wesnoth/doc/manual/manual.pt_BR.html
Nils Kneuper 9fbc0414eb pot-update
regenerated doc files
2009-09-23 11:18:15 +00:00

1326 lines
99 KiB
HTML
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>Battle for Wesnoth Users Manual</title><link rel="stylesheet" href="./styles/manual.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2" /></head><body><div xml:lang="pt_BR" class="book" title="Battle for Wesnoth User&#x2019;s Manual" lang="pt_BR"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a id="id266323"></a>Battle for Wesnoth Users Manual</h1></div></div><hr /></div><div class="toc"><p><b>Índice</b></p><dl><dt><span class="preface"><a href="#_preface">Prefácio</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="#_getting_started">1. Começando</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_the_world">1.1. O mundo</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_the_creatures">1.1.1. As criaturas</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_finding_your_way">1.2. Encontrando o seu caminho</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_game_modes">1.3. Modos de jogo</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_campaigns">1.3.1. Campanhas</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#scenarios">1.3.2. Cenários</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#game_screen">1.3.3. A tela do jogo</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_recruit_and_recall">1.3.4. Recrutar e convocar</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_your_army">1.3.5. Seu exército</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_life_and_death_experience">1.3.6. Vida e morte - experiência</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_victory_and_defeat">1.3.7. Vitória e derrota</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_gold">1.3.8. Ouro</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_save_and_load">1.3.9. Salvar e continuar</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="#_playing">2. Jogando</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_controls">2.1. Controles</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_gold_2">2.2. Ouro</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_recruiting_and_recalling">2.2.1. Recrutando e convocando</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_upkeep">2.2.2. Manutenção</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_income">2.2.3. Receita</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_units">2.3. Unidades</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_alignment">2.3.1. Alinhamento</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#traits">2.3.2. Características</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_unit_specialties">2.3.3. Especialidades da unidade</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_abilities">2.3.4. Habilidades</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_experience">2.3.5. Experiência</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#unit_recall">2.3.6. Convocando unidades</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_moving">2.4. Movendo</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_zone_of_control">2.4.1. zona de controle</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#orbs">2.4.2. Círculos</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_ellipses_team_colors_and_hero_icons">2.4.3. Elipses, cores de time e ícones de herói</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_fighting">2.5. Lutando</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_attack_types">2.5.1. Tipos de ataque</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_resistance">2.5.2. Resistência</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_healing">2.6. Curando</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_regeneration">2.6.1. Regeneração</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_poison">2.6.2. Veneno</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="#_strategy_and_tips">3. Estratégia e dicas</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#basic_strategy">3.1. Estratégia básica</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_don_8217_t_waste_units">3.1.1. Dont waste units</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_out_of_the_enemy_8217_s_reach">3.1.2. Out of the enemys reach</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#zoc">3.1.3. Proteja com sua zona de controle (ZdC)</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_maintain_a_defensive_line">3.1.4. Mantendo uma linha de defesa</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_rotate_your_troops">3.1.5. Rode suas tropas</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_use_the_terrain">3.1.6. Use o terreno</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_attacking_and_choosing_your_targets">3.1.7. Atacando e escolhendo seus alvos</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_time_of_day">3.1.8. Hora do Dia</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_experience_2">3.1.9. Experiência</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_getting_the_most_fun_out_of_the_game">3.2. Atingindo a maior parte da diversão do jogo</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_at_the_start_of_a_scenario">3.2.1. No início de um cenário</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_during_the_scenario">3.2.2. Durante o cenário</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_healing_2">3.2.3. Curando</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_winning_a_scenario">3.2.4. Vencendo um cenário</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_more_general_tips">3.2.5. Mais dicas gerais</a></span></dt></dl></dd></dl></dd></dl></div><div class="list-of-tables"><p><b>Lista de Tabelas</b></p><dl><dt>2.1. <a href="#id311866">Controles e atalhos</a></dt><dt>2.2. <a href="#id312592">Hora do dia e dano</a></dt><dt>2.3. <a href="#id313625">Bônus de experiência por matar ou lutar com inimigos de níveis diferentes</a></dt><dt>2.4. <a href="#id313891">Círculos</a></dt></dl></div><div class="preface" title="Pref&#xE1;cio"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="_preface"></a>Prefácio</h2></div></div></div><p>O Battle for Wesnoth é um jogo de estratégia em tempo real com um tema de
fantasia.</p><p>Recrutar um grande exército, treinando reles recrutas gradualmente em
sólidos veteranos. Mais tarde no jogo, convoque seus maiores guerreiros e
forme um anfitrião mortal contra o qual ninguém pode! Escolha unidades de um
grande número de especialistas, selecionando a dedo uma potência com as
forças certas para lutar bem em diferentes terrenos e contra qualquer tipo
de oposição.</p><p>Wesnoth possui muitas diferentes sagas aguardando para serem jogadas. Você
pode lutar com orcs, mortos-vivos e bandidos marchando para o Reino de
Wesnoth; lute com os dragões em seus majestosos picos, elfos nas grandes
florestas de Aethenwood, anões nos grandes halls de Knalga ou até com
sereias na Baía das Pérolas. Você pode lutar para reconquistar o trono de
Wesnoth ou usar o poder sombrio dos mortos-vivos para dominar a terra dos
mortais ou ainda liderar sua gloriosa tribo orc à vitória contra os humanos
que ousarem espoliar suas terras.</p><p>Você poderá selecionar dentre mais de duzentos tipos de unidades
(infantaria, cavalaria, arqueiros e magos são apenas o começo) e utilizar
táticas que vão desde emboscadas utilizando pequenas unidades até confrontos
entre vastos exércitos. Você também pode competir com seus amigos - ou
estranhos - e lutar épicas batalhas de fantasia.</p><p>Battle for Wesnoth is open-source software, and a thriving community of
volunteers cooperates to improve the game. You can create your own custom
units, write your own scenarios, and even script full-blown
campaigns. User-maintained content is available from an add-on server, and
the very best of it is incorporated into Battle for Wesnoths official
releases.</p></div><div class="chapter" title="Cap&#xED;tulo 1. Come&#xE7;ando"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="_getting_started"></a>Capítulo 1. Começando</h2></div></div></div><div class="toc"><p><b>Índice</b></p><dl><dt><span class="section"><a href="#_the_world">1.1. O mundo</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_the_creatures">1.1.1. As criaturas</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_finding_your_way">1.2. Encontrando o seu caminho</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_game_modes">1.3. Modos de jogo</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_campaigns">1.3.1. Campanhas</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#scenarios">1.3.2. Cenários</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#game_screen">1.3.3. A tela do jogo</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_recruit_and_recall">1.3.4. Recrutar e convocar</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_your_army">1.3.5. Seu exército</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_life_and_death_experience">1.3.6. Vida e morte - experiência</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_victory_and_defeat">1.3.7. Vitória e derrota</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_gold">1.3.8. Ouro</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_save_and_load">1.3.9. Salvar e continuar</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div class="section" title="1.1. O mundo"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_the_world"></a>1.1. O mundo</h2></div></div></div><p>A conhecida porção do Grande Continente, sob o qual Wesnoth se encontra, é
comumente dividida em três áreas: as Terras do Norte, geralmente sem lei; o
reino de Wesnoth e seu ocasional principado, Elensafar; e o domínio dos
Elfos do Sudoeste em Aethenwood e além.</p><p>O Reino de Wesnoth situa-se no centro dessa terra. Suas fronteiras são com o
Grande Rio no norte, as Colinas Dulatus no leste e sul, parte da floresta de
Aethenwood no sudoeste e o oceano à oeste. Elesenfar, outrora província de
Wesnoth, é cercada pelo Grande Rio no norte, uma pequena linha da fronteira
de Wesnoth no leste, a Baía das Pérolas no sul e o oceano à oeste.</p><p>As Terras do Norte são um país selvagem a norte do Grande Rio. Vários tipos
de orcs, anões, bárbaros e elfos povoam a região. Para o norte e leste
situam-se as florestas de Lintanir, onde o grande reino dos Elfos do Norte
mantém seus próprios negócios misteriosos.</p><p>Sobre a terra eencontram-se aldeias dispersas onde você pode usar para
recuperar tropas e coletar as receitas necessárias para sustentar seu
exército. Você também terá que atravessar montanhas e rios, abrir caminho
por florestas, colinas e trundas e ainda percorrer planícies abertas. Em
cada uma dessas áreas, diferentes criaturas se adaptaram a viver lá e podem
viajar mais facilmente e lutar melhor quando estiverem em seu terreno
familiar.</p><div class="section" title="1.1.1. As criaturas"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_the_creatures"></a>1.1.1. As criaturas</h3></div></div></div><p>No mundo de Wesnoth habitam humanos, elfos, anões, orcs, draconianos,
saurianos, sereios, nagas e muitas outras raças ainda mais obscuras e
assombrosas. Nas terras amaldiçoadas, caminham mortos-vivos, fantasmas e
espectros; e monstros espreitam-se em suas ruínas e cavernas. Cada um se
adaptou a terrenos particulares. Humanos habitam principalmente as pradarias
temperadas. Nas colinas, montanhas e cavernas subterrâneas, orcs e anões
sentem-se em casa. Nas florestas, os elfos reinam supremos. Nos oceanos e
rios, dominam sereios e nagas.</p><p>For game purposes, the races group into factions; for example, orcs often
cooperate with trolls, and elves or dwarves with humans. Some other factions
reflect divisions within human societyloyalists
vs. outlaws, for example. In most campaigns, you will control units drawn a
single faction. But sometimes factions make alliances with others, so you
may face more than one faction in a scenario.</p></div></div><div class="section" title="1.2. Encontrando o seu caminho"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_finding_your_way"></a>1.2. Encontrando o seu caminho</h2></div></div></div><p>Quando Wesnoth iniciar pela primeira vez, ele mostra uma paisagem de fundo
inicial e uma coluna de botões chamados de Menu Principal. Os botões
funcionam apenas com um mouse. Para os apressados, uma recomendação: clique
no botão "Idioma" para ajustar a sua linguagem; então clique no botão
"Tutorial" para iniciar o tutorial; e então jogue a campanha "Uma história
de dois irmãos" clicando no botão "Campanha" e selecionando-o da lista
disponível.</p><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/main-menu-1.5.11.jpg" alt="Main Menu" /></span></p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
Tutorial
</span></dt><dd>
The tutorial is a real, but basic, game which teaches you some of the basic
controls needed to play the game. Winning or losing is not important here,
but learning what to do is. Click the Tutorial button to play. In the
Tutorial you are in the role of the prince Konrad or the princess
Lisar, learning from the Elder Mage Delfador - pay attention or he
might turn you into a newt.
