mirror of
https://github.com/wesnoth/wesnoth
synced 2025-04-28 11:04:14 +00:00
1326 lines
99 KiB
HTML
1326 lines
99 KiB
HTML
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
|
||
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>Battle for Wesnoth User’s Manual</title><link rel="stylesheet" href="./styles/manual.css" type="text/css" /><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2" /></head><body><div xml:lang="pt_BR" class="book" title="Battle for Wesnoth User’s Manual" lang="pt_BR"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a id="id266323"></a>Battle for Wesnoth User’s Manual</h1></div></div><hr /></div><div class="toc"><p><b>Índice</b></p><dl><dt><span class="preface"><a href="#_preface">Prefácio</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="#_getting_started">1. Começando</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_the_world">1.1. O mundo</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_the_creatures">1.1.1. As criaturas</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_finding_your_way">1.2. Encontrando o seu caminho</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_game_modes">1.3. Modos de jogo</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_campaigns">1.3.1. Campanhas</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#scenarios">1.3.2. Cenários</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#game_screen">1.3.3. A tela do jogo</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_recruit_and_recall">1.3.4. Recrutar e convocar</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_your_army">1.3.5. Seu exército</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_life_and_death_experience">1.3.6. Vida e morte - experiência</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_victory_and_defeat">1.3.7. Vitória e derrota</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_gold">1.3.8. Ouro</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_save_and_load">1.3.9. Salvar e continuar</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="#_playing">2. Jogando</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_controls">2.1. Controles</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_gold_2">2.2. Ouro</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_recruiting_and_recalling">2.2.1. Recrutando e convocando</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_upkeep">2.2.2. Manutenção</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_income">2.2.3. Receita</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_units">2.3. Unidades</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_alignment">2.3.1. Alinhamento</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#traits">2.3.2. Características</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_unit_specialties">2.3.3. Especialidades da unidade</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_abilities">2.3.4. Habilidades</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_experience">2.3.5. Experiência</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#unit_recall">2.3.6. Convocando unidades</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_moving">2.4. Movendo</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_zone_of_control">2.4.1. zona de controle</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#orbs">2.4.2. Círculos</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_ellipses_team_colors_and_hero_icons">2.4.3. Elipses, cores de time e ícones de herói</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_fighting">2.5. Lutando</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_attack_types">2.5.1. Tipos de ataque</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_resistance">2.5.2. Resistência</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_healing">2.6. Curando</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_regeneration">2.6.1. Regeneração</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_poison">2.6.2. Veneno</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="#_strategy_and_tips">3. Estratégia e dicas</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#basic_strategy">3.1. Estratégia básica</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_don_8217_t_waste_units">3.1.1. Don’t waste units</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_out_of_the_enemy_8217_s_reach">3.1.2. Out of the enemy’s reach</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#zoc">3.1.3. Proteja com sua zona de controle (ZdC)</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_maintain_a_defensive_line">3.1.4. Mantendo uma linha de defesa</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_rotate_your_troops">3.1.5. Rode suas tropas</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_use_the_terrain">3.1.6. Use o terreno</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_attacking_and_choosing_your_targets">3.1.7. Atacando e escolhendo seus alvos</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_time_of_day">3.1.8. Hora do Dia</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_experience_2">3.1.9. Experiência</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_getting_the_most_fun_out_of_the_game">3.2. Atingindo a maior parte da diversão do jogo</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_at_the_start_of_a_scenario">3.2.1. No início de um cenário</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_during_the_scenario">3.2.2. Durante o cenário</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_healing_2">3.2.3. Curando</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_winning_a_scenario">3.2.4. Vencendo um cenário</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_more_general_tips">3.2.5. Mais dicas gerais</a></span></dt></dl></dd></dl></dd></dl></div><div class="list-of-tables"><p><b>Lista de Tabelas</b></p><dl><dt>2.1. <a href="#id311866">Controles e atalhos</a></dt><dt>2.2. <a href="#id312592">Hora do dia e dano</a></dt><dt>2.3. <a href="#id313625">Bônus de experiência por matar ou lutar com inimigos de níveis diferentes</a></dt><dt>2.4. <a href="#id313891">Círculos</a></dt></dl></div><div class="preface" title="Prefácio"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="_preface"></a>Prefácio</h2></div></div></div><p>O Battle for Wesnoth é um jogo de estratégia em tempo real com um tema de
|
||
fantasia.</p><p>Recrutar um grande exército, treinando reles recrutas gradualmente em
|
||
sólidos veteranos. Mais tarde no jogo, convoque seus maiores guerreiros e
|
||
forme um anfitrião mortal contra o qual ninguém pode! Escolha unidades de um
|
||
grande número de especialistas, selecionando a dedo uma potência com as
|
||
forças certas para lutar bem em diferentes terrenos e contra qualquer tipo
|
||
de oposição.</p><p>Wesnoth possui muitas diferentes sagas aguardando para serem jogadas. Você
|
||
pode lutar com orcs, mortos-vivos e bandidos marchando para o Reino de
|
||
Wesnoth; lute com os dragões em seus majestosos picos, elfos nas grandes
|
||
florestas de Aethenwood, anões nos grandes halls de Knalga ou até com
|
||
sereias na Baía das Pérolas. Você pode lutar para reconquistar o trono de
|
||
Wesnoth ou usar o poder sombrio dos mortos-vivos para dominar a terra dos
|
||
mortais ou ainda liderar sua gloriosa tribo orc à vitória contra os humanos
|
||
que ousarem espoliar suas terras.</p><p>Você poderá selecionar dentre mais de duzentos tipos de unidades
|
||
(infantaria, cavalaria, arqueiros e magos são apenas o começo) e utilizar
|
||
táticas que vão desde emboscadas utilizando pequenas unidades até confrontos
|
||
entre vastos exércitos. Você também pode competir com seus amigos - ou
|
||
estranhos - e lutar épicas batalhas de fantasia.</p><p>Battle for Wesnoth is open-source software, and a thriving community of
|
||
volunteers cooperates to improve the game. You can create your own custom
|
||
units, write your own scenarios, and even script full-blown
|
||
campaigns. User-maintained content is available from an add-on server, and
|
||
the very best of it is incorporated into Battle for Wesnoth’s official
|
||
releases.</p></div><div class="chapter" title="Capítulo 1. Começando"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="_getting_started"></a>Capítulo 1. Começando</h2></div></div></div><div class="toc"><p><b>Índice</b></p><dl><dt><span class="section"><a href="#_the_world">1.1. O mundo</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_the_creatures">1.1.1. As criaturas</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_finding_your_way">1.2. Encontrando o seu caminho</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_game_modes">1.3. Modos de jogo</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_campaigns">1.3.1. Campanhas</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#scenarios">1.3.2. Cenários</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#game_screen">1.3.3. A tela do jogo</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_recruit_and_recall">1.3.4. Recrutar e convocar</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_your_army">1.3.5. Seu exército</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_life_and_death_experience">1.3.6. Vida e morte - experiência</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_victory_and_defeat">1.3.7. Vitória e derrota</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_gold">1.3.8. Ouro</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_save_and_load">1.3.9. Salvar e continuar</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div class="section" title="1.1. O mundo"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_the_world"></a>1.1. O mundo</h2></div></div></div><p>A conhecida porção do Grande Continente, sob o qual Wesnoth se encontra, é
|
||
comumente dividida em três áreas: as Terras do Norte, geralmente sem lei; o
|
||
reino de Wesnoth e seu ocasional principado, Elensafar; e o domínio dos
|
||
Elfos do Sudoeste em Aethenwood e além.</p><p>O Reino de Wesnoth situa-se no centro dessa terra. Suas fronteiras são com o
|
||
Grande Rio no norte, as Colinas Dulatus no leste e sul, parte da floresta de
|
||
Aethenwood no sudoeste e o oceano à oeste. Elesenfar, outrora província de
|
||
Wesnoth, é cercada pelo Grande Rio no norte, uma pequena linha da fronteira
|
||
de Wesnoth no leste, a Baía das Pérolas no sul e o oceano à oeste.</p><p>As Terras do Norte são um país selvagem a norte do Grande Rio. Vários tipos
|
||
de orcs, anões, bárbaros e elfos povoam a região. Para o norte e leste
|
||
situam-se as florestas de Lintanir, onde o grande reino dos Elfos do Norte
|
||
mantém seus próprios negócios misteriosos.</p><p>Sobre a terra eencontram-se aldeias dispersas onde você pode usar para
|
||
recuperar tropas e coletar as receitas necessárias para sustentar seu
|
||
exército. Você também terá que atravessar montanhas e rios, abrir caminho
|
||
por florestas, colinas e trundas e ainda percorrer planícies abertas. Em
|
||
cada uma dessas áreas, diferentes criaturas se adaptaram a viver lá e podem
|
||
viajar mais facilmente e lutar melhor quando estiverem em seu terreno
|
||
familiar.</p><div class="section" title="1.1.1. As criaturas"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_the_creatures"></a>1.1.1. As criaturas</h3></div></div></div><p>No mundo de Wesnoth habitam humanos, elfos, anões, orcs, draconianos,
|
||
saurianos, sereios, nagas e muitas outras raças ainda mais obscuras e
|
||
assombrosas. Nas terras amaldiçoadas, caminham mortos-vivos, fantasmas e
|
||
espectros; e monstros espreitam-se em suas ruínas e cavernas. Cada um se
|
||
adaptou a terrenos particulares. Humanos habitam principalmente as pradarias
|
||
temperadas. Nas colinas, montanhas e cavernas subterrâneas, orcs e anões
|
||
sentem-se em casa. Nas florestas, os elfos reinam supremos. Nos oceanos e
|
||
rios, dominam sereios e nagas.</p><p>For game purposes, the races group into factions; for example, orcs often
|
||
cooperate with trolls, and elves or dwarves with humans. Some other factions
|
||
reflect divisions within human society — loyalists
|
||
vs. outlaws, for example. In most campaigns, you will control units drawn a
|
||
single faction. But sometimes factions make alliances with others, so you
|
||
may face more than one faction in a scenario.</p></div></div><div class="section" title="1.2. Encontrando o seu caminho"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_finding_your_way"></a>1.2. Encontrando o seu caminho</h2></div></div></div><p>Quando Wesnoth iniciar pela primeira vez, ele mostra uma paisagem de fundo
|
||
inicial e uma coluna de botões chamados de Menu Principal. Os botões
|
||
funcionam apenas com um mouse. Para os apressados, uma recomendação: clique
|
||
no botão "Idioma" para ajustar a sua linguagem; então clique no botão
|
||
"Tutorial" para iniciar o tutorial; e então jogue a campanha "Uma história
|
||
de dois irmãos" clicando no botão "Campanha" e selecionando-o da lista
|
||
disponível.</p><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/main-menu-1.5.11.jpg" alt="Main Menu" /></span></p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
|
||
Tutorial
|
||
</span></dt><dd>
|
||
The tutorial is a real, but basic, game which teaches you some of the basic
|
||
controls needed to play the game. Winning or losing is not important here,
|
||
but learning what to do is. Click the Tutorial button to play. In the
|
||
Tutorial you are in the role of the prince Konrad or the princess
|
||
Li’sar, learning from the Elder Mage Delfador - pay attention or he
|
||
might turn you into a newt.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Campanha
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Wesnoth foi primeiro desenvolvido para jogar campanhas. As campanhas são uma
|
||
série de cenários interconectados. Clique nesse botão para iniciar uma nova
|
||
campanha. Será apresentada uma lista de campanhas disponíveis no seu
|
||
computador (outras mais podem ser baixadas se você quiser). Selecione a
|
||
campanha e clique OK para começar ou Cancelar para sair. Cada campanha tem
|
||
um nível de dificuldade: fácil, médio (normal) e difícil. Nós recomendamos o
|
||
médio, já que esse nível é desafiador, porém não difícil. Você pode mudar a
|
||
dificuldade durante a campanha. Caso você tenha sérios problemas abrindo
|
||
caminho no nível fácil, o guia sobre <a class="link" href="#basic_strategy" title="3.1. Estratégia básica">estratégia básica</a> certamente lhe
|
||
ajudará. Uma vez escolhida a dificuldade, você iniciará pelo primeiro
|
||
cenário da campanha.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Multijogador
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Clique nesse botão para jogar num único cenário contra um ou mais
|
||
oponentes. Você pode jogar pela internet ou no seu computador contra
|
||
oponentes humanos ou de inteligência artificial. Quando você selecionar esse
|
||
botão, um diálogo aparecerá permitindo-lhe escolher como você quer jogar o
|
||
cenário. Para aprender mais, veja <a class="link" href="#scenarios" title="1.3.2. Cenários">cenários</a>.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Continuar
