Éditeur de carte
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Cliquer sur ce bouton pour lancer l'éditeur de carte qui vous permettra de
|
||
créer vos propres campagnes ou des scénarios multijoueurs.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Langue
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Appuyez sur ce bouton pour choisir la langue du jeu ; appuyez sur « Ok »
|
||
pour valider, ou sur « Annuler » si vous désirez continuer avec la langue
|
||
initiale. Wesnoth démarre la première fois en anglais ou en tenant compte
|
||
des préférences linguistiques du système si elles ont pu être déterminées.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Configuration
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Appuyez ici pour changer les paramètres par défaut.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Crédits
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Appuyez ici pour voir les principaux contributeurs de Wesnoth. Vous pourrez
|
||
les joindre sur irc.freenode.org:6667, #wesnoth.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Quitter
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Cliquez sur ce bouton pour quitter Wesnoth
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Aide
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Appuyez sur ce bouton pour afficher l'aide du jeu, qui vous donnera les
|
||
informations sur les unités et les éléments associés. L'essentiel de ce que
|
||
vous y trouverez est décrit dans ce manuel.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Suivant
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Appuyez sur ce bouton pour lire l'astuce suivante décrite dans le "Codex de
|
||
Wesnoth".
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Précédent
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Appuyez sur ce bouton pour lire l'astuce suivante décrite dans le « Codex de
|
||
Wesnoth ».
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Enveloppe
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Appuyez sur ce bouton (icône en forme d'enveloppe) pour afficher une fenêtre
|
||
permettant l'envoi des résumés de partie qui nous permettront d'équilibrer
|
||
les campagnes. Cette option est désactivée par défaut. Toutes les données
|
||
transmises resteront anonymes.
|
||
</dd></dl></div></div><div class="section" title="1.3. Modes de jeu"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_game_modes"></a>1.3. Modes de jeu</h2></div></div></div><p>Il y a deux façons principale de jouer à « Bataille pour Wesnoth » :</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
Jouer des séries de scénarios, nommées campagnes, contre l'ordinateur.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Jouer un scénario contre l'ordinateur ou des adversaires humains.
|
||
</li></ul></div><div class="section" title="1.3.1. Campagnes"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_campaigns"></a>1.3.1. Campagnes</h3></div></div></div><p>Campaigns are sequences of battles with a connecting storyline. Typical
|
||
campaigns have about 10-20 scenarios. The main advantage with campaigns is
|
||
that they allow you to develop your army. As you complete each scenario, the
|
||
remaining units at the end are saved for you to use in the next scenario. If
|
||
you choose not to use a unit at all during a scenario it is carried over to
|
||
the next, so you don’t lose units you don’t use.</p><p>Les campagnes constituent la première façon de jouer à Wesnoth, sûrement la
|
||
plus amusante, et sont conseillées aux débutants, pour apprendre.</p></div><div class="section" title="1.3.2. Scénarios"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="scenarios"></a>1.3.2. Scénarios</h3></div></div></div><p>Un scénario prend de 30 minutes à deux heures. C'est la façon la plus rapide
|
||
de jouer, mais vos unités ne sont pas sauvegardées et vous ne pouvez
|
||
utiliser les troupes spécifiques aux campagnes. Vous pouvez affronter
|
||
l'ordinateur ou les joueurs, sur une même machine ou en réseau. Utilisez le
|
||
bouton « Multijoueur » du menu principal pour y accéder.</p><p>In general multiplayer games are played against other players via the
|
||
Internet (you can also run them on your LAN if you have one). All these
|
||
games are co-ordinated through the Wesnoth multiplayer server. Multiplayer
|
||
games can take anywhere from 1 hour to 10 hours, depending on how many
|
||
players there are (and the size of the map). The average time is between 3
|
||
to 7 hours. Games can be saved and loaded as many times as you like. So,
|
||
it’s possible for some games to last 1 or 2 weeks, even though the
|
||
play time is only a few hours. You cannot carry over units in multiplayer
|
||
from one scenario to the next, so building up your army’s strength is
|
||
possible only within the scenario.</p><p>Plusieurs options apparaissent après avoir appuyé sur le bouton
|
||
"Multijoueur" :</p><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/multiplayer-1.5.11.jpg" alt="Multiplayer dialog" /></span></p><div class="section" title="1.3.2.1. Identifiant"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="_login"></a>1.3.2.1. Identifiant</h4></div></div></div><p>Ceci sera votre nom sur le serveur multijoueurs. Si vous possédez un compte
|
||
sur <a class="ulink" href="http://www.wesnoth.org/forum" target="_top">les forums de Wesnoth</a>,
|
||
vous pouvez utiliser les mêmes identifiants de connexion et mots de passe
|
||
pour vous connecter au serveur officiel. Une invite vous demandera de saisir
|
||
un mot de passe si c'est nécessaire. Vous ne pouvez pas utiliser un nom déjà
|
||
enregistré sans son mot de passe.</p></div><div class="section" title="1.3.2.2. Se connecter au serveur officiel"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="_join_official_server"></a>1.3.2.2. Se connecter au serveur officiel</h4></div></div></div><p>Cette option vous connecte directement au serveur officiel. Vous arriverez
|
||
au vestibule où vous pourrez créer vos parties, où plusieurs jeux sont déjà
|
||
en cours, et où vous trouverez probablement d'autres personnes en attente
|
||
d'une nouvelle confrontation.</p></div><div class="section" title="1.3.2.3. Se connecter à un serveur"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="_connect_to_server"></a>1.3.2.3. Se connecter à un serveur</h4></div></div></div><p>Cette option ouvre une fenêtre permettant de saisir l'adresse de la machine
|
||
à laquelle se connecter. Le bouton "Voir la liste" affiche la liste des
|
||
serveurs secondaires disponibles en cas de défaillance du serveur principal.</p><p>Une liste complète des serveurs officiels ou maintenus par des joueurs est
|
||
disponible sur le site : <a class="ulink" href="http://wesnoth.org/wiki/MultiplayerServers" target="_top">Serveurs
|
||
multijoueurs</a>.</p><p>Vous pouvez aussi vous connecter à des serveurs hébergés par d'autres
|
||
joueurs via cette option. Dans ce cas, entrez simplement l'adresse et le
|
||
numéro de port (15000 par défaut). Par exemple, pour vous connecter à un
|
||
serveur tournant sur une machine dont l'adresse est 192.168.0.10, vous
|
||
devrez saisir 192.168.0.10:15000.</p></div><div class="section" title="1.3.2.4. Héberger un jeu en réseau"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="_host_networked_game"></a>1.3.2.4. Héberger un jeu en réseau</h4></div></div></div><p>Pour pouvoir commencer un jeu multijoueur sans utiliser un serveur externe,
|
||
vous devrez faire office de serveur en démarrant le serveur qui s'appelle
|
||
habituellement <span class="emphasis"><em>wesnothd</em></span>. Ce programme est démarré
|
||
automatiquement en arrière-plan quand vous sélectionnez cette option. Il
|
||
s'arrêtera automatiquement une fois que tous les joueurs auront quitté le
|
||
serveur. Les autres joueurs doivent pouvoir accéder à votre port 15000 en
|
||
TCP pour pouvoir jouer avec vous sur le serveur. Si vous utilisez un
|
||
pare-feu, vous devrez sûrement en changer les paramètres pour ouvrir ce port
|
||
aux connexions entrantes et diriger son trafic réseau vers le serveur. Le
|
||
paramétrage du pare-feu n'a normalement pas besoin d'être modifié pour se
|
||
connecter aux serveurs publics ou privés.</p></div><div class="section" title="1.3.2.5. Jeu local"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="_local_game"></a>1.3.2.5. Jeu local</h4></div></div></div><p>Cela crée un jeu local sur votre machine. Vous pouvez l'utiliser en
|
||
<span class="emphasis"><em>chaise tournante</em></span>, où tout le monde joue sur le même
|
||
ordinateur ; ces parties durent autant que celles via internet. Ou vous
|
||
pouvez affronter l'IA, plutôt que des humains ; cela est une bonne façon de
|
||
se familiariser avec les cartes multijoueurs avant de défier des adversaires
|
||
en chair et en os, et de tester les unités des différentes factions. Ou vous
|
||
pouvez mélanger tout ça, par exemple en jouant avec un ami contre
|
||
l'ordinateur.</p></div></div><div class="section" title="1.3.3. L'écran de jeu"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="game_screen"></a>1.3.3. L'écran de jeu</h3></div></div></div><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/game-screen-1.5.7.jpg" alt="Game Screen" /></span></p><p>Indépendamment des scénarios ou des campagnes, la disposition de l'écran de
|
||
jeu est la même. L'essentiel est rempli par une carte qui montre ce qui se
|
||
passe sur le terrain. Autour, différents indicateurs fournissent des
|
||
informations utiles, détaillées ci-dessous.</p><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/top_pane-1.5.7.jpg" alt="Top Panel" /></span></p><p>En haut de l'écran, de gauche à droite, voici les indicateurs principaux :</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem">
|
||
Bouton « Menu »
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Bouton« Actions »
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Compteur de tours (tour actuel/nombre maximum de tours)
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Votre or
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Villages (vos villages/nombre total de villages)
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Nombre total d'unités
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Votre entretien
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Votre revenu
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Temps restant (durant les jeux multijoueurs chronométrés)
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Position actuelle (coordonnée x, coordonnée y)
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Capacité de défense et mouvement de l'unité sélectionnée sur l'hexagone
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Type de terrain
|
||
</li></ol></div><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/right_pane-1.5.7.jpg" alt="Right Panel" /></span></p><p>En droite, de haut en bas, vous voyez :</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem">
|
||
La carte, à échelle réduite
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
L'indicateur du moment de journée
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
La description résumée de la dernière unité sélectionnée
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Le bouton de fin de tour
|
||
</li></ol></div></div><div class="section" title="1.3.4. Recruter et rappeler"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_recruit_and_recall"></a>1.3.4. Recruter et rappeler</h3></div></div></div><p>Au commencement d'un scénario ou d'une campagne, seules quelques unités
|
||
seront sur la carte. L'une d'entre elles sera votre chef, identifiable par
|
||
une petite couronne en or. Votre commandant sera généralement placé dans un
|
||
château, sur un hexagone spécial appelé « donjon ». Seul ce type de case
|
||
permet de recruter ou de rappeler des troupes. Vous pouvez utiliser votre
|
||
donjon, ou un abandonné, ou celui d'un allié ou d'un adversaire.</p><p>The first thing you will probably want to do is recruit your first