</dd><dt><span class="term">
Campanha
</span></dt><dd>
Wesnoth foi primeiro desenvolvido para jogar campanhas. As campanhas são uma
série de cenários interconectados. Clique nesse botão para iniciar uma nova
campanha. Será apresentada uma lista de campanhas disponíveis no seu
computador (outras mais podem ser baixadas se você quiser). Selecione a
campanha e clique OK para começar ou Cancelar para sair. Cada campanha tem
um nível de dificuldade: fácil, médio (normal) e difícil. Nós recomendamos o
médio, já que esse nível é desafiador, porém não difícil. Você pode mudar a
dificuldade durante a campanha. Caso você tenha sérios problemas abrindo
caminho no nível fácil, o guia sobre <a class="link" href="#basic_strategy" title="3.1. Estrat&#xE9;gia b&#xE1;sica">estratégia básica</a> certamente lhe
ajudará. Uma vez escolhida a dificuldade, você iniciará pelo primeiro
cenário da campanha.
</dd><dt><span class="term">
Multijogador
</span></dt><dd>
Clique nesse botão para jogar num único cenário contra um ou mais
oponentes. Você pode jogar pela internet ou no seu computador contra
oponentes humanos ou de inteligência artificial. Quando você selecionar esse
botão, um diálogo aparecerá permitindo-lhe escolher como você quer jogar o
cenário. Para aprender mais, veja <a class="link" href="#scenarios" title="1.3.2. Cen&#xE1;rios">cenários</a>.
</dd><dt><span class="term">
Continuar
</span></dt><dd>
Clique nesse botão para continuar um jogo anteriormente salvo. Será mostrado
um diálogo listando os jogos salvos. Selecione o jogo e clique OK para abrir
e continuar, ou Cancelar para retornar ao menu principal. Se você quer
selecionar um "jogo replay", você deve marcar a caixa replay. O jogo aberto
irá fazer todos os movimentos desde o início enquanto você observa.
</dd><dt><span class="term">
Pegar extras
</span></dt><dd>
Clique nesse botão para entrar no servidor de conteúdo onde um punhado de
criações de outros jogadores está hospedado. Dentre as coisas disponíveis
estão mais campanhas, eras multijogador (definindo facções para jogos
mutijogador) e mapas multijogador. Com o botão "Remover extras", você pode
removê-los quando não precisar mais deles.
</dd><dt><span class="term">
Editor de mapa
</span></dt><dd>
Clique nesse botão para iniciar o editor de mapas, onde você pode criar
mapas personalizados para jogos multijogadores ou para produzir sua própria
campanha.
</dd><dt><span class="term">
Idioma
</span></dt><dd>
Clique nesse botão, selecione seu idioma e clique OK para usá-lo, ou clique
Cancelar para continuar com o idioma atual. Na primeira vez que o Wesnoth
inicia, seu padrão é o inglês ou o local do seu sistema, se isso puder ser
determinado. Porém, uma vez que você o modifica, ele iniciará sempre naquela
linguagem.
</dd><dt><span class="term">
Preferências
</span></dt><dd>
Clique aqui para modificar as opções padrão.
</dd><dt><span class="term">
Ver os créditos
</span></dt><dd>
Clique nesse botão para uma lista dos maiores contribuidores do
Wesnoth. Você irá frequentemente encontrá-los em tempo real no
irc.freenode.org:6667 no canal #wesnoth.
</dd><dt><span class="term">
Sair
</span></dt><dd>
Clique nesse botão para sair do Wesnoth.
</dd><dt><span class="term">
Ajuda
</span></dt><dd>
Clique nesse botão para abrir o sistema de ajuda integrado do jogo. Ele irá
provê-lo com informações sobre unidades e outras coisas relevantes do
jogo. A maior parte dessas coisas são mencionadas neste manual.
</dd><dt><span class="term">
Próximo
</span></dt><dd>
Clique nesse botão para ler a próxima pequena dica do "Tomo de Wesnoth".
</dd><dt><span class="term">
Anterior
</span></dt><dd>
Clique nesse botão para ler a pequena dica anterior do "Tomo de Wesnoth".
</dd><dt><span class="term">
Envelope
</span></dt><dd>
Clique nesse botão (o ícone de um envelope) para abrir um diálogo onde você
pode ativar ou desativar uploads de sumários que nos ajudarão a balancear
melhor as campanhas. Todos os dados enviados serão anônimos.
</dd></dl></div></div><div class="section" title="1.3. Modos de jogo"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_game_modes"></a>1.3. Modos de jogo</h2></div></div></div><p>Há duas maneiras básicas de jogar Battle for Wesnoth:</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
Jogar uma sequencia de cenários conectados, conhecidos como campanhas,
contra o computador.
</li><li class="listitem">
Jogar um cenário único contra o computador ou contra oponentes humanos.
</li></ul></div><div class="section" title="1.3.1. Campanhas"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_campaigns"></a>1.3.1. Campanhas</h3></div></div></div><p>Campaigns are sequences of battles with a connecting storyline. Typical
campaigns have about 10-20 scenarios. The main advantage with campaigns is
that they allow you to develop your army. As you complete each scenario, the
remaining units at the end are saved for you to use in the next scenario. If
you choose not to use a unit at all during a scenario it is carried over to
the next, so you dont lose units you dont use.</p><p>A campanha é a forma primária pela qual Wesnoth foi designado para se jogar,
é a provavelmente mais divertida e é a forma recomendada para novos
jogadores aprenderem o jogo.</p></div><div class="section" title="1.3.2. Cen&#xE1;rios"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="scenarios"></a>1.3.2. Cenários</h3></div></div></div><p>Um cenário único leva cerca de 30 minutos a 2 horas para serem
completados. Esse é o método mais rápido de se jogar, porém suas unidades
não são salvas e você não pode usar unidades de campanha. Você pode jogar
cenários contra o computador ou contra outros jogadores tanto na internet
quanto localmente no seu computador. Cenários são acessados através do botão
"Multijogador" no menu principal.</p><p>In general multiplayer games are played against other players via the
Internet (you can also run them on your LAN if you have one). All these
games are co-ordinated through the Wesnoth multiplayer server. Multiplayer
games can take anywhere from 1 hour to 10 hours, depending on how many
players there are (and the size of the map). The average time is between 3
to 7 hours. Games can be saved and loaded as many times as you like. So,
its possible for some games to last 1 or 2 weeks, even though the
play time is only a few hours. You cannot carry over units in multiplayer
from one scenario to the next, so building up your armys strength is
possible only within the scenario.</p><p>Há várias opções possíveis quando se clicar no botão "Multijogador":</p><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/multiplayer-1.5.11.jpg" alt="Multiplayer dialog" /></span></p><div class="section" title="1.3.2.1. Login"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="_login"></a>1.3.2.1. Login</h4></div></div></div><p>Esse será seu nome no servidor multijogador. Se você possuir uma conta no
<a class="ulink" href="http://www.wesnoth.org/forum" target="_top">fórum do Wesnoth</a>, você
pode usar seu nome de usuário e senha para acessar o servidor oficial. Uma
caixa de senha irá aparecer se uma senha for requerida para o nome de
usuário que você colocar. Você não pode usar um nome registrado sem a senha.</p></div><div class="section" title="1.3.2.2. Entrar no servidor oficial"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="_join_official_server"></a>1.3.2.2. Entrar no servidor oficial</h4></div></div></div><p>Essa opção conecta você diretamente ao servidor oficial. Você acabará na
sala principal onde pode criar seus jogos como quiser e onde vários jogos já
estão abertos e onde, talvez, alguns jogadores já estejam esperando para
participar de um novo jogo.</p></div><div class="section" title="1.3.2.3. Conectar-se ao servidor"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="_connect_to_server"></a>1.3.2.3. Conectar-se ao servidor</h4></div></div></div><p>Essa opção abre uma caixa de diálogo permitindo a você entrar o endereço da
máquina que quer se juntar. Nesse diálogo também há o botão "Ver lista" que
mostra uma lista de servidores oficiais que podem ser usados como opção se o
servidor principal não estiver atualmente disponível.</p><p>Uma lista completa de servidores oficiais e de usuários encontra-se nesse
website: <a class="ulink" href="http://wesnoth.org/wiki/MultiplayerServers" target="_top">servidores
multijogador</a>.</p><p>Você também pode se unir a servidores hospedados por outro jogador nessa
opção de menu. Então se você tem um servidor funcionando em sua rede local,
apenas entre com o endereço e o número da porta (padrão: 15000). Se você,
por exemplo, quer se conectar a um servidor numa máquina de endereço
192.168.0.10 e a porta padrão, você digitaria: 192.168.0.10:15000</p></div><div class="section" title="1.3.2.4. Hospedar jogo em rede"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="_host_networked_game"></a>1.3.2.4. Hospedar jogo em rede</h4></div></div></div><p>Para poder iniciar um jogo multijogador sem usar um servidor multijogador
externo, você mesmo deve iniciar o servidor, que usualmente é chamado
<span class="emphasis"><em>wesnothd</em></span>. Esse programa é automaticamente iniciado em
"background" quando selecionar essa opção. Ele será parado uma vez que todos
os jogadores deixarem o servidor. Outros jogadores precisam poder conectar à
porta 15000 usando TCP para jogar com você no seu servidor. Se você está
atrás de um firewall, você provavelmente precisará modificar as opções dele
para permitir conexões pela porta 15000 e dizer ao seu firewall para
encaminhar dito tráfego para a máquina que hospeda o jogo. Você não precisa
fazer alterações no firewall para se unir a jogos hospedados em servidores
públicos ou de outra pessoa.</p></div><div class="section" title="1.3.2.5. Jogo local"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="_local_game"></a>1.3.2.5. Jogo local</h4></div></div></div><p>Isso cria um jogo apenas rodando no computador. Você pode usar como jogo
local ("hotseat"), onde todos jogam em turnos no mesmo computador. Jogos
locais levam aproximadamente o mesmo tempo para jogar que jogos pela
internet. Ou você pode jogar um cenário contra oponentes com inteligência
artificial (IA). Isso pode ser uma boa forma de se familiarizar com os
variados mapas que são usados em jogos multijogador antes de jogar contra
adversários reais. Ele também pode ser usado como uma simples maneira de
explorar as capacidades das unidades de diferentes facções escolhendo qual
facção você jogará e qual facção seu oponente usará nesses jogos. Claro,
você pode misturar ambas as formas em um jogo, ou seja, jogar junto com
amigos contra adversários IA.</p></div></div><div class="section" title="1.3.3. A tela do jogo"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="game_screen"></a>1.3.3. A tela do jogo</h3></div></div></div><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/game-screen-1.5.7.jpg" alt="Game Screen" /></span></p><p>Indiferente se você está jogando um cenário ou uma campanha, o formato
básico da tela do jogo é o mesmo. A maior parte da tela é preenchida com um
mapa que mostra toda a ação que toma conta do jogo. Ao redor do mapa há
vários elementos que provêm informações úteis sobre o jogo e elas estão
descritas com mais detalhes abaixo.</p><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/top_pane-1.5.7.jpg" alt="Top Panel" /></span></p><p>Através do topo da tela, da esquerda para a direita, encontram-se os
seguintes itens:</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem">
Botão de menu
</li><li class="listitem">
Botão de ação
</li><li class="listitem">
Contador de turnos (turno atual/máximo número de turnos)
</li><li class="listitem">
Seu ouro
</li><li class="listitem">
Aldeias (suas aldeias/número total de aldeias)
</li><li class="listitem">
Suas unidades totais
</li><li class="listitem">
Sua manutenção
</li><li class="listitem">
Sua receita
</li><li class="listitem">
Tempo atual ou tempo restante (em jogos multijogador cronometrados)
</li><li class="listitem">
Posição do hexágono atual (coordenada x, coordenada y)
</li><li class="listitem">
Defesa e movimento da atual unidade selecionada no hexágono marcado
</li><li class="listitem">
Tipo de hexágono atual
</li></ol></div><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/right_pane-1.5.7.jpg" alt="Right Panel" /></span></p><p>À direita da tela, do topo para baixo estão:</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem">
Mapa inteiro, escalado
</li><li class="listitem">
Indicador de hora do dia
</li><li class="listitem">
Perfil da unidade da última unidade elecionada
</li><li class="listitem">
Botão terminar turno
</li></ol></div></div><div class="section" title="1.3.4. Recrutar e convocar"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_recruit_and_recall"></a>1.3.4. Recrutar e convocar</h3></div></div></div><p>Quando você inicia um cenário ou campanha pela primeira vez, você tem poucas
unidades no mapa. Uma dessas será o seu comandante (identificado com um
pequeno ícone dourado de coroa). Seu comandante é geralmente posto em um
castelo, num hexágono especial denominado fortaleza. Sempre que seu
comandante estiver numa fortaleza (não apenas a sua própria, como também a
fortaleza de qualquer castelo inimigo que você capturar) e possuir ouro
suficiente, você poderá recrutar unidades para o seu exército. Cenários mais
tarde, você pode convocar unidades experientes que sobreviveram a cenários
anteriores. Daqui, você pode começar a construir seu exército para
conquistar o inimigo.</p><p>The first thing you will probably want to do is recruit your first
unit. Press <code class="literal">Ctrl-R</code> (or right click on an empty castle hex
and select "Recruit") and you will be able to recruit a unit from a list of
all the units available to you. Each recruit is placed on an empty castle
hex. Once you have filled the castle, you cannot recruit any more until
units move off. Your opponents commander is similarly placed on its
castle keep and will begin by recruiting its troopsso
dont dilly-dally looking at the scenery, theres a battle to be
won.</p><p>No fim de cada cenário bem sucedido, todas as suas tropas sobreviventes são
automaticamente salvas. No início do próximo cenário, você pode convocá-las