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Clique nesse botão para continuar um jogo anteriormente salvo. Será mostrado
|
||
um diálogo listando os jogos salvos. Selecione o jogo e clique OK para abrir
|
||
e continuar, ou Cancelar para retornar ao menu principal. Se você quer
|
||
selecionar um "jogo replay", você deve marcar a caixa replay. O jogo aberto
|
||
irá fazer todos os movimentos desde o início enquanto você observa.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Pegar extras
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Clique nesse botão para entrar no servidor de conteúdo onde um punhado de
|
||
criações de outros jogadores está hospedado. Dentre as coisas disponíveis
|
||
estão mais campanhas, eras multijogador (definindo facções para jogos
|
||
mutijogador) e mapas multijogador. Com o botão "Remover extras", você pode
|
||
removê-los quando não precisar mais deles.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Editor de mapa
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Clique nesse botão para iniciar o editor de mapas, onde você pode criar
|
||
mapas personalizados para jogos multijogadores ou para produzir sua própria
|
||
campanha.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Idioma
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Clique nesse botão, selecione seu idioma e clique OK para usá-lo, ou clique
|
||
Cancelar para continuar com o idioma atual. Na primeira vez que o Wesnoth
|
||
inicia, seu padrão é o inglês ou o local do seu sistema, se isso puder ser
|
||
determinado. Porém, uma vez que você o modifica, ele iniciará sempre naquela
|
||
linguagem.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Preferências
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Clique aqui para modificar as opções padrão.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Ver os créditos
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Clique nesse botão para uma lista dos maiores contribuidores do
|
||
Wesnoth. Você irá frequentemente encontrá-los em tempo real no
|
||
irc.freenode.org:6667 no canal #wesnoth.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Sair
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Clique nesse botão para sair do Wesnoth.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Ajuda
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Clique nesse botão para abrir o sistema de ajuda integrado do jogo. Ele irá
|
||
provê-lo com informações sobre unidades e outras coisas relevantes do
|
||
jogo. A maior parte dessas coisas são mencionadas neste manual.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Próximo
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Clique nesse botão para ler a próxima pequena dica do "Tomo de Wesnoth".
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Anterior
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Clique nesse botão para ler a pequena dica anterior do "Tomo de Wesnoth".
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Envelope
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Clique nesse botão (o ícone de um envelope) para abrir um diálogo onde você
|
||
pode ativar ou desativar uploads de sumários que nos ajudarão a balancear
|
||
melhor as campanhas. Todos os dados enviados serão anônimos.
|
||
</dd></dl></div></div><div class="section" title="1.3. Modos de jogo"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_game_modes"></a>1.3. Modos de jogo</h2></div></div></div><p>Há duas maneiras básicas de jogar Battle for Wesnoth:</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
Jogar uma sequencia de cenários conectados, conhecidos como campanhas,
|
||
contra o computador.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Jogar um cenário único contra o computador ou contra oponentes humanos.
|
||
</li></ul></div><div class="section" title="1.3.1. Campanhas"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_campaigns"></a>1.3.1. Campanhas</h3></div></div></div><p>Campaigns are sequences of battles with a connecting storyline. Typical
|
||
campaigns have about 10-20 scenarios. The main advantage with campaigns is
|
||
that they allow you to develop your army. As you complete each scenario, the
|
||
remaining units at the end are saved for you to use in the next scenario. If
|
||
you choose not to use a unit at all during a scenario it is carried over to
|
||
the next, so you don’t lose units you don’t use.</p><p>A campanha é a forma primária pela qual Wesnoth foi designado para se jogar,
|
||
é a provavelmente mais divertida e é a forma recomendada para novos
|
||
jogadores aprenderem o jogo.</p></div><div class="section" title="1.3.2. Cenários"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="scenarios"></a>1.3.2. Cenários</h3></div></div></div><p>Um cenário único leva cerca de 30 minutos a 2 horas para serem
|
||
completados. Esse é o método mais rápido de se jogar, porém suas unidades
|
||
não são salvas e você não pode usar unidades de campanha. Você pode jogar
|
||
cenários contra o computador ou contra outros jogadores tanto na internet
|
||
quanto localmente no seu computador. Cenários são acessados através do botão
|
||
"Multijogador" no menu principal.</p><p>In general multiplayer games are played against other players via the
|
||
Internet (you can also run them on your LAN if you have one). All these
|
||
games are co-ordinated through the Wesnoth multiplayer server. Multiplayer
|
||
games can take anywhere from 1 hour to 10 hours, depending on how many
|
||
players there are (and the size of the map). The average time is between 3
|
||
to 7 hours. Games can be saved and loaded as many times as you like. So,
|
||
it’s possible for some games to last 1 or 2 weeks, even though the
|
||
play time is only a few hours. You cannot carry over units in multiplayer
|
||
from one scenario to the next, so building up your army’s strength is
|
||
possible only within the scenario.</p><p>Há várias opções possíveis quando se clicar no botão "Multijogador":</p><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/multiplayer-1.5.11.jpg" alt="Multiplayer dialog" /></span></p><div class="section" title="1.3.2.1. Login"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="_login"></a>1.3.2.1. Login</h4></div></div></div><p>Esse será seu nome no servidor multijogador. Se você possuir uma conta no
|
||
<a class="ulink" href="http://www.wesnoth.org/forum" target="_top">fórum do Wesnoth</a>, você
|
||
pode usar seu nome de usuário e senha para acessar o servidor oficial. Uma
|
||
caixa de senha irá aparecer se uma senha for requerida para o nome de
|
||
usuário que você colocar. Você não pode usar um nome registrado sem a senha.</p></div><div class="section" title="1.3.2.2. Entrar no servidor oficial"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="_join_official_server"></a>1.3.2.2. Entrar no servidor oficial</h4></div></div></div><p>Essa opção conecta você diretamente ao servidor oficial. Você acabará na
|
||
sala principal onde pode criar seus jogos como quiser e onde vários jogos já
|
||
estão abertos e onde, talvez, alguns jogadores já estejam esperando para
|
||
participar de um novo jogo.</p></div><div class="section" title="1.3.2.3. Conectar-se ao servidor"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="_connect_to_server"></a>1.3.2.3. Conectar-se ao servidor</h4></div></div></div><p>Essa opção abre uma caixa de diálogo permitindo a você entrar o endereço da
|
||
máquina que quer se juntar. Nesse diálogo também há o botão "Ver lista" que
|
||
mostra uma lista de servidores oficiais que podem ser usados como opção se o
|
||
servidor principal não estiver atualmente disponível.</p><p>Uma lista completa de servidores oficiais e de usuários encontra-se nesse
|
||
website: <a class="ulink" href="http://wesnoth.org/wiki/MultiplayerServers" target="_top">servidores
|
||
multijogador</a>.</p><p>Você também pode se unir a servidores hospedados por outro jogador nessa
|
||
opção de menu. Então se você tem um servidor funcionando em sua rede local,
|
||
apenas entre com o endereço e o número da porta (padrão: 15000). Se você,
|
||
por exemplo, quer se conectar a um servidor numa máquina de endereço
|
||
192.168.0.10 e a porta padrão, você digitaria: 192.168.0.10:15000</p></div><div class="section" title="1.3.2.4. Hospedar jogo em rede"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="_host_networked_game"></a>1.3.2.4. Hospedar jogo em rede</h4></div></div></div><p>Para poder iniciar um jogo multijogador sem usar um servidor multijogador
|
||
externo, você mesmo deve iniciar o servidor, que usualmente é chamado
|
||
<span class="emphasis"><em>wesnothd</em></span>. Esse programa é automaticamente iniciado em
|
||
"background" quando selecionar essa opção. Ele será parado uma vez que todos
|
||
os jogadores deixarem o servidor. Outros jogadores precisam poder conectar à
|
||
porta 15000 usando TCP para jogar com você no seu servidor. Se você está
|
||
atrás de um firewall, você provavelmente precisará modificar as opções dele
|
||
para permitir conexões pela porta 15000 e dizer ao seu firewall para
|
||
encaminhar dito tráfego para a máquina que hospeda o jogo. Você não precisa
|
||
fazer alterações no firewall para se unir a jogos hospedados em servidores
|
||
públicos ou de outra pessoa.</p></div><div class="section" title="1.3.2.5. Jogo local"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="_local_game"></a>1.3.2.5. Jogo local</h4></div></div></div><p>Isso cria um jogo apenas rodando no computador. Você pode usar como jogo
|
||
local ("hotseat"), onde todos jogam em turnos no mesmo computador. Jogos
|
||
locais levam aproximadamente o mesmo tempo para jogar que jogos pela
|
||
internet. Ou você pode jogar um cenário contra oponentes com inteligência
|
||
artificial (IA). Isso pode ser uma boa forma de se familiarizar com os
|
||
variados mapas que são usados em jogos multijogador antes de jogar contra
|
||
adversários reais. Ele também pode ser usado como uma simples maneira de
|
||
explorar as capacidades das unidades de diferentes facções escolhendo qual
|
||
facção você jogará e qual facção seu oponente usará nesses jogos. Claro,
|
||
você pode misturar ambas as formas em um jogo, ou seja, jogar junto com
|
||
amigos contra adversários IA.</p></div></div><div class="section" title="1.3.3. A tela do jogo"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="game_screen"></a>1.3.3. A tela do jogo</h3></div></div></div><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/game-screen-1.5.7.jpg" alt="Game Screen" /></span></p><p>Indiferente se você está jogando um cenário ou uma campanha, o formato
|
||
básico da tela do jogo é o mesmo. A maior parte da tela é preenchida com um
|
||
mapa que mostra toda a ação que toma conta do jogo. Ao redor do mapa há
|
||
vários elementos que provêm informações úteis sobre o jogo e elas estão
|
||
descritas com mais detalhes abaixo.</p><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/top_pane-1.5.7.jpg" alt="Top Panel" /></span></p><p>Através do topo da tela, da esquerda para a direita, encontram-se os
|
||
seguintes itens:</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem">
|
||
Botão de menu
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Botão de ação
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Contador de turnos (turno atual/máximo número de turnos)
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Seu ouro
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Aldeias (suas aldeias/número total de aldeias)
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Suas unidades totais
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Sua manutenção
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Sua receita
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Tempo atual ou tempo restante (em jogos multijogador cronometrados)
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Posição do hexágono atual (coordenada x, coordenada y)
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Defesa e movimento da atual unidade selecionada no hexágono marcado
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Tipo de hexágono atual
|
||
</li></ol></div><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/right_pane-1.5.7.jpg" alt="Right Panel" /></span></p><p>À direita da tela, do topo para baixo estão:</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem">
|
||
Mapa inteiro, escalado
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Indicador de hora do dia
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Perfil da unidade da última unidade elecionada
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Botão terminar turno
|
||
</li></ol></div></div><div class="section" title="1.3.4. Recrutar e convocar"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_recruit_and_recall"></a>1.3.4. Recrutar e convocar</h3></div></div></div><p>Quando você inicia um cenário ou campanha pela primeira vez, você tem poucas
|
||
unidades no mapa. Uma dessas será o seu comandante (identificado com um
|
||
pequeno ícone dourado de coroa). Seu comandante é geralmente posto em um
|
||
castelo, num hexágono especial denominado fortaleza. Sempre que seu
|
||
comandante estiver numa fortaleza (não apenas a sua própria, como também a
|
||
fortaleza de qualquer castelo inimigo que você capturar) e possuir ouro
|
||
suficiente, você poderá recrutar unidades para o seu exército. Cenários mais
|
||
tarde, você pode convocar unidades experientes que sobreviveram a cenários
|
||
anteriores. Daqui, você pode começar a construir seu exército para
|
||
conquistar o inimigo.</p><p>The first thing you will probably want to do is recruit your first
|
||
unit. Press <code class="literal">Ctrl-R</code> (or right click on an empty castle hex
|
||
and select "Recruit") and you will be able to recruit a unit from a list of
|
||
all the units available to you. Each recruit is placed on an empty castle
|
||
hex. Once you have filled the castle, you cannot recruit any more until
|
||
units move off. Your opponent’s commander is similarly placed on its
|
||
castle keep and will begin by recruiting its troops — so
|
||
don’t dilly-dally looking at the scenery, there’s a battle to be
|
||
won.</p><p>No fim de cada cenário bem sucedido, todas as suas tropas sobreviventes são
|
||
automaticamente salvas. No início do próximo cenário, você pode convocá-las
|
||
numa forma similar ao recrutamento. Tropas convocadas são frequentemente
|
||
mais experientes que recrutas e usualmente são uma escolha melhor.</p></div><div class="section" title="1.3.5. Seu exército"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_your_army"></a>1.3.5. Seu exército</h3></div></div></div><p>Todos os tipos de jogos usam os mesmos soldados, chamados unidades. Cada
|
||
unidade é identificada pela raça, nível e classe. Cada unidade tem sua força
|
||
e fraqueza baseada em suas resistências, terreno atual e nível. Maiores
|
||
detalhes encontram-se na ajuda do jogo.</p></div><div class="section" title="1.3.6. Vida e morte - experiência"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_life_and_death_experience"></a>1.3.6. Vida e morte - experiência</h3></div></div></div><p>As your troops gain battle experience, they will learn more skills and
