mirror of
https://github.com/wesnoth/wesnoth
synced 2024-09-22 21:10:02 +00:00
6165 lines
236 KiB
Plaintext
6165 lines
236 KiB
Plaintext
# Czech translations for Battle for Wesnoth package.
|
|
# Český překlad hry Battle for Wesnoth (Bitva o Wesnoth).
|
|
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
|
|
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
|
# Czech Wesnoth translation team, Yeti <yeti@physics.muni.cz> et al, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:49+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-09-30 17:02+0200\n"
|
|
"Last-Translator: David Nečas <yeti@physics.muni.cz>\n"
|
|
"Language-Team: Czech\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
|
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:5
|
|
msgid "The Rise of Wesnoth"
|
|
msgstr "Úsvit Wesnothu"
|
|
|
|
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fighter"
|
|
msgstr "Správně."
|
|
|
|
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
|
|
msgid "(easiest)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:10
|
|
msgid "Commander"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
|
|
msgid "(hardest)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
|
|
msgid "Lord"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Lead Prince Haldric through the destruction of the Green Isle and across the "
|
|
"Ocean to establish the very kingdom of Wesnoth itself. The confrontation "
|
|
"with Lich-Lord Jevyan awaits..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Veď prince Haldrika skrz zničení Zeleného ostrova a napříč oceánem k "
|
|
"založení vlastního království Wesnothu."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:4
|
|
msgid "Lizard Beach"
|
|
msgstr "Ještěráčí pláž"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:38
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:33
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:38
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:42
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:27
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:39
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:43
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:44
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:48
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:34
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:59
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:49
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:37
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:34
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:40
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:33
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:33
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:37
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:30
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:39
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:34
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:47
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:59
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:27
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:45
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:37
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prince Haldric"
|
|
msgstr "Haldriku."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:49
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:483
|
|
msgid "Tirasch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:72
|
|
msgid "Ssirk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:122
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:256
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:121
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:296
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:173
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:198
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:151
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:160
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:201
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:161
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:196
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:266
|
|
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:126
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:260
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:125
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:83
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:251
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:300
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:233
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:177
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:202
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:289
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:155
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:144
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:130
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:224
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:160
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:164
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:205
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:165
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:200
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Death of Prince Haldric"
|
|
msgstr "Haldriku."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:130
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:264
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:255
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:304
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:237
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:181
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:206
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:293
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:159
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:148
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:228
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:274
|
|
msgid "Death of Lady Jessica"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:134
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:272
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:129
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:91
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:308
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:241
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:189
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:214
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:305
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:167
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:152
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:134
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:232
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:172
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:168
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:213
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:169
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:208
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:278
|
|
msgid "Turns run out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:144
|
|
msgid ""
|
|
"After a long trek Prince Haldric and his companions find themselves on a "
|
|
"sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they soon "
|
|
"find the Saurians hard at work."
|
|
msgstr ""
|
|
"Po dlouhé cestě došel princ Haldrik se svými společníky na slunnou pláž. "
|
|
"Zatímco obyčejně by to byla příjemná událost, zde brzy narazili na činící se "
|
|
"ještěráky."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:149
|
|
msgid "Monsters! We're being invaded by monsters."
|
|
msgstr "Příšery! Napadly nás příšery."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:154
|
|
msgid "We must hold the beach until we can call our Naga friends."
|
|
msgstr ""
|
|
"Musíme udržet pláž, než se nám podaří přivolat naše kamarády vodní rejpaly."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Us monsters? Hmph... prepare to meet our blades."
|
|
msgstr "My, a příšery? Chm, připravte se na setkání s našimi čepelemi."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:164
|
|
msgid "(Sigh) I bet he doesn't even see the irony in that."
|
|
msgstr "(povzdech) Vsadím se, že v tom ani nepostřehl tu ironii."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "We were too slow... Every Naga in the Sea will be upon us!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Byli jsme přiliš pomalí... Teď se na nás vrhnou všichni vodní rejpalové, co "
|
|
"jen v moři jsou."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:199
|
|
msgid "Ick! When you kill them they divide."
|
|
msgstr "Uch! Když je zabiješ, rozdělí se na dva."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:248
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1033
|
|
msgid "Riaa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:252
|
|
msgid "We must protect the Saurians we need the metal!"
|
|
msgstr "Musíme chránit ještěráky, potřebujeme kovy!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:255
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1027
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1032
|
|
msgid "Liabra"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:256
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1023
|
|
msgid "Brissal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:259
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:260
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:264
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:267
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:90
|
|
msgid "Gaxmail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:265
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1034
|
|
msgid "Griama"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:266
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1026
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1031
|
|
msgid "Saxiala"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:275
|
|
msgid "We've cleared the beach. Let's return to the elves."
|
|
msgstr "Pláž jsme vyčistili, vraťme se k elfům."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:4
|
|
msgid "A Final Spring"
|
|
msgstr "Rozhodující jaro"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:45
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:48
|
|
msgid "King Addroran IX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:63
|
|
msgid "Tan-Harak"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:97
|
|
msgid "Tan-Hork"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:131
|
|
msgid "Tan-Gulo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:215
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:216
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:217
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Southbay Guard"
|
|
msgstr "Jižní záliv"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:230
|
|
msgid "Ruby of Fire"
|
|
msgstr "Ohnivý rubín"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The Ruby of Fire was imbued with magic in the distant West, and can be used "
|
|
"to scorch enemies into submission."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ohnivý rubín byl naplněn magií na dalekém západě a lze ho použít k sežehnutí "
|
|
"nepřátel."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:268
|
|
msgid "Death of King Addroran IX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:282
|
|
msgid ""
|
|
"Several months pass. Jessica has translated Lich-Lord Caror's Book. Prince "
|
|
"Haldric is busy trying to understand the secrets of the Ruby of Fire."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uběhlo několik měsíců. Jessika přeložila knihu lorda-licha Carora. Princ "
|
|
"Haldrik se pilně snažil porozumět tajemstvím Ohnivého žezla."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:286
|
|
msgid "I think I've figured something out. Look."
|
|
msgstr "Myslím, že jsem na něco přišel. Pohleď."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Ouch! Hot, hot, hot! Gee, somebody should really attach this thing to a "
|
|
"scepter or something! I think I'll save it for closer ranged combat for now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Au! Pálí, au, to pálí! Páni, někdo by tu věc měl zasadit do žezla nebo "
|
|
"něčeho. Raději ji prozatím uschovám pro boj z menší dálky."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:302
|
|
msgid "Watch it! Well, at least you're improving."
|
|
msgstr "Pozor! Nu, alespoň se zlepšuješ."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:306
|
|
msgid ""
|
|
"Humph. Fool of a boy's just gonna burn us all up. Humans, always playing at "
|
|
"being Wizards."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ehm. Hlopupý chlapec se nás právě všechny chystá spálit. Lidé -- hrají si na "
|
|
"kouzelníky jako obvykle."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:310
|
|
msgid "Orcs Sighted! They've seized the frontier! To arms! To arms!"
|
|
msgstr "Skřeti na dohled! Obsadili naše pohraničí! Do zbraně! Do zbraně!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:315
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:693
|
|
msgid "For the glory of Southbay!"
|
|
msgstr "Pro slávu Jižního zálivu!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:320
|
|
msgid ""
|
|
"Prince Haldric, I'll concentrate on holding Southbay. You must defeat the "
|
|
"Orcs. The ships aren't ready yet. We must defeat this army of Orcs to buy us "
|
|
"more time. Try not to kill us all with that ruby!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prnici Haldriku, zaměřím se na udržení přístavu; ty musíš porazit skřety. "
|
|
"Lodě ještě nejsou hotovy. Musíme zničit tu skřetí armádu, abychom získali "
|
|
"více času. Pokus se nás všechny nezabít tím rubínem!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:324
|
|
msgid "Very well. I'll do my best."
|
|
msgstr "Dobrá, tedy. Udělám, co mohu."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:336
|
|
msgid "Lord Typhon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:341
|
|
msgid "I come seeking the Crown Prince!"
|
|
msgstr "Přicházím najít korunního prince!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:346
|
|
msgid "Who is this fish man?"
|
|
msgstr "Kdo je ten rybí muž?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:350
|
|
msgid ""
|
|
"He's a big part of the reason your son made it to the lands of the East. "
|
|
"Lord Typhon provided us with pearls and an escort for our voyages, in "
|
|
"exchange for steel trident points and fishhooks. It's difficult to be a "
|
|
"blacksmith when you live underwater."
|
|
msgstr ""
|
|
"On je z velké části příčinnou, že se tvůj syn dostal do zemí na východě. "
|
|
"Lord Tyfon nás zásobil perlami a zajistil doprovod na našich cestách výměnou "
|
|
"za ocelové trojzubce a rybářské háčky. Je obtížné být kovářem, žiješ-li pod "
|
|
"vodou."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:355
|
|
msgid "Indeed it is. But where is the Prince?"
|
|
msgstr "To vskutku je. Kde je však princ?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:359
|
|
msgid "The Crown Prince is dead. But we have need of your services again- -"
|
|
msgstr "Korunní princ je mrtev. Ale pořebujeme opět vaše služby..."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:364
|
|
msgid "Under the same terms?"
|
|
msgstr "Za stejných podmínek?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:368
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:125
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:135
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:480
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:485
|
|
msgid "Agreed."
|
|
msgstr "Souhlasím."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:373
|
|
msgid ""
|
|
"Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the "
|
|
"might of the Merfolk at your disposal!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dobrá. Pro naši válku v hlubinách potřebujeme ocel. Dávám ti oficiálně k "
|
|
"dispocici legii vodních mužů!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:386
|
|
msgid "Make haste. We must secure the frontier or it's all over!"
|
|
msgstr "Pospěšte. Musíme zajisit hranice, nebo bude po všem!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:402
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:285
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:295
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:275
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:267
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:309
|
|
msgid "Familiar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:410
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:283
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:59
|
|
msgid "Lich-Lord Jevyan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:414
|
|
msgid ""
|
|
"King Addroran your day is done. Prepare to be ground to dust. If you're "
|
|
"lucky I may raise you from death for my own amusement. Oh, and what's this? "
|
|
"I sense, I sense the Ruby of Fire."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tvé dny jsou sečteny, králi Addrorane. Budeš rozdrcen v prach. Pokud ovšem "
|
|
"budeš mít štěstí, snad tě pro své pobavení pozvednu ze smrti. Ale, a co je "
|
|
"tohle? Cítím, cítím Ohnivý rubín."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:418
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You monster! You've betrayed our people- - to ally yourself with these Orcs?!"
|
|
msgstr "Ty stvůro! Zradils naše lidi -- aby ses spolčil s těmito skřety?!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:421
|
|
msgid "Fool Prince"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:425
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Fool girl! My ambition is boundless. I will survive. That is more than can "
|
|
"be said for you. King Addroran, meet your son, you'll be joining him soon "
|
|
"enough."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hloupé děvče! Mé cíle sahají až do nekonečna. Já přežiji. Což nelze říci o "
|
|
"tobě. Králi Addrorane, vyjdi naproti svému synu, brzy se s ním setkáš."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:430
|
|
msgid "NO!"
|
|
msgstr "NE!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:434
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fath-er! Join... us..."
|
|
msgstr "Ot..če! Přidej... se..."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "His older brother was more attractive..."
|
|
msgstr "Jeho starší bratr byl hezčí..."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:479
|
|
msgid ""
|
|
"Their reserves are arriving and we haven't secured the frontier! We're dead!"
|
|
msgstr "Přicházejí jejich posily, a my jsme nezabezpečili hranice! Jsme mrtvi!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:496
|
|
msgid "Southbay"
|
|
msgstr "Jižní záliv"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:515
|
|
msgid "To Clearwater Port"
|
|
msgstr "K přístavu Jasných vod"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:534
|
|
msgid "To the Midlands & Oldwood"
|
|
msgstr "Ke středozemí a Starému lesu"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:553
|
|
msgid "To the Northrun"
|
|
msgstr "K Northrunu"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:572
|
|
msgid "To the Midlands"
|
|
msgstr "Ke středozemí"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:591
|
|
msgid "New Southbay"
|
|
msgstr "Nový Jižní záliv"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:610
|
|
msgid "They sealed it, there is no escape for you!"
|
|
msgstr "Uzavřeli ho, není pro tebe uníku!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:624
|
|
msgid "I am finished."
|
|
msgstr "To je můj konec."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:628
|
|
msgid "We needed him to hold Southbay. We're done for!"
|
|
msgstr "Potřebovali jsme ho, aby držel Jižní záliv. Teď je po nás!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:640
|
|
msgid "We've defeated the Orcs. Let's rig the Ships and get out of here."
|
|
msgstr "Porazili jsme skřety. Vystrojme ty lodě a dostaňme se odtud."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:645
|
|
msgid "My sons- - As we agreed. I will hold Southbay until my last breath."
|
|
msgstr ""
|
|
"Moji synové... Jak jsme se dohodli. Budu držet Jižní záliv do posledního "
|
|
"dechu."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:649
|
|
msgid ""
|
|
"With the help of the Merfolk, and my knowledge of an island that will make a "
|
|
"good re-provisioning point, we should be able to embark for the great lands "
|
|
"that are to the East."
|
|
msgstr ""
|
|
"S pomocí vodního lidu a mou znalostí ostrova, který nám poslouží jako vhodné "
|
|
"místo k doplnění zásob, bychom měl být schopni se nalodit k plavbě k velkým "
|
|
"zemím na východě."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:653
|
|
msgid ""
|
|
"What I don't like is the fact that Lich-Lord Jevyan, whom our capital is "
|
|
"named after, betrayed my people. To make matters worse he knows that you "
|
|
"have that ruby."