numa forma similar ao recrutamento. Tropas convocadas são frequentemente
mais experientes que recrutas e usualmente são uma escolha melhor.</p></div><div class="section" title="1.3.5. Seu ex&#xE9;rcito"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_your_army"></a>1.3.5. Seu exército</h3></div></div></div><p>Todos os tipos de jogos usam os mesmos soldados, chamados unidades. Cada
unidade é identificada pela raça, nível e classe. Cada unidade tem sua força
e fraqueza baseada em suas resistências, terreno atual e nível. Maiores
detalhes encontram-se na ajuda do jogo.</p></div><div class="section" title="1.3.6. Vida e morte - experi&#xEA;ncia"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_life_and_death_experience"></a>1.3.6. Vida e morte - experiência</h3></div></div></div><p>As your troops gain battle experience, they will learn more skills and
become stronger. They will also die in battle, so youll need to
recruit and recall more when that happens. But choose wisely, for each has
strengths and weaknesses a cunning opponent will quickly exploit.</p></div><div class="section" title="1.3.7. Vit&#xF3;ria e derrota"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_victory_and_defeat"></a>1.3.7. Vitória e derrota</h3></div></div></div><p>Preste bastante atenção à caixa de mensagem dos objetivos no início de cada
cenário. Geralmente, você irá atingir a vitória matando todos os líderes
inimígos e apenas perderá se seu lider for morto. No entanto, há cenários
que possuem outros objetivos - levar seu líder até um ponto designado, por
exemplo, ou resgatar alguém, ou resolver um quebra-cabeças, ou aguentar um
cerco até certo número de turnos etc.</p><p>Quando você vence um cenário, o mapa ficará cinza e o botão
<span class="emphasis"><em>Terminar turno</em></span> mudará para <span class="emphasis"><em>Terminar
cenário</em></span>. Você pode ainda fazer coisas como mudar suas opções de
salvamento ou (se estiver num jogo multijogador) bater papo com os outros
jogadores antes de pressionar o botão para avançar.</p></div><div class="section" title="1.3.8. Ouro"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_gold"></a>1.3.8. Ouro</h3></div></div></div><p>Your army does not fight for free. It costs you gold to recruit units and
gold to maintain them. You start each scenario with gold carried over from
previous scenarios (although each scenario ensures you have at least a
minimum amount of gold to start if you didnt carry over enough from
previous scenarios) and can gain more by meeting scenario objectives quickly
and, during a scenario, by controlling villages. Each village you control
will give you two gold pieces income per turn. When you first start a
scenario it is usually worthwhile to gain control of as many villages as you
can to ensure you have sufficient income to wage war. You can see your
current gold and current income at the top of the screen as described in the
section on the <a class="link" href="#game_screen" title="1.3.3. A tela do jogo">game screen</a>.</p></div><div class="section" title="1.3.9. Salvar e continuar"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_save_and_load"></a>1.3.9. Salvar e continuar</h3></div></div></div><p>No início de cada cenário, seu jogo é automaticamente salvo. Se você for
derrotado, você pode carregá-lo e tentar de novo. Uma vez bem sucedido, você
será novamente perguntado para salvar o próximo cenário e jogá-lo. Se você
tiver de para de jogar durante um cenário, você pode salvar no seu turno e
carregá-lo mais tarde. Lembre-se, um bom jogador de Battle for Wesnoth nunca
precisa salvar o jogo durante um cenário. Entretanto, a maioria dos
iniciantes tendem a fazer isso frequentemente.</p></div></div></div><div class="chapter" title="Cap&#xED;tulo 2. Jogando"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="_playing"></a>Capítulo 2. Jogando</h2></div></div></div><div class="toc"><p><b>Índice</b></p><dl><dt><span class="section"><a href="#_controls">2.1. Controles</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_gold_2">2.2. Ouro</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_recruiting_and_recalling">2.2.1. Recrutando e convocando</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_upkeep">2.2.2. Manutenção</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_income">2.2.3. Receita</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_units">2.3. Unidades</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_alignment">2.3.1. Alinhamento</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#traits">2.3.2. Características</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_unit_specialties">2.3.3. Especialidades da unidade</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_abilities">2.3.4. Habilidades</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_experience">2.3.5. Experiência</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#unit_recall">2.3.6. Convocando unidades</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_moving">2.4. Movendo</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_zone_of_control">2.4.1. zona de controle</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#orbs">2.4.2. Círculos</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_ellipses_team_colors_and_hero_icons">2.4.3. Elipses, cores de time e ícones de herói</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_fighting">2.5. Lutando</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_attack_types">2.5.1. Tipos de ataque</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_resistance">2.5.2. Resistência</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_healing">2.6. Curando</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_regeneration">2.6.1. Regeneração</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_poison">2.6.2. Veneno</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div class="section" title="2.1. Controles"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_controls"></a>2.1. Controles</h2></div></div></div><p>Essas são as telcas de controle padrão. Você pode modificá-las a seu gosto
utilizando o menu Preferências.</p><div class="table"><a id="id311866"></a><p class="title"><b>Tabela 2.1. Controles e atalhos</b></p><div class="table-contents"><table summary="Controles e atalhos" cellpadding="4px" style="border-collapse: collapse;border-top: 2px solid #527bbd; border-bottom: 2px solid #527bbd; "><colgroup><col width="91pt" align="left" /><col width="382pt" align="left" /></colgroup><tbody><tr><td style="" align="left">
F1
</td><td style="" align="left">
Ajuda do Battle for Wesnoth
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Teclas direcionais
</td><td style="" align="left">
Rolar
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Clique esquerdo do mouse
</td><td style="" align="left">
Seleciona a unidade, move a unidade
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Clique direito do mouse
</td><td style="" align="left">
Menu principal, cancelar
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Clique do meio do mouse
</td><td style="" align="left">
Centraliza o local apontado
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Esc
</td><td style="" align="left">
Sai do jogo, sai do menu, cancela mensagem
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Ctrl-r
</td><td style="" align="left">
Recruta unidade
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Ctrl-alt-r
</td><td style="" align="left">
Repete último recrutamento
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Alt-r
</td><td style="" align="left">
Convoca unidade
</td></tr><tr><td style="" align="left">
u
</td><td style="" align="left">
Desfaz o último movimento (apenas determinados movimentos podem ser
desfeitos)
</td></tr><tr><td style="" align="left">
r
</td><td style="" align="left">
Refaz movimento
</td></tr><tr><td style="" align="left">
m
</td><td style="" align="left">
Envia mensagem para outro jogador (no modo multijogador)
</td></tr><tr><td style="" align="left">
ctrl-m
</td><td style="" align="left">
Envia mensagem para seus aliados (no modo multijogador)
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Alt-m
</td><td style="" align="left">
Envia mensagem para todos no jogo (em modo multijogador)
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Alt-c
</td><td style="" align="left">
Ver log da conversa
</td></tr><tr><td style="" align="left">
n
</td><td style="" align="left">
Auto-circula unidades que ainda possuem movimentos sobrando
</td></tr><tr><td style="" align="left">
N
</td><td style="" align="left">
Auto-circula unidades que ainda possuem movimentos sobrando, em ordem
reversa
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Espaço
</td><td style="" align="left">
Termina o turno da unidade e auto-circula para a próxima unidade que ainda
possui movimentos sobrando
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Shift-espaço
</td><td style="" align="left">
Faz a unidade atualmente selecionada guardar posição (termina o movimento
dela)
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Ctrl-espaço
</td><td style="" align="left">
End this players turn
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Ctrl-v
</td><td style="" align="left">
Mostra os movimentos inimigos (até onde o inimigo pode se mover no próximo
turno)
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Ctrl-b
</td><td style="" align="left">
Mostra potenciais movimentos do inimigo, se suas unidades não estiverem no
mapa
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Ctrl-j
</td><td style="" align="left">
Mostra os objetivos do cenário
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Ctrl-f
</td><td style="" align="left">
Alterna tela cheia/modo janela
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Ctrl-a
</td><td style="" align="left">
Alterna modo de jogo acelerado
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Ctrl-g
</td><td style="" align="left">
Alterna exibição da grade
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Ctrl-c
</td><td style="" align="left">
Limpa letreiros flutuantes
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Ctrl-s
</td><td style="" align="left">
Salva o Jogo
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Ctrl-o
</td><td style="" align="left">
Continua o Jogo
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Ctrl-p
</td><td style="" align="left">
Vai para o menu preferências
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Ctrl-q
</td><td style="" align="left">
Sai do jogo
</td></tr><tr><td style="" align="left">
/
</td><td style="" align="left">
Procura (encontre letreiros ou unidades por nome)
</td></tr><tr><td style="" align="left">
t
</td><td style="" align="left">
Continua o movimento da unidade que por alguma razão foi interrompido
</td></tr><tr><td style="" align="left">
+
</td><td style="" align="left">
Aproxima
</td></tr><tr><td style="" align="left">
-
</td><td style="" align="left">
Afasta
</td></tr><tr><td style="" align="left">
0
</td><td style="" align="left">
Ajusta o zoom para o padrão
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Ctrl-n
</td><td style="" align="left">
Renomeia unidade
</td></tr><tr><td style="" align="left">
1-7
</td><td style="" align="left">
Mostra a distância que a unidade selecionada pode se mover naquela
quantidade de turnos
</td></tr><tr><td style="" align="left">
l
</td><td style="" align="left">
Move para a unidade líder
</td></tr><tr><td style="" align="left">
d
</td><td style="" align="left">
Descreve a unidade atual
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Ctrl-g
</td><td style="" align="left">
Alterna exibição da grade
</td></tr><tr><td style="" align="left">
S
</td><td style="" align="left">
Atualiza a neblina agora
</td></tr><tr><td style="" align="left">
D
</td><td style="" align="left">
Atrasa a atualização da neblina
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Alt-l
</td><td style="" align="left">
Anexa um letreiro a um hexágono de terreno
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Ctrl-l
</td><td style="" align="left">
Define nome do time
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Alt-s
</td><td style="" align="left">
Mostra a janela de estado
</td></tr><tr><td style="" align="left">
s
</td><td style="" align="left">
Mostra as estatísticas
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Alt-u
</td><td style="" align="left">
Mostra lista de unidades
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Ctrl-alt-m
</td><td style="" align="left">
Alterna os sons do jogo para mudo
</td></tr><tr><td style="" align="left">
:
</td><td style="" align="left">
<a class="ulink" href="http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode" target="_top">Modo de comando</a>
</td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break" /></div><div class="section" title="2.2. Ouro"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_gold_2"></a>2.2. Ouro</h2></div></div></div><p>A cada lado é dado uma quantidade de ouro para começar e recebe 2 ouros por
turno mais 2 ouros para cada aldeia que controlar. Numa campanha, o ouro
inicial é equivalente a 80% do ouro que você terminou o cenário anterior ou
uma quantidade mínima definida pelo cenário, que tipicamente é menor à
medida que o nível de dificuldade é maior.</p><div class="section" title="2.2.1. Recrutando e convocando"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_recruiting_and_recalling"></a>2.2.1. Recrutando e convocando</h3></div></div></div><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/recruit-1.5.7.jpg" alt="Recruit dialog" /></span></p><p>O maior uso do ouro é para construir seu exército recrutando novas unidades
ou convocando unidades de cenários anteriores em uma campanha. Unidades
podem ser recrutadas ou convocadas quando o líder estiver numa fortaleza e o
castelo possuir ao menos um hexágono vazio.</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
Clique com o botão direito do mouse num hexágono de castelo vazio e
selecione Recrutar para recrutar novas unidades da lista apresentada. O
custo para recrutar depende da unidade e é geralmente entre 10 e 20 ouros.