|
||
unit. Press <code class="literal">Ctrl-R</code> (or right click on an empty castle hex
|
||
and select "Recruit") and you will be able to recruit a unit from a list of
|
||
all the units available to you. Each recruit is placed on an empty castle
|
||
hex. Once you have filled the castle, you cannot recruit any more until
|
||
units move off. Your opponent’s commander is similarly placed on its
|
||
castle keep and will begin by recruiting its troops — so
|
||
don’t dilly-dally looking at the scenery, there’s a battle to be
|
||
won.</p><p>À la fin de chaque scénario réussi, toutes vos troupes restantes seront
|
||
automatiquement conservées, et vous pourrez les rappeler au début du
|
||
scénario suivant. Ces vétérans constituent souvent un meilleur choix que les
|
||
novices.</p></div><div class="section" title="1.3.5. Votre armée"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_your_army"></a>1.3.5. Votre armée</h3></div></div></div><p>Toutes les parties utilisent les mêmes combattants, appelés unités. Chacune
|
||
est caractérisée par une race, un niveau et une classe, et possède ses
|
||
forces et ses faiblesses, modifiées par leur résistance, le terrain, et leur
|
||
niveau. Tous les détails sont décrits dans l'aide du jeu.</p></div><div class="section" title="1.3.6. Vie et mort - Expérience"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_life_and_death_experience"></a>1.3.6. Vie et mort - Expérience</h3></div></div></div><p>As your troops gain battle experience, they will learn more skills and
|
||
become stronger. They will also die in battle, so you’ll need to
|
||
recruit and recall more when that happens. But choose wisely, for each has
|
||
strengths and weaknesses a cunning opponent will quickly exploit.</p></div><div class="section" title="1.3.7. Victoire et défaite"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_victory_and_defeat"></a>1.3.7. Victoire et défaite</h3></div></div></div><p>Faites très attention aux objectifs du scénario en début de jeu. Souvent,
|
||
vous gagnerez en tuant tous les meneurs ennemis et ne serez battu qu'en
|
||
perdant votre propre chef. Mais certains scénarios ont d'autres conditions
|
||
de victoire : amener une unité à un point précis de la carte, secourir
|
||
quelqu'un, résoudre une énigme, ou résister à un siège pendant un certain
|
||
nombre de tours.</p><p>Après avoir gagné un scénario, la carte se grise et le bouton de
|
||
<span class="emphasis"><em>fin de tour</em></span> se transforme en bouton de <span class="emphasis"><em>fin de
|
||
scénario</em></span>. Vous pouvez ainsi, par exemple, changer vos options de
|
||
sauvegarde ou, en jeu multijoueur, discuter avec les autres avant de
|
||
continuer.</p></div><div class="section" title="1.3.8. Or"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_gold"></a>1.3.8. Or</h3></div></div></div><p>Your army does not fight for free. It costs you gold to recruit units and
|
||
gold to maintain them. You start each scenario with gold carried over from
|
||
previous scenarios (although each scenario ensures you have at least a
|
||
minimum amount of gold to start if you didn’t carry over enough from
|
||
previous scenarios) and can gain more by meeting scenario objectives quickly
|
||
and, during a scenario, by controlling villages. Each village you control
|
||
will give you two gold pieces income per turn. When you first start a
|
||
scenario it is usually worthwhile to gain control of as many villages as you
|
||
can to ensure you have sufficient income to wage war. You can see your
|
||
current gold and current income at the top of the screen as described in the
|
||
section on the <a class="link" href="#game_screen" title="1.3.3. L'écran de jeu">game screen</a>.</p></div><div class="section" title="1.3.9. Sauver et charger"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_save_and_load"></a>1.3.9. Sauver et charger</h3></div></div></div><p>Votre partie est normalement sauvegardée au début de chaque scénario. En cas
|
||
de défaite, vous pouvez recharger et réessayer. En cas de victoire, le jeu
|
||
vous demandera de sauvegarder le prochain scénario avant de le jouer. Si
|
||
vous devez vous arrêter pendant une partie, vous pouvez aussi sauver pour
|
||
reprendre plus tard. Rappelez-vous simplement qu'un vrai bon joueur de
|
||
« Bataille pour Wesnoth » n'a jamais besoin de sauvegarder en cours de
|
||
partie... mais que les débutants ont plutôt tendance à le faire souvent.</p></div></div></div><div class="chapter" title="Chapitre 2. Jouer"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="_playing"></a>Chapitre 2. Jouer</h2></div></div></div><div class="toc"><p><b>Table des matières</b></p><dl><dt><span class="section"><a href="#_controls">2.1. Touches</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_gold_2">2.2. Or</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_recruiting_and_recalling">2.2.1. Recruter et rappeler</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_upkeep">2.2.2. Entretien</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_income">2.2.3. Revenu</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_units">2.3. Unités</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_alignment">2.3.1. Alignement</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#traits">2.3.2. Traits</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_unit_specialties">2.3.3. Traits des unités</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_abilities">2.3.4. Capacités</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_experience">2.3.5. Expérience</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#unit_recall">2.3.6. Rappeler des unités</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_moving">2.4. Déplacement</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_zone_of_control">2.4.1. Zone de contrôle</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#orbs">2.4.2. Orbes</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_ellipses_team_colors_and_hero_icons">2.4.3. Ellipses, couleurs des équipes, et représentations des héros</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_fighting">2.5. Combat</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_attack_types">2.5.1. Types d'attaques</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_resistance">2.5.2. Résistance</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_healing">2.6. Soins</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_regeneration">2.6.1. Régénération</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_poison">2.6.2. Poison</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div class="section" title="2.1. Touches"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_controls"></a>2.1. Touches</h2></div></div></div><p>Voici les touches de raccourci par défaut. Vous pouvez les changer en
|
||
utilisant le menu « Préférences »</p><div class="table"><a id="id311854"></a><p class="title"><b>Tableau 2.1. Touches et raccourcis</b></p><div class="table-contents"><table summary="Touches et raccourcis" cellpadding="4px" style="border-collapse: collapse;border-top: 2px solid #527bbd; border-bottom: 2px solid #527bbd; "><colgroup><col width="91pt" align="left" /><col width="382pt" align="left" /></colgroup><tbody><tr><td style="" align="left">
|
||
F1
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Aide de « Bataille pour Wesnoth »
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Flèches
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Déplacent la carte
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Clic gauche
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Sélectionne et déplace une unité
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Clic droit
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Menu principal, action annuler
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Clic du milieu
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Centre à l'endroit où se trouve le curseur
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Échap
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Quitte le jeu, sort du menu, efface le message
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-r
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Recrute une unité
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-atl-r
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Répète le dernier recrutement
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Alt-r
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Rappelle une unité
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
u
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Annule le dernier mouvement (s'il n'a révélé aucun nouvel élément)
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
r
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Refait le déplacement
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
m
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Envoie un message à un joueur (multijoueur)
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-m
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Envoie un message aux alliés (multijoueur)
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Alt-m
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Envoie un message à tous les joueurs (multijoueur)
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Alt-c
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Affiche l'historique des discussions
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
n
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Va d'une unité à qui il reste du mouvement à une autre
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
N
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Va d'une unité à qui il reste du mouvement à une autre, en ordre inverse
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Espace
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Termine le tour de l'unité et va à l'unité suivante à qui il reste du
|
||
mouvement
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Shift-espace
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Fait garder position à l'unité sélectionnée (termine son mouvement)
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-espace
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
End this player’s turn
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-v
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Affiche les mouvements que peut faire l'ennemi (au prochain tour)
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-b
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Affiche le potentiel de mouvement ennemi maximum, sans tenir compte de vos
|
||
unités
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-j
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Affiche les objectifs du scénario
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-f
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Active/désactive le mode plein écran
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-a
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Active/désactive le jeu accéléré
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-g
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Affiche la grille
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-c
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Efface les notes
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-s
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Sauvegarde le jeu
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-o
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Charge un jeu
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-p
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Va au menu des préférences
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-q
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Quitte le jeu
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
/
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Recherche (une note ou une unité).