|
||
become stronger. They will also die in battle, so you’ll need to
|
||
recruit and recall more when that happens. But choose wisely, for each has
|
||
strengths and weaknesses a cunning opponent will quickly exploit.</p></div><div class="section" title="1.3.7. Vitória e derrota"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_victory_and_defeat"></a>1.3.7. Vitória e derrota</h3></div></div></div><p>Preste bastante atenção à caixa de mensagem dos objetivos no início de cada
|
||
cenário. Geralmente, você irá atingir a vitória matando todos os líderes
|
||
inimígos e apenas perderá se seu lider for morto. No entanto, há cenários
|
||
que possuem outros objetivos - levar seu líder até um ponto designado, por
|
||
exemplo, ou resgatar alguém, ou resolver um quebra-cabeças, ou aguentar um
|
||
cerco até certo número de turnos etc.</p><p>Quando você vence um cenário, o mapa ficará cinza e o botão
|
||
<span class="emphasis"><em>Terminar turno</em></span> mudará para <span class="emphasis"><em>Terminar
|
||
cenário</em></span>. Você pode ainda fazer coisas como mudar suas opções de
|
||
salvamento ou (se estiver num jogo multijogador) bater papo com os outros
|
||
jogadores antes de pressionar o botão para avançar.</p></div><div class="section" title="1.3.8. Ouro"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_gold"></a>1.3.8. Ouro</h3></div></div></div><p>Your army does not fight for free. It costs you gold to recruit units and
|
||
gold to maintain them. You start each scenario with gold carried over from
|
||
previous scenarios (although each scenario ensures you have at least a
|
||
minimum amount of gold to start if you didn’t carry over enough from
|
||
previous scenarios) and can gain more by meeting scenario objectives quickly
|
||
and, during a scenario, by controlling villages. Each village you control
|
||
will give you two gold pieces income per turn. When you first start a
|
||
scenario it is usually worthwhile to gain control of as many villages as you
|
||
can to ensure you have sufficient income to wage war. You can see your
|
||
current gold and current income at the top of the screen as described in the
|
||
section on the <a class="link" href="#game_screen" title="1.3.3. A tela do jogo">game screen</a>.</p></div><div class="section" title="1.3.9. Salvar e continuar"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_save_and_load"></a>1.3.9. Salvar e continuar</h3></div></div></div><p>No início de cada cenário, seu jogo é automaticamente salvo. Se você for
|
||
derrotado, você pode carregá-lo e tentar de novo. Uma vez bem sucedido, você
|
||
será novamente perguntado para salvar o próximo cenário e jogá-lo. Se você
|
||
tiver de para de jogar durante um cenário, você pode salvar no seu turno e
|
||
carregá-lo mais tarde. Lembre-se, um bom jogador de Battle for Wesnoth nunca
|
||
precisa salvar o jogo durante um cenário. Entretanto, a maioria dos
|
||
iniciantes tendem a fazer isso frequentemente.</p></div></div></div><div class="chapter" title="Capítulo 2. Jogando"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="_playing"></a>Capítulo 2. Jogando</h2></div></div></div><div class="toc"><p><b>Índice</b></p><dl><dt><span class="section"><a href="#_controls">2.1. Controles</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_gold_2">2.2. Ouro</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_recruiting_and_recalling">2.2.1. Recrutando e convocando</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_upkeep">2.2.2. Manutenção</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_income">2.2.3. Receita</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_units">2.3. Unidades</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_alignment">2.3.1. Alinhamento</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#traits">2.3.2. Características</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_unit_specialties">2.3.3. Especialidades da unidade</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_abilities">2.3.4. Habilidades</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_experience">2.3.5. Experiência</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#unit_recall">2.3.6. Convocando unidades</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_moving">2.4. Movendo</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_zone_of_control">2.4.1. zona de controle</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#orbs">2.4.2. Círculos</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_ellipses_team_colors_and_hero_icons">2.4.3. Elipses, cores de time e ícones de herói</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_fighting">2.5. Lutando</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_attack_types">2.5.1. Tipos de ataque</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_resistance">2.5.2. Resistência</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_healing">2.6. Curando</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_regeneration">2.6.1. Regeneração</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_poison">2.6.2. Veneno</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div class="section" title="2.1. Controles"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_controls"></a>2.1. Controles</h2></div></div></div><p>Essas são as telcas de controle padrão. Você pode modificá-las a seu gosto
|
||
utilizando o menu Preferências.</p><div class="table"><a id="id311866"></a><p class="title"><b>Tabela 2.1. Controles e atalhos</b></p><div class="table-contents"><table summary="Controles e atalhos" cellpadding="4px" style="border-collapse: collapse;border-top: 2px solid #527bbd; border-bottom: 2px solid #527bbd; "><colgroup><col width="91pt" align="left" /><col width="382pt" align="left" /></colgroup><tbody><tr><td style="" align="left">
|
||
F1
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Ajuda do Battle for Wesnoth
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Teclas direcionais
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Rolar
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Clique esquerdo do mouse
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Seleciona a unidade, move a unidade
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Clique direito do mouse
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Menu principal, cancelar
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Clique do meio do mouse
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Centraliza o local apontado
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Esc
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Sai do jogo, sai do menu, cancela mensagem
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-r
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Recruta unidade
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-alt-r
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Repete último recrutamento
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Alt-r
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Convoca unidade
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
u
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Desfaz o último movimento (apenas determinados movimentos podem ser
|
||
desfeitos)
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
r
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Refaz movimento
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
m
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Envia mensagem para outro jogador (no modo multijogador)
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
ctrl-m
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Envia mensagem para seus aliados (no modo multijogador)
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Alt-m
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Envia mensagem para todos no jogo (em modo multijogador)
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Alt-c
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Ver log da conversa
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
n
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Auto-circula unidades que ainda possuem movimentos sobrando
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
N
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Auto-circula unidades que ainda possuem movimentos sobrando, em ordem
|
||
reversa
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Espaço
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Termina o turno da unidade e auto-circula para a próxima unidade que ainda
|
||
possui movimentos sobrando
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Shift-espaço
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Faz a unidade atualmente selecionada guardar posição (termina o movimento
|
||
dela)
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-espaço
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
End this player’s turn
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-v
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Mostra os movimentos inimigos (até onde o inimigo pode se mover no próximo
|
||
turno)
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-b
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Mostra potenciais movimentos do inimigo, se suas unidades não estiverem no
|
||
mapa
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-j
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Mostra os objetivos do cenário
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-f
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Alterna tela cheia/modo janela
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-a
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Alterna modo de jogo acelerado
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-g
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Alterna exibição da grade
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-c
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Limpa letreiros flutuantes
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-s
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Salva o Jogo
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-o
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Continua o Jogo
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-p
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Vai para o menu preferências
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-q
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Sai do jogo
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
/
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Procura (encontre letreiros ou unidades por nome)
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
t
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Continua o movimento da unidade que por alguma razão foi interrompido
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
+
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Aproxima
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
-
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Afasta
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
0
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Ajusta o zoom para o padrão
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-n
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Renomeia unidade
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
1-7
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Mostra a distância que a unidade selecionada pode se mover naquela
|
||
quantidade de turnos
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
l
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Move para a unidade líder
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
d
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Descreve a unidade atual
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-g
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Alterna exibição da grade
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
S
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Atualiza a neblina agora
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
D
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Atrasa a atualização da neblina
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Alt-l
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Anexa um letreiro a um hexágono de terreno
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-l
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Define nome do time
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Alt-s
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Mostra a janela de estado
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
s
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Mostra as estatísticas
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Alt-u
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Mostra lista de unidades
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Ctrl-alt-m
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Alterna os sons do jogo para mudo
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
:
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<a class="ulink" href="http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode" target="_top">Modo de comando</a>
|
||
</td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break" /></div><div class="section" title="2.2. Ouro"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_gold_2"></a>2.2. Ouro</h2></div></div></div><p>A cada lado é dado uma quantidade de ouro para começar e recebe 2 ouros por
|
||
turno mais 2 ouros para cada aldeia que controlar. Numa campanha, o ouro
|
||
inicial é equivalente a 80% do ouro que você terminou o cenário anterior ou
|
||
uma quantidade mínima definida pelo cenário, que tipicamente é menor à
|
||
medida que o nível de dificuldade é maior.</p><div class="section" title="2.2.1. Recrutando e convocando"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_recruiting_and_recalling"></a>2.2.1. Recrutando e convocando</h3></div></div></div><p><span class="inlinemediaobject"><img src="images/recruit-1.5.7.jpg" alt="Recruit dialog" /></span></p><p>O maior uso do ouro é para construir seu exército recrutando novas unidades
|
||
ou convocando unidades de cenários anteriores em uma campanha. Unidades
|
||
podem ser recrutadas ou convocadas quando o líder estiver numa fortaleza e o
|
||
castelo possuir ao menos um hexágono vazio.</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
Clique com o botão direito do mouse num hexágono de castelo vazio e
|
||
selecione Recrutar para recrutar novas unidades da lista apresentada. O
|
||
custo para recrutar depende da unidade e é geralmente entre 10 e 20 ouros.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Clique com o botão direito do mouse num hexágono de castelo vazio e
|
||
selecione Convocar para convocar unidades de cenários anteriores. Convocar
|
||
custa 20 ouros por unidade. Veja <a class="link" href="#unit_recall" title="2.3.6. Convocando unidades">convocando
|
||
unidades</a> para mais informações.