</li><li class="listitem">
Clique com o botão direito do mouse num hexágono de castelo vazio e
selecione Convocar para convocar unidades de cenários anteriores. Convocar
custa 20 ouros por unidade. Veja <a class="link" href="#unit_recall" title="2.3.6. Convocando unidades">convocando
unidades</a> para mais informações.
</li></ul></div></div><div class="section" title="2.2.2. Manuten&#xE7;&#xE3;o"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_upkeep"></a>2.2.2. Manutenção</h3></div></div></div><p>Each unit also has an upkeep cost. The upkeep cost is generally equal to the
level of the unit, unless the unit has the "Loyal" trait (<a class="link" href="#traits" title="2.3.2. Caracter&#xED;sticas">see below</a>). Units that are not initially recruited -
i.e. the leader or those that join voluntarily - usually have the Loyal
trait. Upkeep is only paid if the total upkeep of a sides units is
greater than the number of villages that side controls. Upkeep paid is the
difference between the number of villages and the upkeep cost.</p></div><div class="section" title="2.2.3. Receita"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_income"></a>2.2.3. Receita</h3></div></div></div><p>Assim, a fórumla para determinar a receita por turno é</p><pre class="literallayout">2 + villages - maximum(0, upkeep - villages)</pre><p>onde a manutenção é igual à soma dos níveis de todas as unidades não-leais.</p><p>Se o custo de manutenção for maior que o número de aldeias+2, então o lado
começa a perder ouro; se é igual, não há receita ganha ou perdida.</p></div></div><div class="section" title="2.3. Unidades"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_units"></a>2.3. Unidades</h2></div></div></div><p>Battle for Wesnoth possui centenas de tipos de unidades que são
caracterizadas por um rico leque de estatísticas. Adicionalmente, unidades
individuais possuem <a class="link" href="#traits" title="2.3.2. Caracter&#xED;sticas">características</a>
específicas que as tornam bem diferentes de outras unidades do mesmo
tipo. Finalmente, os produtores de campanhas podem adicionar unidades únicas
a suas campanhas, expandindo as opções disponíveis para os jogadores.</p><p>As estatísticas básicas para a unidade incluem seus pontos de vida (PV), o
número de pontos de movimentos, as armas que ela pode usar e os danos que
elas causam. Em adição, as unidades possuem outras características como
alinhamento e habilidades especiais, que serão descritas abaixo com mais
detalhes.</p><div class="section" title="2.3.1. Alinhamento"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_alignment"></a>2.3.1. Alinhamento</h3></div></div></div><p>Cada unidade possui um alinhamento: ordeiros, neutros ou caóticos. O
alinhamento afeta a performance das unidades em diferentes horários do
dia. Unidades neutras não são afetadas pela passagem das horas. Unidades
ordeiras causam mais dano durante o dia e menos durante a noite. Unidades
caóticas causam mais dano à noite e menos de dia.</p><p>As duas fases "dia" e "noite" são diferenciadas como manhã, tarde, noite e
madrugada, pelas posições do sol e da lua no gráfico da hora do dia.</p><p>A seguinte tabela mostra o efeito dos horários do dia no dano causado por
unidades ordeiras e caóticas:</p><div class="table"><a id="id312592"></a><p class="title"><b>Tabela 2.2. Hora do dia e dano</b></p><div class="table-contents"><table summary="Hora do dia e dano" cellpadding="4px" style="border-collapse: collapse;border-top: 2px solid #527bbd; border-bottom: 2px solid #527bbd; "><colgroup><col width="48pt" align="left" /><col width="248pt" align="left" /><col width="133pt" align="left" /><col width="48pt" align="left" /><col width="42pt" align="left" /></colgroup><thead><tr><th style="" align="left">
Turno
</th><th style="" align="left">
Imagem
</th><th style="" align="left">
Fase do Dia
</th><th style="" align="left">
Ordeiro
</th><th style="" align="left">
Caótico
</th></tr></thead><tbody><tr><td style="" align="left">
1
</td><td style="" align="left">
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-dawn.png" alt="images/schedule-dawn.png" /></span>
</td><td style="" align="left">
Amanhecer
</td><td style="" align="left">
--
</td><td style="" align="left">
--
</td></tr><tr><td style="" align="left">
2
</td><td style="" align="left">
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-morning.png" alt="images/schedule-morning.png" /></span>
</td><td style="" align="left">
Dia (manhã)
</td><td style="" align="left">
+25%
</td><td style="" align="left">
-25%
</td></tr><tr><td style="" align="left">
3
</td><td style="" align="left">
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-afternoon.png" alt="images/schedule-afternoon.png" /></span>
</td><td style="" align="left">
Dia (tarde)
</td><td style="" align="left">
+25%
</td><td style="" align="left">
-25%
</td></tr><tr><td style="" align="left">
4
</td><td style="" align="left">
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-dusk.png" alt="images/schedule-dusk.png" /></span>
</td><td style="" align="left">
Anoitecer/entardecer
</td><td style="" align="left">
--
</td><td style="" align="left">
--
</td></tr><tr><td style="" align="left">
5
</td><td style="" align="left">
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-firstwatch.png" alt="images/schedule-firstwatch.png" /></span>
</td><td style="" align="left">
Noite (noite)
</td><td style="" align="left">
-25%
</td><td style="" align="left">
+25%
</td></tr><tr><td style="" align="left">
6
</td><td style="" align="left">
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-secondwatch.png" alt="images/schedule-secondwatch.png" /></span>
</td><td style="" align="left">
Noite (madrugada)
</td><td style="" align="left">
-25%
</td><td style="" align="left">
+25%
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Especial
</td><td style="" align="left">
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-underground.png" alt="images/schedule-underground.png" /></span>
</td><td style="" align="left">
Subsolo
</td><td style="" align="left">
-25%
</td><td style="" align="left">
+25%
</td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break" /><p>Lembre-se que alguns cenários situam-se no subsolo, onde sempre é noite!</p><p>For example: consider a fight between a Lawful and a Chaotic unit when both
have a base damage of 12. At dawn and dusk, both will do 12 points of damage
if they hit. During Morning or Afternoon, the Lawful unit will do
(<code class="literal">12 \* 1.25</code>) or 15 points, while the Chaotic unit will do
(<code class="literal">12 \* 0.75</code>) or 9 points. During First or Second Watch,
the Lawful unit would do 9 points compared to the Chaotic units 15.</p><p>Se uma unidade neutra equivalente estiver lutando, ela sempre causará 12
pontos de dano, independente da hora.</p></div><div class="section" title="2.3.2. Caracter&#xED;sticas"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="traits"></a>2.3.2. Características</h3></div></div></div><p>Unidades possuem características que refletem os aspectos de seus
personagens. Características são atribuídas aleatoriamente para as unidades
que são criadas. A maioria das unidades possuem duas características.</p><p>As características possíveis para a maioria das unidades são as seguintes:</p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
Inteligente
</span></dt><dd>
Unidades inteligentes requerem 20% menos experiência que o usual para
avançar (trolls não possuem essa caracterísica). Unidades inteligentes são
muito úteis no início da campanha, já que elas podem avançar para níveis
maiores mais rapidamente. Mais tarde, nas campanhas, a inteligência não é
tão útil assim porque o Último Nível de Avanço Máximo (UNAM) não é tão
significante quanto as mudanças causadas por um avanço de nível. Se você
possuir muitas unidades de <span class="emphasis"><em>nível máximo</em></span>, você pode
querer convocar unidades com as características mais úteis.
</dd><dt><span class="term">
Veloz
</span></dt><dd>
Quick units have 1 extra movement point, but 5% less HP than usual. Quick
is the most noticeable trait, particularly in slower moving units such as
trolls or heavy infantry. Units with the Quick trait often have greatly
increased mobility in rough terrain, which can be important to consider when
deploying your forces. Also, Quick units arent quite as tough as
units without this trait and are subsequently less good at holding contested
positions.