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
t
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Continue le mouvement d'une unité
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
+
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Zoome
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
-
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Dézoome
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
0
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Revient à l'affichage par défaut
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-n
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Renomme l'unité
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
1 à 7
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Montre la distance que peut parcourir l'unité en 1 à 7 tours
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
l
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Va au chef
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
d
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Décrit l'unité
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-g
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Affiche la grille
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
S
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Met à jour le voile
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
D
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Diffère les mises à jour du voile
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Alt-l
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Place une note sur une case de terrain
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-l
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Place une note pour l'équipe
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Alt-s
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Affiche la table des statuts
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
s
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Affiche les statistiques
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Alt-u
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Affiche la liste des unités
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-alt-m
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Active/désactive les effets sonores du jeu
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
:
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<a class="ulink" href="http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode" target="_top">Command mode</a>
|
||
</td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break" /></div><div class="section" title="2.2. Or"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_gold_2"></a>2.2. Or</h2></div></div></div><p>Chaque camp commence avec une certaine quantité d'or, et reçoit chaque tour
|
||
deux pièces d'or, plus deux autres pour chaque village contrôlé. Dans une
|
||
campagne, le trésor de départ est constitué de la plus haute valeur entre
|
||
soit 80 % de l'or que le joueur avait à la fin du scénario précédent, soit
|
||
le minimum prédéfini par le scénario, qui diminue d'ailleurs quand la
|
||
difficulté choisie augmente.</p><div class="section" title="2.2.1. Recruter et rappeler"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_recruiting_and_recalling"></a>2.2.1. Recruter et rappeler</h3></div></div></div><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/recruit-1.5.7.jpg" alt="Recruit dialog" /></span></p><p>La majorité de l'or sert à recruter de nouvelles unités ou à rappeler les
|
||
vétérans des scénarios précédents pendant une campagne. Ceci ne peut être
|
||
fait que si le chef occupe un donjon avec au moins une case château libre.</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
Cliquez droit sur une case château vide et choisissez « Recruter » pour
|
||
choisir une nouvelle unité dans la liste qui s'affiche. Son coût est
|
||
généralement compris entre 10 et 20 pièce d'or.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Cliquez droit sur une case château vide et choisissez « Rappeler » pour
|
||
choisir une des troupes ayant déjà servi durant un scénario antérieur. Son
|
||
coût est de 20 pièce d'or. Consultez <a class="link" href="#unit_recall" title="2.3.6. Rappeler des unités">rappeler
|
||
des unités</a> pour plus d'informations.
|
||
</li></ul></div></div><div class="section" title="2.2.2. Entretien"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_upkeep"></a>2.2.2. Entretien</h3></div></div></div><p>Each unit also has an upkeep cost. The upkeep cost is generally equal to the
|
||
level of the unit, unless the unit has the "Loyal" trait (<a class="link" href="#traits" title="2.3.2. Traits">see below</a>). Units that are not initially recruited -
|
||
i.e. the leader or those that join voluntarily - usually have the Loyal
|
||
trait. Upkeep is only paid if the total upkeep of a side’s units is
|
||
greater than the number of villages that side controls. Upkeep paid is the
|
||
difference between the number of villages and the upkeep cost.</p></div><div class="section" title="2.2.3. Revenu"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_income"></a>2.2.3. Revenu</h3></div></div></div><p>La formule pour déterminer le revenu par tour est :</p><pre class="literallayout">2 + villages - maximum(0, upkeep - villages)</pre><p>où l'entretien est égal à la somme des niveaux de toutes vos unités non
|
||
fidèles.</p><p>Si l'entretien dépasse le nombre de villages possédés + 2, vous commencez à
|
||
perdre de l'or. S'il est égal à ce nombre, vous ne gagnez ni ne perdez rien.</p></div></div><div class="section" title="2.3. Unités"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_units"></a>2.3. Unités</h2></div></div></div><p>« Bataille pour Wesnoth » possède des centaines de types d'unités avec des
|
||
caractéristiques très diverses. Chacune possède des <a class="link" href="#traits" title="2.3.2. Traits">traits</a> spécifiques qui les différencient toutes
|
||
légèrement. Enfin, les concepteurs des campagnes peuvent encore enrichir
|
||
leurs scénarios d'unités bien particulières.</p><p>Les statistiques de base d'une unité sont ses points de vie (PV), ses points
|
||
de mouvement, ses armes et les dégâts qu'elles provoquent. D'autres
|
||
informations, comme l'alignement et ses capacités spéciales sont détaillées
|
||
ci-dessous.</p><div class="section" title="2.3.1. Alignement"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_alignment"></a>2.3.1. Alignement</h3></div></div></div><p>Chaque unité possède un alignement, loyal, neutre, ou chaotique, qui affecte
|
||
ses performances aux différents moments de la journée. Les unités neutres
|
||
restent constantes à tout instant, les loyales infligent plus de dégâts le
|
||
jour et moins la nuit, les chaotiques font plus de dégâts la nuit et moins
|
||
le jour.</p><p>Les deux phases "jour" et "nuit" sont signalées par la position du soleil et
|
||
de la lune dans l'animation indiquant le moment de la journée.</p><p>Le tableau suivant décrit l'influence du moment de la journée sur les dégâts
|
||
occasionnés par les unités loyales ou chaotiques :</p><div class="table"><a id="id312587"></a><p class="title"><b>Tableau 2.2. Moment de la journée et dégâts</b></p><div class="table-contents"><table summary="Moment de la journée et dégâts" cellpadding="4px" style="border-collapse: collapse;border-top: 2px solid #527bbd; border-bottom: 2px solid #527bbd; "><colgroup><col width="48pt" align="left" /><col width="248pt" align="left" /><col width="133pt" align="left" /><col width="48pt" align="left" /><col width="42pt" align="left" /></colgroup><thead><tr><th style="" align="left">
|
||
Tour
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
Image
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
Moment de la journée
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
Loyal
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
Chaotique
|
||
</th></tr></thead><tbody><tr><td style="" align="left">
|
||
1
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-dawn.png" alt="images/schedule-dawn.png" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Aube
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
--
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
--
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
2
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-morning.png" alt="images/schedule-morning.png" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Jour (matin)
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
+25 %
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
-25 %
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
3
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-afternoon.png" alt="images/schedule-afternoon.png" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Jour (après-midi)
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
+25 %
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
-25 %
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
4
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-dusk.png" alt="images/schedule-dusk.png" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Crépuscule
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
--
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
--
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
5
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-firstwatch.png" alt="images/schedule-firstwatch.png" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Nuit (premier quart)
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
-25 %
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
+25 %
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
6
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-secondwatch.png" alt="images/schedule-secondwatch.png" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Nuit (deuxième quart)
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
-25 %
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
+25 %
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Spécial
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-underground.png" alt="images/schedule-underground.png" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Sous terre
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
-25 %
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
+25 %
|
||
</td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break" /><p>Gardez à l'esprit que certains scénarios se déroulent sous terre, où il fait
|
||
toujours nuit !</p><p>For example: consider a fight between a Lawful and a Chaotic unit when both
|
||
have a base damage of 12. At dawn and dusk, both will do 12 points of damage
|
||
if they hit. During Morning or Afternoon, the Lawful unit will do
|
||
(<code class="literal">12 \* 1.25</code>) or 15 points, while the Chaotic unit will do
|
||
(<code class="literal">12 \* 0.75</code>) or 9 points. During First or Second Watch,
|
||
the Lawful unit would do 9 points compared to the Chaotic unit’s 15.</p><p>Une unité neutre de même type aurait toujours fait 12 points de dégâts, sans
|
||
tenir compte de l'heure.</p></div><div class="section" title="2.3.2. Traits"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="traits"></a>2.3.2. Traits</h3></div></div></div><p>Les unités ont des traits qui modifient légèrement leurs caractéristiques ;
|
||
ceux-ci sont habituellement attribués aléatoirement au moment du
|
||
recrutement. La plupart des unités ont deux traits.</p><p>Les traits possibles pour la plupart des unités sont :</p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
|
||
Intelligent
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Les unités intelligentes ont besoin de 20 % d'expérience en moins pour
|
||
progresser d'un niveau ; les trolls n'y ont pas droit. Les unités
|
||
intelligentes sont très utiles au début d'une campagne parce qu'elles
|
||
progressent rapidement vers des unités meilleures. Elles s'avèrent moins
|
||
utiles plus tard car une amélioration au-delà du niveau maximum ne
|
||
représente pas un changement aussi significatif qu'un changement de
|
||
niveau. Si vous avez plusieurs unités au <span class="emphasis"><em>niveau
|
||
maximum</em></span>, vous aimeriez peut-être rappeler les unités avec des
|
||
traits plus intéressants.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Rapide
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Quick units have 1 extra movement point, but 5% less HP than usual. Quick
|
||
is the most noticeable trait, particularly in slower moving units such as
|
||
trolls or heavy infantry. Units with the Quick trait often have greatly
|
||
increased mobility in rough terrain, which can be important to consider when
|
||
deploying your forces. Also, Quick units aren’t quite as tough as
|
||
units without this trait and are subsequently less good at holding contested
|
||
positions.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Robuste
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Les unités robustes ont 4 PV, plus 1 PV par niveau, de plus que la
|
||
normale. Elles peuvent être utiles à toutes les périodes d'une campagne et
|
||
c'est un trait utile pour tous. La résistance sert surtout une unité qui
|
||
combine peu de points de vie, une bonne défense, ou de bonnes
|
||
résistances. Les unités robustes sont particulièrement adéquates pour tenir
|
||
des positions stratégiques.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Fort
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Les unités fortes infligent un point de dégât supplémentaire par coup porté
|
||
en corps à corps et ont 1 PV en plus. La force est utile pour toute unité
|
||
qui combat au corps à corps et favorise celles qui ont un nombre élevé de
|
||
coups, comme les guerriers elfes. Les unités fortes sont très utiles quand
|
||
un tout petit peu de dégâts supplémentaires suffit à transformer une frappe
|
||
en un coup mortel.