|
||
</li></ul></div></div><div class="section" title="2.2.2. Manutenção"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_upkeep"></a>2.2.2. Manutenção</h3></div></div></div><p>Each unit also has an upkeep cost. The upkeep cost is generally equal to the
|
||
level of the unit, unless the unit has the "Loyal" trait (<a class="link" href="#traits" title="2.3.2. Características">see below</a>). Units that are not initially recruited -
|
||
i.e. the leader or those that join voluntarily - usually have the Loyal
|
||
trait. Upkeep is only paid if the total upkeep of a side’s units is
|
||
greater than the number of villages that side controls. Upkeep paid is the
|
||
difference between the number of villages and the upkeep cost.</p></div><div class="section" title="2.2.3. Receita"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_income"></a>2.2.3. Receita</h3></div></div></div><p>Assim, a fórumla para determinar a receita por turno é</p><pre class="literallayout">2 + villages - maximum(0, upkeep - villages)</pre><p>onde a manutenção é igual à soma dos níveis de todas as unidades não-leais.</p><p>Se o custo de manutenção for maior que o número de aldeias+2, então o lado
|
||
começa a perder ouro; se é igual, não há receita ganha ou perdida.</p></div></div><div class="section" title="2.3. Unidades"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_units"></a>2.3. Unidades</h2></div></div></div><p>Battle for Wesnoth possui centenas de tipos de unidades que são
|
||
caracterizadas por um rico leque de estatísticas. Adicionalmente, unidades
|
||
individuais possuem <a class="link" href="#traits" title="2.3.2. Características">características</a>
|
||
específicas que as tornam bem diferentes de outras unidades do mesmo
|
||
tipo. Finalmente, os produtores de campanhas podem adicionar unidades únicas
|
||
a suas campanhas, expandindo as opções disponíveis para os jogadores.</p><p>As estatísticas básicas para a unidade incluem seus pontos de vida (PV), o
|
||
número de pontos de movimentos, as armas que ela pode usar e os danos que
|
||
elas causam. Em adição, as unidades possuem outras características como
|
||
alinhamento e habilidades especiais, que serão descritas abaixo com mais
|
||
detalhes.</p><div class="section" title="2.3.1. Alinhamento"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_alignment"></a>2.3.1. Alinhamento</h3></div></div></div><p>Cada unidade possui um alinhamento: ordeiros, neutros ou caóticos. O
|
||
alinhamento afeta a performance das unidades em diferentes horários do
|
||
dia. Unidades neutras não são afetadas pela passagem das horas. Unidades
|
||
ordeiras causam mais dano durante o dia e menos durante a noite. Unidades
|
||
caóticas causam mais dano à noite e menos de dia.</p><p>As duas fases "dia" e "noite" são diferenciadas como manhã, tarde, noite e
|
||
madrugada, pelas posições do sol e da lua no gráfico da hora do dia.</p><p>A seguinte tabela mostra o efeito dos horários do dia no dano causado por
|
||
unidades ordeiras e caóticas:</p><div class="table"><a id="id312592"></a><p class="title"><b>Tabela 2.2. Hora do dia e dano</b></p><div class="table-contents"><table summary="Hora do dia e dano" cellpadding="4px" style="border-collapse: collapse;border-top: 2px solid #527bbd; border-bottom: 2px solid #527bbd; "><colgroup><col width="48pt" align="left" /><col width="248pt" align="left" /><col width="133pt" align="left" /><col width="48pt" align="left" /><col width="42pt" align="left" /></colgroup><thead><tr><th style="" align="left">
|
||
Turno
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
Imagem
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
Fase do Dia
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
Ordeiro
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
Caótico
|
||
</th></tr></thead><tbody><tr><td style="" align="left">
|
||
1
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-dawn.png" alt="images/schedule-dawn.png" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Amanhecer
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
--
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
--
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
2
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-morning.png" alt="images/schedule-morning.png" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Dia (manhã)
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
+25%
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
-25%
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
3
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-afternoon.png" alt="images/schedule-afternoon.png" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Dia (tarde)
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
+25%
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
-25%
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
4
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-dusk.png" alt="images/schedule-dusk.png" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Anoitecer/entardecer
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
--
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
--
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
5
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-firstwatch.png" alt="images/schedule-firstwatch.png" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Noite (noite)
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
-25%
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
+25%
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
6
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-secondwatch.png" alt="images/schedule-secondwatch.png" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Noite (madrugada)
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
-25%
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
+25%
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Especial
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/schedule-underground.png" alt="images/schedule-underground.png" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Subsolo
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
-25%
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
+25%
|
||
</td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break" /><p>Lembre-se que alguns cenários situam-se no subsolo, onde sempre é noite!</p><p>For example: consider a fight between a Lawful and a Chaotic unit when both
|
||
have a base damage of 12. At dawn and dusk, both will do 12 points of damage
|
||
if they hit. During Morning or Afternoon, the Lawful unit will do
|
||
(<code class="literal">12 \* 1.25</code>) or 15 points, while the Chaotic unit will do
|
||
(<code class="literal">12 \* 0.75</code>) or 9 points. During First or Second Watch,
|
||
the Lawful unit would do 9 points compared to the Chaotic unit’s 15.</p><p>Se uma unidade neutra equivalente estiver lutando, ela sempre causará 12
|
||
pontos de dano, independente da hora.</p></div><div class="section" title="2.3.2. Características"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="traits"></a>2.3.2. Características</h3></div></div></div><p>Unidades possuem características que refletem os aspectos de seus
|
||
personagens. Características são atribuídas aleatoriamente para as unidades
|
||
que são criadas. A maioria das unidades possuem duas características.</p><p>As características possíveis para a maioria das unidades são as seguintes:</p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
|
||
Inteligente
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Unidades inteligentes requerem 20% menos experiência que o usual para
|
||
avançar (trolls não possuem essa caracterísica). Unidades inteligentes são
|
||
muito úteis no início da campanha, já que elas podem avançar para níveis
|
||
maiores mais rapidamente. Mais tarde, nas campanhas, a inteligência não é
|
||
tão útil assim porque o Último Nível de Avanço Máximo (UNAM) não é tão
|
||
significante quanto as mudanças causadas por um avanço de nível. Se você
|
||
possuir muitas unidades de <span class="emphasis"><em>nível máximo</em></span>, você pode
|
||
querer convocar unidades com as características mais úteis.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Veloz
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Quick units have 1 extra movement point, but 5% less HP than usual. Quick
|
||
is the most noticeable trait, particularly in slower moving units such as
|
||
trolls or heavy infantry. Units with the Quick trait often have greatly
|
||
increased mobility in rough terrain, which can be important to consider when
|
||
deploying your forces. Also, Quick units aren’t quite as tough as
|
||
units without this trait and are subsequently less good at holding contested
|
||
positions.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Resistente
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Unidades resistentes possuem 4 PV a mais, mais 1 PV por nível
|
||
avançado. Unidades resistentes podem ser úteis em todos os estágios de uma
|
||
campanha e é uma característica útil para quanquer unidade. A resistência é
|
||
frequentemente mais útil quando ocorre em uma unidade que possui alguma
|
||
combinação de baixo ponto de vida, boa defesa ou altas
|
||
resistências. Unidades resistentes são especialmente úteis em guardar
|
||
posições estratégicas.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Forte
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Unidades fortes causam 1 dano a mais para cada acerto em combate corpo a
|
||
corpo e possuem 1 PV a mais. Enquanto úteis para qualquer unidade de
|
||
combate, ser forte é mais efetivo para unidades com um grande número de
|
||
ataques, como os soldados élficos. Unidades fortes podem ser muito úteis
|
||
quando um pouquinho mais de dano extra é tudo o que se precisa para tornar
|
||
um golpe danoso em um ataque matador.
|
||
</dd></dl></div><p>Há também algumas características que são atribuídas apenas para certas
|
||
unidades de uma certa raça. São elas:</p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
|
||
Agilidade
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Unidades ágeis causam 1 dano a mais para cada acerto em ataques à
|
||
distância. Agilidade é uma característica possuída somente pelos elfos. O
|
||
povo élfico é conhecido por sua graça singular e sua grande facilidade com o
|
||
arco. Alguns, entretanto, são agraciados com um talento natural que excede o
|
||
de seus irmãos. Esses elfos inflingem um ponto de dano adicional com cada
|
||
flecha.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Vitalidade
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Renowned for their vitality, some dwarves are sturdier than others and can
|
||
rest heal even when traveling or fighting. Healthy units have 1 HP plus 1
|
||
HP per level more than usual and rest heal the usual 2 HP after each turn
|
||
regardless.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Corajoso
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Não sofrem as penalidades de ataque durante sua hora do dia desfavorável
|
||
(infantaria pesada, necrófago, trolls e corpos ambulantes).