</dd><dt><span class="term">
Resistente
</span></dt><dd>
Unidades resistentes possuem 4 PV a mais, mais 1 PV por nível
avançado. Unidades resistentes podem ser úteis em todos os estágios de uma
campanha e é uma característica útil para quanquer unidade. A resistência é
frequentemente mais útil quando ocorre em uma unidade que possui alguma
combinação de baixo ponto de vida, boa defesa ou altas
resistências. Unidades resistentes são especialmente úteis em guardar
posições estratégicas.
</dd><dt><span class="term">
Forte
</span></dt><dd>
Unidades fortes causam 1 dano a mais para cada acerto em combate corpo a
corpo e possuem 1 PV a mais. Enquanto úteis para qualquer unidade de
combate, ser forte é mais efetivo para unidades com um grande número de
ataques, como os soldados élficos. Unidades fortes podem ser muito úteis
quando um pouquinho mais de dano extra é tudo o que se precisa para tornar
um golpe danoso em um ataque matador.
</dd></dl></div><p>Há também algumas características que são atribuídas apenas para certas
unidades de uma certa raça. São elas:</p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
Agilidade
</span></dt><dd>
Unidades ágeis causam 1 dano a mais para cada acerto em ataques à
distância. Agilidade é uma característica possuída somente pelos elfos. O
povo élfico é conhecido por sua graça singular e sua grande facilidade com o
arco. Alguns, entretanto, são agraciados com um talento natural que excede o
de seus irmãos. Esses elfos inflingem um ponto de dano adicional com cada
flecha.
</dd><dt><span class="term">
Vitalidade
</span></dt><dd>
Renowned for their vitality, some dwarves are sturdier than others and can
rest heal even when traveling or fighting. Healthy units have 1 HP plus 1
HP per level more than usual and rest heal the usual 2 HP after each turn
regardless.
</dd><dt><span class="term">
Corajoso
</span></dt><dd>
Não sofrem as penalidades de ataque durante sua hora do dia desfavorável
(infantaria pesada, necrófago, trolls e corpos ambulantes).
</dd></dl></div><p>Há também algumas características que não são atribuídas
aleatoriamente. Essas caracterísitcas podem ser tanto atribuídas pelo
produtor do cenário quanto podem ser atribuídas baseadas no tipo da unidade:</p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
Leal
</span></dt><dd>
Loyal units dont incur upkeep. Most units incur an upkeep cost at the
end of every turn, which is equal to their level. Loyal units do not incur
this cost. During campaigns, certain units may opt to join the
players forces of their own volition. These units are marked with the
Loyal trait. Although they may require payment to be recalled, they never
incur any upkeep costs. This can make them invaluable during a long
campaign, when gold is in short supply. This trait is never given to
recruited units, so it may be unwise to dismiss such units or to send them
to a foolish death.
</dd><dt><span class="term">
Morto-vivo
</span></dt><dd>
Undead units are immune to poison, also drain and plague doesnt work
on them. Undead units generally have <span class="emphasis"><em>Undead</em></span> as their
only trait. Since Undead units are the bodies of the dead, risen to fight
again, poison has no effect upon them. This can make them invaluable in
dealing with foes who use poison in conjunction with their attacks.
</dd><dt><span class="term">
Mecânico
</span></dt><dd>
Mechanical units arent alive and thus are immune to poison, also
drain and plague doesnt work on them. Mechanical units generally
have <span class="emphasis"><em>Mechanical</em></span> as their only trait.
</dd></dl></div></div><div class="section" title="2.3.3. Especialidades da unidade"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_unit_specialties"></a>2.3.3. Especialidades da unidade</h3></div></div></div><p>Certas unidades possuem ataques especiais. Eles estão aqui listados:</p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
Ataque por trás
</span></dt><dd>
When used offensively, this attack deals double damage if there is an enemy
of the target on the opposite side of the target, and that unit is not
incapacitated (e.g. petrified).
</dd><dt><span class="term">
Frenesi
</span></dt><dd>
Se usado ofensivamente ou defensivamente, esse ataque continua o combate até
que um dos combatentes morra ou se 30 rodadas de combate tenham se passado.
</dd><dt><span class="term">
Carga
</span></dt><dd>
When used offensively, this attack deals double damage to the target. It
also causes this unit to take double damage from the targets
counterattack.
</dd><dt><span class="term">
Drenar
</span></dt><dd>
Essa unidade drena a energia de unidades vivas, recuperando-se um número de
pontos de vida igual a metade do dano que ela causar (arredondado para
baixo).
</dd><dt><span class="term">
Iniciativa
</span></dt><dd>
Essa unidade sempre ataca primeiro, mesmo que ela esteja se defendendo.
</dd><dt><span class="term">
Mágico
</span></dt><dd>
Esse ataque sempre tem 70% de chance de acertar, não importando a habilidade
defensiva da unidade sendo atacada.
</dd><dt><span class="term">
Atirador
</span></dt><dd>
Quando usado ofensivamente, esse ataque sempre tem pelo menos 60% de chance
de acertar.
</dd><dt><span class="term">
Praga
</span></dt><dd>
When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a
Walking Corpse on the same side as the unit with the Plague attack. This
doesnt work on Undead or units in villages.
</dd><dt><span class="term">
Veneno
</span></dt><dd>
Esse ataque envenena o alvo. Unidades envenenadas perdem 8 pontos de vida
(PV) todo turno até que elas sejam curadas ou até que fiquem só com 1 ponto
de vida (PV). O veneno não pode, sozinho, matar uma unidade.
</dd><dt><span class="term">
Lentidão
</span></dt><dd>
Esse ataque deixa o alvo lento até o fim do seu turno. A lentidão corta o
dano dos ataques causados pelo alvo pela metade e seu custo de movimento é
dobrado. Em uma unidade lenta será mostrado um ícone de caramujo entre as
informações da barra lateral quando for ela selecinada.
</dd><dt><span class="term">
Petrify
</span></dt><dd>
This attack petrifies the target, turning it to stone. Units that have been
petrified may not move or attack.
</dd><dt><span class="term">
Enxame
</span></dt><dd>
O número de golpes desse ataque diminui quando a unidade é ferida. O número
de golpes é proporcional à quantidade atual de pontos de vida (PV) que a
unidade tem. Por exemplo: uma unidade com 3/4 de seu PV máximo terá 3/4 do
número total de golpes.
</dd></dl></div></div><div class="section" title="2.3.4. Habilidades"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_abilities"></a>2.3.4. Habilidades</h3></div></div></div><p>Algumas unidades possuem habilidades que tanto afetam diretamente outras
unidades quanto causam um efeito em como elas interagem umas com as
outras. Essas habilidades estão listadas abaixo:</p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
Emboscada
</span></dt><dd>
Essa unidade pode se esconder na floresta e se manter indetectável pelos
inimigos. Unidades inimigas não podem ver essa unidade enquanto estiver na
floresta, exceto se eles tiverem unidades próximas a ela. Qualquer inimigo
que primeiro descobrir essa unidade imediatamente perde todos os seus
movimentos restantes.
</dd><dt><span class="term">
Camuflagem
</span></dt><dd>
Essa unidade pode se esconder em aldeias (com a exceção de aldeias na água)
e continuam indetectáveis pelos inimigos, exceto se eles tiverem unidades
próximas a ela. Qualquer inimigo que primeiro descobrir essa unidade
imediatamente perde todos os seus movimentos restantes.
</dd><dt><span class="term">
Cura
</span></dt><dd>
Um curandeiro pode remover o envenenamento de uma unidade. No entanto, essa
unidade não recuperará pontos de vida no turno em que o veneno for removido.
</dd><dt><span class="term">
Medicar +4
</span></dt><dd>
Permite à unidade tratar as feridas de unidades amigas adjacentes no começo
de cada turno. Uma unidade tratada por esse curandeiro pode recuperar até 4
pontos de vida (PV) por turno ou não sofrer efeitos de envenenamento no
mesmo turno. Uma unidade envenenada não será curada completamente por uma
unidade com esta habilidade e precisa procurar uma aldeia ou uma unidade com
a habilidade 'curar'.
</dd><dt><span class="term">
Medicar +8
</span></dt><dd>
Essa unidade combina remédios feito de ervas com mágica para recuperar
unidades mais rapidamente do que é normalmente possível no campo de
batalha. Uma unidade tratada por esse curandeiro pode se recuperar 8 PV por
turno ou remover o efeito de veneno naquele turno. Uma unidade não pode ser
curada de seu veneno por um curandeiro e precisa procurar a ajuda de uma
aldeia ou de uma unidade que possa curá-la.
</dd><dt><span class="term">
Iluminação
</span></dt><dd>
Essa unidade ilumina a área ao seu redor, fazendo unidades ordeiras lutarem
melhor e unidades caóticas lutarem pior. Quaisquer unidades adjacentes a
essa unidade lutarão como se fosse entardecer, caso seja noite, e como dia,
caso seja amanhecer ou entardecer.
</dd><dt><span class="term">
Liderança
</span></dt><dd>
Essa unidade pode liderar aliados adjacentes, fazendo-os lutar
melhor. Unidades aliadas adjacentes de nível menor que a unidade com
liderança causarão mais dano em batalha. Quando uma unidade do mesmo time,
de nível mais baixo, e adjacente a uma unidade com liderança entra em
combate, seus ataques causam 25% mais dano.
</dd><dt><span class="term">
Caçador noturno
</span></dt><dd>
A unidade se torna invisível durante a noite. Unidades inimigas não podem
vê-la à noite, exceto se houver unidades próximas a ela. Qualquer unidade
inimiga que primeiro descobrir essa unidade imediatamente perde todos os
seus movimentos restantes.
</dd><dt><span class="term">
Regeneração
</span></dt><dd>
Essa unidade irá se curar 8 pontos de vida (PV) por turno. Se envenenada,
removerá o veneno ao invés de se curar.
</dd><dt><span class="term">
Combatente
</span></dt><dd>
Essa unidade é capaz de passar por entre adversários facilmente, ignorando
todas as zonas de controle inimigas.
</dd><dt><span class="term">
Posição defensiva
</span></dt><dd>
This units resistances are doubled, up to a maximum of 50%, when
defending. Vulnerabilities are not affected.
</dd><dt><span class="term">
Submergir
</span></dt><dd>
Essa unidade pode se esconder nas profundezas da água e se manter escondida
de seus inimigos. Unidades inimigas não podem ver essa unidade quando ela
está debaixo d'água, exceto se houver unidades inimigas próximas à
ela. Qualquer unidade inimiga que encontrar esta unidade imediatamente perde
todo o resto de seu movimento.
</dd><dt><span class="term">
Teletransporte
</span></dt><dd>
Essa unidade pode se teletransportar entre duas aldeias amigas usando um de
seus movimentos.