|
|
msgstr ""
|
|
"Co se mi ale nelíbí, je skutečnost, že lord-lich Jevyan, po němž je "
|
|
"pojmenováno naše hlavní město, zradil můj lid. A jako by to nestačilo, ví, "
|
|
"že máš ten rubín."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:657
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"There's not much we can do about that now. I dub this fine ship the Eldaric, "
|
|
"in honor of my father. About that island..."
|
|
msgstr ""
|
|
"S tím teď nemůžeme mnoho dělat. Na počest svého otce křtím tuto skvělou loď "
|
|
"Eldarik. A ohledně toho ostrova..."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:661
|
|
msgid "Great, more boats, and now an Ocean!"
|
|
msgstr "Ohromné, další lodě, a teď ještě oceán!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:666
|
|
msgid ""
|
|
"After you make it to this new land, send some of the ships back, for there "
|
|
"may still be survivors in Southbay."
|
|
msgstr ""
|
|
"Až se dostanete do té nové země, pošlete některé lodě zpět, neboť v Jižním "
|
|
"zálivu možná někteří do té doby přežijí. "
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:679
|
|
msgid "My Son!"
|
|
msgstr "Můj synu!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:4
|
|
msgid "A Harrowing Escape"
|
|
msgstr "Trýznivý útěk"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:49
|
|
msgid "Tan-Schmog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:73
|
|
msgid "Tan-NauVong"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:100
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:104
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:109
|
|
msgid "Snagakhan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:101
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:105
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:110
|
|
msgid "Knafakhan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:111
|
|
msgid "Hoshnak"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:112
|
|
msgid "Gruumogth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:139
|
|
msgid ""
|
|
"Argh, the Orcish vanguard must have flanked us even further to the East! "
|
|
"They're already holding the mouth of the pass. We have to get out of the "
|
|
"mountain pass before winter comes or we're all dead meat!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Klatě! Skřetí předvoj nás musel obejít ještě dál na východ! Již drží vstup "
|
|
"do průsmyku. Musíme ze z dostat z hor dříve, než přijde zima, nebo si nás "
|
|
"všechny skřeti dají ke svačině."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Father, I wish you were here..."
|
|
msgstr "Otče, přál bych si, abys byl zde..."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:150
|
|
msgid ""
|
|
"I'd drop the sentiment, and pick up your sword. There's plenty of fighting "
|
|
"ahead of us!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Být tebou, opustím tu přecitlivělost, a raději pořádně uchopím meč! Před "
|
|
"námi je spousta boje!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:155
|
|
msgid "You won't get much further boy. Grrrr!"
|
|
msgstr "Nedostaneš se o moc dál, chlapečku! Grr!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:169
|
|
msgid "Who goes there?"
|
|
msgstr "Kdo tam jde?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:174
|
|
msgid "Burin the Lost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:188
|
|
msgid "Burin, Burin the Lost. Who be yee?"
|
|
msgstr "Burin, Burin ztracený. A tys kdo?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"I'm Prince Haldric, we have little time to talk. We must make haste through "
|
|
"the pass... What are you?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jsem princ Haldrik, nemáme přiliš čas si povídat. Musíme si pospíšit skrz "
|
|
"průsmyk... Co jsi zač?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:198
|
|
msgid ""
|
|
"I'm a Dwarf! Damn fool of a boy! I got lost while exploring deep "
|
|
"underground, almost a century ago. I've never found my way home. But it "
|
|
"seems nice enough here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jsem trpaslík, zatracený hloupý kluku! Ztratil jsem se při průzkumu "
|
|
"hlubokého podzemí, témeř před stovkou let. Nikdy jsem nenašel cestu domů. "
|
|
"Ale tady to vypadá vcelku pěkně."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:203
|
|
msgid "Nice? The Orcs have come and we must flee!"
|
|
msgstr "Pěkně? Přišli skřeti, a my musíme uprchnout!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:208
|
|
msgid ""
|
|
"Orcs! It's been a long time since I felt the satisfying crunch of one of "
|
|
"those under my Axe. Time for a fight!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Skřeti! Už je to dávno, co jsem naposledy pocítil to uspokojující křupnutí "
|
|
"jednoho z nich pod mou sekerou. Čas bojovat!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:213
|
|
msgid "You've fought Orcs before?"
|
|
msgstr "Ty už jsi někdy se skřety bojoval?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:218
|
|
msgid ""
|
|
"Fool Boy! Where did you grow up? Enough of this, let's go get some Orcs!"
|
|
msgstr "Hloupý kluku! Kdes vyrostl? Už toho bylo dost, pojďme na skřety!!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"We're trapped in the pass! I can see their re-enforcements! All is lost! Is "
|
|
"that... Is that snow... We're doomed!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jsme chyceni v průsmyku! Vidím jejich posily. Vše je ztraceno! Je to... Je "
|
|
"to sníh... Jsme mrtvi!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"SE - The River Road.\n"
|
|
"SW - The Midlands."
|
|
msgstr "Jihovýchod -- Říční cesta. Jihozápad -- Střední oblast."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:264
|
|
msgid "GO HOME! AIN'T NUTTIN TO SEE HEER!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:273
|
|
msgid ""
|
|
"Now, should I go South-East on the River Road, or South-West through the "
|
|
"midlands? The River Road crosses the Swamp of Esten, so I doubt that even "
|
|
"Orcs would go there. The Midlands were nice, but who knows what's going on "
|
|
"there now."
|
|
msgstr ""
|
|
"A teď bych měl jít na jihovýchod říční cestou, nebo na jihozápad skrz "
|
|
"střední část země? Říční cesta prochází bažinou Estenu, proto pochybuji, že "
|
|
"by tam skřeti šli. Střední oblast bývala pěkná, ale kdo ví, co se tam "
|
|
"odehrává teď."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I think I'll take the River Road..."
|
|
msgstr "Myslím\\, že půjdu říční cestou..."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:281
|
|
msgid "Good. The Midlands are probably an Orc infested ruin by now."
|
|
msgstr "Výborně. Ze středozemí teď nejspíš budou trosky obývané skřety."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:286
|
|
msgid ""
|
|
"SWAMP! I'm under 5 feet tall, and I don't float! Argh, have it your way."
|
|
msgstr "Bažina! Nejsem ani pět stop vysoký -- a neplavu! Ále, ať je po vašem."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "We'll go through the Midlands..."
|
|
msgstr "Půjdeme skrz střední část země..."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:301
|
|
msgid "I suspect that the Midlands might be in ruins by now."
|
|
msgstr "Obávám se, že z ní teď už mohou být trosky."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:306
|
|
msgid ""
|
|
"It's better than the swamp, I'm under 5 feet tall, and I don't float! "
|
|
"Besides, I'd rather enjoy meeting more orcs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Je to lepší, než bažina. Nemám ani pět stop -- a neplavu! Krom toho bych si "
|
|
"setkání s dalšími skřety pěkně užil."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:349
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:357
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:411
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:418
|
|
msgid "Hashnak"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:358
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:419
|
|
msgid "Grork"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:359
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:420
|
|
msgid "Vigdish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:364
|
|
msgid "Come and get it!"
|
|
msgstr "Pojď, a dostaneš co proto!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:368
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:428
|
|
msgid "Die human."
|
|
msgstr "Chcípni, člověče."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:372
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:432
|
|
msgid "Uh-oh!"
|
|
msgstr "Uch, ach!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:424
|
|
msgid "I'll not go so easily!"
|
|
msgstr "Nedám se tak snadno!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:442
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"We've escaped the pass. Well, at least I know that the orcs can be beaten. "
|
|
"Hmm, I guess that this is the last I'll see of my home... and my Father. "
|
|
"(Sigh)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Unikli jsme z průsmyku. Budiž, alespoň teď vím, že ty skřety lze pobít. Hm, "
|
|
"hádám, že toto je naposled, co vidím svůj domov... a svého otce (povzdech)."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:446
|
|
msgid ""
|
|
"We should make our way to Southbay. It is the largest city on the Isle. We "
|
|
"should be able to make a stand there. Failing that, there's always "
|
|
"Clearwater Port."
|
|
msgstr ""
|
|
"Musíme prorazit do Jižního zálivu. Je to největší město na ostrově. Měli "
|
|
"bychom se jim tam dokázat podstavit na odpor. Pokud se to nezdaří, ještě je "
|
|
"tu přístav Jasných vod."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:4
|
|
msgid "A New Land"
|
|
msgstr "Nová země"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:53
|
|
msgid "Glimir"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:70
|
|
msgid "Dursil"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:87
|
|
msgid "Eowarar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:111
|
|
msgid "Avoid engagement for as long as possible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:122
|
|
msgid ""
|
|
"At last the distant shores of a great continent are spotted. The time for "
|
|
"landfall has arrived."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nakonec spatřili vzdálená pobřeží velkého kontinentu. Přišel čas pro "
|
|
"vylodění."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:126
|
|
msgid ""
|
|
"Go home you vile dwarves! By treaty you are pledged to only the hills and "
|
|
"mountains to the North of the Great River. This is not your land."
|
|
msgstr ""
|
|
"Táhněte domů, bídní trpaslíci! Dohoda vám určila jen kopce a hory na sever "
|
|
"od Velké řeky. Toto není vaše země."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Our lands are become full, and our mines go to the bottom of the world. We "
|
|
"have won our war against those things that live in the dark. By what right "
|
|
"do you claim all of the forests of the world, and ALL of the land South of "
|
|
"the Great River, and force us onto only the hills and mountains of the "
|
|
"North? There are hills and mountains as good as any here in the South!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Naše země se zaplnily a naše doly sahají až na dno světa. Vyhráli jsme svou "
|
|
"válku proti těm věcem, co žijí ve tmě. Jakým právem si přivlastňujete "
|
|
"všechny lesy světa, a navíc veškerou zemi na jih od velké řeky? Jakým právem "
|
|
"nás nutíte žít jen v kopcích a horách na severu? Tady na jihu jsou stejně "
|
|
"dobré kopce a hory jako kdekoli jinde!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:134
|
|
msgid "By the right of treaty, ancient but still true- "
|
|
msgstr "Právem naší smlouvy, prastaré, leč stále platné..."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Hmph! You namby-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
|
|
"Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
|
|
"your people do, and still be rich, and I'm not the first to have the thought!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ech, vy nanicovatí elfové: „Nekácíme stromy, opečováváme les.“ Naše sekery "
|
|
"by totéž dřevo získaly za pětinovou cenu! Mohli bychom si brát polovinu toho "
|
|
"co vaši lidé, a pořád být bohatí -- a nejsem první, koho tohle napadlo!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:142
|
|
msgid "Wait, I see a ship. Many ships. We're being invaded!"
|
|
msgstr "Počkej, vidím loď. Mnoho lodí. Jsme napadeni!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:146
|
|
msgid ""
|
|
"Umm, we're being invaded? Okay, we'll sort out our differences later. Let's "
|
|
"get them first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ehm, napadeni? Dborá, naše spory si vyřešíme později, nejdřív je dostaňme."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:207
|
|
msgid "We come in Peace. May our peoples-"
|
|
msgstr "Přicházíme v míru. Mohou naši lidé..."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:211
|
|
msgid "Get them!"
|
|
msgstr "Do nich!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Gee, and you were practicing that speech for days. I guess that's it for "
|
|
"diplomacy then. Haldric, we should avoid calling upon too many units, and "
|
|
"avoid fighting them. There has to be a peaceful resolution to this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jú, a to sis tu řeč procvičoval celé dny! Diplomacii máme, hádem, tedy za "
|
|
"sebou. Neměli bychom se vyloďovat s příliš mnoha jednotkami a snažme se "
|
|
"vyhnout boji s nimi. Musí se to vyřešit nějakou mírovou cestou."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"In the name of... This is the continent of my home. But I set out East. I "
|
|
"must have traveled clear around the world."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ve jménu... To je můj domovský kontinent! Ale já se vydal na východ. Musel "
|
|
"jsem zřejmě obejít svět dokola."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:223
|
|
msgid ""
|
|
"My people are too far South. I don't know what's going on here. I'll stick "
|
|
"with you until the end. You've been a good friend. Just no more sea voyages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mí lidé jsou příliš daleko na jihu. Nevím, co se tu děje. Zůstanu s vámi až "
|
|
"do konce, byli jste mi dobrými přáteli. Jen už žádné námořní výpravy."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:236
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:37
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:58
|
|
msgid "Lord Dionli"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:241
|
|
msgid "What? What's going on here? Dwarves? Humans? Ships? Glimir tell me."
|
|
msgstr "Cože? Co se to tu děje? Trpaslíci? Lidé? Lodě? Povídej, Glimire."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:245
|
|
msgid ""
|
|
"The stories are true. There must be dwarven colonists in the Brown Hills. We "
|
|
"caught this band chopping wood near the bay. Then we saw lots of ships. Not "
|
|
"like before, with that fellow from Southbay and his lone ship. It was always "
|
|
"interesting when he stopped by."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zvěsti byly pravdivé. V Hnědých vrších musejí být trpasličí kolonisté. "
|
|
"Přistihli jsme tuto bandu kácet dřevo poblíž zálivu. Pak jsme uviděli "
|
|
"spoustu lodí. Ne toho chlápka z Jižního zálivu a jeho osamělou loď jako "
|
|
"předtím. Bylo to vždy zajímavé, když se zastavil."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:249
|
|
msgid ""
|
|
"We thought we were being invaded. We, erm, put our differences aside with "
|
|
"the dwarves, for the moment, and decided to deal with this first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mysleli jsme, že jsme napadeni. Odložili jsme pro tu chvíli, ehm, naše spory "
|
|
"s trpaslíky stranou a rozhodli se nejdřív se vypořádat s tím."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:254
|
|
msgid ""
|
|
"These are disturbing trends. Human, it is by luck alone that I am here to "
|
|
"spare you. For on this day the Council of Lords is meeting in a forest not "
|
|
"far from here."