|
||
</dd></dl></div><p>Há também algumas características que não são atribuídas
|
||
aleatoriamente. Essas caracterísitcas podem ser tanto atribuídas pelo
|
||
produtor do cenário quanto podem ser atribuídas baseadas no tipo da unidade:</p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
|
||
Leal
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Loyal units don’t incur upkeep. Most units incur an upkeep cost at the
|
||
end of every turn, which is equal to their level. Loyal units do not incur
|
||
this cost. During campaigns, certain units may opt to join the
|
||
player’s forces of their own volition. These units are marked with the
|
||
Loyal trait. Although they may require payment to be recalled, they never
|
||
incur any upkeep costs. This can make them invaluable during a long
|
||
campaign, when gold is in short supply. This trait is never given to
|
||
recruited units, so it may be unwise to dismiss such units or to send them
|
||
to a foolish death.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Morto-vivo
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Undead units are immune to poison, also drain and plague doesn’t work
|
||
on them. Undead units generally have <span class="emphasis"><em>Undead</em></span> as their
|
||
only trait. Since Undead units are the bodies of the dead, risen to fight
|
||
again, poison has no effect upon them. This can make them invaluable in
|
||
dealing with foes who use poison in conjunction with their attacks.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Mecânico
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Mechanical units aren’t alive and thus are immune to poison, also
|
||
drain and plague doesn’t work on them. Mechanical units generally
|
||
have <span class="emphasis"><em>Mechanical</em></span> as their only trait.
|
||
</dd></dl></div></div><div class="section" title="2.3.3. Especialidades da unidade"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_unit_specialties"></a>2.3.3. Especialidades da unidade</h3></div></div></div><p>Certas unidades possuem ataques especiais. Eles estão aqui listados:</p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
|
||
Ataque por trás
|
||
</span></dt><dd>
|
||
When used offensively, this attack deals double damage if there is an enemy
|
||
of the target on the opposite side of the target, and that unit is not
|
||
incapacitated (e.g. petrified).
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Frenesi
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Se usado ofensivamente ou defensivamente, esse ataque continua o combate até
|
||
que um dos combatentes morra ou se 30 rodadas de combate tenham se passado.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Carga
|
||
</span></dt><dd>
|
||
When used offensively, this attack deals double damage to the target. It
|
||
also causes this unit to take double damage from the target’s
|
||
counterattack.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Drenar
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Essa unidade drena a energia de unidades vivas, recuperando-se um número de
|
||
pontos de vida igual a metade do dano que ela causar (arredondado para
|
||
baixo).
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Iniciativa
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Essa unidade sempre ataca primeiro, mesmo que ela esteja se defendendo.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Mágico
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Esse ataque sempre tem 70% de chance de acertar, não importando a habilidade
|
||
defensiva da unidade sendo atacada.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Atirador
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Quando usado ofensivamente, esse ataque sempre tem pelo menos 60% de chance
|
||
de acertar.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Praga
|
||
</span></dt><dd>
|
||
When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a
|
||
Walking Corpse on the same side as the unit with the Plague attack. This
|
||
doesn’t work on Undead or units in villages.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Veneno
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Esse ataque envenena o alvo. Unidades envenenadas perdem 8 pontos de vida
|
||
(PV) todo turno até que elas sejam curadas ou até que fiquem só com 1 ponto
|
||
de vida (PV). O veneno não pode, sozinho, matar uma unidade.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Lentidão
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Esse ataque deixa o alvo lento até o fim do seu turno. A lentidão corta o
|
||
dano dos ataques causados pelo alvo pela metade e seu custo de movimento é
|
||
dobrado. Em uma unidade lenta será mostrado um ícone de caramujo entre as
|
||
informações da barra lateral quando for ela selecinada.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Petrify
|
||
</span></dt><dd>
|
||
This attack petrifies the target, turning it to stone. Units that have been
|
||
petrified may not move or attack.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Enxame
|
||
</span></dt><dd>
|
||
O número de golpes desse ataque diminui quando a unidade é ferida. O número
|
||
de golpes é proporcional à quantidade atual de pontos de vida (PV) que a
|
||
unidade tem. Por exemplo: uma unidade com 3/4 de seu PV máximo terá 3/4 do
|
||
número total de golpes.
|
||
</dd></dl></div></div><div class="section" title="2.3.4. Habilidades"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_abilities"></a>2.3.4. Habilidades</h3></div></div></div><p>Algumas unidades possuem habilidades que tanto afetam diretamente outras
|
||
unidades quanto causam um efeito em como elas interagem umas com as
|
||
outras. Essas habilidades estão listadas abaixo:</p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
|
||
Emboscada
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Essa unidade pode se esconder na floresta e se manter indetectável pelos
|
||
inimigos. Unidades inimigas não podem ver essa unidade enquanto estiver na
|
||
floresta, exceto se eles tiverem unidades próximas a ela. Qualquer inimigo
|
||
que primeiro descobrir essa unidade imediatamente perde todos os seus
|
||
movimentos restantes.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Camuflagem
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Essa unidade pode se esconder em aldeias (com a exceção de aldeias na água)
|
||
e continuam indetectáveis pelos inimigos, exceto se eles tiverem unidades
|
||
próximas a ela. Qualquer inimigo que primeiro descobrir essa unidade
|
||
imediatamente perde todos os seus movimentos restantes.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Cura
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Um curandeiro pode remover o envenenamento de uma unidade. No entanto, essa
|
||
unidade não recuperará pontos de vida no turno em que o veneno for removido.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Medicar +4
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Permite à unidade tratar as feridas de unidades amigas adjacentes no começo
|
||
de cada turno. Uma unidade tratada por esse curandeiro pode recuperar até 4
|
||
pontos de vida (PV) por turno ou não sofrer efeitos de envenenamento no
|
||
mesmo turno. Uma unidade envenenada não será curada completamente por uma
|
||
unidade com esta habilidade e precisa procurar uma aldeia ou uma unidade com
|
||
a habilidade 'curar'.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Medicar +8
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Essa unidade combina remédios feito de ervas com mágica para recuperar
|
||
unidades mais rapidamente do que é normalmente possível no campo de
|
||
batalha. Uma unidade tratada por esse curandeiro pode se recuperar 8 PV por
|
||
turno ou remover o efeito de veneno naquele turno. Uma unidade não pode ser
|
||
curada de seu veneno por um curandeiro e precisa procurar a ajuda de uma
|
||
aldeia ou de uma unidade que possa curá-la.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Iluminação
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Essa unidade ilumina a área ao seu redor, fazendo unidades ordeiras lutarem
|
||
melhor e unidades caóticas lutarem pior. Quaisquer unidades adjacentes a
|
||
essa unidade lutarão como se fosse entardecer, caso seja noite, e como dia,
|
||
caso seja amanhecer ou entardecer.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Liderança
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Essa unidade pode liderar aliados adjacentes, fazendo-os lutar
|
||
melhor. Unidades aliadas adjacentes de nível menor que a unidade com
|
||
liderança causarão mais dano em batalha. Quando uma unidade do mesmo time,
|
||
de nível mais baixo, e adjacente a uma unidade com liderança entra em
|
||
combate, seus ataques causam 25% mais dano.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Caçador noturno
|
||
</span></dt><dd>
|
||
A unidade se torna invisível durante a noite. Unidades inimigas não podem
|
||
vê-la à noite, exceto se houver unidades próximas a ela. Qualquer unidade
|
||
inimiga que primeiro descobrir essa unidade imediatamente perde todos os
|
||
seus movimentos restantes.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Regeneração
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Essa unidade irá se curar 8 pontos de vida (PV) por turno. Se envenenada,
|
||
removerá o veneno ao invés de se curar.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Combatente
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Essa unidade é capaz de passar por entre adversários facilmente, ignorando
|
||
todas as zonas de controle inimigas.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Posição defensiva
|
||
</span></dt><dd>
|
||
This unit’s resistances are doubled, up to a maximum of 50%, when
|
||
defending. Vulnerabilities are not affected.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Submergir
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Essa unidade pode se esconder nas profundezas da água e se manter escondida
|
||
de seus inimigos. Unidades inimigas não podem ver essa unidade quando ela
|
||
está debaixo d'água, exceto se houver unidades inimigas próximas à
|
||
ela. Qualquer unidade inimiga que encontrar esta unidade imediatamente perde
|
||
todo o resto de seu movimento.
|
||
</dd><dt><span class="term">
|
||
Teletransporte
|
||
</span></dt><dd>
|
||
Essa unidade pode se teletransportar entre duas aldeias amigas usando um de
|
||
seus movimentos.