</dd></dl></div></div><div class="section" title="2.3.5. Experi&#xEA;ncia"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_experience"></a>2.3.5. Experiência</h3></div></div></div><p>Unidades ganham experiência por lutar. Após obter experiência suficiente,
elas avançarão um nível e se tornarão mais fortes. A quantidade de
experiência adquirida depende do nível da unidade inimiga e do resultado da
batalha: se uma unidade mata o seu oponente, ele recebe 8 pontos de
experiência por nível do inimigo (4 pontos se o inimigo for de nível 0),
enquanto que a unidade que sobrevive a uma batalha sem matar seu oponente
recebe 1 ponto de experiência por nível do inimigo. Em outras palavras:</p><div class="table"><a id="id313625"></a><p class="title"><b>Tabela 2.3. Bônus de experiência por matar ou lutar com inimigos de níveis diferentes</b></p><div class="table-contents"><table summary="B&#xF4;nus de experi&#xEA;ncia por matar ou lutar com inimigos de n&#xED;veis diferentes" cellpadding="4px" style="border-collapse: collapse;border-top: 2px solid #527bbd; border-bottom: 2px solid #527bbd; "><colgroup><col width="78pt" align="left" /><col width="72pt" align="left" /><col width="85pt" align="left" /></colgroup><thead><tr><th style="" align="left">
nível do inimigo
</th><th style="" align="left">
bônus de morte
</th><th style="" align="left">
bônus de luta
</th></tr></thead><tbody><tr><td style="" align="left">
0
</td><td style="" align="left">
4
</td><td style="" align="left">
0
</td></tr><tr><td style="" align="left">
1
</td><td style="" align="left">
8
</td><td style="" align="left">
1
</td></tr><tr><td style="" align="left">
2
</td><td style="" align="left">
16
</td><td style="" align="left">
2
</td></tr><tr><td style="" align="left">
3
</td><td style="" align="left">
24
</td><td style="" align="left">
3
</td></tr><tr><td style="" align="left">
4
</td><td style="" align="left">
32
</td><td style="" align="left">
4
</td></tr><tr><td style="" align="left">
5
</td><td style="" align="left">
40
</td><td style="" align="left">
5
</td></tr><tr><td style="" align="left">
6
</td><td style="" align="left">
48
</td><td style="" align="left">
6
</td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break" /></div><div class="section" title="2.3.6. Convocando unidades"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="unit_recall"></a>2.3.6. Convocando unidades</h3></div></div></div><p>Após completar um cenário, todas as unidades sobreviventes estarão
disponíveis para serem convocadas no próximo cenário. Você não poderá mover
ou atacar com aquela unidade no turno em que você a recruta ou a
convoca. Uma unidade convocada retém seus níveis, pontos de experiência e
(às vezes) itens mágicos adquiridos anteriormente. Ela também inicia com
todos os seus pontos de vida recuperados.</p></div></div><div class="section" title="2.4. Movendo"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_moving"></a>2.4. Movendo</h2></div></div></div><p>Clicking on a unit identifies all the places it can move on its current turn
by dimming unreachable hexes (pressing the number keys 2-7 will identify the
additional hexes that can be reached in that number of turns in a similar
manner). While in this mode, moving the cursor over a hex will identify the
path your unit will take towards that hex as well as additional information
on the defensive bonus of your unit on that hex and, if it will take more
than one turn, the number of turns it will take your unit to arrive. If you
do not wish to move the unit this mode can be cancelled by selecting a
different unit (by clicking on the new unit or using the
<code class="literal">n</code> or <code class="literal">N</code> keys) or by right-clicking
(Command-click on a Mac) anywhere on the map. The <a class="link" href="#orbs" title="2.4.2. C&#xED;rculos">orbs</a> on the top of a units energy bar provide a
quick way to see which of your units have already moved or can move further
in the current turn.</p><p>If you decide to move the selected unit, click on the hex you want to move
to and your unit will move towards that space. If you select a destination
which is beyond reach in the current turn, the unit will move as far as it
can in the current turn and enter <span class="emphasis"><em>goto-mode</em></span>. In
<span class="emphasis"><em>goto-mode</em></span> your unit will continue moving towards its
destination in subsequent turns. You can easily undo goto movements at the
beginning of your next turn. You may also change a units destination
by selecting that unit and choosing a new destination or clicking the unit
again to cancel the <span class="emphasis"><em>goto</em></span>.</p><p>Mover-se para uma aldeia que é neutra ou que pertence a uma unidade irá
tomá-la e irá terminar o movimento dessa unidade.</p><p>A maioria das unidades possui uma zona de controle que afeta os hexágonos
que suas unidades podem alcançar e o caminho que suas unidades tomam. Essas
restrições são automaticamente afetadas em ambos os caminhos que são
mostrados por sua unidade, bem como para os hexágonos que podem se mover no
turno atual.</p><div class="section" title="2.4.1. zona de controle"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_zone_of_control"></a>2.4.1. zona de controle</h3></div></div></div><p>A units Zone of Control extends to the six hexes immediately adjacent
to the unit, and units that move into an enemy zone of control are forced to
stop. Units with the skirmisher ability ignore enemy zones of control and
are able to move through them freely without being forced to stop. Level 0
units are considered too feeble to generate a zone of control and all units
are able to move through the hexes around an enemy level 0 unit freely.</p></div><div class="section" title="2.4.2. C&#xED;rculos"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="orbs"></a>2.4.2. Círculos</h3></div></div></div><p>No topo da barra de energia mostrada próxima à cada unidade sua está um
círculo. Esse circulo é:</p><div class="table"><a id="id313891"></a><p class="title"><b>Tabela 2.4. Círculos</b></p><div class="table-contents"><table summary="C&#xED;rculos" cellpadding="4px" style="border-collapse: collapse;border-top: 2px solid #527bbd; border-bottom: 2px solid #527bbd; "><colgroup><col width="42pt" align="left" /><col width="261pt" align="left" /><col width="182pt" align="left" /></colgroup><thead><tr><th style="" align="left">
Círculo
</th><th style="" align="left">
Imagem
</th><th style="" align="left">
Descrição
</th></tr></thead><tbody><tr><td style="" align="left">
Verde
</td><td style="" align="left">
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/orb-green.jpg" alt="Green orb" /></span>
</td><td style="" align="left">
If you control the unit and it hasnt moved this turn
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Amarelo
</td><td style="" align="left">
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/orb-yellow.jpg" alt="Yellow orb" /></span>
</td><td style="" align="left">
Se você controla a unidade e ela já se moveu nesse turno, mas ainda pode se
mover ou atacar
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Vermelho
</td><td style="" align="left">
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/orb-red.jpg" alt="Red orb" /></span>
</td><td style="" align="left">
Se você controla a unidade, mas ela já usou todos os seus movimentos nesse
turno
</td></tr><tr><td style="" align="left">
Azul
</td><td style="" align="left">
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/orb-blue.jpg" alt="Blue orb" /></span>
</td><td style="" align="left">
Se a unidade é um aliado, você não a controla
</td></tr><tr><td style="" align="left">
-
</td><td style="" align="left">
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/orb-none.jpg" alt="No orb" /></span>
</td><td style="" align="left">
Unidades inimigas não têm círculos no topo de suas barras de energia.
</td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break" /></div><div class="section" title="2.4.3. Elipses, cores de time e &#xED;cones de her&#xF3;i"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_ellipses_team_colors_and_hero_icons"></a>2.4.3. Elipses, cores de time e ícones de herói</h3></div></div></div><p>Below each unit there will normally be a colored ellipses or base. The color
identifies its team; in a campaign game, the human-player color is red. The
team color will also show up in parts of the units clothing, or
possibly on a shield insignia.</p><p>Usualmente, a elipse será um disco sólido. Em unidades de nível 0, você verá
uma elipse que tem linhas quebradas. Isso indica que a unidade não possui
zona de controle.</p><p>Algumas campanhas usam uma base estrelada para indicar líderes e heróis
(unidades que são especiais e, por exemplo, não podem morrer no curso do
cenário); outras usam um ícone de coroa prateada acima da barra de energia
para marcar os heróis. Outras ainda não possuem herói específico para
indicar. Cada um (se algum) é usado por mera escolha estilística dos
produtores de campanha.</p></div></div><div class="section" title="2.5. Lutando"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_fighting"></a>2.5. Lutando</h2></div></div></div><p>Se você se mover próximo à uma unidade inimiga, você pode atacá-la. Clique
na sua unidade que está próxima à unidade inimiga e clique nela para atacar
- isso mostrará uma janela com as próximas opções da luta. Cada unidade
possui uma ou mais armas com as quais pode atacar. Algumas armas, como as
espadas, são armas de ataque corpo a corpo e outras, como o arco, são armas
de ataque à distância.</p><p>Se você atacar com uma arma de ataque corpo a corpo, o inimigo será capaz de
contra-atacar com uma arma de ataque corpo a corpo. Se você atacar com uma
arma de ataque à distância, o inimigo será capaz de contra-atacar com arma
de ataque à distância. Se um inimigo não tiver uma arma do mesmo tipo que
você atacar, eles não poderão contra-atacar, nem causar-lhe qualquer dano
nessa luta.</p><p>Tipos diferentes de ataques causam diferentes quantidades de dano e um certo
número de ataques pode ser feito com cada arma. Por exemplo, um soldado
élfico causa 5 pontos de dano com sua espada cada vez que acerta e pode
desferir 4 golpes com a espada. Isso é escrito como 5-4, significando 5
danos por acerto e 4 golpes.</p><p>Every unit has a chance of being hit based on the terrain it is in. For
instance, units in castles and villages have a lower chance of being hit,
and Elves in forest have a low chance of being hit. To see a units
defense rating (i.e. chance not to be hit) in terrain, click on the unit,
and then mouse over the terrain youre interested in, and the defense
rating will be displayed as a percentage value in the status pane, as well
as shown over the terrain hex.</p><p>Você pode obter informação adicional, incluindo a chance que o atacante e o
defensor podem ser mortos, clicando no botão "cálculo de danos" na janela de
batalha.</p><div class="section" title="2.5.1. Tipos de ataque"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_attack_types"></a>2.5.1. Tipos de ataque</h3></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
<span class="strong"><strong>Cortante</strong></span>: Armas de corte usadas para
fatiar peças de carne do inimigo. Exemplos: adaga, cimitarras, sabres,
garras de draconianos.
</li><li class="listitem">
<span class="strong"><strong>Piercing</strong></span>: Weapons with a sharp point and
either a long handle or a missile, used to perforate foes body and
damage internal organs. Examples: Knight or infantry pike, arrow.
</li><li class="listitem">
<span class="strong"><strong>Impact</strong></span>: Weapons having neither a sharp
point nor a cutting edge, but heavy enough to break an enemys
bones. Examples: mace, staff, Troll fist.
</li><li class="listitem">
<span class="strong"><strong>Cold</strong></span>: Weapons based on cold or ice
missiles. Example: A Dark Adeptss chill wave.
</li><li class="listitem">
<span class="strong"><strong>Fire</strong></span>: Weapons using fire to roast the foe
like a chicken. Example: A drakes fire breath.
</li><li class="listitem">
<span class="strong"><strong>Arcane</strong></span>: An attack that dispels the magic
animating zombies, specters, and other undead creatures and
spirits. Example: A white mages magic attack.