|
||
</dd></dl></div><p>Certains traits ne sont accessibles qu'à certaines unités ou à certaines
|
||
races. Les voici :</p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
|
||
Habile
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Les unités habiles font un point de dégât en plus pour chaque coup porté à
|
||
distance. Seuls les elfes possèdent ce trait. Cette race est bien connue
|
||
pour sa grâce sans pareil et pour ses dons à l'arc. Certains surpassent même
|
||
leurs semblables et possèdent un talent naturel encore supérieur ; ces elfes
|
||
infligent un point de dégât supplémentaire pour chaque tir au but.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Vigoureux
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Renowned for their vitality, some dwarves are sturdier than others and can
|
||
rest heal even when traveling or fighting. Healthy units have 1 HP plus 1
|
||
HP per level more than usual and rest heal the usual 2 HP after each turn
|
||
regardless.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Intrépide
|
||
</span></dt><dd>
|
||
N'a pas de malus d'attaque pendant les périodes défavorables de la journée
|
||
(infanteries lourdes, nécrophages, trolls, zombis).
|
||
</dd></dl></div><p>Certains traits ne sont pas attribués aléatoirement. Ils peuvent être
|
||
définis par le concepteur du scénario ou être dus au type d'unité :</p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
|
||
Fidèle
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Loyal units don’t incur upkeep. Most units incur an upkeep cost at the
|
||
end of every turn, which is equal to their level. Loyal units do not incur
|
||
this cost. During campaigns, certain units may opt to join the
|
||
player’s forces of their own volition. These units are marked with the
|
||
Loyal trait. Although they may require payment to be recalled, they never
|
||
incur any upkeep costs. This can make them invaluable during a long
|
||
campaign, when gold is in short supply. This trait is never given to
|
||
recruited units, so it may be unwise to dismiss such units or to send them
|
||
to a foolish death.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Mort-vivant
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Undead units are immune to poison, also drain and plague doesn’t work
|
||
on them. Undead units generally have <span class="emphasis"><em>Undead</em></span> as their
|
||
only trait. Since Undead units are the bodies of the dead, risen to fight
|
||
again, poison has no effect upon them. This can make them invaluable in
|
||
dealing with foes who use poison in conjunction with their attacks.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Mécanique
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Mechanical units aren’t alive and thus are immune to poison, also
|
||
drain and plague doesn’t work on them. Mechanical units generally
|
||
have <span class="emphasis"><em>Mechanical</em></span> as their only trait.
|
||
</dd></dl></div></div><div class="section" title="2.3.3. Traits des unités"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_unit_specialties"></a>2.3.3. Traits des unités</h3></div></div></div><p>Certaines unités ont des attaques spéciales. En voici la liste :</p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
|
||
Coup dans le dos
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Cette attaque occasionne des dégâts doublés si une unité ennemie, et non
|
||
pétrifiée, de la cible se trouve en vis-à-vis de l'attaquant. Ne fonctionne
|
||
pas en défense.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Fureur berserk
|
||
</span></dt><dd>
|
||
En attaque comme en défense, cette attaque force le combat jusqu'à la mort
|
||
de l'un des deux protagonistes ou jusqu'à un maximum de 30 tours.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Charge
|
||
</span></dt><dd>
|
||
When used offensively, this attack deals double damage to the target. It
|
||
also causes this unit to take double damage from the target’s
|
||
counterattack.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Drain
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Cette unité draine la vie des unités vivantes et se régénère de la moitié
|
||
des dégâts causés (arrondis à l'inférieur).
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Initiative
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Cette unité attaque toujours en premier, même quand elle se défend.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Magique
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Cette attaque a toujours 70 % de chance d'atteindre sa cible quelle que soit
|
||
la capacité défensive de l'ennemi.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Tir d'élite
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Utilisée en attaque, ce tir a toujours au moins 60 % de chance d'atteindre
|
||
sa cible.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Peste
|
||
</span></dt><dd>
|
||
When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a
|
||
Walking Corpse on the same side as the unit with the Plague attack. This
|
||
doesn’t work on Undead or units in villages.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Poison
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Cette attaque empoisonne la cible, qui perd 8 points de vie chaque tour,
|
||
jusqu'à ce qu'elle soit guérie ou qu'elle n'ait plus qu'un seul point de
|
||
vie. Le poison seul ne peut pas tuer une unité.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Ralentissement
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Cette attaque ralentit la cible jusqu'à la fin de son tour. Une unité
|
||
ralentie inflige moitié moins de dégâts et voit son coût de mouvement
|
||
multiplié par deux. Lorsqu'elle est sélectionnée, une unité ralentie aura un
|
||
petit escargot dans son profil.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Pétrification
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Cette attaque transforme la cible en pierre. Les unités ainsi pétrifiées ne
|
||
peuvent plus se déplacer ou attaquer.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Déferlement
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Le nombre de frappes de cette attaque diminue lorsque l'unité est
|
||
blessée. La diminution est proportionnelle aux % de points de vie
|
||
restant. Par exemple une unité avec 3/4 de ses points de vie aura 3/4 de ses
|
||
frappes.