|
|
msgstr ""
|
|
"To je zneklidňující vývoj. Je vaším jediným štěstím, lidé, že jsem zde, "
|
|
"abych vás ušetřila. Protože tohoto dne v lese nedaleko odsus zasedá Elfí "
|
|
"rada."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:258
|
|
msgid "I am Prince Haldric. We come in Peace. May our peoples-"
|
|
msgstr "Jsem princ Haldrik. Přicházíme v míru. Mohou naši lidé..."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:262
|
|
msgid "Haldric."
|
|
msgstr "Haldriku."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:267
|
|
msgid ""
|
|
"As for you dwarf, return to the Brown Hills. Then tell your people to "
|
|
"prepare to return to the North."
|
|
msgstr ""
|
|
"A pokud jde o vás, trpaslíci, vraťte se do Hnědých vrchů. Řekněte vašim "
|
|
"lidem, ať se připraví na návrat na sever."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:271
|
|
msgid ""
|
|
"I'll return to the hills, but I can't promise that my people will go. Hmph!"
|
|
msgstr "Vrátim se do kopců, ale nemohu slíbit, že moji lidé odejdou. Chm."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:276
|
|
msgid ""
|
|
"Haldric is it? You are their leader? You and your advisers are to come with "
|
|
"me. It will be safe for your passengers to disembark here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Haldrik ti říkají? Ty jsi jejich vůdce? Ty a tví rádce pojďte se mnou. Tví "
|
|
"cestující zde mohou bezpečně vystoupit na břeh."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"(Whisper) Maybe it'd be best if you didn't mention our little friend "
|
|
"following us..."
|
|
msgstr ""
|
|
"(šeptem) Bude lepší raději nezmiňovat našeho malého přítele, který nás "
|
|
"sleduje..."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:306
|
|
msgid ""
|
|
"I must return to my people. You have kept your word, you may avail of my "
|
|
"services in the future. The services of my people will remain at your "
|
|
"disposal."
|
|
msgstr ""
|
|
"Musím se vrátit ke svému lidu. Dodrželi jste své slovo, můžete využít mých "
|
|
"služeb i v budoucnosti. Mí lidé vám zůstanou k disposici."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:317
|
|
msgid ""
|
|
"I must return to my people. My warriors that fought by your side wish to "
|
|
"remain with you. You have kept your word, you may avail of my services in "
|
|
"the future."
|
|
msgstr ""
|
|
"Musím se vrátit ke svému lidu. Mí bojovníci, kteří s vámi bojovali bok po "
|
|
"boku si přejí zůstat s vámi. Dodrželi jste své slovo, můžete využít mých "
|
|
"služeb i v budoucnosti."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"May the currents carry you swiftly my friend. (Whisper) Jessica, send word "
|
|
"that a third of the fleet is to return to the Green Isle, to look for more "
|
|
"survivors. If they return tell them to keep returning until no more "
|
|
"survivors are found."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ať tě mořské proudy nesou rychle, můj příteli. (šeptem) Jessiko, vzkaž, že "
|
|
"se má třetina flotily vrátit k Zelenému ostrovu a podívat se po dalších "
|
|
"přeživších. Vrátí-li se, řekni jim, ať se vracejí, dokud budou nacházet "
|
|
"někoho, kdo přežil."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"(Still Whispering) Man the ships with skeleton crews, and give them the "
|
|
"remaining supplies. Pass the word to Lord Typhon. Make sure than no more "
|
|
"than a third of the fleet is sent. We can't provide the Orcs with a ready "
|
|
"made fleet. Make haste, return before it is time to meet with these, what "
|
|
"are they? Ahh, Elves."
|
|
msgstr ""
|
|
"(stále šeptem) Opatřete lodě základní posádkou a dejte jí zbývající zásoby. "
|
|
"Vzkaž to lordu Tyfonovi. Zajisti, že nevyšlou více než třetinu lodí. "
|
|
"Nemůžeme si dovolit poskytnout skřetům připravenou flotilu. Pospěš si a vrať "
|
|
"se, než nastane čas sektání s těmi, cože to jsou? Á, elfy."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:335
|
|
msgid ""
|
|
"This is the second Eldaric I get to say goodbye to. At least this time it is "
|
|
"easier than the first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto je druhý Eldarik, s kterým se musím rozloučit. Tentorkát je to alespoň "
|
|
"snažší než tehdy."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:379
|
|
msgid "I bet this wasn't the welcome you were expecting."
|
|
msgstr "Vsadím se, že tohle nebylo to přivítání, které jsi očekával."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:4
|
|
msgid "A Spy in the Woods"
|
|
msgstr "Špeh v lese"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:45
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:66
|
|
msgid "Lord Logalmier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:53
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:74
|
|
msgid "Lord Aryad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:76
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:152
|
|
msgid "Lord El'Isomithir"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:89
|
|
msgid "Jessica in Hiding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:100
|
|
msgid ""
|
|
"So a doom has followed them here from their old home. My Outriders have "
|
|
"reported that Orcs have made landfall. Orcs here, for the first time in "
|
|
"centuries."
|
|
msgstr ""
|
|
"Osud je tedy následoval z jejich starého domova sem. Mí rychlí jezdci mne "
|
|
"zpravili, že se skřeti vylodili. Skřeti, a zde -- poprvé po staletích."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:105
|
|
msgid ""
|
|
"And he bears an artifact of some power. The Orcs would not be able to sense "
|
|
"that. There is some greater power at work here."
|
|
msgstr ""
|
|
"A nese artefakt s jistou mocí. Skřeti by ho nedokázali vycítit, pracuje tu "
|
|
"ještě nějaká větší síla."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honor "
|
|
"our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it "
|
|
"out, then we should 'deal' with the survivors, and make compromise with the "
|
|
"Dwarves."
|
|
msgstr ""
|
|
"Možná jsme rozhodli špatně. Pokud ti lidé skřety vytlačí, měli bychom držet "
|
|
"svůj slib. Budou-li následovat další potíže, měli bychom je nechat, ať si je "
|
|
"vyřeší, a pak „jednat“ s přeživšími a uzavřít smír s trpaslíky. "
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:115
|
|
msgid "But we spoke a Pact with this Haldric and these men of the West North-"
|
|
msgstr "Ale vyslovili jsme dohodu s tímto Haldrikem a lidmi ze severozápadu..."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:120
|
|
msgid ""
|
|
"We are the people of the forest, you know that all words spoken to these un-"
|
|
"people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad said, 'If "
|
|
"more trouble follows them here we should let them fight it out, then we "
|
|
"should 'deal' with the survivors, and make compromise with the Dwarves.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jsme lidé lesa; víš, že všechna slova pronesená k těm ne-lidem mají druhotný "
|
|
"význam, až za našimi vlastními potřebami. Jak řekl pán Aryad, budou-li je "
|
|
"sem následovat další potíže, měli bychom je nechat si je vyřešit, a pak "
|
|
"„jednat“ s vítězi a uzavřít smír s trpaslíky."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:130
|
|
msgid "(Sigh) Agreed."
|
|
msgstr "(povzdech) Souhlasím."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:140
|
|
msgid "(Whispering) Some friends. I must tell Haldric."
|
|
msgstr "(šeptem) Pěkní přátelé. Musím to říci Haldrikovi."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:4
|
|
msgid "A Summer of Storms"
|
|
msgstr "Bouřlivé léto"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:55
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:46
|
|
msgid "Wesfolk Leader"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:74
|
|
msgid "King Eldaric IV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:79
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:156
|
|
msgid "Defeat the Wesfolk Leader"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:87
|
|
msgid "Death of King Eldaric"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:101
|
|
msgid ""
|
|
"The trouble seems to have finally reached to the heart of the Isle, to the "
|
|
"isolated lands of King Eldaric IV."
|
|
msgstr ""
|
|
"Problémy zřejmě nakonec dosáhly i do srdce ostrova, do izolovaných zemí "
|
|
"krále Eldarika IV."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"It looks like a Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
|
|
"battle Haldric!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vypadá to, že Wesanská chátra obsadila severní tvrz! Haldriku, připrav se k "
|
|
"bitvě!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:109
|
|
msgid "Father, I am of age, may I lead our forces in battle?"
|
|
msgstr "Otče, jsem již plnoletý, mohu vést v bitvě naše síly?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:113
|
|
msgid ""
|
|
"You're showing initiative son! I'm proud of you! You may lead our forces to "
|
|
"battle, but I'll stay near to keep an eye on you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ukazuješ iniciativu, synu! Jsem na tebe hrdý! Můžeš vést naše síly do bitvy, "
|
|
"ale zůstanu poblíž a dohlédnu na tebe."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:117
|
|
msgid "Onward to victory!"
|
|
msgstr "Kupředu k vítězství!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:122
|
|
msgid ""
|
|
"Look a little prince-ling, and his merry men! We'll teach you a lesson for "
|
|
"what your kind did to us!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Podíveme, princátko a jeho veselí muži! My ti ukážeme, zač je toho loket, "
|
|
"pro to, co nám provedli tobě podobní!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Don't forget about some of the more isolated villages, we'll need the gold!"
|
|
msgstr "Nezapomínej na některé osamělejší vesnice, potřebujeme to zlato!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:138
|
|
msgid "Make haste Son! We must win before the summer crop is in ruin."
|
|
msgstr "Pospěš, synu! Musíme zvítězit, než bude letní úroda zničena."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I evoke surrender! Don't kill me..."
|
|
msgstr "Připomínám své právo na kapitulaci! Nezabíjejte mě..."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:154
|
|
msgid "Why have you come to trouble our lands?"
|
|
msgstr "Proč jsi přišla působit potíže do našich zemí?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Trouble your lands! Bah! Your fool Prince of Southbay has attacked our "
|
|
"lands. The Lich-Lords had no choice... They opened a gate... and..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dělat potíže ve vašich zemích! Pche! Váš pošetilý princ z Jižního zálivu "
|
|
"zaútočil na naše země. Lordi-lichové neměl na výběr... Otevřeli bránu... a..."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:162
|
|
msgid "And what?"
|
|
msgstr "A co?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:166
|
|
msgid ""
|
|
"They pledged to visit all of the terrors of the hells upon this Isle. They "
|
|
"built a great stone gate to the heart of the homeland of the Orcs in the "
|
|
"distant West! Now even us Wesfolk must flee or be slaves."
|
|
msgstr ""
|
|
"Slíbili, že na ostrov sešlou všechny hrůzy pekel. Postavili obrovskou "
|
|
"kamennou bránu do srdce skřetí domoviny na dalekém západě. Teď i my Wesané "
|
|
"musíme prchnout, nebo být otroky."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:170
|
|
msgid "Orcs are just creatures of tall tales!"
|
|
msgstr "Skřeti jsou jen příšery z pohádek!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:174
|
|
msgid ""
|
|
"You've been on this Isle too long. I assure you that orcs exist. By now "
|
|
"there are probably a half dozen gates to the orcish homeland. There is no "
|
|
"hope."
|
|
msgstr ""
|
|
"Byli jste na tomto ostrově přiliš dlouho. Ujišťuji vás, že skřeti existují. "
|
|
"Teď už tam může být tak půl tuctu bran do skřetí země. Není žádná naděje. "
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"We must prepare the defenses! Haldric, stay at the keep, I must go and "
|
|
"fortify our frontier."
|
|
msgstr ""
|
|
"Musíme připravit obranu! Haldriku, zůstaň v tvrzi, musím jít a posílit naše "
|
|
"hranice."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:182
|
|
msgid "My forces are defeated, under your customs of surrender I will go now."
|
|
msgstr "Moje síly jsou zničeny, podle vašich zvyků o kapitulaci teď odejdu."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:186
|
|
msgid ""
|
|
"You may go. See to it that you trouble us no more, for the custom states "
|
|
"that you may evoke surrender but once. If we meet again, I won't be so "
|
|
"merciful."
|
|
msgstr ""
|
|
"Můžeš jít. Protože náš zvyk říká, že můžeš využít práva na kapitulaci jen "
|
|
"jednou, čekám, že už nebudeš dělat potíže. Střetneme-li se znovu, nebudu už "
|
|
"tak milosrdný."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "We have run out of time... The crops shall spoil, we'll starve!"
|
|
msgstr "Nestihli jsme to včas... úroda shnije, budeme hladovět!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:210
|
|
msgid "Die Wesfolk Scum!"
|
|
msgstr "Zemři, Wesanský neřáde!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:221
|
|
msgid "Feel my wrath you fiend!"
|
|
msgstr "Teď pocítíš moji zlobu, ďáble!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:4
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:479
|
|
msgid "Clearwater Port"
|
|
msgstr "Přístav Jasných vod"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:54
|
|
msgid "Lieutenant Aethyr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:77
|
|
msgid "Tan-Vragar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:112
|
|
msgid "Tan-Burg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:148
|
|
msgid "Ut'Tan-Vrork"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:228
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:229
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:230
|
|
msgid "Angry Farmer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:235
|
|
msgid "Cowardly: Flee on the First Ship"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:239
|
|
msgid "Normal: Flee on the Second Ship"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:243
|
|
msgid "Heroic: Flee on the Third Ship"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:247
|
|
msgid "Heroic: Defeat all enemy leaders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:259
|
|
msgid "Death of Lieutenant Aethyr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:263
|
|
msgid "Miss the Last Ship"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Our Prince has managed to make it to Clearwater Port, with the Orcs on his "
|
|
"heels. While the Orcs haven't caught up with him yet, the winter snow has, "
|
|
"and the ships seem to be missing from the port."