|
||
</dd></dl></div></div><div class="section" title="2.3.5. Experiência"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_experience"></a>2.3.5. Experiência</h3></div></div></div><p>Unidades ganham experiência por lutar. Após obter experiência suficiente,
|
||
elas avançarão um nível e se tornarão mais fortes. A quantidade de
|
||
experiência adquirida depende do nível da unidade inimiga e do resultado da
|
||
batalha: se uma unidade mata o seu oponente, ele recebe 8 pontos de
|
||
experiência por nível do inimigo (4 pontos se o inimigo for de nível 0),
|
||
enquanto que a unidade que sobrevive a uma batalha sem matar seu oponente
|
||
recebe 1 ponto de experiência por nível do inimigo. Em outras palavras:</p><div class="table"><a id="id313625"></a><p class="title"><b>Tabela 2.3. Bônus de experiência por matar ou lutar com inimigos de níveis diferentes</b></p><div class="table-contents"><table summary="Bônus de experiência por matar ou lutar com inimigos de níveis diferentes" cellpadding="4px" style="border-collapse: collapse;border-top: 2px solid #527bbd; border-bottom: 2px solid #527bbd; "><colgroup><col width="78pt" align="left" /><col width="72pt" align="left" /><col width="85pt" align="left" /></colgroup><thead><tr><th style="" align="left">
|
||
nível do inimigo
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
bônus de morte
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
bônus de luta
|
||
</th></tr></thead><tbody><tr><td style="" align="left">
|
||
0
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
4
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
0
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
1
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
8
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
1
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
2
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
16
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
2
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
3
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
24
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
3
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
4
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
32
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
4
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
5
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
40
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
5
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
6
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
48
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
6
|
||
</td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break" /></div><div class="section" title="2.3.6. Convocando unidades"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="unit_recall"></a>2.3.6. Convocando unidades</h3></div></div></div><p>Após completar um cenário, todas as unidades sobreviventes estarão
|
||
disponíveis para serem convocadas no próximo cenário. Você não poderá mover
|
||
ou atacar com aquela unidade no turno em que você a recruta ou a
|
||
convoca. Uma unidade convocada retém seus níveis, pontos de experiência e
|
||
(às vezes) itens mágicos adquiridos anteriormente. Ela também inicia com
|
||
todos os seus pontos de vida recuperados.</p></div></div><div class="section" title="2.4. Movendo"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_moving"></a>2.4. Movendo</h2></div></div></div><p>Clicking on a unit identifies all the places it can move on its current turn
|
||
by dimming unreachable hexes (pressing the number keys 2-7 will identify the
|
||
additional hexes that can be reached in that number of turns in a similar
|
||
manner). While in this mode, moving the cursor over a hex will identify the
|
||
path your unit will take towards that hex as well as additional information
|
||
on the defensive bonus of your unit on that hex and, if it will take more
|
||
than one turn, the number of turns it will take your unit to arrive. If you
|
||
do not wish to move the unit this mode can be cancelled by selecting a
|
||
different unit (by clicking on the new unit or using the
|
||
<code class="literal">n</code> or <code class="literal">N</code> keys) or by right-clicking
|
||
(Command-click on a Mac) anywhere on the map. The <a class="link" href="#orbs" title="2.4.2. Círculos">orbs</a> on the top of a unit’s energy bar provide a
|
||
quick way to see which of your units have already moved or can move further
|
||
in the current turn.</p><p>If you decide to move the selected unit, click on the hex you want to move
|
||
to and your unit will move towards that space. If you select a destination
|
||
which is beyond reach in the current turn, the unit will move as far as it
|
||
can in the current turn and enter <span class="emphasis"><em>goto-mode</em></span>. In
|
||
<span class="emphasis"><em>goto-mode</em></span> your unit will continue moving towards its
|
||
destination in subsequent turns. You can easily undo goto movements at the
|
||
beginning of your next turn. You may also change a unit’s destination
|
||
by selecting that unit and choosing a new destination or clicking the unit
|
||
again to cancel the <span class="emphasis"><em>goto</em></span>.</p><p>Mover-se para uma aldeia que é neutra ou que pertence a uma unidade irá
|
||
tomá-la e irá terminar o movimento dessa unidade.</p><p>A maioria das unidades possui uma zona de controle que afeta os hexágonos
|
||
que suas unidades podem alcançar e o caminho que suas unidades tomam. Essas
|
||
restrições são automaticamente afetadas em ambos os caminhos que são
|
||
mostrados por sua unidade, bem como para os hexágonos que podem se mover no
|
||
turno atual.</p><div class="section" title="2.4.1. zona de controle"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_zone_of_control"></a>2.4.1. zona de controle</h3></div></div></div><p>A unit’s Zone of Control extends to the six hexes immediately adjacent
|
||
to the unit, and units that move into an enemy zone of control are forced to
|
||
stop. Units with the skirmisher ability ignore enemy zones of control and
|
||
are able to move through them freely without being forced to stop. Level 0
|
||
units are considered too feeble to generate a zone of control and all units
|
||
are able to move through the hexes around an enemy level 0 unit freely.</p></div><div class="section" title="2.4.2. Círculos"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="orbs"></a>2.4.2. Círculos</h3></div></div></div><p>No topo da barra de energia mostrada próxima à cada unidade sua está um
|
||
círculo. Esse circulo é:</p><div class="table"><a id="id313891"></a><p class="title"><b>Tabela 2.4. Círculos</b></p><div class="table-contents"><table summary="Círculos" cellpadding="4px" style="border-collapse: collapse;border-top: 2px solid #527bbd; border-bottom: 2px solid #527bbd; "><colgroup><col width="42pt" align="left" /><col width="261pt" align="left" /><col width="182pt" align="left" /></colgroup><thead><tr><th style="" align="left">
|
||
Círculo
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
Imagem
|
||
</th><th style="" align="left">
|
||
Descrição
|
||
</th></tr></thead><tbody><tr><td style="" align="left">
|
||
Verde
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/orb-green.jpg" alt="Green orb" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
If you control the unit and it hasn’t moved this turn
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Amarelo
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/orb-yellow.jpg" alt="Yellow orb" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Se você controla a unidade e ela já se moveu nesse turno, mas ainda pode se
|
||
mover ou atacar
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Vermelho
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/orb-red.jpg" alt="Red orb" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Se você controla a unidade, mas ela já usou todos os seus movimentos nesse
|
||
turno
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
Azul
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/orb-blue.jpg" alt="Blue orb" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Se a unidade é um aliado, você não a controla
|
||
</td></tr><tr><td style="" align="left">
|
||
-
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
<span class="inlinemediaobject"><img src="images/orb-none.jpg" alt="No orb" /></span>
|
||
</td><td style="" align="left">
|
||
Unidades inimigas não têm círculos no topo de suas barras de energia.
|
||
</td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break" /></div><div class="section" title="2.4.3. Elipses, cores de time e ícones de herói"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_ellipses_team_colors_and_hero_icons"></a>2.4.3. Elipses, cores de time e ícones de herói</h3></div></div></div><p>Below each unit there will normally be a colored ellipses or base. The color
|
||
identifies its team; in a campaign game, the human-player color is red. The
|
||
team color will also show up in parts of the unit’s clothing, or
|
||
possibly on a shield insignia.</p><p>Usualmente, a elipse será um disco sólido. Em unidades de nível 0, você verá
|
||
uma elipse que tem linhas quebradas. Isso indica que a unidade não possui
|
||
zona de controle.</p><p>Algumas campanhas usam uma base estrelada para indicar líderes e heróis
|
||
(unidades que são especiais e, por exemplo, não podem morrer no curso do
|
||
cenário); outras usam um ícone de coroa prateada acima da barra de energia
|
||
para marcar os heróis. Outras ainda não possuem herói específico para
|
||
indicar. Cada um (se algum) é usado por mera escolha estilística dos
|
||
produtores de campanha.</p></div></div><div class="section" title="2.5. Lutando"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_fighting"></a>2.5. Lutando</h2></div></div></div><p>Se você se mover próximo à uma unidade inimiga, você pode atacá-la. Clique
|
||
na sua unidade que está próxima à unidade inimiga e clique nela para atacar
|
||
- isso mostrará uma janela com as próximas opções da luta. Cada unidade
|
||
possui uma ou mais armas com as quais pode atacar. Algumas armas, como as
|
||
espadas, são armas de ataque corpo a corpo e outras, como o arco, são armas
|
||
de ataque à distância.</p><p>Se você atacar com uma arma de ataque corpo a corpo, o inimigo será capaz de
|
||
contra-atacar com uma arma de ataque corpo a corpo. Se você atacar com uma
|
||
arma de ataque à distância, o inimigo será capaz de contra-atacar com arma
|
||
de ataque à distância. Se um inimigo não tiver uma arma do mesmo tipo que
|
||
você atacar, eles não poderão contra-atacar, nem causar-lhe qualquer dano
|
||
nessa luta.</p><p>Tipos diferentes de ataques causam diferentes quantidades de dano e um certo
|
||
número de ataques pode ser feito com cada arma. Por exemplo, um soldado
|
||
élfico causa 5 pontos de dano com sua espada cada vez que acerta e pode
|
||
desferir 4 golpes com a espada. Isso é escrito como 5-4, significando 5
|
||
danos por acerto e 4 golpes.</p><p>Every unit has a chance of being hit based on the terrain it is in. For
|
||
instance, units in castles and villages have a lower chance of being hit,
|
||
and Elves in forest have a low chance of being hit. To see a unit’s
|
||
defense rating (i.e. chance not to be hit) in terrain, click on the unit,
|
||
and then mouse over the terrain you’re interested in, and the defense
|
||
rating will be displayed as a percentage value in the status pane, as well
|
||
as shown over the terrain hex.</p><p>Você pode obter informação adicional, incluindo a chance que o atacante e o
|
||
defensor podem ser mortos, clicando no botão "cálculo de danos" na janela de
|
||
batalha.</p><div class="section" title="2.5.1. Tipos de ataque"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_attack_types"></a>2.5.1. Tipos de ataque</h3></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
<span class="strong"><strong>Cortante</strong></span>: Armas de corte usadas para
|
||
fatiar peças de carne do inimigo. Exemplos: adaga, cimitarras, sabres,
|
||
garras de draconianos.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
<span class="strong"><strong>Piercing</strong></span>: Weapons with a sharp point and
|
||
either a long handle or a missile, used to perforate foe’s body and
|
||
damage internal organs. Examples: Knight or infantry pike, arrow.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
<span class="strong"><strong>Impact</strong></span>: Weapons having neither a sharp
|
||
point nor a cutting edge, but heavy enough to break an enemy’s
|
||
bones. Examples: mace, staff, Troll fist.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
<span class="strong"><strong>Cold</strong></span>: Weapons based on cold or ice
|
||
missiles. Example: A Dark Adepts’s chill wave.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
<span class="strong"><strong>Fire</strong></span>: Weapons using fire to roast the foe
|
||
like a chicken. Example: A drake’s fire breath.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
<span class="strong"><strong>Arcane</strong></span>: An attack that dispels the magic
|
||
animating zombies, specters, and other undead creatures and
|
||
spirits. Example: A white mage’s magic attack.
|
||
</li></ul></div></div><div class="section" title="2.5.2. Resistência"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_resistance"></a>2.5.2. Resistência</h3></div></div></div><p>Cada unidade é mais ou menos vulnerável a diferentes tipos de ataques. 6
|
||
porcentagens na descrição da unidade mostram as forças e fraquezas da
|
||
unidade contra 6 tipos de ataques. Um número de resistência positiva indica
|
||
que a unidade irá sofrer menos danos daquele tipo de ataque. Um número de
|
||
resistência negativo indica que a unidade é especificamente vulnerável a
|
||
esse tipo de ataque.</p><p>Exemplos: as escamas dos draconianos os protegem da maioria dos tipos de
|
||
ataques, exceto de armas perfurantes e de frio. A cavalaria humana é
|
||
geralmente bem protegida, exceto de armas perfurantes, que são o seu ponto
|
||
fraco. Mortos-vivos são muito resistentes a armas cortantes e perfurantes,
|
||
porém muito vulnerável aos ataques de impacto e arcanos.</p><p>Utilizar o melhor tipo de ataque contra unidades inimigas substancialmente
|
||
aumentarão suas chances de matá-las.</p></div></div><div class="section" title="2.6. Curando"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_healing"></a>2.6. Curando</h2></div></div></div><p>Uma unidade pode ser recuperada um máximo de 8 pontos de vida por turno. Uma
|
||
unidade que não se mova ou lute durante um turno está
|
||
<span class="emphasis"><em>descansando</em></span> e recuperará 2 pontos de vida. Pontos de
|
||
vida recuperados através do <span class="emphasis"><em>descanso</em></span> são adicionados no
|
||
topo dos pontos de vida recuperados através de cura. Assim, é possível uma
|
||
unidade recuperar até 10 pontos de vida por turno.</p><p>Há duas básicas maneiras de uma unidade ser recuperada:</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
Esperando em uma aldeia. A unidade irá recuperar 8 pontos de vida em cada
|
||
turno.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Being adjacent to units with the <span class="emphasis"><em>heals</em></span> ability. The
|
||
number of hitpoints healed is specified in the unit’s ability
|
||
description. This is invariably <span class="emphasis"><em>heals +4</em></span> or
|
||
<span class="emphasis"><em>heals +8</em></span>.
