wesnoth/po/wesnoth-editor/sr.po
2007-02-17 19:08:35 +00:00

163 lines
4.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Serbian translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
# Branko Kokanovic, 2006.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: editor-sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-17 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 03:32+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: data/themes/editor.cfg:461
msgid "File"
msgstr "Датотека"
#: data/themes/editor.cfg:470
msgid "Edit"
msgstr "Уређивање"
#: data/themes/editor.cfg:477
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"
#: src/editor/editor.cpp:235
msgid "Draw tiles"
msgstr "Цртај плочице"
#: src/editor/editor.cpp:237
msgid "Fill"
msgstr "Попуни"
#: src/editor/editor.cpp:239
msgid "Set player's starting position"
msgstr "Подеси почетну позицију играча"
#: src/editor/editor.cpp:241
msgid "Zoom in"
msgstr "Увећај"
#: src/editor/editor.cpp:243
msgid "Zoom out"
msgstr "Умањи"
#: src/editor/editor.cpp:245
msgid "Undo"
msgstr "Опозови"
#: src/editor/editor.cpp:247
msgid "Redo"
msgstr "Понови"
#: src/editor/editor.cpp:249
msgid "Zoom to default view"
msgstr "Увећај на подразумевано"
#: src/editor/editor.cpp:251
msgid "Toggle grid"
msgstr "Обрни мрежу"
#: src/editor/editor.cpp:253
msgid "Resize the map"
msgstr "Промени величину мапе"
#: src/editor/editor.cpp:255
msgid "Flip map"
msgstr "Преврни мапу"
#: src/editor/editor.cpp:456
msgid "Language"
msgstr "Језик"
#: src/editor/editor.cpp:457
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Изаберите жељени језик:"
#: src/editor/editor.cpp:471 src/editor/editor_main.cpp:253
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr "Бој за Веснот — уређивач мапа"
#: src/editor/editor.cpp:495
msgid "Save the Map As"
msgstr "Сачувај мапу као"
#: src/editor/editor.cpp:506
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Мапа већ постоји. Желите ли да је пребришете?"
#: src/editor/editor.cpp:529 src/editor/editor.cpp:1348
msgid "Player"
msgstr "Играч"
#: src/editor/editor.cpp:532
msgid "Which Player?"
msgstr "Који играч?"
#: src/editor/editor.cpp:533
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Који играч треба да пође одавде?"
#: src/editor/editor.cpp:584
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Изаберите мапу за учитавање"
#: src/editor/editor.cpp:588
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
"different name."
msgstr ""
"Упозорење: Неисправи знакови нађени у имену мапе. Сачувајте мапу под другим "
"именом."
#: src/editor/editor.cpp:601 src/editor/editor.cpp:675
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Датотека не садржи исправну мапу."
#: src/editor/editor.cpp:958
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Морате прво изабрати хекс на табли."
#: src/editor/editor.cpp:1215
msgid "Quit Editor"
msgstr "Напусти уређивач"
#: src/editor/editor.cpp:1220
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Желите ли да сачувате мапу пре напуштања?"
#: src/editor/editor.cpp:1268
msgid "Map saved."
msgstr "Мапа је сачувана."
#: src/editor/editor.cpp:1277
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Не могу да сачувам мапу: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1292
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Грешка: Неисправан знак у имену датотеке."
#: src/editor/editor_palettes.cpp:423
msgid "FG"
msgstr "Исп."
#: src/editor/editor_palettes.cpp:425
msgid "BG"
msgstr "Поз."
#~ msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
#~ msgstr "'$filename' не постоји или се не може читати."
#~ msgid "Load failed: "
#~ msgstr "Учитавање није успело:"