|
|
msgstr ""
|
|
"Našemu princi se podařilo dostat se do přístavu Jasných vod -- se skřety v "
|
|
"patách. Skřeti ho sice zatím nechytili, ale zimní sníh ano; a v přístavu se "
|
|
"zdají scházet lodě."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:279
|
|
msgid "Ha! Clearwater Port still stands!"
|
|
msgstr "Ha! Přístav Jasných vod se stále drží!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:284
|
|
msgid ""
|
|
"Lieutenant, who is in command here? And where are the ships? We risk being "
|
|
"trapped in this city for the winter if the port freezes over."
|
|
msgstr ""
|
|
"Poručíku, kdo tomu zde velí? A kde jsou lodě? Vystavujeme se nebezpečí, že "
|
|
"zůstaneme uvězněni ve městě přes zimu, pokud přístav zamrzne."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:290
|
|
msgid ""
|
|
"I am, my Lord, I command the local garrison. Our whole fishing fleet is "
|
|
"evacuating people to Southbay as we speak. The ships should be back in a few "
|
|
"days. Our forces engaged the Orcs as they exited the Swamp of Esten, we even "
|
|
"pushed them back into the swamp!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Já, můj pane. Jsem velitel místní posádky. Jak spolu mluvíme, celá naše "
|
|
"rybářská flotila odváží lidi do bezpečí Jižního přístavu. Lodě by měly "
|
|
"býtzpět do několika dnů. Naše síly napadly skřety, když opoušteli bažinu "
|
|
"Estenu, dokonce jsme je zahnali zpět do bažiny!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:296
|
|
msgid ""
|
|
"Unfortunately, it was only a feint and orc reinforcements quickly overran "
|
|
"our positions. We lost most of our forces, my lord, including the King of "
|
|
"Clearwater, who was bravely leading the charge."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bohužel to byl jen úskok a do našich posic brzy vpadly skřetí posily. "
|
|
"Ztratili jsme většinu vojska, můj pane, včetně krále Jasných vod statečně "
|
|
"vedoucího náš výpad."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:301
|
|
msgid "That's horrible!"
|
|
msgstr "To je strašné!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:307
|
|
msgid ""
|
|
"The blood of many good soldiers stained the frozen field that day. And still "
|
|
"they press on. The king left no heir, but the other nobles have fled to "
|
|
"Southbay. We've been busy evacuating the rest of the populace. The army "
|
|
"bought us enough time to evacuate almost all our people, and most of the "
|
|
"winter stores. They've gone to Southbay, apparently the city is brimming "
|
|
"with refugees from all over."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toho dne poskrvnila zmrzlá pole krev mnoha dobrých vojáků. A stále na nás "
|
|
"tlačí. Král nezanechal žádného dědice, ale ostatní urození prchli do Jižního "
|
|
"zálivu. Byli jsme plně zaměstnáni přepravou zbytku obyvatel do bezpečí. "
|
|
"Armáda nám zajistila dostatek času k záchraně téměř všech našich lidí, a "
|
|
"také větší části zimních zásob. Všichni odešli do Jižního zálivu -- to město "
|
|
"musí zřejmě přetékat uprchíky."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"We're only holding the city until the last of the refugees are gone. You, my "
|
|
"lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
|
|
"be frank my lord, our defenses are stretched thin and we could use all the "
|
|
"help we can get to hold our walls. Otherwise I fear that we will be overrun "
|
|
"before the last of the people can be evacuated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Budeme držet město, jen než odejdou poslední uprchlíci. Vy, můj pane, můžete "
|
|
"volně ustoupit do bezpečí, jakmile přistane příští loď. Avšak, mohu-li být "
|
|
"upřímný, můj pane, máme už příliš málo mužů k obraně celých hradeb, a "
|
|
"využili bychom každou pomoc, která by nám je pomohla držet. Bojím se, že v "
|
|
"opačném případě budeme přemoženi dříve, než se podaří odvézt všechny lidi do "
|
|
"bezpečí."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:318
|
|
msgid ""
|
|
"Well, we are the last of the refugees from our lands, for the Orcs are right "
|
|
"on our heels! We have Wesfolk with us, they have been of service, they are "
|
|
"to be evacuated as well. We have traveled far and bear many wounded, but we "
|
|
"will help you defend these walls as long as we can."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu, jsme poslední, kdo se zachránil z našich zemí, a mám skřety hned za "
|
|
"patami! Jsou s námi i Wesané, kteří nám dobře posloužili, měli by být také "
|
|
"zachráněni. Cestovali jsme daleko a přinášíme si mnohá poranění, ale "
|
|
"pomůžeme vám bránit tyto hradby, jak dlouho dokážeme."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"I thank you, my lord. But we are to bring these Wesfolk too? It would be... "
|
|
"highly irregular. Are you sure, my lord?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Děkuji ti, můj pane. Ale chcete vzít s sebou i tyto Wesany? To by bylo -- "
|
|
"velmi nezvyklé. Jste si jist, můj pane?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:329
|
|
msgid "Yes. Be sure that it is understood that these are our friends."
|
|
msgstr "Ano. Zajistěte, že se všichni dovědí, že to jsou naši přátelé."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:335
|
|
msgid "Yes Sir!"
|
|
msgstr "Ano, pane!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:340
|
|
msgid "Yes Sir, indeed! You need us to help hold out until the ships arrive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ano, pane, vskutku! Potřebujete naši pomoc, abyste vydrželi, než lodě "
|
|
"připlují."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Ships! Nobody said anything about ships. Will this torture ever end! Ahh, "
|
|
"the Orcs will help take my mind off things."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lodě! Opovažte se někdo říct něco o lodích! Copak tohle mučení nikdy "
|
|
"neskončí? Á, tihle skřeti mi pomohou přijít na jiné myšlenky."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:351
|
|
msgid ""
|
|
"To your posts men! We should be able to evacuate everyone in three more boat "
|
|
"loads. Until then, let us make those orcs pay dearly for every inch of our "
|
|
"land. For our homes, for our people, for our fallen King!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Muži! Na svá stanoviště! Měli bychom být schopni dopravit všechny do bezpečí "
|
|
"na třech lodích. Do té doby nechme skřety draze zaplatit za každý palec naší "
|
|
"země. Za naše domovy, za náš lid, za našeho padlého krále!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:363
|
|
msgid "You killed my family! Die!"
|
|
msgstr "Vyvraždils mou rodinu! Zhyň!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<Muttering> 'Bring these Wesfolk too?' Bah! 'It would be... highly "
|
|
"irregular.' I'll show you irregular..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Děkuji ti, můj pane. Ale chcete vzít s sebou i tyto Wesany? To by bylo -- "
|
|
"velmi nezvyklé. Jste si jist, můj pane?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:382
|
|
msgid ""
|
|
"Push 'em into the sea! They're in our winter homes! Oh, and Tan-Vragar, I "
|
|
"hope they like your little surprise!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vylačte je do moře! Jsou v našem zimním útulku! A doufám, Tan-Vragare, že se "
|
|
"jim bude líbit tvé malé překvapení!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:391
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:394
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:399
|
|
msgid "Rolo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:395
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:400
|
|
msgid "Porbag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:401
|
|
msgid "Eriol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:419
|
|
msgid "On ode to ye, on 'yer way, I hope you have a brighter day!"
|
|
msgstr "Na cestu provázím tě básní -- ať mé světlo dny tvé zjasní"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:439
|
|
msgid "Deadman's Ford"
|
|
msgstr "Brod u zakopané kotvy"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:459
|
|
msgid "The River Road - To the Swamp of Esten."
|
|
msgstr "Říční cesta -- k bažině Estenu"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:652
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"My lord, the first ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
|
|
"must leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
|
|
msgstr ""
|
|
"Můj pane, přistála první loď! Pokud ty a tví muži musíte odejít do Jižního "
|
|
"zálivu, princi Haldriku, běž na přístavní hráz se nalodit."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:671
|
|
msgid ""
|
|
"My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive "
|
|
"shortly."
|
|
msgstr "Můj pane, první loď odplouvá. Ale brzy by měla připlout druhá."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:703
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
|
|
"want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
|
|
msgstr ""
|
|
"Můj pane, přistála druhá loď! Pokud ty a tví muži musíte odejít do Jižního "
|
|
"zálivu, princi Haldriku, běž se na přístavní hráz nalodit."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:723
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before "
|
|
"long. With your help we can hold on just a while longer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Můj pane, druhá loď odplouvá. Ale zanedlouho tu bude poslední. S tvojí "
|
|
"pomocí se dokážeme udržet jen chvíli déle."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:755
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee "
|
|
"to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to "
|
|
"board the ship for Southbay."
|
|
msgstr ""
|
|
"Můj pane, připlula poslední loď! Poslední z našich lidí mohou konečně "
|
|
"uniknout do bezpečí. Princi Haldriku, nyní už musíš se svými muži odejít. "
|
|
"Jdi se na přístavní hráz nalodit."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:775
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "My lord, the last ship is departing. We're trapped!"
|
|
msgstr "Můj pane, poslední loď odplula. Jsme v pasti!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:832
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:888
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:943
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs."
|
|
msgstr "Můj pane, loď zde ještě není. Pojď nám pomoci bránit se skřetům."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:846
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:901
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:956
|
|
msgid ""
|
|
"Shirk not your duty soldier. When the boat arrives, this is where Prince "
|
|
"Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against "
|
|
"the orcs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vojáku, vrať se do služby! Na tomto místě musí stát princ Haldric, až "
|
|
"připluje loď, aby vás na ni odvedl. Do té doby nám pomáhej bránit se skřetům."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:975
|
|
msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soo-"
|
|
msgstr "Nechte mne odpočívat v pokoji. Má lásko, budu tam br..."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:980
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "We needed him to get out of here. We're trapped!"
|
|
msgstr "Potřebovali jsme ho, abychom se odtud dostali. Jsme v pasti!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:993
|
|
msgid ""
|
|
"We've escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to "
|
|
"Southbay."
|
|
msgstr ""
|
|
"Unikli jsme skřetům, než nás tu polapil led! Nyní, vzhůru do Jižního zálivu!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:998
|
|
msgid "I know I mentioned I can't float."
|
|
msgstr "Vím, že jsem zmiňoval, že neumím plavat."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1003
|
|
msgid "Might I suggest a bit of a detour?"
|
|
msgstr "Mohu navrhnout menší odbočku?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1008
|
|
msgid "Why?"
|
|
msgstr "Proč?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1013
|
|
msgid ""
|
|
"You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You "
|
|
"know that Lich you have petrified just outside of Southbay-"
|
|
msgstr ""
|
|
"Máš sice Ohnivý rubín, ale nemáš nejmenší tušení, co umí, že? Znáš toho "
|
|
"licha, kterého jste proměnili v kámen kousek od Jižního zálivu?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1018
|
|
msgid ""
|
|
"Yeah, Lich Point! Where we first used our mages in battle, and turned the "
|
|
"tide of war against your people."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ano, Lichův ostroh! Tam jsme poprvé využili v bitvě mágy, a zvrátili směr "
|
|
"války proti vašim lidem."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1023
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Erm, yeah... He was the arch rival of our dearly departed Lich-Lord Lenvan. "
|
|
"He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his notes got "
|
|
"petrified along with him."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ehm, ano... Byl to arcirival našeho draze zesnulého lorda-licha Lenvana. "
|
|
"Dychtil po rubínu a studoval ho. Jediný přepis jeho poznámek byl proměněn v "
|
|
"kámen spolu s ním."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1028
|
|
msgid ""
|
|
"If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!"
|
|
msgstr "Vylodíme-li se mimo Jižní záliv, chytí nás. Tím jsem si jist."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1034
|
|
msgid ""
|
|
"My family was from Southbay, my father was a soldier there. The city's sewer "
|
|
"entrance is near that fossil of a Lich."
|
|
msgstr ""
|
|
"Má rodina je z Jižního zálivu, můj otec tam byl vojákem. Vstup do městských "
|
|
"stok je blízko té zkameněliny licha."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1039
|
|
msgid ""
|
|
"Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Lieutenant Aethyr "
|
|
"will you join us?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Páni! Tohle začíná nebezpečně znít jako plán. Poručíku Aethyre, přidáš se k "
|
|
"nám?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1045
|
|
msgid ""
|
|
"No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing "
|
|
"left for me. I'll stay, by the time the Orcs wrestle Clearwater Port away "
|
|
"from me there'll be nothing but rubble left!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne, pane. Tito netvoři zabili moji rodinu. Moji ženu, mé dcery. Nic tu už "
|
|
"nemám. Zůstanu zde; ve chvíli, kdy mi skřeti vyrvou z rukou přístav Jasných "
|
|
"vod, nezůstane tu už nic než suť!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1051
|
|
msgid ""
|
|
"The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they'll be of some "
|
|
"help."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zdá se, že si tě sedláci oblíbili. Kdo ví, třeba ti někteří mohou být "
|
|
"nápomocni."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1056
|
|
msgid ""
|
|
"Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight "
|
|
"hard my friend!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Naše prostředky jsou omezené, potřebujeme všechnu pomoc, kterou můžeme "
|
|
"získat. Buďte odvážní a bojujte tvrdě, mí přátelé!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:4
|
|
msgid "Cursed Isle"
|
|
msgstr "Prokletý ostrov"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:56
|
|
msgid "Isorfilad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:92
|
|
msgid "Tinoldor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "She's... She's beautiful."
|
|
msgstr "Ona je... Je překrásná."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:154
|
|
msgid "Midnight Queen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You will be made to serve... Come admire me. Feel my love."
|
|
msgstr "Bude ti umožněno sloužit... Pojď mě obdivovat. Cítit moji lásku."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "She is so..."
|
|
msgstr "Ona je tak..."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:174
|
|
msgid "Haldric think with your brain!"
|
|
msgstr "Halriku! Mysli hlavou!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:178
|
|
msgid "Get her before she can cause too much trouble!"