|
||
</li></ul></div><div class="section" title="2.6.1. Regeneração"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_regeneration"></a>2.6.1. Regeneração</h3></div></div></div><p>Trolls e Woses possuem a habilidade de curar-se naturalmente através da
|
||
regeneração. Eles se recuperam 8 pontos de vida em cada turno se estiverem
|
||
feridos. Note que, em virtude de todas as unidades somente se recuperarem um
|
||
máximo de 8 pontos de vida por turno, Trolls e Woses não ganham benefícios
|
||
adicionais por estar em uma aldeia ou próximo a uma unidade de cura.</p></div><div class="section" title="2.6.2. Veneno"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_poison"></a>2.6.2. Veneno</h3></div></div></div><p>Some attacks can inflict poison damage on your unit. When this happens the
|
||
poisoned unit will take 8 damage each turn until it is cured. Poison can be
|
||
cured by waiting on a village or being next to a unit with the
|
||
<span class="emphasis"><em>cures</em></span> ability. Units with the
|
||
<span class="emphasis"><em>heals</em></span> ability can only prevent the poison from causing
|
||
damage that turn, not cure it. When poison is cured the unit does not gain
|
||
or lose hitpoints on that turn due to healing/poisoning. A unit can not be
|
||
healed normally until it is cured of poisoning. Resting is still allowed,
|
||
although it will not substantially diminish the poison’s effect.</p><p>Algumas outras dicas sobre cura:</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
Uma unidade pode levar vários turnos para ser completamente recuperada.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Curandeiros (xamãs élficos, druidas élficos, fadas élficas, magos brancos,
|
||
mago da luz, paladinos) curam todas as unidades feridas envolta delas. Então
|
||
você pode manter unidades próximas a eles na batalha sem os perder.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Curandeiros não recuperam unidades inimigas.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Curandeiros não recuperam a si mesmos, mas veja o próximo ponto.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Use seus curandeiros em pares para eles poderem curar uns aos outros se
|
||
necessário.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Múltiplos curandeiros de diferentes lados aliados podem recuperar a mesma
|
||
unidade e acelerar a cura.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Trolls e Woses não regeneram outras unidades.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Trolls e Woses se curam de veneno assim como as aldeias fazem.
|
||
</li></ul></div></div></div></div><div class="chapter" title="Capítulo 3. Estratégia e dicas"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="_strategy_and_tips"></a>Capítulo 3. Estratégia e dicas</h2></div></div></div><div class="toc"><p><b>Índice</b></p><dl><dt><span class="section"><a href="#basic_strategy">3.1. Estratégia básica</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_don_8217_t_waste_units">3.1.1. Don’t waste units</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_out_of_the_enemy_8217_s_reach">3.1.2. Out of the enemy’s reach</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#zoc">3.1.3. Proteja com sua zona de controle (ZdC)</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_maintain_a_defensive_line">3.1.4. Mantendo uma linha de defesa</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_rotate_your_troops">3.1.5. Rode suas tropas</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_use_the_terrain">3.1.6. Use o terreno</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_attacking_and_choosing_your_targets">3.1.7. Atacando e escolhendo seus alvos</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_time_of_day">3.1.8. Hora do Dia</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_experience_2">3.1.9. Experiência</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#_getting_the_most_fun_out_of_the_game">3.2. Atingindo a maior parte da diversão do jogo</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#_at_the_start_of_a_scenario">3.2.1. No início de um cenário</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_during_the_scenario">3.2.2. Durante o cenário</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_healing_2">3.2.3. Curando</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_winning_a_scenario">3.2.4. Vencendo um cenário</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#_more_general_tips">3.2.5. Mais dicas gerais</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div class="section" title="3.1. Estratégia básica"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="basic_strategy"></a>3.1. Estratégia básica</h2></div></div></div><p>Os seguintes princípios básicos e dicas são feitas para ajudar a iniciar sua
|
||
carreira como um veterano de batalha de Wesnoth. Os menores exemplos
|
||
concretos estão de alguma forma atadas à campanha "Herdeiro do Trono".</p><div class="section" title="3.1.1. Don’t waste units"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_don_8217_t_waste_units"></a>3.1.1. Don’t waste units</h3></div></div></div><p>Não envie unidades feridas à morte certa. Uma vez que uma unidade perca mais
|
||
da metade de seus pontos de vida (PV), você deve seriamente considerar
|
||
retroceder para um lugar seguro e deixá-la em uma vila ou aos cuidados de um
|
||
curandeiro (como os xamãs élficos ou magos brancos). Curandeiros são muito
|
||
úteis.</p><p>This is for practical reasons: a heavily wounded unit cannot hold back or
|
||
kill the enemy. During attack and counterattack, it most often will
|
||
perish. Further, by sending it to its sure death, its gathered experience
|
||
points (XP) are lost. Recruiting a replacement may be impossible because the
|
||
leader is not in its keep or because funds are running low. Even if you can
|
||
recruit a replacement, it is most often far away from the battle front. So
|
||
don’t waste your units.</p></div><div class="section" title="3.1.2. Out of the enemy’s reach"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_out_of_the_enemy_8217_s_reach"></a>3.1.2. Out of the enemy’s reach</h3></div></div></div><p>How do you guard wounded units? They are best guarded by being out of the
|
||
adversary’s reach. No enemy can attack them if enemies cannot even
|
||
come near them. The next section about zone of control (ZOC) shows how to
|
||
restrict the enemy’s moves.</p><p>No menu de ação, você pode selecionar "mostrar movimento inimigo" para
|
||
destacar todos os possíveis hexágonos para onde seu adversário pode se
|
||
mover. Isso toma as zonas de controle em conta. Desse modo, você pode checar
|
||
se aquela sua unidade moribunda está atrás e não pode ser atacada porquanto
|
||
o inimigo não pode se aproximar dela.</p><p>Quando seus exércitos se encontram, você pode tentar ser o primeiro a
|
||
atacar. Então tente terminar o seu movimento fora do raio de alcance do
|
||
inimigo. Ele não pode atacar, mas geralmente ele irá adentrar na sua zona de
|
||
alcance.</p></div><div class="section" title="3.1.3. Proteja com sua zona de controle (ZdC)"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="zoc"></a>3.1.3. Proteja com sua zona de controle (ZdC)</h3></div></div></div><p>Cada unidade de nível 1 ou superior mantém uma zona de controle (ZdC)
|
||
cobrindo todos os 6 hexágonos vizinhos. Isso significa que uma vez que o
|
||
inimigo se mova para um dos seis hexágonos, ele é forçado a parar e sua fase
|
||
de movimento termina (apenas inimigos com a rara habilidade combatente podem
|
||
ignorar isso).</p><p>Por causa da ZdC, um inimigo não pode escorregar entre duas unidades que
|
||
estão alinhadas em norte-sul ou em linha diagonal e possuem exatamente 1 ou
|
||
2 hexágonos entre eles. Combinando esses pares entre uma longa muralha ou
|
||
usando-os em diferentes direções, você pode evitar que o inimigo alcance uma
|
||
unidade ferida atrás. Ele deve derrotar as unidades que impõem a ZdC
|
||
antes. Se o inimigo puder malmente alcançá-la, até mesmo uma única unidade
|
||
pode proteger a região por detrás dela.</p></div><div class="section" title="3.1.4. Mantendo uma linha de defesa"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_maintain_a_defensive_line"></a>3.1.4. Mantendo uma linha de defesa</h3></div></div></div><p>Alinhando várias unidades diretamente adjacentes ou com ao menos 1 espaço de
|
||
hexágono entre elas, você pode construir uma poderosa linha defensiva. Note
|
||
que, como Wesnoth usa hexágonos, uma "linha" não é uma linha reta, mas uma
|
||
curva em "zigue-zague". A linha norte-sul e as diagnoais são linhas
|
||
"verdadeiras".</p><p>Vindo de um lado, o inimigo pode atacar uma única unidade sua na linha com
|
||
apenas duas de suas unidades de cada vez. Como uma regra de polegar, uma
|
||
unidade saudável sem uma fraqueza particular pode suportar um ataque de duas
|
||
unidades inimigas normais do mesmo nível ou inferior sem ser morta.</p><p>Infelizmente, sua linha frequentemente deve se curvar para formar uma fatia
|
||
ou para se ajustar ao terreno. Nesses pontos de esquina, 3 unidades inimigas
|
||
podem atacar. Isso também acontece no fim de uma linha, se ela for muito
|
||
pequena. Use unidades com altos pontos de vida nos terrenos apropriados ou
|
||
com resistências apropriadas para guardar esses pontos fracos. Esses são os
|
||
mais comumente mortos. Portanto, use unidades com nenhum ou com poucos
|
||
pontos de experiência (PE) para esse propósito.</p><p>Alinhar suas tropas também evita que o inimigo cerque qualquer uma
|
||
delas. Por razões de ZdC, uma unidade com um inimigo por detrás dela e um na
|
||
frente está bloqueada.</p></div><div class="section" title="3.1.5. Rode suas tropas"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_rotate_your_troops"></a>3.1.5. Rode suas tropas</h3></div></div></div><p>Quando uma unidade na linha de frente está muito ferida, você pode movê-la
|
||
para a segurança por trás da sua linha defensiva. Para segurar a linha, você
|
||
terá que substituí-la por uma reserva. Portanto, guarde algumas unidades por
|
||
detrás da linha de frente. Se você possuir curandeiros, unidades feridas na
|
||
segunda linhas serão rapidamente recuperadas.</p><p>Note que suas unidades podem passar através dos hexágonos que contém as suas
|
||
próprias tropas.</p></div><div class="section" title="3.1.6. Use o terreno"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_use_the_terrain"></a>3.1.6. Use o terreno</h3></div></div></div><p>Try to position your troops so that they are attacking from a hex with high
|
||
defense against an enemy in a hex with low terrain. That way, the
|
||
enemy’s counterstrikes will be less likely to do damage.</p><p>Por exemplo: você pode posicionar seus elfos dentro de uma borda de floresta
|
||
para atacar orcs que ficam nas pradarias enquanto seus elfos desfrutam da
|
||
grande defesa das altas florestas.</p></div><div class="section" title="3.1.7. Atacando e escolhendo seus alvos"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_attacking_and_choosing_your_targets"></a>3.1.7. Atacando e escolhendo seus alvos</h3></div></div></div><p>Avançar e atacar é, obviamente, a parte mais interessante para se atingir
|
||
uma vitória rápida. Mate ou enfraqueça os inimigos em seu caminho e mova sua
|
||
linha de defesa para frente. Isso pode ser astuto, pois o inimigo irá
|
||
revidar no turno dele.</p><p>Often, you will throw several units at a single enemy unit to finish him
|
||
off, but these were forming your defensive line which is now partly