</li></ul></div></div><div class="section" title="2.5.2. Resist&#xEA;ncia"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_resistance"></a>2.5.2. Resistência</h3></div></div></div><p>Cada unidade é mais ou menos vulnerável a diferentes tipos de ataques. 6
porcentagens na descrição da unidade mostram as forças e fraquezas da
unidade contra 6 tipos de ataques. Um número de resistência positiva indica
que a unidade irá sofrer menos danos daquele tipo de ataque. Um número de
resistência negativo indica que a unidade é especificamente vulnerável a
esse tipo de ataque.</p><p>Exemplos: as escamas dos draconianos os protegem da maioria dos tipos de
ataques, exceto de armas perfurantes e de frio. A cavalaria humana é
geralmente bem protegida, exceto de armas perfurantes, que são o seu ponto
fraco. Mortos-vivos são muito resistentes a armas cortantes e perfurantes,
porém muito vulnerável aos ataques de impacto e arcanos.</p><p>Utilizar o melhor tipo de ataque contra unidades inimigas substancialmente
aumentarão suas chances de matá-las.</p></div></div><div class="section" title="2.6. Curando"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_healing"></a>2.6. Curando</h2></div></div></div><p>Uma unidade pode ser recuperada um máximo de 8 pontos de vida por turno. Uma
unidade que não se mova ou lute durante um turno está
<span class="emphasis"><em>descansando</em></span> e recuperará 2 pontos de vida. Pontos de
vida recuperados através do <span class="emphasis"><em>descanso</em></span> são adicionados no
topo dos pontos de vida recuperados através de cura. Assim, é possível uma
unidade recuperar até 10 pontos de vida por turno.</p><p>Há duas básicas maneiras de uma unidade ser recuperada:</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
Esperando em uma aldeia. A unidade irá recuperar 8 pontos de vida em cada
turno.
</li><li class="listitem">
Being adjacent to units with the <span class="emphasis"><em>heals</em></span> ability. The
number of hitpoints healed is specified in the units ability
description. This is invariably <span class="emphasis"><em>heals +4</em></span> or
<span class="emphasis"><em>heals +8</em></span>.
</li></ul></div><div class="section" title="2.6.1. Regenera&#xE7;&#xE3;o"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_regeneration"></a>2.6.1. Regeneração</h3></div></div></div><p>Trolls e Woses possuem a habilidade de curar-se naturalmente através da
regeneração. Eles se recuperam 8 pontos de vida em cada turno se estiverem
feridos. Note que, em virtude de todas as unidades somente se recuperarem um
máximo de 8 pontos de vida por turno, Trolls e Woses não ganham benefícios
adicionais por estar em uma aldeia ou próximo a uma unidade de cura.</p></div><div class="section" title="2.6.2. Veneno"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_poison"></a>2.6.2. Veneno</h3></div></div></div><p>Some attacks can inflict poison damage on your unit. When this happens the
poisoned unit will take 8 damage each turn until it is cured. Poison can be
cured by waiting on a village or being next to a unit with the
<span class="emphasis"><em>cures</em></span> ability. Units with the
<span class="emphasis"><em>heals</em></span> ability can only prevent the poison from causing
damage that turn, not cure it. When poison is cured the unit does not gain
or lose hitpoints on that turn due to healing/poisoning. A unit can not be
healed normally until it is cured of poisoning. Resting is still allowed,
although it will not substantially diminish the poisons effect.</p><p>Algumas outras dicas sobre cura:</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
Uma unidade pode levar vários turnos para ser completamente recuperada.
</li><li class="listitem">
Curandeiros (xamãs élficos, druidas élficos, fadas élficas, magos brancos,
mago da luz, paladinos) curam todas as unidades feridas envolta delas. Então
você pode manter unidades próximas a eles na batalha sem os perder.
</li><li class="listitem">
Curandeiros não recuperam unidades inimigas.
</li><li class="listitem">
Curandeiros não recuperam a si mesmos, mas veja o próximo ponto.
</li><li class="listitem">
Use seus curandeiros em pares para eles poderem curar uns aos outros se
necessário.
</li><li class="listitem">
Múltiplos curandeiros de diferentes lados aliados podem recuperar a mesma
unidade e acelerar a cura.
</li><li class="listitem">
Trolls e Woses não regeneram outras unidades.
</li><li class="listitem">
Trolls e Woses se curam de veneno assim como as aldeias fazem.
</li></ul></div></div></div></div><div class="chapter" title="Cap&#xED;tulo 3. Estrat&#xE9;gia e dicas"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="_strategy_and_tips"></a>Capítulo 3. Estratégia e dicas</h2></div></div></div><div class="toc"><p><b>Índice</b></p><dl><dt><span class="section"><a href="#basic_strategy">3.1. Estratégia básica</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_don_8217_t_waste_units">3.1.1. Dont waste units</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_out_of_the_enemy_8217_s_reach">3.1.2. Out of the enemys reach</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#zoc">3.1.3. Proteja com sua zona de controle (ZdC)</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_maintain_a_defensive_line">3.1.4. Mantendo uma linha de defesa</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_rotate_your_troops">3.1.5. Rode suas tropas</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_use_the_terrain">3.1.6. Use o terreno</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_attacking_and_choosing_your_targets">3.1.7. Atacando e escolhendo seus alvos</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_time_of_day">3.1.8. Hora do Dia</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_experience_2">3.1.9. Experiência</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_getting_the_most_fun_out_of_the_game">3.2. Atingindo a maior parte da diversão do jogo</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_at_the_start_of_a_scenario">3.2.1. No início de um cenário</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_during_the_scenario">3.2.2. Durante o cenário</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_healing_2">3.2.3. Curando</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_winning_a_scenario">3.2.4. Vencendo um cenário</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_more_general_tips">3.2.5. Mais dicas gerais</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div class="section" title="3.1. Estrat&#xE9;gia b&#xE1;sica"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="basic_strategy"></a>3.1. Estratégia básica</h2></div></div></div><p>Os seguintes princípios básicos e dicas são feitas para ajudar a iniciar sua
carreira como um veterano de batalha de Wesnoth. Os menores exemplos
concretos estão de alguma forma atadas à campanha "Herdeiro do Trono".</p><div class="section" title="3.1.1. Don&#x2019;t waste units"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_don_8217_t_waste_units"></a>3.1.1. Dont waste units</h3></div></div></div><p>Não envie unidades feridas à morte certa. Uma vez que uma unidade perca mais
da metade de seus pontos de vida (PV), você deve seriamente considerar
retroceder para um lugar seguro e deixá-la em uma vila ou aos cuidados de um
curandeiro (como os xamãs élficos ou magos brancos). Curandeiros são muito
úteis.</p><p>This is for practical reasons: a heavily wounded unit cannot hold back or
kill the enemy. During attack and counterattack, it most often will
perish. Further, by sending it to its sure death, its gathered experience
points (XP) are lost. Recruiting a replacement may be impossible because the
leader is not in its keep or because funds are running low. Even if you can
recruit a replacement, it is most often far away from the battle front. So
dont waste your units.</p></div><div class="section" title="3.1.2. Out of the enemy&#x2019;s reach"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_out_of_the_enemy_8217_s_reach"></a>3.1.2. Out of the enemys reach</h3></div></div></div><p>How do you guard wounded units? They are best guarded by being out of the
adversarys reach. No enemy can attack them if enemies cannot even
come near them. The next section about zone of control (ZOC) shows how to
restrict the enemys moves.</p><p>No menu de ação, você pode selecionar "mostrar movimento inimigo" para
destacar todos os possíveis hexágonos para onde seu adversário pode se
mover. Isso toma as zonas de controle em conta. Desse modo, você pode checar
se aquela sua unidade moribunda está atrás e não pode ser atacada porquanto
o inimigo não pode se aproximar dela.</p><p>Quando seus exércitos se encontram, você pode tentar ser o primeiro a
atacar. Então tente terminar o seu movimento fora do raio de alcance do
inimigo. Ele não pode atacar, mas geralmente ele irá adentrar na sua zona de
alcance.</p></div><div class="section" title="3.1.3. Proteja com sua zona de controle (ZdC)"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="zoc"></a>3.1.3. Proteja com sua zona de controle (ZdC)</h3></div></div></div><p>Cada unidade de nível 1 ou superior mantém uma zona de controle (ZdC)
cobrindo todos os 6 hexágonos vizinhos. Isso significa que uma vez que o
inimigo se mova para um dos seis hexágonos, ele é forçado a parar e sua fase
de movimento termina (apenas inimigos com a rara habilidade combatente podem
ignorar isso).</p><p>Por causa da ZdC, um inimigo não pode escorregar entre duas unidades que
estão alinhadas em norte-sul ou em linha diagonal e possuem exatamente 1 ou
2 hexágonos entre eles. Combinando esses pares entre uma longa muralha ou
usando-os em diferentes direções, você pode evitar que o inimigo alcance uma
unidade ferida atrás. Ele deve derrotar as unidades que impõem a ZdC
antes. Se o inimigo puder malmente alcançá-la, até mesmo uma única unidade
pode proteger a região por detrás dela.</p></div><div class="section" title="3.1.4. Mantendo uma linha de defesa"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_maintain_a_defensive_line"></a>3.1.4. Mantendo uma linha de defesa</h3></div></div></div><p>Alinhando várias unidades diretamente adjacentes ou com ao menos 1 espaço de
hexágono entre elas, você pode construir uma poderosa linha defensiva. Note
que, como Wesnoth usa hexágonos, uma "linha" não é uma linha reta, mas uma
curva em "zigue-zague". A linha norte-sul e as diagnoais são linhas
"verdadeiras".</p><p>Vindo de um lado, o inimigo pode atacar uma única unidade sua na linha com
apenas duas de suas unidades de cada vez. Como uma regra de polegar, uma
unidade saudável sem uma fraqueza particular pode suportar um ataque de duas
unidades inimigas normais do mesmo nível ou inferior sem ser morta.</p><p>Infelizmente, sua linha frequentemente deve se curvar para formar uma fatia
ou para se ajustar ao terreno. Nesses pontos de esquina, 3 unidades inimigas
podem atacar. Isso também acontece no fim de uma linha, se ela for muito
pequena. Use unidades com altos pontos de vida nos terrenos apropriados ou
com resistências apropriadas para guardar esses pontos fracos. Esses são os
mais comumente mortos. Portanto, use unidades com nenhum ou com poucos
pontos de experiência (PE) para esse propósito.</p><p>Alinhar suas tropas também evita que o inimigo cerque qualquer uma
delas. Por razões de ZdC, uma unidade com um inimigo por detrás dela e um na
frente está bloqueada.</p></div><div class="section" title="3.1.5. Rode suas tropas"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_rotate_your_troops"></a>3.1.5. Rode suas tropas</h3></div></div></div><p>Quando uma unidade na linha de frente está muito ferida, você pode movê-la
para a segurança por trás da sua linha defensiva. Para segurar a linha, você
terá que substituí-la por uma reserva. Portanto, guarde algumas unidades por
detrás da linha de frente. Se você possuir curandeiros, unidades feridas na