|
||
</dd></dl></div></div><div class="section" title="2.3.4. Capacités"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_abilities"></a>2.3.4. Capacités</h3></div></div></div><p>Certaines unités ont des capacités qui influent directement sur les autres
|
||
ou sur la façon dont elles interagissent avec les autres. Les voici :</p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
|
||
Embuscade
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Cette unité peut se cacher dans les forêts et rester invisible à ses
|
||
ennemis, qui ne peuvent pas la voir tant qu'elle se trouve en forêt sauf
|
||
s'ils sont juste à côté. Le premier à découvrir cette unité perd
|
||
immédiatement tous ses points de mouvement.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Dissimulation
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Cette unité peut se cacher dans les villages, sauf ceux aquatiques, et
|
||
rester invisible à ses ennemis qui ne peuvent pas voir cette unité tant
|
||
qu'elle se trouve dans un village sauf s'ils sont juste à côté. Le premier à
|
||
découvrir cette unité perd immédiatement tous ses points de mouvement.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Guérison
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Un guérisseur peut guérir une unité empoisonnée, qui ne recevra alors pas de
|
||
soins supplémentaires.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Soins +4
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Permet à cette unité de soigner les unités adjacentes au début de chaque
|
||
tour. Une unité soignée peut soit regagner jusqu'à 4 points de vie, soit ne
|
||
pas subir les effets du poison ce tour-ci. Une unité empoisonnée ne peut pas
|
||
être traitée par un soigneur, mais devra trouver un village ou une unité
|
||
avec la capacité de guérison.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Soins +8
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Cette unité combine des remèdes à base de plantes avec des incantations
|
||
magiques pour soigner plus rapidement que la normale sur le champ de
|
||
bataille. Une unité soignée peut soit regagner jusqu'à 8 points de vie, soit
|
||
ne pas subir les effets du poison ce tour-ci. Une unité empoisonnée ne peut
|
||
pas être traitée par un soigneur, mais devra trouver un village ou une unité
|
||
avec la capacité de guérison.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Illumination
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Cette unité illumine les cases environnantes, rendant les unités loyales
|
||
plus fortes et les unités chaotiques plus faibles. Toutes les unités
|
||
adjacentes à cette unité combattront la nuit comme si c'était le crépuscule,
|
||
et comme s'il faisait jour au crépuscule.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Commandement
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Cette unité peut commander les unités alliées présentes à ses côtés, les
|
||
rendant meilleures au combat. Les attaques des unités de niveau inférieur
|
||
aux côtés du commandant et appartenant au même camp feront 25% de dégâts
|
||
supplémentaires pour chaque niveau d'écart entre elles et lui.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Chasseur nocturne
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Cette unité devient invisible la nuit. Les unités ennemies ne peuvent pas la
|
||
voir la nuit, sauf s'ils sont juste à côté. Le premier à découvrir cette
|
||
unité perd immédiatement tous ses points de mouvement.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Régénération
|
||
</span></dt><dd>
|
||
L'unité se soigne de 8 PV par tour. Si elle est empoisonnée, elle élimine le
|
||
poison au lieu de se soigner.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Tirailleur
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Cette unité est très habile pour aller rapidement derrière les lignes
|
||
ennemies et ignore les zones de contrôle des adversaires.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Inébranlable
|
||
</span></dt><dd>
|
||
This unit’s resistances are doubled, up to a maximum of 50%, when
|
||
defending. Vulnerabilities are not affected.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Immersion
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Cette unité peut se cacher dans les forêts et rester invisible à ses
|
||
ennemis. Les unités ennemies ne peuvent pas voir cette unité tant qu'elle se
|
||
trouve en forêt, sauf si elles sont juste à côté. Le premier ennemi
|
||
découvrant cette unité perd immédiatement tout ses points de mouvement.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Téléportation
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Cette unité peut se téléporter instantanément entre deux villages d'un même
|
||
camp pour un point de mouvement.
|
||
</dd></dl></div></div><div class="section" title="2.3.5. Expérience"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_experience"></a>2.3.5. Expérience</h3></div></div></div><p>Les unités gagnent de l'expérience en combattant, ce qui leur permettra,
|
||
passé un certain seuil, de gagner un niveau et de devenir plus
|
||
puissantes. La quantité d'expérience obtenue dépend du niveau de l'ennemi et
|
||
du résultat de la bataille : une unité qui tue son ennemi obtient 8 points
|
||
par niveau de son adversaire (4 pour un niveau 0) ; si les deux survivent,
|
||
chaque combattant obtient 1 point d'expérience par niveau de son
|
||
adversaire. En d'autres termes :</p><div class="table"><a id="id313618"></a><p class="title"><b>Tableau 2.3. Bonus d'expérience en fonction du niveau de l'ennemi tué ou affronté</b></p><div class="table-contents"><table summary="Bonus d'expérience en fonction du niveau de l'ennemi tué ou affronté" cellpadding="4px" style="border-collapse: collapse;border-top: 2px solid #527bbd; border-bottom: 2px solid #527bbd; "><colgroup><col width="78pt" align="left" /><col width="72pt" align="left" /><col width="85pt" align="left" /></colgroup><thead><tr><th style="" align="left">
|
||
niveau ennemi
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
bonus d'ennemis tués
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
bonus de combat
|
||
</th></tr></thead><tbody><tr><td style="" align="left">
|
||
0
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
4
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
0
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
1
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
8
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
1
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
2
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
16
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
2
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
3
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
24
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
3
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
4
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
32
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
4
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
5
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
40
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
5
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
6
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
48
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
6
|
||
</td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break" /></div><div class="section" title="2.3.6. Rappeler des unités"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="unit_recall"></a>2.3.6. Rappeler des unités</h3></div></div></div><p>Après avoir terminé un scénario, toutes les unités survivantes pourront être
|
||
rappelées au prochain. Vous ne pouvez pas déplacer ou attaquer avec une
|
||
unité à peine recrutée ou rappelée. Une unité rappelée garde son niveau, ses
|
||
points d'expérience et, parfois, les objets magiques qu'elle a trouvés ;
|
||
elle revient avec tous ses points de vie.</p></div></div><div class="section" title="2.4. Déplacement"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_moving"></a>2.4. Déplacement</h2></div></div></div><p>Clicking on a unit identifies all the places it can move on its current turn
|
||
by dimming unreachable hexes (pressing the number keys 2-7 will identify the
|
||
additional hexes that can be reached in that number of turns in a similar
|
||
manner). While in this mode, moving the cursor over a hex will identify the
|
||
path your unit will take towards that hex as well as additional information
|
||
on the defensive bonus of your unit on that hex and, if it will take more
|
||
than one turn, the number of turns it will take your unit to arrive. If you
|
||
do not wish to move the unit this mode can be cancelled by selecting a
|
||
different unit (by clicking on the new unit or using the
|
||
<code class="literal">n</code> or <code class="literal">N</code> keys) or by right-clicking
|
||
(Command-click on a Mac) anywhere on the map. The <a class="link" href="#orbs" title="2.4.2. Orbes">orbs</a> on the top of a unit’s energy bar provide a
|
||
quick way to see which of your units have already moved or can move further
|
||
in the current turn.</p><p>If you decide to move the selected unit, click on the hex you want to move
|
||
to and your unit will move towards that space. If you select a destination
|
||
which is beyond reach in the current turn, the unit will move as far as it
|
||
can in the current turn and enter <span class="emphasis"><em>goto-mode</em></span>. In
|
||
<span class="emphasis"><em>goto-mode</em></span> your unit will continue moving towards its
|
||
destination in subsequent turns. You can easily undo goto movements at the
|
||
beginning of your next turn. You may also change a unit’s destination
|
||
by selecting that unit and choosing a new destination or clicking the unit
|
||
again to cancel the <span class="emphasis"><em>goto</em></span>.</p><p>Arriver dans un village neutre ou possédé par l'ennemi vous permettra de
|
||
vous en emparer et terminera le mouvement de votre unité.</p><p>La majorité des unités exercent une zone de contrôle qui influe sur les
|
||
hexagones que vos troupes peuvent atteindre ou traverser. Ces restrictions
|
||
sont automatiquement prises en compte dans les chemins affichés et les cases
|
||
atteignables.</p><div class="section" title="2.4.1. Zone de contrôle"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_zone_of_control"></a>2.4.1. Zone de contrôle</h3></div></div></div><p>A unit’s Zone of Control extends to the six hexes immediately adjacent
|
||
to the unit, and units that move into an enemy zone of control are forced to
|
||
stop. Units with the skirmisher ability ignore enemy zones of control and
|
||
are able to move through them freely without being forced to stop. Level 0
|
||
units are considered too feeble to generate a zone of control and all units
|
||
are able to move through the hexes around an enemy level 0 unit freely.</p></div><div class="section" title="2.4.2. Orbes"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="orbs"></a>2.4.2. Orbes</h3></div></div></div><p>Il y a un orbe en haut de la barre d'énergie d'une unité ; cet orbe est :</p><div class="table"><a id="id313882"></a><p class="title"><b>Tableau 2.4. Orbes</b></p><div class="table-contents"><table summary="Orbes" cellpadding="4px" style="border-collapse: collapse;border-top: 2px solid #527bbd; border-bottom: 2px solid #527bbd; "><colgroup><col width="42pt" align="left" /><col width="261pt" align="left" /><col width="182pt" align="left" /></colgroup><thead><tr><th style="" align="left">
|
||
Orbe
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
Image
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
Description
|
||
</th></tr></thead><tbody><tr><td style="" align="left">
|
||
Verte
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/orb-green.jpg" alt="Green orb" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
If you control the unit and it hasn’t moved this turn
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Jaune
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/orb-yellow.jpg" alt="Yellow orb" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Si vous contrôlez l'unité et qu'elle s'est déplacée, mais pourrait encore se
|
||
déplacer ou attaquer
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Rouge
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/orb-red.jpg" alt="Red orb" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Si vous contrôlez l'unité et qu'elle utilisé tout son mouvement pour ce tour
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Bleue
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/orb-blue.jpg" alt="Blue orb" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Si l'unité est un allié que vous ne contrôlez pas
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
-
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/orb-none.jpg" alt="No orb" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Les ennemis n'ont pas d'orbe au dessus de leur barre d'énergie.