|
|
msgstr "Dostaňte ji, než způsobí příliš problémů!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:199
|
|
msgid "The temple is quite empty."
|
|
msgstr "Svatyně je úplně prázdná."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:318
|
|
msgid ""
|
|
"After a short trip by sea Haldric arrives on the Elves' cursed isle. A fog "
|
|
"hangs in the air."
|
|
msgstr ""
|
|
"Po krátké plavbě přistál Haldrik na elfím prokletém ostrově. Nad ostrovem "
|
|
"leží mlha."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"I said no more ships. Double crossing humans! Ahh, I've been with you this "
|
|
"far. Who'd have thought, a nautical dwarf."
|
|
msgstr ""
|
|
"Říkal jsem už žádné lodě. Podrazáčtí lidé! Ále, už jsem s vámi tak dlouho. "
|
|
"Kdo by to byl řekl -- trpaslík námořník."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:328
|
|
msgid "I suspect we'll be facing more undead. Be careful."
|
|
msgstr "Tuším, že budeme čelit dalším nemrtvým. Buďte opatrní."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:333
|
|
msgid ""
|
|
"These will be the long dead. Not like the undead that my people used, and "
|
|
"they are elf-dead. Be careful indeed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tito budou už dlouho mrtví. Ne jako ti nemrtví, které používají moji lidé. A "
|
|
"jsou to mrtví elfové. Buďte vskutku opatrní."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:339
|
|
msgid "All Soldiers of Darkness will meet the same fate by my hand."
|
|
msgstr "A stejný osud potká mojí rukou všechny bojovníky Temnot."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:347
|
|
msgid ""
|
|
"Those elves are finally at rest. I hope that the curses they laid upon us "
|
|
"hold no weight."
|
|
msgstr ""
|
|
"Elfové konečně odpočívají v pokoji. Doufám, že ty kletby, které na nás "
|
|
"seslali, nemají žádnou moc."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:352
|
|
msgid "Haldric, you're too paranoid."
|
|
msgstr "Jsi příliš pověrčivý, Haldriku."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A curse upon all of your kin that visit this isle."
|
|
msgstr "Proklínám všechny tvého rodu, kdo navštíví tento ostrov."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:387
|
|
msgid "I wish a blight upon you and yours. May you never see peace."
|
|
msgstr "Přivolávám zkázu na tebe a všechno tvé. Ať nikdy nenalezneš klid."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:398
|
|
msgid "My soul will haunt this place until the end of time! A curse upon you!"
|
|
msgstr "Má duše na tomto místě bude strašit do konce dnů! Proklínám vás!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:406
|
|
msgid "Without their Queen the undead are simply fading away!"
|
|
msgstr "Bez své královny se nemrtví jednoduše vytrácejí!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:425
|
|
msgid "Back, back to the grave with you!"
|
|
msgstr "Zpět, zpět do hrobu s tebou!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:439
|
|
msgid "We still have to defeat that Vampire Queen!"
|
|
msgstr "Ještě musíme porazit tu upíří královnu!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:457
|
|
msgid ""
|
|
"No! The ship that was supposed to pick us up sees that there's still "
|
|
"fighting. It's not stopping. We're trapped."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne! Loď, jež nás měla vyzvednout, vidí, že se tu stále bojuje, a "
|
|
"nezastavuje. Jsme v pasti."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:4
|
|
msgid "The Ka'lian"
|
|
msgstr "Kalian"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:158
|
|
msgid "I think I'll fight the Dragon!"
|
|
msgstr "Myslím\\, že budu bojovat s drakem!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:163
|
|
msgid "Lord Logalmier, I shall defeat your Dragon."
|
|
msgstr "Lorde Logalmiere, porazím tvého draka."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:179
|
|
msgid "Umm, you already beat the dragon Haldric."
|
|
msgstr "Ehm, draka už ji porazil, Haldriku."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:189
|
|
msgid "Let's get those Saurians and Nagas on that beach!"
|
|
msgstr "Pojďme vyřídit ty ještěráky a rejpaly na pláži!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:194
|
|
msgid "Those cold blooded monsters will feel my wrath!"
|
|
msgstr "Ty studenokrevné potvory pocítí moji zlobu!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:210
|
|
msgid "Umm, you already cleared the Beach."
|
|
msgstr "Ehm, pláž už jsi vyčistil."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:220
|
|
msgid "Let's clear out that Troll Hole!"
|
|
msgstr "Pojďme vyčistit tu trolí díru!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:225
|
|
msgid "So what exactly is a Troll?"
|
|
msgstr "Co že je to přesně ten trol?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:241
|
|
msgid "Haldric, the Trolls, scales and fangs, you don't remember?"
|
|
msgstr "Trolové, šupiny a kly, Haldriku, copak si nepamatuješ?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:251
|
|
msgid "Let's put those Souls to rest on the Cursed Isle!"
|
|
msgstr "Pojďme dopřát klidu těm duším na Prokletém ostrově!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:256
|
|
msgid "Undead. Bah! We're pros at fighting them."
|
|
msgstr "Nemrtví. Pcha. V boji s nimi jsme profíci."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "How could you possibly forget that horror of an Island?"
|
|
msgstr "Jak jsi jen mohl zapomenout ten hrůzný ostrov?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:283
|
|
msgid "In the name of Peace between our Peoples:"
|
|
msgstr "Ve jménu míru mezi našimi národy:"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:301
|
|
msgid ""
|
|
"I fear my kin are too easy on you. I decree that you should be made to fight "
|
|
"the Dragon of the Green Swamp and its Saurian minions. If you can defeat "
|
|
"him, you have truly earned you place in this land."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bojím se, že moji příbuzní jsou k tobě příliš mírní. Vyhlašuji, že máš "
|
|
"bojovat s drakem ze Zeleného močálu a jeho ještěráckými přisluhovači. "
|
|
"Dokážeš-li ho porazit, pak sis vskutku vysloužil místo v této zemi."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"There is a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
|
|
"trading metal with the Nagas of the sea. We should really put a stop to "
|
|
"this. They are located on a beach near here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skupina ještěráků, bezpochyby spojenců toho draka, prodává kovy vodním "
|
|
"rejpalům. Měli bychom s tím věru skoncovat. Vypátrali jsme je na pláži "
|
|
"nedaleko odtud."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:329
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"We are having a problem with a Troll Hole in the Brown Hills. While I find "
|
|
"the thought of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
|
|
"should make an adequate quest for you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Máme potíže s trolí dírou v Hnědých vršcích. I když shledávám představu "
|
|
"trpaslíků narážejích na ty troly mírně zábavnou, pro tebe by to měl být "
|
|
"přiměřený úkol."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:343
|
|
msgid ""
|
|
"Long ago a clan of elves on an Isle fell under the sway of a dark curse. "
|
|
"Their souls still haunt that place since no elf will go there. You should "
|
|
"clear this isle, and put their souls to rest."
|
|
msgstr ""
|
|
"Před dávnou dobou padl rod elfů na jednom ostrově pod vládu temného "
|
|
"prokletí. Jejich duše toto místo stále sužují, proto tam žádný elf nepůjde. "
|
|
"Měl bys ten ostrov očistit a dopřát jejich duším klid."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Ahh, you have defeated the dragon man of the West-North, you are truly "
|
|
"impressive for a human."
|
|
msgstr ""
|
|
"Á, porazil jsi draka ze severozápadu, jsi vskutku úchvatný -- na člověka."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:373
|
|
msgid "So, you have defeated the Trolls. Welcome back Haldric."
|
|
msgstr "Zničil jsi tedy troly. Vítej zpět, Haldriku."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:386
|
|
msgid "Finally the souls of our poor kin may rest. Thank you."
|
|
msgstr "Konečně mohou duše mých ubohých příbuzných odpočívat. Děkuji ti."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:399
|
|
msgid "Our beaches are free again. I knew I could trust you Haldric."
|
|
msgstr ""
|
|
"Naše pláže jsou opět volné. Věděla jsem, že ti mohu důvěřovat, Haldriku."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:409
|
|
msgid ""
|
|
"Haldric and his companions find themselves before the Ka'lian, or the "
|
|
"Council of Elven Lords."
|
|
msgstr ""
|
|
"Haldrik se svými společníky ocitl před Kailanem, neboli radou elfích pánů."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:422
|
|
msgid "Dionli, why have you brough these humans before us?"
|
|
msgstr "Dionli, proč jsi před náš předvedla tyto lidi?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:427
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"They are of the same people as the Prince of Southbay. They come as "
|
|
"refugees. I can see a use for them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jsou to titíž jako lidé prince Jižního zálivu. Přišli jako uprchlíci. Mám "
|
|
"pro ně využití."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:432
|
|
msgid ""
|
|
"What use would that be? What need could we have for the shortliveds here?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jaký by z nich mohl být užitek? K čemu bychom mohli zde potřebovat krátce "
|
|
"žijící?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:437
|
|
msgid ""
|
|
"The dwarves have come to the Brown Hills. While they live long, even they "
|
|
"grow like weeds when in an empty field. There is trouble brewing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Do Hnědých vrchů přišli trpaslíci. Ač žijí dlouho, i oni se vzmáhají jako "
|
|
"plevel na poli ležícím ladem. Chystají se potíže."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:442
|
|
msgid ""
|
|
"It is better to be the greater of three than the lesser of two. The Prince "
|
|
"of Southbay was good, he was a credit to his people, maybe these ones are "
|
|
"made of the same stuff."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lépe být prvním ze tří než posledním ze dvou. Princ z Jižního zálivu byl "
|
|
"dobře vychovaný, dělal čest svému druhu. Snad jsou tito ze stejného těsta."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:447
|
|
msgid "But why then do they come as refugees? Speak human."
|
|
msgstr "Proč však potom přicházejí jako uprchlíci? Mluv, člověče."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:451
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Our people come in peace. There was a war in our homeland. We are refugees. "
|
|
"We come seeking a new home, since our island to the West and North is now "
|
|
"forfeit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Naši lidé přicházejí v míru. V naší domovině byla válka. Jsme uprchlíci. "
|
|
"Hledáme nový domov, protože náš ostrov na severozápadě je nyní ztracen."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:456
|
|
msgid ""
|
|
"So you come to steal our land? We know your kind, humans of the West-North."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tak jste přišli krást naši zemi? Známe vaše způsoby, lidé ze severozápadu."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:460
|
|
msgid ""
|
|
"We only wish to live in peace. The dwarves are peoples of mountain and hill, "
|
|
"the elves are people of the forests, we only seek some of the space in "
|
|
"between."
|
|
msgstr ""
|
|
"Přejeme si jen žít v míru. Trpaslíci jsou lidé hor a kopců, elfové jsou lidé "
|
|
"lesa, hledáme jen nějaké místo mezi nimi."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:465
|
|
msgid ""
|
|
"I suggest that we grant these humans the plains to the North and South of "
|
|
"the great river."
|
|
msgstr "Navrhuji propůjčit těmto lidem pláně na sever a na jih od velké řeky."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:470
|
|
msgid "They should be put to the test before such a grant is given."
|
|
msgstr "Než jim něco takového poskytneme, měli by podstoupit zkoušku."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:475
|
|
msgid "A quest for each of us then?"
|
|
msgstr "Tedy úkol od každého z nás?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:490
|
|
msgid "Agreed. (Sigh)"
|
|
msgstr "Souhlasím. (povzdech)"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:494
|
|
msgid "Umm, agreed."
|
|
msgstr "Ehm, souhlasím."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:499
|
|
msgid ""
|
|
"Well then human. Each of us lords has a specific quest for you. If you "
|
|
"complete them all you will be granted all of the plains in our domain and "
|
|
"the hills south of the Great River, if not you will be forced to depart. So "
|
|
"which quest do you wish to undertake first?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dobrá tedy, člověče. Každý z nás pánů má pro tebe určitý úkol. Splníš-li je "
|
|
"všechny, budou ti poskytnuty všechny pláně v našem držení a kopce na jih od "
|
|
"velké řeky. Nesplníš-li, budeš muset odplout. Kterou zkoušku chceš "
|
|
"podstoupit jako první?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:520
|
|
msgid ""
|
|
"Very good, but this is just the start human. There is still much more for "
|
|
"you to do."
|
|
msgstr ""
|
|
"Výborně, člověče, ale to je teprve začátek. Ještě toho máš vykonat spoustu."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:549
|
|
msgid "You are victorious again. You may yet earn your place in this land."
|
|
msgstr "Opět jsi zvítězil. Možná si dokážeš zasloužit své místo v této zemi."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:578
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ahh, my young Prince, you're not as soft as I thought."
|
|
msgstr "Á, můj mladý princi, nejsi tak nanicovatý, jak jsem myslel."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:606
|
|
msgid "You were successful Prince Haldric. I knew you could do it."
|
|
msgstr "Byl jsi úspěšný, princi Haldriku. Věděla jsem, že to dokážeš."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:612
|
|
msgid ""
|
|
"Man of the West-North you have earned your place on this great continent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Muži ze severozápadu, vysloužil sis své místo na tomto nádherném kontinentu."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:618
|
|
msgid "As per our agreement, you and your people-"
|
|
msgstr "A podle naší dohody, ty a tvoji lidé..."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:624
|
|
msgid "may stay."
|
|
msgstr "můžete zůstat."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:630
|
|
msgid ""
|
|
"We hereby grant you the plains to the North of the Great River, and the "
|
|
"plains and hills to the South of the Great River. Be kind to the land. In a "
|
|
"time of need we may call upon you, remember our generosity."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tímto ti podstupujeme pláně na sever od velké řeky a pláně a kopce na jih od "
|
|
"ní. Chovej se k té zemi ohleduplně. V čase nouze tě můžeme povolat, pamatuj "
|
|
"na naši štědrost."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:635
|
|
msgid ""
|
|
"Fair enough. I decree a 'Pact of Mutual Aid' between our peoples. But, "
|
|
"aren't you setting us in conflict with the Dwarves?"