|
||
broken. Maybe this doesn’t matter because you are out of reach of the
|
||
next enemy unit. Maybe it does because you only managed to weaken a very
|
||
strong enemy and next turn, he is going to strike back. Perhaps a Horseman
|
||
can deliver the killing blow.</p><p>Striking first is an advantage because it allows you the choice of which
|
||
units will face off. Take advantage of enemy weakness: e.g. direct your
|
||
ranged attacks against foes without ranged weapons. Take advantage of
|
||
weaknesses like Horsemen’s vulnerability to pierce. But remember that
|
||
they get to attack back on their turn, so you might have weaknesses the
|
||
enemy may exploit.</p><p>Por exemplo: cavaleiros podem segurar muito bem uma linha contra brutamontes
|
||
orcs e filhotes troll porque eles possuem algumas resistências contra
|
||
ataques cortantes e de impacto. Porém, seus cavaleiros podem facilmente
|
||
morrer contra arqueiros orcs e lanceiros goblins.</p><p>It usually pays off if you can definitively kill (or almost kill) the faced
|
||
unit. If you are unsure of finishing off the enemy in one turn, either
|
||
ensure that your unit can weather the return attacks or decide that
|
||
you’re willing to lose that unit. To withstand the enemy’s
|
||
strikes next turn, it is often wise to attack at the range that allows the
|
||
enemy to do least damage to you, rather than choosing the maximum expected
|
||
damage to the enemy.</p><p>In particular, use your ranged weapons if the enemy has no ranged
|
||
attack. The computer’s default choice only looks for the most damage
|
||
you can deal, so using it will often result in your units taking more damage
|
||
than necessary.</p></div><div class="section" title="3.1.8. Hora do Dia"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_time_of_day"></a>3.1.8. Hora do Dia</h3></div></div></div><p>Lembre-se que unidades ordeiras, como os humanos, lutam melhor de dia e
|
||
unidades caóticas, como os orcs ou mortos-vivos, lutam melhor à
|
||
noite. Idealmente, você pode primeiro encontrar o inimigo na hora do dia em
|
||
que você se encontra forte e/ou ele esteja fraco. Quando o inimigo está na
|
||
hora mais forte, geralmente vale a pena reforçar suas linhas e segurar
|
||
posições defensivas favoráveis. Quando o horário em que ele fica fraco
|
||
começa a chegar, você avança à diante.</p><p>Por exemplo: elfos podem segurar uma floresta durante a investida orc
|
||
noturna e avançar no nascer do sol. Você pode ainda notar que a IA do
|
||
computador irá retroceder os orcs dele durante o dia.</p></div><div class="section" title="3.1.9. Experiência"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_experience_2"></a>3.1.9. Experiência</h3></div></div></div><p>Durante o curso de uma campanha, é crítico que vocẽ construa uma força
|
||
madura. Cenários posteriores irão assumir que você possui unidades de níveis
|
||
2 e 3 disponíveis para convocar.</p><p>Suas unidades ganham a maior parte dos pontos de experiência (PE) ao matar
|
||
uma unidade inimiga (8 PE por nível da unidade morta). Como tal,
|
||
frequentemente faz sentido que suas unidades mais avançadas enfraqueçam o
|
||
inimigo, mas deixem que as unidades que necessitam de mais PE a
|
||
matem. Curandeiros em particular são geralmente fracos em combate e
|
||
geralmente precisam <span class="emphasis"><em>roubar</em></span> mortes para que possam
|
||
avançar de nível.</p><p>No início (quando você provavelmente não possui unidades de alto nível),
|
||
tente dar a maioria das mortes para uma pequena parcela útil de suas
|
||
unidades. Isso irá fazê-las avançar rapidamente para o nível 2 e elas podem,
|
||
então, ajudar as outras.</p><p>Don’t neglect to earn your leader experience. You need to keep him
|
||
safe, but if you coddle him too much he will be too low level to survive
|
||
future scenarios anyway.</p></div></div><div class="section" title="3.2. Atingindo a maior parte da diversão do jogo"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_getting_the_most_fun_out_of_the_game"></a>3.2. Atingindo a maior parte da diversão do jogo</h2></div></div></div><p>Lembre-se, a idéia do jogo é a diversão! Aqui há algumas recomendações do
|
||
time de desenvolvimento para como atingir a maior diversão do jogo:</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
Consider playing the campaign on "Medium" difficulty level, especially if
|
||
you have prior experience with strategy games. We feel you’ll find it
|
||
much more rewarding.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Don’t sweat it too much when you lose some units. The campaign was
|
||
designed to accommodate the player losing some units along the way.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Don’t abuse saved games. Long ago, Wesnoth only allowed saving the
|
||
game at the end of a scenario. Mid-scenario saving was added as a
|
||
convenience to use if you had to continue the game another day, or to
|
||
protect against crashes. We do not recommend loading mid-scenario saved
|
||
games over and over because your White Mage keeps getting killed. Learn to
|
||
protect your White Mage instead, and balance risks! That is part of the
|
||
strategy.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Se você precisa continuar um jogo, nós recomendamos voltar ao início do
|
||
cenário para que você possa escolher uma nova estratégia que funcione, mais
|
||
do que simplesmente encontrar números aleatórios que o favoreçam.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Mas lembre-se: o objetivo é se divertir! Você pode ter gostos diferentes dos
|
||
desenvolvedores, então faça o que gostar mais! Se você gosta de carregar um
|
||
jogo cada vez que cometer um erro, procure pelo jogo
|
||
<span class="emphasis"><em>perfeito</em></span>, onde você nunca perde uma unidade!
|
||
</li></ul></div><div class="section" title="3.2.1. No início de um cenário"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_at_the_start_of_a_scenario"></a>3.2.1. No início de um cenário</h3></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
Primeiro leia os objetivos dos cenários. Algumas vezes, você não precisa ter
|
||
de matar os líderes inimigos; ao invés, poderia ser necessário somente
|
||
sobreviver a certo número de turnos ou pegar um objeto em particular.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Olhe o mapa: o terreno, a posição do seu líder e do(s) outro(s) líder(es).
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Then, begin to recruit units. Cheap units are useful to soak up the first
|
||
wave of an enemy’s attack; advanced units can then be brought in as
|
||
support. Fast units can be used as scouts, for exploring the map and to
|
||
quickly conquer villages.
|
||
</li></ul></div></div><div class="section" title="3.2.2. Durante o cenário"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_during_the_scenario"></a>3.2.2. Durante o cenário</h3></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
Tente capturar e manter o controle do maior número de aldeias possíveis para
|
||
que a receita continue alta.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Mantenha unidades em bandos para que o inimigo não possa atacar de muitos
|
||
lados e para que você possa sobrepujar cada unidade inimiga em
|
||
números. Ponha suas unidades em uma linha para que o inimigo não possa
|
||
atacar as suas unidades de mais de dois lados.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Unidades diferentes possuem diferentes forças e fraquezas dependendo do
|
||
terreno e de quem eles estão atacando; clique com o botão direito na unidade
|
||
e selecione "descrição da unidade" para saber mais.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Você pode usar unidades de menor nível como buchas de canhão, retardando o
|
||
inimigo. P. ex. você pode usá-las para bloquear inimigos que estão chegando
|
||
em suas unidades importantes.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Você pode causar dano a inimigos com unidades avançadas e então matá-los com
|
||
suas unidades de nível mais baixo - para dá-las mais experiência (e
|
||
finalmente avançá-las para o próximo nível).
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Quando você possuir um mago branco (avançado de um mago) ou um druida
|
||
(avançado de um xamã), ponha-os no meio de um círculo de unidades para
|
||
recuperá-las enquanto elas se movem pelo mapa (xamãs podem fazer isso
|
||
também, mas não muito bem).
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Perder unidades é esperado, até mesmo as avançadas.
|
||
</li><li class="listitem"><p class="simpara">
|
||
A hora do dia realmente importa:
|
||
</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="circle"><li class="listitem">
|
||
unidades ordeiras causam mais dano de dia e menos dano à noite
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
unidades caóticas causam mais dano à noite e menos dano de dia
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
remember to always check the time of day on the right side of the
|
||
screen. Plan ahead - think about what it’s going to be next turn as
|
||
well as this turn.
|
||
</li></ul></div></li><li class="listitem">
|
||
Algumas unidades são resistentes ou vulneráveis a diferentes tipos de
|
||
ataques. Unidades montadas são fracas contra ataques perfurantes. Ataques de
|
||
fogo e arcano destroem mortos vivos. Para ver o quanto uma unidade resiste a
|
||
um tipo de ataque, clique com o botão direito do mouse na unidade, selecione
|
||
"descrição da unidade" e então selecione "resistência". Isso irá mostrar o
|
||
quão resistente uma unidade é para os diferentes tipos de ataque.
|
||
</li></ul></div></div><div class="section" title="3.2.3. Curando"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_healing_2"></a>3.2.3. Curando</h3></div></div></div><p>Uma parte importante para ser bem sucedido em Battle for Wesnoth é manter
|
||
suas unidades saudáveis. Quando suas unidades sofrerem danos, você pode
|
||
curá-las movendo-as para as aldeias ou próximo a unidades curandeiras
|
||
especiais (p. ex. xamãs élficos e magos brancos). Algumas outras unidades
|
||
que você encontrar, como os trolls, possuem a habilidade de regenerar-se
|
||
naturalmente.</p></div><div class="section" title="3.2.4. Vencendo um cenário"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_winning_a_scenario"></a>3.2.4. Vencendo um cenário</h3></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
Unidades avançadas são necessárias para matar comandantes inimigos
|
||
rapidamente e para evitar perder muitas unidades.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
The quicker you win a scenario, the more gold you get; you will get more
|
||
gold from winning early than from all of the map’s villages for the
|
||
rest of the turns.
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Matar todos os líderes inimigos geralmente dá vitória instantânea.
|
||
</li></ul></div></div><div class="section" title="3.2.5. Mais dicas gerais"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_more_general_tips"></a>3.2.5. Mais dicas gerais</h3></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
|
||
Após cenários massacrantes (onde você é muito castigado), há geralmente
|
||
cenários "relaxantes", onde você pode facilmente ganhar algum ouro e
|
||
experiência (unidades avançadas)
|
||
</li><li class="listitem">
|
||
Unidades avançadas têm maior manutenção que unidades mais baixas (1 ouro por
|
||
nível), unidades leais são exceção.
|
||
</li></ul></div></div></div></div></div></body></html>
|