|
||
</td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break" /></div><div class="section" title="2.4.3. Ellipses, couleurs des équipes, et représentations des héros"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_ellipses_team_colors_and_hero_icons"></a>2.4.3. Ellipses, couleurs des équipes, et représentations des héros</h3></div></div></div><p>Below each unit there will normally be a colored ellipses or base. The color
|
||
identifies its team; in a campaign game, the human-player color is red. The
|
||
team color will also show up in parts of the unit’s clothing, or
|
||
possibly on a shield insignia.</p><p>D'habitude, l'ellipse forme un disque plein au contour continu. Sur les
|
||
unités de niveau 0, vous verrez le trait en pointillés ; cela rappelle que
|
||
celle-ci n'a pas de zone de contrôle.</p><p>Certaines campagnes signalent les chefs et les héros avec une base en forme
|
||
d'étoile ; d'autres utilisent une petite couronne en argent au-dessus de la
|
||
barre d'énergie pour les signaler ; d'autres n'utilisent aucun
|
||
indicateur. Ce choix est laissé aux concepteurs.</p></div></div><div class="section" title="2.5. Combat"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_fighting"></a>2.5. Combat</h2></div></div></div><p>Vous ne pouvez attaquer un ennemi qu'en arrivant à son contact. Cliquez
|
||
alors sur votre unité et puis sur l'unité à combattre : cela ouvre une
|
||
fenêtre d'options supplémentaires, présentant les armes utilisables ;
|
||
certaines, comme l'épée, déclenchent un engagement au corps à corps ;
|
||
d'autres, comme l'arc, sont des armes à distance.</p><p>Si vous attaquez au corps à corps, l'ennemi riposte avec une arme de corps à
|
||
corps. Si vous tirez à distance, l'ennemi riposte avec une arme à
|
||
distance. Un adversaire sans arme de type similaire à celui que vous
|
||
utilisez ne peut que subir, sans vous faire de dégâts.</p><p>Différents types d'attaques font différentes quantités de dégâts, et chaque
|
||
arme ne permet qu'un certain nombre de frappes. Par exemple, un guerrier
|
||
elfe avec une attaque 5-4 à l'épée peut asséner 4 coups tranchants
|
||
infligeant chacun 5 points de dégâts.</p><p>Every unit has a chance of being hit based on the terrain it is in. For
|
||
instance, units in castles and villages have a lower chance of being hit,
|
||
and Elves in forest have a low chance of being hit. To see a unit’s
|
||
defense rating (i.e. chance not to be hit) in terrain, click on the unit,
|
||
and then mouse over the terrain you’re interested in, and the defense
|
||
rating will be displayed as a percentage value in the status pane, as well
|
||
as shown over the terrain hex.</p><p>Vous pouvez obtenir des informations complémentaires, incluant les
|
||
probabilités de mort de l'assaillant et du défenseur, en appuyant sur le
|
||
bouton "Calcul des dégâts", dans la fenêtre de combat.</p><div class="section" title="2.5.1. Types d'attaques"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_attack_types"></a>2.5.1. Types d'attaques</h3></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
<span class="strong"><strong>Tranchant</strong></span> : armes avec une partie
|
||
tranchante, utilisées pour entailler la chair des ennemis ; exemples :
|
||
dague, cimeterre, sabre, griffes des dracans.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
<span class="strong"><strong>Piercing</strong></span>: Weapons with a sharp point and
|
||
either a long handle or a missile, used to perforate foe’s body and
|
||
damage internal organs. Examples: Knight or infantry pike, arrow.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
<span class="strong"><strong>Impact</strong></span>: Weapons having neither a sharp
|
||
point nor a cutting edge, but heavy enough to break an enemy’s
|
||
bones. Examples: mace, staff, Troll fist.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
<span class="strong"><strong>Cold</strong></span>: Weapons based on cold or ice
|
||
missiles. Example: A Dark Adepts’s chill wave.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
<span class="strong"><strong>Fire</strong></span>: Weapons using fire to roast the foe
|
||
like a chicken. Example: A drake’s fire breath.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
<span class="strong"><strong>Arcane</strong></span>: An attack that dispels the magic
|
||
animating zombies, specters, and other undead creatures and
|
||
spirits. Example: A white mage’s magic attack.
|
||
</li></ul></div></div><div class="section" title="2.5.2. Résistance"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_resistance"></a>2.5.2. Résistance</h3></div></div></div><p>Chaque unité est plus ou moins vulnérable aux différentes types
|
||
d'attaque. Six chiffres, dans sa description, signalent ses forces et ses
|
||
faiblesses : les dégâts seront réduits si la résistance est supérieure à 0,
|
||
et augmentés si elle est inférieure à 0, ce qui indique une réelle
|
||
fragilité.</p><p>Exemples : les dracans sont protégés de la plupart des types d'attaques,
|
||
sauf celles perforantes et celles basées sur le froid ; les cavaleries
|
||
humaines sont bien protégées, sauf des attaques de type perforant ; les
|
||
morts-vivants sont très résistants aux armes tranchantes et perforantes,
|
||
mais très vulnérables aux armes contondantes et sacrées.</p><p>Utiliser le meilleur type d'attaque contre chaque opposant va réellement
|
||
améliorer vos chances de le tuer.</p></div></div><div class="section" title="2.6. Soins"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_healing"></a>2.6. Soins</h2></div></div></div><p>Une unité peut être soignée de 8 points de vie au maximum. Si elle ne se
|
||
déplace pas et ne combat pas, elle se <span class="emphasis"><em>repose</em></span> et regagne
|
||
2 points de vie. Les points de vie gagnés grâce au
|
||
<span class="emphasis"><em>repos</em></span> se cumulent avec ceux gagnés grâce aux soin : une
|
||
unité peut donc gagner un maximum de 10 points de vie par tour.</p><p>Une unité peut se soigner principalement de deux façons :</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
Se reposer dans un village. L'unité regagnera 8 points de vie par tour.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Being adjacent to units with the <span class="emphasis"><em>heals</em></span> ability. The
|
||
number of hitpoints healed is specified in the unit’s ability
|
||
description. This is invariably <span class="emphasis"><em>heals +4</em></span> or
|
||
<span class="emphasis"><em>heals +8</em></span>.
|
||
</li></ul></div><div class="section" title="2.6.1. Régénération"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_regeneration"></a>2.6.1. Régénération</h3></div></div></div><p>Les trolls et les woses peuvent se soigner naturellement grâce à la
|
||
régénération. Ils regagneront 8 points de vie par tour s'ils sont
|
||
blessés. Comme toutes les unités du jeu ne peuvent pas se soigner de plus de
|
||
8 PV par tour, les trolls et les woses ne tirent aucun bénéfice
|
||
supplémentaire à stationner dans un village ou à côté d'un soigneur (mais
|
||
elles peuvent se reposer pour gagner deux points de plus).</p></div><div class="section" title="2.6.2. Poison"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_poison"></a>2.6.2. Poison</h3></div></div></div><p>Some attacks can inflict poison damage on your unit. When this happens the
|
||
poisoned unit will take 8 damage each turn until it is cured. Poison can be
|
||
cured by waiting on a village or being next to a unit with the
|
||
<span class="emphasis"><em>cures</em></span> ability. Units with the
|
||
<span class="emphasis"><em>heals</em></span> ability can only prevent the poison from causing
|
||
damage that turn, not cure it. When poison is cured the unit does not gain
|
||
or lose hitpoints on that turn due to healing/poisoning. A unit can not be
|
||
healed normally until it is cured of poisoning. Resting is still allowed,
|
||
although it will not substantially diminish the poison’s effect.</p><p>Quelques conseils concernant les soins :</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
Plusieurs tours peuvent être nécessaires pour soigner complètement une
|
||
unité.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Les soigneurs (chamane, druide, nymphe elfe, mage blanc ou de lumière,
|
||
paladin) soignent toutes les unités blessées à leurs côtés. Vous pourrez
|
||
ainsi conserver vos troupes proche du front, sans les perdre.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Les soigneurs ne soignent pas les ennemis.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Les soigneurs ne peuvent se soigner personnellement.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Utilisez vos soigneurs par paires, ils pourront se soigner mutuellement en
|
||
cas de besoin.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Des soigneurs de camps différents peuvent traiter la même unité et accélérer
|
||
la guérison.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Les trolls et les woses ne peuvent régénérer d'autres unités.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Les trolls et les woses guérissent du poison comme s'ils étaient dans un
|
||
village.