|
|
msgstr ""
|
|
"To je slušné. Vyhlašuji „spojenectví vzájemné pomoci“ mezi našimi lidmi. "
|
|
"Ovšem, nedostáváme se tím do sporu s trpaslíky?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:641
|
|
msgid ""
|
|
"No. The dwarves have returned to the North. But humans mine as well. No? "
|
|
"They are your resources to guard now. In the future we would be willing to "
|
|
"trade with you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne. Trpaslíci se vracejí na sever. Ale lidé také dolují. Ne? Teď jsou to "
|
|
"vaše prostředky, které si máte chránit. V budoucnu jsme ochotni s vámi "
|
|
"obchodovat."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:650
|
|
msgid "Lt. Aethyr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:655
|
|
msgid "Who is this?"
|
|
msgstr "Kdo to je?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:660
|
|
msgid ""
|
|
"It's Lieutenant Aethyr, of Clearwater Port. I was sure you perished in the "
|
|
"fighting there?"
|
|
msgstr ""
|
|
"To je poručík Aethyr z přístavu Jasných vod. Byl jsem si jist, žes tam "
|
|
"zhynul v boji?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:666
|
|
msgid ""
|
|
"No Sir. I was leading the final survivors of Clearwater Port, we were making "
|
|
"our last stand at the lighthouse, then one of your ships came. One of my men "
|
|
"conked me on the head, then I woke up at sea."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne, pane. Vedl jsem poslední přeživší z přístavu, zřizovali jsme své "
|
|
"poslední postavení u majáku, když připlula jedna naše loď. Jeden z mých mužů "
|
|
"mě praštil do hlavy, a probral jsem se na moři."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:672
|
|
msgid ""
|
|
"I come bearing news. Some 'old friends' have decided to make an appearance. "
|
|
"You should go 'greet' them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Přináším novinky. Rozhodli se tu ukázat jistí „staří známí“. Měli byste je "
|
|
"pak jít „přivítat“."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:677
|
|
msgid ""
|
|
"(Whispering) I fear our friend has said too much. You go on ahead, I'll "
|
|
"catch up with you."
|
|
msgstr ""
|
|
"(šeptem) Bojím se, že náš přítel řekl příliš mnoho. Běž napřed, doženu vás."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:4
|
|
msgid "Epilogue"
|
|
msgstr "Závěr"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:176
|
|
msgid ""
|
|
"May Lieutenant Aether have a peaceful journey into the next world, where he "
|
|
"has been preceded by his wife and loving daughters. For his heroism in the "
|
|
"face of adversity a place of glory is assured to him in the Halls of Light..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:180
|
|
msgid ""
|
|
"Without the Lieutenant's noble sacrifice we would have never carried the "
|
|
"day. We have won a great victory here today but much has been lost, many "
|
|
"good people- My father- Eldaric, King Addroran. However, there is hope, and "
|
|
"a new land spread before us!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:201
|
|
msgid ""
|
|
"But dark deeds have been done on all sides. There is now a secret that only "
|
|
"Jessica and I share. I must have your word that what I say will never be "
|
|
"uttered again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:205
|
|
msgid "I have followed you this far, I will keep your secret. I pledge."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:210
|
|
msgid "Lord, I shall guard your secret until the time of my death."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:215
|
|
msgid "I will take it with me to my Grave."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:220
|
|
msgid ""
|
|
"I agree, but misfortune may follow you depending on the nature of your "
|
|
"misdeed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:224
|
|
msgid ""
|
|
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpetrated a ruse on the Orcs. If "
|
|
"they return they will come looking for the Elves."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:228
|
|
msgid ""
|
|
"To be fair to you Haldric, the Elves were reconsidering their Pact with us."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:232
|
|
msgid ""
|
|
"Humph. I suspected as much-- from both the Elves and you. Humans and Elves "
|
|
"always think they're so clever!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:237
|
|
msgid "May the Lords of Light have Mercy on you. But, I am bound by my word."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:244
|
|
msgid "Jessica, you hid the Ruby away in that vile Troll Hole? Didn't you?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:248
|
|
msgid "What? Why would you doubt me?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:252
|
|
msgid ""
|
|
"The Orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
|
|
"to march on the Elves. We should come to the aid of our new friends."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:256
|
|
msgid ""
|
|
"These Orcs are few, but the Elves aren't accustomed to war. Besides we will "
|
|
"have to rely on Elven charity if we are to survive this first winter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:260
|
|
msgid ""
|
|
"After that we should build towns in all of the regions that the Elves have "
|
|
"given us. We should move our capital inland, away from the coast. I hope the "
|
|
"children of the good people of the West North, of the Green Isle, find "
|
|
"prosperity in this new land."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:280
|
|
msgid "So what of the rest of you?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:284
|
|
msgid ""
|
|
"I shall go back to my people. It seems we have grown many and strong in the "
|
|
"time I was gone. I will try to convince them of the wisdom of using the "
|
|
"underways to settle new lands."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:288
|
|
msgid ""
|
|
"I know the way to many places- I think. I want to find out if there are "
|
|
"dwarves in other lands. It's a big world with lots of good mountains. Of "
|
|
"that much I am sure."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:293
|
|
msgid ""
|
|
"We have lost much in the last months, but we should not lose all of our "
|
|
"knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and see "
|
|
"about establishing a new order of Mages in this new land."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:298
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:303
|
|
msgid ""
|
|
"I am but a humble servant of the Crown. I will establish a new order of "
|
|
"knights for a new land. For a new King, if you will allow me to serve under "
|
|
"your banner."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:307
|
|
msgid "Excellent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:313
|
|
msgid ""
|
|
"I suppose I am King Haldric now. Hmm... but what to call this new kingdom?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:317
|
|
msgid "May I make a suggestion?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:321
|
|
msgid "Sure."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:325
|
|
msgid ""
|
|
"The word Wesfolk is from your old tongue. It means 'People of the West'. The "
|
|
"Elves call us the people of the West North. Under the same old tongue that "
|
|
"would be 'Wes Noth'. So I suggest that the new kingdom be called 'Wesnoth', "
|
|
"in honor of our old home."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:329
|
|
msgid ""
|
|
"Hmm- 'Wesnoth' I like it. Yes, 'Wesnoth' would be fine. So I am the first "
|
|
"King of Wesnoth!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:333
|
|
msgid "So, what is to become of me?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:337
|
|
msgid ""
|
|
"There are many Wesfolk amongst the remains of my people. We must stay united "
|
|
"under one banner. I will need you by my side if there is any hope of "
|
|
"building a true 'Kingdom of Wesnoth'. Come, we have much work to do."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:341
|
|
msgid "We!?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:345
|
|
msgid ""
|
|
"In later ages the Bards would sing the 'The Breaking of the Pact', an epic "
|
|
"tale of Haldric's betrayal of the Elves. They would whisper of the price he "
|
|
"and his descendants would pay for that betrayal without knowing the whole "
|
|
"truth."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:349
|
|
msgid ""
|
|
"But some of us have remembered the true story of our arrival on this great "
|
|
"continent. The true story of the Rise of Wesnoth."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:4
|
|
msgid "Fallen Lich Point"
|
|
msgstr "Ostroh padlého licha"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:70
|
|
msgid "Ut'Tan-Grilg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:102
|
|
msgid "Tan-Pulk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:141
|
|
msgid "Lich-Lord Caror"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:221
|
|
msgid "Kill the Lich's to get his book and"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Haldric enters Southbay's sewer"
|
|
msgstr "A pak do stok Jižního zálivu."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:229
|
|
msgid "Heroic: As above and kill All enemy leaders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:251
|
|
msgid ""
|
|
"Da big bosses said we'd be in da city by winter. Bosses wrong, stinky humans "
|
|
"still there, and I'm a tinkin- -"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ty velcí šéfi říkali, že na zimu už budem ve městu. Šéfi špatně, tam pořád "
|
|
"ty smradlaví lidi, a já řekl..."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:255
|
|
msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash 'em good!"
|
|
msgstr "Počkat! Vidím loď! Jdou sem lidi! Hezky je pomlátíme!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:273
|
|
msgid ""
|
|
"Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich's "
|
|
"Book, and flee into the Sewers of Southbay."
|
|
msgstr ""
|
|
"Princ Haldrik přistál k Ostrohu padlého licha, aby získal lichovu knihu a "
|
|
"prchl do stok Jižního zálivu."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Okay. Let's unstone that Lich and get his book, then get into the sewers. "
|
|
"Umm, what language would that book be in?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Takže. Odkameníme toho licha a sebereme mu knihu, pak vejdeme do stok. Ahm, "
|
|
"v jakém jazyce by ta kniha měla být?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:300
|
|
msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue."
|
|
msgstr "Povzbuzující projev. Kniha bude nejspíš v staré Wesanštině."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ohh."
|
|
msgstr "Ou."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:308
|
|
msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it."
|
|
msgstr "Prostě dostaň tu knihu; myslím, že bych ji měla dokázat přeložit."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:312
|
|
msgid "Then into Southbay's sewer."
|
|
msgstr "A pak do stok Jižního zálivu."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:316
|
|
msgid "Right."
|
|
msgstr "Správně."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
|
|
"the good people of the Green Isle. By its power the Lich is bound in stone. "
|
|
"To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nápis: Tento monolit jsem postavil já, [odštípnutý kus], první mág dobrých "
|
|
"lidí Zeleného ostrova. Lich je svázán do kamene jeho mocí. Kouzlo přestane "
|
|
"působit, pronese-li některý vznešený z linie králů tato slova..."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:352
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hmm... after some thought..."
|
|
msgstr "Hm... Když jsem to zvážil..."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:355
|
|
msgid "I think I'll say that magic phrase."
|
|
msgstr "Myslím\\, že řeknu tu kouzelnou větu."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:366
|
|
msgid ""
|
|
"The Lich is free! Let's bash him and grab that book. That sounds like a job "
|
|
"for you, Lady Jessica!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lich je volný! Udeřte na něj a vezměte mu tu knihu. To vypadá jako práce pro "
|
|
"tebe, lady Jessiko!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:370
|
|
msgid "Hmph! You're just happy because that monolith proves your paternity!"
|
|
msgstr "Pch! Jsi prostě nadšený, protože monolit prokázal tvůj původ!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:375
|
|
msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine."
|
|
msgstr "Volný. Jsem volný a cítím Ohnivý rubín! Bude můj."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:380
|
|
msgid "No you won't you soldier of darkness!"
|
|
msgstr "Ne, nebude tvůj, ty vojáku temnot!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:386
|
|
msgid "I think I'll wait a while before uttering any magic phrases."
|
|
msgstr ""
|
|
"Myslím\\, že raději chvíli počkám, než vyslovím jakoukoli kouzelnou větu."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:391
|
|
msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that Lich."
|
|
msgstr ""
|
|
"Máme tu naléhavější záležitosti, se kterými se musíme vypořádat, než "
|
|
"osvobodíme toho licha."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:396
|
|
msgid "Afraid you'll find out you're not of the line of Kings?"
|
|
msgstr "Obáváš se, že zjistíš, že nejsi královské krve?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:406
|
|
msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully."
|
|
msgstr "To zní jako práce pro prince Haldrika -- doufejme."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:418
|
|
msgid "The Lich-Lord is already free."
|
|
msgstr "Lord-lich je už volný."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:440
|
|
msgid "NW - Southbay."
|
|
msgstr "Severovýchod -- Jižní záliv"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:444
|
|
msgid "More Like NW - Every Orc on the Isle. Hmph!"
|
|
msgstr "Spíš „Severovýchod -- všichni skřeti, co jsou na ostrově“. Chm."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:477
|
|
msgid "We have the book, let's get out of here!"
|
|
msgstr "Máme knihu, pryč odsud!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:482
|
|
msgid "Sounds good to me."
|
|
msgstr "To zní dobře."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:512
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I seem to be forgetting something. Ohh, the book!"
|
|
msgstr "Zdá se, že jsem něco zapomněl. Á, tu knihu!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:521
|
|
msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay."
|
|
msgstr "První musí do stoky vstoupit princ Haldrik."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:543
|
|
msgid "Rarlg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:547
|
|
msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
|
|
msgstr "Rarlak - ark, a raul-rarlak!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:551
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:555
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:559
|
|
msgid "Oh my!"
|
|
msgstr "A sakra!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:563
|
|
msgid "And he brought a friend."
|
|
msgstr "A přivedl si kamaráda."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:570
|
|
msgid "Raul-Rarlg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:582
|
|
msgid "So close. So close."
|
|
msgstr "Tak blízko. Tak blízko."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:587
|
|
msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
|
|
msgstr "Našel jsem knihu v tom, co zůstalo z jeho šatů. Pojďme odtud pryč!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:641
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I can hear their reinforcements coming! We're trapped! All is lost!"
|
|
msgstr "Slyším, jak přicházejí jejich posily! Jsme v pasti. Vše je ztraceno!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:658
|
|
msgid "Sewer - Danger Keep Out!"
|
|
msgstr "Stoka. Nebezpečí -- nevstupovat!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:4
|
|
msgid "Peoples in Decline"
|
|
msgstr "Lidé na ústupu"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:60
|
|
msgid "Kegrid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:83
|
|
msgid "Gerrick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:108
|
|
msgid "Merkush"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:185
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:163
|
|
msgid "Death of Lord Typhon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:211
|
|
msgid ""
|
|
"After some time at sea an island is spotted. The Eldaric docks at a crude "
|
|
"port that appears to be deserted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Po nějaké době na moři spatřili ostrov. Eldarik zakotvil u hrubého přístavu, "
|
|
"jež se zdál být opuštěn."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:215
|
|
msgid "Land! Land! Bless the Lords of Light!"