segunda linhas serão rapidamente recuperadas.</p><p>Note que suas unidades podem passar através dos hexágonos que contém as suas
próprias tropas.</p></div><div class="section" title="3.1.6. Use o terreno"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_use_the_terrain"></a>3.1.6. Use o terreno</h3></div></div></div><p>Try to position your troops so that they are attacking from a hex with high
defense against an enemy in a hex with low terrain. That way, the
enemys counterstrikes will be less likely to do damage.</p><p>Por exemplo: você pode posicionar seus elfos dentro de uma borda de floresta
para atacar orcs que ficam nas pradarias enquanto seus elfos desfrutam da
grande defesa das altas florestas.</p></div><div class="section" title="3.1.7. Atacando e escolhendo seus alvos"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_attacking_and_choosing_your_targets"></a>3.1.7. Atacando e escolhendo seus alvos</h3></div></div></div><p>Avançar e atacar é, obviamente, a parte mais interessante para se atingir
uma vitória rápida. Mate ou enfraqueça os inimigos em seu caminho e mova sua
linha de defesa para frente. Isso pode ser astuto, pois o inimigo irá
revidar no turno dele.</p><p>Often, you will throw several units at a single enemy unit to finish him
off, but these were forming your defensive line which is now partly
broken. Maybe this doesnt matter because you are out of reach of the
next enemy unit. Maybe it does because you only managed to weaken a very
strong enemy and next turn, he is going to strike back. Perhaps a Horseman
can deliver the killing blow.</p><p>Striking first is an advantage because it allows you the choice of which
units will face off. Take advantage of enemy weakness: e.g. direct your
ranged attacks against foes without ranged weapons. Take advantage of
weaknesses like Horsemens vulnerability to pierce. But remember that
they get to attack back on their turn, so you might have weaknesses the
enemy may exploit.</p><p>Por exemplo: cavaleiros podem segurar muito bem uma linha contra brutamontes
orcs e filhotes troll porque eles possuem algumas resistências contra
ataques cortantes e de impacto. Porém, seus cavaleiros podem facilmente
morrer contra arqueiros orcs e lanceiros goblins.</p><p>It usually pays off if you can definitively kill (or almost kill) the faced
unit. If you are unsure of finishing off the enemy in one turn, either
ensure that your unit can weather the return attacks or decide that
youre willing to lose that unit. To withstand the enemys
strikes next turn, it is often wise to attack at the range that allows the
enemy to do least damage to you, rather than choosing the maximum expected
damage to the enemy.</p><p>In particular, use your ranged weapons if the enemy has no ranged
attack. The computers default choice only looks for the most damage
you can deal, so using it will often result in your units taking more damage
than necessary.</p></div><div class="section" title="3.1.8. Hora do Dia"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_time_of_day"></a>3.1.8. Hora do Dia</h3></div></div></div><p>Lembre-se que unidades ordeiras, como os humanos, lutam melhor de dia e
unidades caóticas, como os orcs ou mortos-vivos, lutam melhor à
noite. Idealmente, você pode primeiro encontrar o inimigo na hora do dia em
que você se encontra forte e/ou ele esteja fraco. Quando o inimigo está na
hora mais forte, geralmente vale a pena reforçar suas linhas e segurar
posições defensivas favoráveis. Quando o horário em que ele fica fraco
começa a chegar, você avança à diante.</p><p>Por exemplo: elfos podem segurar uma floresta durante a investida orc
noturna e avançar no nascer do sol. Você pode ainda notar que a IA do
computador irá retroceder os orcs dele durante o dia.</p></div><div class="section" title="3.1.9. Experi&#xEA;ncia"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_experience_2"></a>3.1.9. Experiência</h3></div></div></div><p>Durante o curso de uma campanha, é crítico que vocẽ construa uma força
madura. Cenários posteriores irão assumir que você possui unidades de níveis
2 e 3 disponíveis para convocar.</p><p>Suas unidades ganham a maior parte dos pontos de experiência (PE) ao matar
uma unidade inimiga (8 PE por nível da unidade morta). Como tal,
frequentemente faz sentido que suas unidades mais avançadas enfraqueçam o
inimigo, mas deixem que as unidades que necessitam de mais PE a
matem. Curandeiros em particular são geralmente fracos em combate e
geralmente precisam <span class="emphasis"><em>roubar</em></span> mortes para que possam
avançar de nível.</p><p>No início (quando você provavelmente não possui unidades de alto nível),
tente dar a maioria das mortes para uma pequena parcela útil de suas
unidades. Isso irá fazê-las avançar rapidamente para o nível 2 e elas podem,
então, ajudar as outras.</p><p>Dont neglect to earn your leader experience. You need to keep him
safe, but if you coddle him too much he will be too low level to survive
future scenarios anyway.</p></div></div><div class="section" title="3.2. Atingindo a maior parte da divers&#xE3;o do jogo"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_getting_the_most_fun_out_of_the_game"></a>3.2. Atingindo a maior parte da diversão do jogo</h2></div></div></div><p>Lembre-se, a idéia do jogo é a diversão! Aqui há algumas recomendações do
time de desenvolvimento para como atingir a maior diversão do jogo:</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
Consider playing the campaign on "Medium" difficulty level, especially if
you have prior experience with strategy games. We feel youll find it
much more rewarding.
</li><li class="listitem">
Dont sweat it too much when you lose some units. The campaign was
designed to accommodate the player losing some units along the way.
</li><li class="listitem">
Dont abuse saved games. Long ago, Wesnoth only allowed saving the
game at the end of a scenario. Mid-scenario saving was added as a
convenience to use if you had to continue the game another day, or to
protect against crashes. We do not recommend loading mid-scenario saved
games over and over because your White Mage keeps getting killed. Learn to
protect your White Mage instead, and balance risks! That is part of the
strategy.
</li><li class="listitem">
Se você precisa continuar um jogo, nós recomendamos voltar ao início do
cenário para que você possa escolher uma nova estratégia que funcione, mais
do que simplesmente encontrar números aleatórios que o favoreçam.
</li><li class="listitem">
Mas lembre-se: o objetivo é se divertir! Você pode ter gostos diferentes dos
desenvolvedores, então faça o que gostar mais! Se você gosta de carregar um
jogo cada vez que cometer um erro, procure pelo jogo
<span class="emphasis"><em>perfeito</em></span>, onde você nunca perde uma unidade!
</li></ul></div><div class="section" title="3.2.1. No in&#xED;cio de um cen&#xE1;rio"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_at_the_start_of_a_scenario"></a>3.2.1. No início de um cenário</h3></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
Primeiro leia os objetivos dos cenários. Algumas vezes, você não precisa ter
de matar os líderes inimigos; ao invés, poderia ser necessário somente
sobreviver a certo número de turnos ou pegar um objeto em particular.
</li><li class="listitem">
Olhe o mapa: o terreno, a posição do seu líder e do(s) outro(s) líder(es).
</li><li class="listitem">
Then, begin to recruit units. Cheap units are useful to soak up the first
wave of an enemys attack; advanced units can then be brought in as
support. Fast units can be used as scouts, for exploring the map and to
quickly conquer villages.
</li></ul></div></div><div class="section" title="3.2.2. Durante o cen&#xE1;rio"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_during_the_scenario"></a>3.2.2. Durante o cenário</h3></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
Tente capturar e manter o controle do maior número de aldeias possíveis para
que a receita continue alta.
</li><li class="listitem">
Mantenha unidades em bandos para que o inimigo não possa atacar de muitos
lados e para que você possa sobrepujar cada unidade inimiga em
números. Ponha suas unidades em uma linha para que o inimigo não possa
atacar as suas unidades de mais de dois lados.
</li><li class="listitem">
Unidades diferentes possuem diferentes forças e fraquezas dependendo do
terreno e de quem eles estão atacando; clique com o botão direito na unidade
e selecione "descrição da unidade" para saber mais.
</li><li class="listitem">
Você pode usar unidades de menor nível como buchas de canhão, retardando o
inimigo. P. ex. você pode usá-las para bloquear inimigos que estão chegando
em suas unidades importantes.
</li><li class="listitem">
Você pode causar dano a inimigos com unidades avançadas e então matá-los com
suas unidades de nível mais baixo - para dá-las mais experiência (e
finalmente avançá-las para o próximo nível).
</li><li class="listitem">
Quando você possuir um mago branco (avançado de um mago) ou um druida
(avançado de um xamã), ponha-os no meio de um círculo de unidades para
recuperá-las enquanto elas se movem pelo mapa (xamãs podem fazer isso
também, mas não muito bem).
</li><li class="listitem">
Perder unidades é esperado, até mesmo as avançadas.
</li><li class="listitem"><p class="simpara">
A hora do dia realmente importa:
</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="circle"><li class="listitem">
unidades ordeiras causam mais dano de dia e menos dano à noite
</li><li class="listitem">
unidades caóticas causam mais dano à noite e menos dano de dia
</li><li class="listitem">
remember to always check the time of day on the right side of the
screen. Plan ahead - think about what its going to be next turn as
well as this turn.
</li></ul></div></li><li class="listitem">
Algumas unidades são resistentes ou vulneráveis a diferentes tipos de
ataques. Unidades montadas são fracas contra ataques perfurantes. Ataques de
fogo e arcano destroem mortos vivos. Para ver o quanto uma unidade resiste a
um tipo de ataque, clique com o botão direito do mouse na unidade, selecione
"descrição da unidade" e então selecione "resistência". Isso irá mostrar o
quão resistente uma unidade é para os diferentes tipos de ataque.
</li></ul></div></div><div class="section" title="3.2.3. Curando"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_healing_2"></a>3.2.3. Curando</h3></div></div></div><p>Uma parte importante para ser bem sucedido em Battle for Wesnoth é manter
suas unidades saudáveis. Quando suas unidades sofrerem danos, você pode
curá-las movendo-as para as aldeias ou próximo a unidades curandeiras
especiais (p. ex. xamãs élficos e magos brancos). Algumas outras unidades
que você encontrar, como os trolls, possuem a habilidade de regenerar-se
naturalmente.</p></div><div class="section" title="3.2.4. Vencendo um cen&#xE1;rio"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_winning_a_scenario"></a>3.2.4. Vencendo um cenário</h3></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
Unidades avançadas são necessárias para matar comandantes inimigos
rapidamente e para evitar perder muitas unidades.
</li><li class="listitem">
The quicker you win a scenario, the more gold you get; you will get more
gold from winning early than from all of the maps villages for the
rest of the turns.
</li><li class="listitem">
Matar todos os líderes inimigos geralmente dá vitória instantânea.
</li></ul></div></div><div class="section" title="3.2.5. Mais dicas gerais"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_more_general_tips"></a>3.2.5. Mais dicas gerais</h3></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
Após cenários massacrantes (onde você é muito castigado), há geralmente
cenários "relaxantes", onde você pode facilmente ganhar algum ouro e
experiência (unidades avançadas)
</li><li class="listitem">
Unidades avançadas têm maior manutenção que unidades mais baixas (1 ouro por
nível), unidades leais são exceção.
</li></ul></div></div></div></div></div></body></html>