|
||
</li></ul></div></div></div></div><div class="chapter" title="Chapitre 3. Stratégie et astuces"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="_strategy_and_tips"></a>Chapitre 3. Stratégie et astuces</h2></div></div></div><div class="toc"><p><b>Table des matières</b></p><dl><dt><span class="section"><a href="#basic_strategy">3.1. Stratégie de base</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_don_8217_t_waste_units">3.1.1. Don’t waste units</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_out_of_the_enemy_8217_s_reach">3.1.2. Out of the enemy’s reach</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#zoc">3.1.3. Protégez-vous avec la zone de contrôle (ZdC)</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_maintain_a_defensive_line">3.1.4. Gardez une ligne défensive</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_rotate_your_troops">3.1.5. Faites tourner vos troupes</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_use_the_terrain">3.1.6. Utilisez le terrain</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_attacking_and_choosing_your_targets">3.1.7. Choisir et attaquer ses cibles</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_time_of_day">3.1.8. Moment de la journée</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_experience_2">3.1.9. Expérience</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_getting_the_most_fun_out_of_the_game">3.2. S'amuser le plus possible en jouant</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_at_the_start_of_a_scenario">3.2.1. Au début d'un scénario</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_during_the_scenario">3.2.2. Pendant le scénario</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_healing_2">3.2.3. Soins</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_winning_a_scenario">3.2.4. Gagner un scénario</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_more_general_tips">3.2.5. Astuces plus générales</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div class="section" title="3.1. Stratégie de base"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="basic_strategy"></a>3.1. Stratégie de base</h2></div></div></div><p>Les astuces et les techniques suivantes constituent les bases de votre
|
||
carrière de pur vétéran de Wesnoth. Les petits exemples concrets sont
|
||
souvent liés à la campagne "L'Héritier du trône".</p><div class="section" title="3.1.1. Don’t waste units"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_don_8217_t_waste_units"></a>3.1.1. Don’t waste units</h3></div></div></div><p>N'envoyez pas vos blessés à une mort certaine. Une unité ayant perdu plus de
|
||
la moitié de ses points de vie (PV) devrait battre en retraite, ou rester
|
||
dans un village pour se soigner, ou bénéficier de soins (par exemple, de la
|
||
part d'une chamane elfe ou d'un mage blanc). Les soigneurs sont très
|
||
précieux !</p><p>This is for practical reasons: a heavily wounded unit cannot hold back or
|
||
kill the enemy. During attack and counterattack, it most often will
|
||
perish. Further, by sending it to its sure death, its gathered experience
|
||
points (XP) are lost. Recruiting a replacement may be impossible because the
|
||
leader is not in its keep or because funds are running low. Even if you can
|
||
recruit a replacement, it is most often far away from the battle front. So
|
||
don’t waste your units.</p></div><div class="section" title="3.1.2. Out of the enemy’s reach"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_out_of_the_enemy_8217_s_reach"></a>3.1.2. Out of the enemy’s reach</h3></div></div></div><p>How do you guard wounded units? They are best guarded by being out of the
|
||
adversary’s reach. No enemy can attack them if enemies cannot even
|
||
come near them. The next section about zone of control (ZOC) shows how to
|
||
restrict the enemy’s moves.</p><p>Dans le menu « Action », vous pouvez sélectionner "Voir les déplacements
|
||
ennemis" pour mettre en évidence les hexagones que peut atteindre votre
|
||
adversaire, en tenant compte de vos zones de contrôle. Vous pouvez ainsi
|
||
vérifier que l'unité presque morte que vous avez fait battre en retraite est
|
||
réellement hors d'atteinte.</p><p>Quand les différentes armées se rencontrent, vous pourriez tenter de vous
|
||
positionner pour être le premier à attaquer. Essayez alors de terminer vos
|
||
mouvements hors de portée des coups de l'ennemi. Il ne pourra frapper mais
|
||
il se sera probablement assez approché.</p></div><div class="section" title="3.1.3. Protégez-vous avec la zone de contrôle (ZdC)"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="zoc"></a>3.1.3. Protégez-vous avec la zone de contrôle (ZdC)</h3></div></div></div><p>Toute unité de niveau 1 ou plus contrôle une zone de 6 hexagones autour
|
||
d'elle (ZdC). À l'exception des rares adversaires avec la capacité
|
||
« tirailleur », cela stoppe net un ennemi entrant dans l'une de ces 6 cases.</p><p>La zone de contrôle empêche un ennemi de se faufiler entre deux unités
|
||
séparées par un écart d'une ou deux cases. En appariant ces troupes pour
|
||
former un long mur, ou en les positionnant dans différentes directions, vous
|
||
pouvez empêcher l'adversaire de traquer un blessé. Il devra d'abord vaincre
|
||
les unités imposant leurs zones de contrôle. Même une unité isolée peut
|
||
protéger un petit espace derrière elle.</p></div><div class="section" title="3.1.4. Gardez une ligne défensive"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_maintain_a_defensive_line"></a>3.1.4. Gardez une ligne défensive</h3></div></div></div><p>En alignant vos unités l'une contre l'autre ou avec un écart d'une case au
|
||
plus, vous pouvez bâtir une puissante ligne de front. Comme Wesnoth utilise
|
||
des hexagones, notez qu'une "ligne" est-ouest n'est pas droite mais en
|
||
zig-zag ; les lignes nord-sud et les diagonales sont, elles, bien de
|
||
"vraies" droites.</p><p>En attaquant de face, l'ennemi ne peut combattre une de vos unités qu'à deux
|
||
contre un. Une unité en pleine santé, sans faiblesse particulière, peut donc
|
||
soutenir sans tomber un assaut mené par deux adversaires plus faibles ou du
|
||
même niveau.</p><p>Malheureusement, votre front se déforme souvent en triangle ou essaye de
|
||
suivre le terrain. À ces extrémités, 3 ennemis peuvent attaquer. Cela arrive
|
||
aussi aux bouts d'un front trop court. Protégez ces points faibles avec des
|
||
unités dotées de beaucoup de points de vie ou de bonnes résistances. Comme
|
||
c'est le meilleur endroit pour trouver la mort, mettez-y des unités pas ou
|
||
peu expérimentées.</p><p>Aligner vos troupes empêche l'encerclement d'une unité isolée. À cause de la
|
||
ZdC, un soldat est piégé si deux de ses ennemis l'encadrent en vis-à-vis.</p></div><div class="section" title="3.1.5. Faites tourner vos troupes"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_rotate_your_troops"></a>3.1.5. Faites tourner vos troupes</h3></div></div></div><p>Une unité gravement blessée devrait être repliée derrière votre ligne
|
||
défensive. Pour maintenir le front, vous devrez probablement faire appel à
|
||
une réserve ; gardez donc quelques troupes en retrait. Des soigneurs
|
||
accéléreront la récupération des soldats ayant fait retraite.</p><p>Notez bien que vos unités peuvent traverser les hexagones sur lesquels se
|
||
trouvent vos troupes.</p></div><div class="section" title="3.1.6. Utilisez le terrain"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_use_the_terrain"></a>3.1.6. Utilisez le terrain</h3></div></div></div><p>Try to position your troops so that they are attacking from a hex with high
|
||
defense against an enemy in a hex with low terrain. That way, the
|
||
enemy’s counterstrikes will be less likely to do damage.</p><p>Par exemple, vous pourriez placer vos elfes en forêt, juste à la lisière ;
|
||
les assaillants orcs seraient obligés de se mettre à découvert sur les
|
||
prairies alors que vous resteriez protégé dans vos bois.</p></div><div class="section" title="3.1.7. Choisir et attaquer ses cibles"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_attacking_and_choosing_your_targets"></a>3.1.7. Choisir et attaquer ses cibles</h3></div></div></div><p>Progresser et attaquer constituent évidemment le clé de la victoire. Tuez et
|
||
affaiblissez les ennemis sur votre chemin et faites avancer votre ligne de
|
||
front. Cela peut devenir complexe quand l'ennemi commence à son tour à
|
||
manœuvrer.</p><p>Often, you will throw several units at a single enemy unit to finish him
|
||
off, but these were forming your defensive line which is now partly
|
||
broken. Maybe this doesn’t matter because you are out of reach of the
|
||
next enemy unit. Maybe it does because you only managed to weaken a very
|
||
strong enemy and next turn, he is going to strike back. Perhaps a Horseman
|
||
can deliver the killing blow.</p><p>Striking first is an advantage because it allows you the choice of which
|
||
units will face off. Take advantage of enemy weakness: e.g. direct your
|
||
ranged attacks against foes without ranged weapons. Take advantage of
|
||
weaknesses like Horsemen’s vulnerability to pierce. But remember that
|
||
they get to attack back on their turn, so you might have weaknesses the
|
||
enemy may exploit.</p><p>Par exemple, les cavaliers résistent très bien aux grognards orcs et aux
|
||
jeunes trolls car ils encaissent bien les coups tranchants et
|
||
contondants. Mais ils succomberont aux tirs des archers orcs ou aux piques
|
||
des porte-lances gobelins.</p><p>It usually pays off if you can definitively kill (or almost kill) the faced
|
||
unit. If you are unsure of finishing off the enemy in one turn, either
|
||
ensure that your unit can weather the return attacks or decide that
|
||
you’re willing to lose that unit. To withstand the enemy’s
|
||
strikes next turn, it is often wise to attack at the range that allows the
|
||
enemy to do least damage to you, rather than choosing the maximum expected