|
|
msgstr "Země! Země! Velebte Pána světla!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:219
|
|
msgid ""
|
|
"This is the Elder Prince's island all right. We had a heck of a time "
|
|
"pacifying the Drakes who live here. Oh my, it looks like they've rearmed!"
|
|
msgstr ""
|
|
"V pořádku, to je ostrov staršího prince. Dalo nám řádně zabrat srovnat ty "
|
|
"draky, co tu žili. A sakra, vypadá to, že se zase vyzbrojili."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:223
|
|
msgid "We come in peace. We only seek to re-provision our ships."
|
|
msgstr "Přišli jsme v míru. Snažíme se jen znovu zásobit naše lodě."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:227
|
|
msgid "<Whispering> I don't think diplomacy is going to work."
|
|
msgstr "(šeptem) Nemyslím, že tu bude diplomacie co platná."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:231
|
|
msgid ""
|
|
"Ssso humansss, you've come to trouble usss again. Prepare to die! For the "
|
|
"glory of the Lords of Morogor!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Podívejme sse, přiššli jsste náss zasse ssoužit. Připravte sse na ssmrt! Pro "
|
|
"sslávu pánů Morogoru!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:235
|
|
msgid "<Whispering> Do I need to say, 'I told you so'?"
|
|
msgstr "(šeptem) Musím říkat „Říkala jsem ti to“?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:250
|
|
msgid "Bitey the Serpent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:254
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:217
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:245
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:273
|
|
msgid "Look out, a Serpent has emerged from the deep."
|
|
msgstr "Dávejte pozor, z hlubin se vynořil nějaký had."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Well, it looks like their warriors have given up the fight. We should be "
|
|
"able to re-provision the ships now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Výborně, zdá se, že jejich válečníci už boj vzdali. Měli bychom nyní být "
|
|
"schopni znovu zásobit naše lodě."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:275
|
|
msgid ""
|
|
"The nice thing is, they'll go back to guarding this island after we're gone "
|
|
"for a while. It'll make a good way of preventing others from following us."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pěkné je na tom to, že až odplujeme, začnou po chvíli opět ostrov strážit. "
|
|
"To bude dobrý způsob, jak zabránit jiným, aby nás následovali."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:279
|
|
msgid ""
|
|
"This island is slowly sinking. Hmm, I wonder what they'll do when it gets "
|
|
"too small for them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten ostrov se pomalu potápí. Hm, tak mě napadá, co udělají, až se pro ně "
|
|
"stane příliš malým?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:283
|
|
msgid ""
|
|
"Well, they seem rather intelligent. They're certainly belligerent and "
|
|
"numerous. I'm sure they'll eventually evacuate. Just like us right now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu, zdají se vcelku inteligentní. Jsou jistě početní a bojechtiví, jsem si "
|
|
"jista, že se nakonec vystěhují do bezpečí. Stejně jako nyní my."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:287
|
|
msgid "I don't find that thought very comforting."
|
|
msgstr "Neshledávám tuto myšlenku právě uklidňující."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:300
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:324
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:388
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:479
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:314
|
|
msgid "Neep! Neep!"
|
|
msgstr "Níp! Níp!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:318
|
|
msgid ""
|
|
"The fleet is starving, we'll never pacify this Island before we all die!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Flotila umírá hlady, nedokážeme dát ostrov do pořádku, než všichni zemřeme!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:4
|
|
msgid "Return of the Fleet"
|
|
msgstr "Návrat flotily"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:50
|
|
msgid "General Heravan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:85
|
|
msgid "Tan-Halg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:119
|
|
msgid "Tan-Rinak"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:210
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:204
|
|
msgid "Death of Lt. Aethyr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:224
|
|
msgid ""
|
|
"Haldric reaches the site where the fleet is due to return. Several ships "
|
|
"have already docked. The Orcs are on the frontier."
|
|
msgstr ""
|
|
"Haldrik dospěl k místu, kam se měla flotila vrátit. Již tam kotvilo několik "
|
|
"lodí. Na ozboru jsou skřeti."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sir, some ships have landed... They look like they've been damaged by the "
|
|
"voyage. Hmm, it seems that most of the ships are staying at sea."
|
|
msgstr ""
|
|
"Několik lodí přistálo, pane... Vypadají, že cestou utrpěly poškození. Hm, "
|
|
"zdá se, že většina lodí zůstává na moři."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:233
|
|
msgid ""
|
|
"They've undoubtedly spotted the smoke from the Orcish fires. We have to "
|
|
"defeat these monsters before everybody starves at sea, or before Jevyan "
|
|
"launches an attack with his fleet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepochybně spatřili dýmy ze skřetích ohňů. Musíme ty stvůry zničit, než na "
|
|
"moři všichni vyhladoví nebo než Jevyan podnikne útok se svou flotilou."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:238
|
|
msgid ""
|
|
"Yes Sir! The rest of the refugees have fled South, to our initial landing "
|
|
"site. If we fail here they'll get slaughtered."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ano, pane! Ostatní uprchlíci unikli na jih, na místo našeho původního "
|
|
"přistání. Padneme-li zde, budou povražděni."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:242
|
|
msgid "Well, that settles it. Enough talking, time to fight!"
|
|
msgstr "Nu, tím se to řeší. Dost povídání, do boje!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:247
|
|
msgid "For the glory of the men of The Green Isle!"
|
|
msgstr "Pro slávu mužů Zeleného ostrova!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:251
|
|
msgid "No, for the Glory of all of the people of the West North! Charge!"
|
|
msgstr "Ne, pro slávu všech lidí ze severozápadu! Útok!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:255
|
|
msgid "Bah! Human- we will stomp you under our heels!"
|
|
msgstr "Pche! Lidi, rozdrtíme vás pod svými patami!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "...And raise your dead to serve forever!"
|
|
msgstr "...a pozdvedneme vaše mrtvoly, aby nám věčně sloužily!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Give up boy! You can't defeat me- Hmm, what's this? You've learned to "
|
|
"conceal the power of the Ruby of Fire. It makes little difference, your "
|
|
"undead corpse will lay it at my feet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vzdej to, chlapečku! Nemůžeš mě porazit... Hm, co to je? Naučil ses ukrýt "
|
|
"sílu Ohnivého rubínu. Ale, na tom nesejde, tvé nemrtvé tělo mi ho položí k "
|
|
"nohám."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"We'll see about that. The Fool Prince of Southbay was wrong to start this "
|
|
"war, but you're the real monster! You sacrificed your own people to preserve "
|
|
"your immortal un-life."
|
|
msgstr ""
|
|
"To teprve uvidíme. Pošetilý princ Jižního zálivu udělal chybu, když začal "
|
|
"tuto válku, ale opravdový netvor jsi ty! Obětoval jsi svůj vlasní lid pro "
|
|
"zachování svého nesmrtelného neživota!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:295
|
|
msgid "Enough of this. A curse of darkness upon you young prince."
|
|
msgstr "To stačilo. Přivolávám na tebe prokletí tmy, mladý princi."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:355
|
|
msgid "I see masts on the horizon. Jevyan's fleet is here! It's all over."
|
|
msgstr "Na obzoru vidím stěžně. Jevyanova flotila je zde! Je po všem."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:372
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please Disembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
|
|
msgstr "Vystupte spořádaně z lodí a poračujte na jih."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:376
|
|
msgid "Hmm, they left off the 'or the Orcs will eat you' part."
|
|
msgstr "Hm, vynechali tu část „nebo vás sežerou skřeti“."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:410
|
|
msgid ""
|
|
"I'm back, things went well! Haldric, I sure hope you know what you're doing."
|
|
msgstr "Jsem zpět, šlo to dobře! Doufám tedy, Haldriku, že víš, co děláš."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:414
|
|
msgid ""
|
|
"Umm, we'll talk about it later. I'm just a little busy at the moment. I'm "
|
|
"glad you made it back in one piece."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ehm, promluvíme si o tom později. Jsem právě poněkud zaneprázdněn. Mám "
|
|
"radost, že ses vrátila vcelku."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:418
|
|
msgid "Yeah, it looks like you could use all of the help you can get."
|
|
msgstr "No, vypadá to, že bys využil každou pomoc, kterou dokážeš získat."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:426
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"We've defeated Jevyan's forces. The ships must disembark their passengers "
|
|
"quickly-"
|
|
msgstr "Porazili jsme Jevyanovy síly. Cestující se musí rychle vylodit..."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:430
|
|
msgid "Haldric, what's going on? What's the plan?"
|
|
msgstr "Co se tu děje, Haldriku? Jaký máš plán?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:434
|
|
msgid "Well, we're going to confront Jevyan and destroy him."
|
|
msgstr "Tedy, chystáme se postavit Jevyannovi a zničit ho."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:438
|
|
msgid ""
|
|
"That will be easier said than done. Even if we defeat him, the other Lich-"
|
|
"Lords will follow. It's because of that Ruby. If I were paranoid I'd say "
|
|
"that our dear old 'tree-friend' might have known as much."
|
|
msgstr ""
|
|
"To se snáz řekne, než vykoná. I kdybychom ho porazili, další lordi-lichové "
|
|
"ho budou následovat. Kvůli tomu rubínu. Kdybych byla paranoidní, řekla bych "
|
|
"že to náš starý drahý „stromový přítel“ mohl také vědět."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:442
|
|
msgid "We should discuss this in private. Here, come with me."
|
|
msgstr "Měli bychom to probrat v soukromí. Tudy, pojď za mnou."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:455
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:457
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:461
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:462
|
|
msgid "Cuttle Fish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:466
|
|
msgid "Slurp, click, click, click!"
|
|
msgstr "Chlemt, cvak, mlask, cvak!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:470
|
|
msgid "I don't know what that is, but it doesn't sound friendly."
|
|
msgstr "Nevím, co to znamená, ale nezní to přátelsky."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:481
|
|
msgid "Flixta"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:482
|
|
msgid "Bzz'Kza"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:485
|
|
msgid "Kersezz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:486
|
|
msgid "Tarex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:490
|
|
msgid "Zzalkz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:491
|
|
msgid "Amprixta"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:492
|
|
msgid "Anexir"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:496
|
|
msgid ""
|
|
"You Again. You will sssuffer for your attack against my people! Shek'kahan, "
|
|
"our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zasse ty. Zakussíš bolesst pro ssvůj útok na našše lidi. Shek'kahan, našši "
|
|
"rejpalí sstoupenci... Zaplatíšš! Máme teď nové přátele."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:523
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:459
|
|
msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
|
|
msgstr "Ach, opět se setkat se svou rodinou! Netruchlete pro můj odchod."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:543
|
|
msgid ""
|
|
"My people are like a rock slide, you can run, but we will crush you- Ahhck!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Moji lidé jsou padající balvan -- můžeš utíkat, ale rozdrtíme tě... Ách!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:564
|
|
msgid "I- I die?"
|
|
msgstr "Já... umírám?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:4
|
|
msgid "Return to Oldwood"
|
|
msgstr "Návrat do Starého lesa"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:45
|
|
msgid "Surprisingly-Treelike"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:54
|
|
msgid "Theylook-Thesame-Toyou"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:63
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:127
|
|
msgid "Elilmaldur-Rithrandil"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:92
|
|
msgid "Orofarnië"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:93
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:182
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:190
|
|
msgid "Bolwuldelman"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:94
|
|
msgid "Bregalad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:95
|
|
msgid "Dolmannumbil"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Prince Haldric has emerged from the Lich-Lord's tomb, with the Ruby of Fire. "
|
|
"The forest seems particularly bright this day, but there is a cold breeze. "
|
|
"It is late into the fall, and the first snows should fall any day. Prince "
|
|
"Haldric has returned to his forest keep, and is pondering what to do next..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Princ Haldrik se vynořil z hrobky lorda-licha s Ohnivým rubínem, Les se toho "
|
|
"dne zdál obzvlášť jasný, ale vanul studený vánek. Podzim pomalu končil a "
|
|
"kterýkoli den mohl začít padat sníh. Princ Haldrik se vrátil do své lesní "
|
|
"tvrze, přemítaje, co dělat dál."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:120
|
|
msgid ""
|
|
"So you have defeated the Lich and returned with his artifact. The ground "
|
|
"feels happy beneath my toes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tak jste porazili toho licha a vrátili se s jeho artefaktem. Země pod mýma "
|
|
"nohama se cítí lehce."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:124
|
|
msgid ""
|
|
"Yes, it was a tough battle, but in the end we prevailed. Now, I'm having a "
|
|
"problem. I'm at a loss when it comes to trying to figure out what I should "
|
|
"do next."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ano, byla to tuhá bitva, ale nakonec jsme zvítězili. Nyní mám však jednu "
|
|
"potíž. Když přijde na to vymyslet, co mám dělat dál, jsem v koncích. "
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:128
|
|
msgid ""
|
|
"I have this artifact, but I have no idea what it does. To make matters worse "
|
|
"I have no idea what's going on outside this forest. The number of refugees "
|
|
"is growing daily. We need to get to Southbay, but I dare not lead us onto "
|
|
"the plains or it could be a mass slaughter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mám tento magický předmět, ale netuším, co dokáže. Jako by to nestačilo, "
|
|
"nemám představu, co se děje mimo tento les. Počet uprchlíků se každým dnem "
|
|
"zvětšuje. Musíme se dostat do Jižního zálivu, ale neodvažuje se vést nás do "
|
|
"plání, mohla by to být hromadná sebevražda."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:133
|
|
msgid ""
|
|
"My eyes do not extend beyond the forest. You have been a tree-friend, I wish "
|
|
"there was more I could do to help you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mé smysly nesahají za hranice lesa. Byl jsi přítel stromů, přál bych si, "
|
|
"abych toho pro tebe mohl udělat více."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:137
|
|
msgid ""
|
|
"We can't all stay here for the winter or we'll all starve, or freeze. Your "
|
|
"hospitality has barely been enough as it is. Wait a second, I see somebody!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nemůžeme tu zůstat přes zimu, nebo všichni zemřeme hlady či zmrzneme. Už tak "
|
|
"jsmé tvé pohostinnosti využili snad až příliš... Počkej chvilku, někoho "
|
|
"vidím!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:149
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:329
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lady Outlaw"
|
|
msgstr "Paní zbojníků bude stačit."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:165
|
|
msgid "You thought that I ran away, didn't you?"