|
||
damage to the enemy.</p><p>In particular, use your ranged weapons if the enemy has no ranged
|
||
attack. The computer’s default choice only looks for the most damage
|
||
you can deal, so using it will often result in your units taking more damage
|
||
than necessary.</p></div><div class="section" title="3.1.8. Moment de la journée"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_time_of_day"></a>3.1.8. Moment de la journée</h3></div></div></div><p>Gardez en tête que les unités loyales, comme les humains, combattent mieux
|
||
de jour, alors que les unités chaotiques, comme les orcs ou les
|
||
morts-vivants, se battent mieux de nuit. L'idéal est donc de mener le
|
||
premier assaut quand vous êtes fort ou que l'ennemi est faible. Quand c'est
|
||
l'inverse, ils est souvent payant de renforcer ses lignes et de se placer en
|
||
situation défensive. Quand le bon moment sera revenu, votre avancée sera
|
||
plus forte.</p><p>Par exemple, les elfes devraient se retirer en forêt durant un assaut
|
||
nocturne orc et sortir durant la journée. Vous constaterez d'ailleurs que
|
||
l'IA de l'ordinateur recule les orcs quand le soleil se lève.</p></div><div class="section" title="3.1.9. Expérience"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_experience_2"></a>3.1.9. Expérience</h3></div></div></div><p>Alors que la campagne progresse, il devient essentiel de construire une
|
||
armée endurcie. Les scénarios les plus tardifs supposent que vous avez des
|
||
unités de niveau 2 et 3 à rappeler. </p><p>Vos unités gagnent le plus de points d'expérience (XP) en abattant des
|
||
ennemis (8 XP par ennemi tué). Il est ainsi astucieux d'affaiblir les
|
||
adversaires avec vos unités de haut niveau et de les achever avec vos unités
|
||
ayant le plus besoin d'XP. Les soigneurs, généralement faibles au combat,
|
||
ont particulièrement besoin de <span class="emphasis"><em>voler</em></span> ces morts pour
|
||
progresser.</p><p>Au début, alors que vous n'aurez probablement pas d'unité de haut niveau,
|
||
essayez de faire progresser quelques unités en les faisant achever
|
||
systématiquement les victimes. Cette façon rapide d'arriver au niveau deux
|
||
leur permettra alors d'assister les autres.</p><p>Don’t neglect to earn your leader experience. You need to keep him
|
||
safe, but if you coddle him too much he will be too low level to survive
|
||
future scenarios anyway.</p></div></div><div class="section" title="3.2. S'amuser le plus possible en jouant"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_getting_the_most_fun_out_of_the_game"></a>3.2. S'amuser le plus possible en jouant</h2></div></div></div><p>Rappelez-vous que le jeu est conçu pour vous amuser ! Voici quelques
|
||
conseils de la part de l'équipe de développement pour en profiter au mieux :</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
Consider playing the campaign on "Medium" difficulty level, especially if
|
||
you have prior experience with strategy games. We feel you’ll find it
|
||
much more rewarding.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Don’t sweat it too much when you lose some units. The campaign was
|
||
designed to accommodate the player losing some units along the way.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Don’t abuse saved games. Long ago, Wesnoth only allowed saving the
|
||
game at the end of a scenario. Mid-scenario saving was added as a
|
||
convenience to use if you had to continue the game another day, or to
|
||
protect against crashes. We do not recommend loading mid-scenario saved
|
||
games over and over because your White Mage keeps getting killed. Learn to
|
||
protect your White Mage instead, and balance risks! That is part of the
|
||
strategy.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Si vous deviez recharger un jeu, nous vous conseillons de recommencer depuis
|
||
le début pour choisir une meilleur stratégie, plutôt que de compter sur la
|
||
chance pour obtenir l'avantage.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Mais rappelez-vous que le but du jeu est de s'amuser ! Vos goûts sont
|
||
probablement différents de ceux des développeurs, alors profitez-en pour
|
||
agir comme il vous plaît ! Si vous préférez recharger une partie après une
|
||
erreur, pour <span class="emphasis"><em>optimiser</em></span> les résultats et n'avoir aucune
|
||
perte, faites-le !
|
||
</li></ul></div><div class="section" title="3.2.1. Au début d'un scénario"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_at_the_start_of_a_scenario"></a>3.2.1. Au début d'un scénario</h3></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
D'abord, lisez les objectifs du scénario. Parfois, vous ne devrez pas tuer
|
||
les meneurs ennemis, mais plutôt survivre un certain nombre de tours ou
|
||
récupérer un objet bien défini.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Observez la carte, le terrain, la position de votre chef et la position du
|
||
ou des meneurs ennemis.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Then, begin to recruit units. Cheap units are useful to soak up the first
|
||
wave of an enemy’s attack; advanced units can then be brought in as
|
||
support. Fast units can be used as scouts, for exploring the map and to
|
||
quickly conquer villages.
|
||
</li></ul></div></div><div class="section" title="3.2.2. Pendant le scénario"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_during_the_scenario"></a>3.2.2. Pendant le scénario</h3></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
Essayez de contrôler autant de villages que possible pour bénéficier d'un
|
||
revenu d'or constant.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Groupez vos unités pour que l'ennemi ne puisse les attaquer sur plusieurs
|
||
flancs et pour pouvoir bénéficier d'une supériorité numérique. Mettez vos
|
||
unités en ligne pour éviter d'être attaqué sur plus de deux côtés.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Les troupes ont leurs forces et leurs faiblesses, qui dépendent du terrain
|
||
et de l'adversaire qu'elles attaquent : cliquez droit sur les unités et
|
||
appuyez sur "Description de l'unité" pour en savoir plus.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Vous pouvez sacrifier les troupes de faible niveau comme chair à canon afin
|
||
de ralentir l'ennemi ou l'empêcher d'atteindre vos unités de valeur.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Vous pouvez entamer les adversaires avec les unités expérimentées et les
|
||
achever avec vos troupes de faible niveau pour que ces dernières gagnent de
|
||
l'expérience et progressent.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Mettez vos mages blancs ou vos druides, si vous en avez, au milieu d'un
|
||
cercle de combattant pour les soigner pendant leurs déplacements sur la
|
||
carte (cela fonctionne avec les chamanes elfes, mais moins bien).
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Les pertes sont prévisibles, même pour les meilleures unités.
|
||
</li><li class="listitem"><p class="simpara">
|
||
Le moment de la journée a une vraie importance :
|
||
</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="circle"><li class="listitem">
|
||
les unités loyales font plus de dégâts durant le jour et moins la nuit
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
les unités chaotiques font plus de dégâts durant la nuit et moins le jour
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
remember to always check the time of day on the right side of the
|
||
screen. Plan ahead - think about what it’s going to be next turn as
|
||
well as this turn.
|
||
</li></ul></div></li><li class="listitem">
|
||
Les unités sont résistantes ou vulnérables à différentes formes
|
||
d'attaques. Les unités montées sont sensibles aux attaques perforantes, les
|
||
projectiles de feu ou sacrés détruisent les morts-vivants. Pour connaître
|
||
ces résistances et ces faiblesses, cliquez droit sur l'unité et sélectionnez
|
||
"Description de l'unité", puis "Résistance". Cela vous donnera toutes les
|
||
informations nécessaires.
|
||
</li></ul></div></div><div class="section" title="3.2.3. Soins"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_healing_2"></a>3.2.3. Soins</h3></div></div></div><p>Une bonne part du succès, à « Bataille pour Wesnoth », provient de la bonne
|
||
santé de vos unités. Vous pouvez guérir les blessés en les déplaçant dans
|
||
des villages ou à côté d'unités pouvant les soigner (exemple : chamane elfe,
|
||
mage blanc). D'autres guérissent naturellement, comme par exemple les
|
||
trolls.</p></div><div class="section" title="3.2.4. Gagner un scénario"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_winning_a_scenario"></a>3.2.4. Gagner un scénario</h3></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
Les unités avancées servent à tuer rapidement les chefs ennemis et évitent
|
||
des pertes trop importantes.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
The quicker you win a scenario, the more gold you get; you will get more
|
||
gold from winning early than from all of the map’s villages for the
|
||
rest of the turns.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Tuer tous les chefs ennemis permet en général de gagner immédiatement.
|
||
</li></ul></div></div><div class="section" title="3.2.5. Astuces plus générales"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_more_general_tips"></a>3.2.5. Astuces plus générales</h3></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
Les grosses boucheries, avec de grosses pertes, sont souvent suivies de
|
||
"moments de repos" où vous pourrez assez facilement gagner de l'or et de
|
||
l'expérience pour faire progresser vos unités.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
À l'exception des unités fidèles, les unités avancées nécessitent un
|
||
entretien supérieur à celui des unités de faible niveau (1 pièce d'or par
|
||
niveau).
|
||
</li></ul></div></div></div></div></div></body></html>
|