|
|
msgstr "Myslel sis, že jsem utekla, co?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:169
|
|
msgid "The thought had crossed my mind."
|
|
msgstr "Napadaly mne takové myšlenky."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:174
|
|
msgid "Well, I come bearing news of the road to Southbay!"
|
|
msgstr "Nu, přináším zprávy o cestě do Jižního zálivu."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:178
|
|
msgid "Really!"
|
|
msgstr "Opravdu!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:183
|
|
msgid ""
|
|
"The news is not good. The main host of Orcs is between the forest and "
|
|
"Southbay, we clearly can't go that way. However, the road to Clearwater Port "
|
|
"is free of Orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ty zprávy nejsou dobré. Hlavní skřetí vojsko je mezi lesem a Jižním zálivem, "
|
|
"tím směrem jistě jít nemůžeme. Avšak cesta do přístavu Jasných vod je skřetů "
|
|
"prosta. Zjevně zapadli v bažinách Estenu."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:187
|
|
msgid ""
|
|
"Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around that "
|
|
"infernal swamp. But, one question remains."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu, představa skřetů brodících se těmi pekelnými bažinami mi jistě nevadí. "
|
|
"Zbývá však jedna otázka."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:192
|
|
msgid "What?"
|
|
msgstr "Jaká?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:196
|
|
msgid "Can I trust you, and your information? I don't even know your name."
|
|
msgstr "Mohu ti věřit? Mohu věřit tvým zprávám? Ani neznám tvé jméno."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:203
|
|
msgid "You again!"
|
|
msgstr "Zase ty!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:208
|
|
msgid "I come bearing news of the road to Southbay!"
|
|
msgstr "Přináším zprávy o cestě do Jižního zálivu!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:212
|
|
msgid "Humph! Your words mean very little to me."
|
|
msgstr "Pch! Tvá slova pro mne mnoho neznamenají."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:217
|
|
msgid ""
|
|
"It is important, and not good. The main host of Orcs is between the forest "
|
|
"and Southbay, you clearly can't go that way. However, the road to Clearwater "
|
|
"Port is free of Orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jsou důležité a nejsou dobré. Hlavní skřetí vojsko je mezi lesem a Jižním "
|
|
"zálivem, tím směrem jistě jít nemůžeš. Avšak cesta do přístavu Jasných vod "
|
|
"je skřetů prosta. Zjevně zapadli v bažinách Estenu."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:222
|
|
msgid "I propose we join forces, and make a brake for Clearwater Port."
|
|
msgstr "Navrhuji spojit síly a probít se do přístavu Jasných vod."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:226
|
|
msgid ""
|
|
"Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around that "
|
|
"infernal swamp. But, some questions remain."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu, představa skřetů brodících se těmi pekelnými bažinami mi jistě nevadí. "
|
|
"Zbývají však jisté otázky."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:230
|
|
msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
|
|
msgstr "Paní, proč jste nechali ty nemrtvé stvůry vést váš lid?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:235
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
|
|
"of man and beast. We needed vision that extended beyond the meager span of "
|
|
"human years. The art of Necromancy allowed our best and brightest to live "
|
|
"forever, and our worst got to serve as mindless slaves."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jsme prastarý národ, Haldriku, žili jsme v zemi plné všech možných druhů "
|
|
"lidí a potvor. Potřebovali jsme pohled, jenž by přesahoval skrovný rozsah "
|
|
"lidského života. Umění nekromancie umožnilo našim nejlepším a nejšťastnějším "
|
|
"žít večně, a z našich nejhorších se stali nemyslící otroci."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:240
|
|
msgid ""
|
|
"Other than losing our war back West, then our refugee war to your people, "
|
|
"and this Orc thing, it wasn't such a bad deal."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nebýt prohry naší války na západě, potom naší uprchlické války proti vašim "
|
|
"lidem a téhle skřetí záležitosti, nebyl to tak špatný obchod."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:244
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:403
|
|
msgid ""
|
|
"Uh-huh. Have you considered that the unholy act of turning your best and "
|
|
"brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ehm, chm. Nepřemýšleli jste nad tím, že nečistý čin proměny vašich "
|
|
"nejlepších a nejšťastnějších v nemrtvé byl tím, co způsobilo jejich pád do "
|
|
"temnot?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:249
|
|
msgid "We should save this pointless debate for later. Anything else?"
|
|
msgstr "Měli bychom tento zbytečný rozhovor nechat na později. Ještě něco?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:253
|
|
msgid ""
|
|
"Why should I trust you, and your information? I don't even know your name, "
|
|
"and you have this nasty habit of always turning up!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mohu ti věřit? Mohu věřit tvým zprávám? Ani neznám tvé jméno a máš protivný "
|
|
"zvyk se vždy neočekávaně objevovat!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:279
|
|
msgid "Bah, have it your way!"
|
|
msgstr "Pch, ať je tedy po tvém!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:285
|
|
msgid "Lady Jessica"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:297
|
|
msgid ""
|
|
"I am the Lady Jessica, a Noble, a Princess of the Wesfolk! Betrayed by the "
|
|
"Lich-Lords' dark pact with the Orcs. In no small part because 'your' fool "
|
|
"Prince of Southbay convinced them that their immortal un-lives were over!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jsem vznešená lady Jessika, princezna Wesanů. Zrazena temnou dohodou lordů-"
|
|
"lichů se skřety. Z podstatné části způsobenou vaším pošetilým princem "
|
|
"Jižního zálivu, který je přesvědčil, že se jejich nesmrtelné neživoty chýlí "
|
|
"ke konci!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:301
|
|
msgid ""
|
|
"And now, I'm just as much as a refugee as you. Frankly, I don't know if the "
|
|
"Lich-Lords are working with the Orcs, or not. The Orcs might have gotten rid "
|
|
"of the Lich-Lords, or they might not have, but I do know that the Orcs "
|
|
"weren't going to tolerate living humans outside of the slave mines, or stew "
|
|
"pot!"
|
|
msgstr ""
|
|
"A nyní jsem uprchlíkem stejně tak jako ty. Popravdě řečeno nevím, zda lordi-"
|
|
"lichové se skřety spolupracují, nebo ne. Skřeti se jich mohli zbavit nebo "
|
|
"také nemuseli, avšak co vím, je to, že skřeti nebudou snášet živé lidi jinde "
|
|
"než jako otroky ve svých dolech nebo pochoutku ve svých hrncích!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:305
|
|
msgid "Young Prince, it is time to go! We must flee before the winter snow!"
|
|
msgstr "Je čas vyrazit, mladý princi. Musíme uniknout, než zima začne sněžit!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:309
|
|
msgid ""
|
|
"Fair enough, we will head for Clearwater Port. Thank You Elilmaldur-"
|
|
"Rithrandil, I will remember your hospitality!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Přijímám tedy, vydáme se do přístavu Jasných vod. Elilmaldure-Rithrandile, "
|
|
"budu pamatovat na tvou pohostinnost!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:314
|
|
msgid ""
|
|
"Always happy to help a tree-friend. May the Powers of Light guide you on "
|
|
"your way!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Příteli stromů pomohu vždy rád. Kéž vás na vaší cestě provázejí síly Světla!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:318
|
|
msgid "Finally, we're getting out of this forest!"
|
|
msgstr "Konečně opouštíme ten les!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:90
|
|
msgid "Tan-Vragish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:114
|
|
msgid "Ut'Tan-Grorag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:148
|
|
msgid "Tan-Erinak"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:183
|
|
msgid "Tan-Prodash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:277
|
|
msgid "Lt. Aethyr sacrifices himself to Lich-Lord Jevyan and"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:281
|
|
msgid "Destroy Lich-Lord Jevyan and"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:285
|
|
msgid "Defeat all enemy leaders except for one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:297
|
|
msgid "Death of Lt. Aethyr by somebody other than Jevyan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:301
|
|
msgid "Fail to leave one enemy leader behind"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:315
|
|
msgid ""
|
|
"Haldric rapidly approaches the site where Lich-Lord Jevyan has made "
|
|
"landfall. The final confrontation looms before him."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:319
|
|
msgid "You can not win. Give me the Ruby of Fire and I will go in peace."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:323
|
|
msgid ""
|
|
"This ends here Jevyan. Even if I believed your words I couldn't give you the "
|
|
"Ruby of Fire."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:327
|
|
msgid ""
|
|
"Bah! Even if you have learned to conceal the power of the Ruby of Fire you "
|
|
"will deliver it unto me in death!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:331
|
|
msgid ""
|
|
"You're a fool Jevyan. How do you think we secured our place here? We had to "
|
|
"give the Elves the Ruby of Fire. We just signed a treaty with the Elves "
|
|
"ensuring our place here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:335
|
|
msgid ""
|
|
"No! I don't believe it. Only a fool would give away an artifact of such "
|
|
"power."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:339
|
|
msgid "A fool, or a desperate band of refugees!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:343
|
|
msgid "No. It can't be!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:347
|
|
msgid ""
|
|
"Fool human, you shouldn't give such toys to elves! Bah! It matters little to "
|
|
"me. I'm no wizard. All I got is my axe. He, he. It's all I need- Prepare to "
|
|
"die Orcish scum!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:352
|
|
msgid "Ha. Let all of the footsoldiers of darkness be cast down!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:356
|
|
msgid "It matters little, because here you fall!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:361
|
|
msgid "For all of the good people of Clearwater Port!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "For the honor of SouthBay!"
|
|
msgstr "Pro slávu Jižního zálivu!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:371
|
|
msgid ""
|
|
"We don't need some magic trinket to beat you! Prepare to meet your fate you "
|
|
"decrepit sack of bones! For the honor of all of the people of the West North!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:375
|
|
msgid "Charge!"
|
|
msgstr "Výpad!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:379
|
|
msgid ""
|
|
"I hate it when my prey gets chatty! Get them, it's a long boat ride back "
|
|
"home!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:383
|
|
msgid "We shall soon see if you have the Ruby of Fire!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:392
|
|
msgid "<Whispering> Lieutenant, you remember the plan right?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:397
|
|
msgid "<Whispering> Yes Sir. I am ready."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:408
|
|
msgid "He's raising our dead! Be careful!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:427
|
|
msgid ""
|
|
"Feel my wrath, Jevyan I'm coming for you! No piece of paper in my pocket is "
|
|
"going to stop me from destroying you. For my family! For the people of "
|
|
"Clearwater Port!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:431
|
|
msgid "All life is finite, you will be made to serve along with the rest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:442
|
|
msgid "Come on, stay still, just for a second..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:453
|
|
msgid "For the Wesfolk!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:467
|
|
msgid "Be careful Lieutenant!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:524
|
|
msgid "The battle is going against us!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:528
|
|
msgid "Our forces are being routed! We should flee back to the Green Isle!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:532
|
|
msgid "It goes poorly for us!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:536
|
|
msgid "Defeated, by humans?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:540
|
|
msgid "Fight on you cowardly Orcish scum!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:547
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:750
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:757
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:764
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:771
|
|
msgid ""
|
|
"Da old bag of bones has been crushed, and our cause is lost. We know da "
|
|
"Elfses have da Fire Ruby. Retreat!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:554
|
|
msgid "Da Elfses have the Fire Ruby, we must flee. To da Ships!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:561
|
|
msgid ""
|
|
"We have many kinsmen on the Green Isle- we will return for the Ruby of Fire!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:568
|
|
msgid ""
|
|
"We must get back to the Green Isle. The Elfses have the Ruby of Fire and our "
|
|
"assult has been stopped."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:590
|
|
msgid ""
|
|
"The plan revolved around some Orcs making it back to the Green Isle to tell "
|
|
"their kin that the Elves have the Ruby of Fire. So we wouldn't have to bear "
|
|
"the brunt of the next invasion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:594
|
|
msgid "What have we done?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:670
|
|
msgid "My love, my family, I'll be there soo-"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:675
|
|
msgid ""
|
|
"Lieutenant Aethyr! No! Umm, he was kind of critical for convincing Jevyan "
|
|
"that the Elves have the Ruby of Fire."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:696
|
|
msgid ""
|
|
"Jevyan- I spit upon thee. Your end awaits. My love, my family, I'll be there "
|
|
"soo-"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:701
|
|
msgid ""
|
|
"Fool. You are no match for my power. What! What's this? A treaty. That's elf "
|
|
"script."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:706
|
|
msgid ""
|
|
"No. Why? You fools, you gave the Ruby of Fire to the Elves. But that won't "
|
|
"save you from me. I will destroy you, then I will deal with the Elves."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:711
|
|
msgid "We'll see about that. For the honor of Lieutenant Aethyr, forward!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:722
|
|
msgid ""
|
|
"I am fallen before my plans have reached fruition. A curse upon you Haldric, "
|
|
"may you and your descendants know nothing but strife!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:734
|
|
msgid ""
|
|
"You deny me my honorable death? Our foes are not yet convinced that the "
|
|
"Elves have the Ruby."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:784
|
|
msgid "Da old bag 'o bones is gone, but you haven't beat us yet!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:788
|
|
msgid "We took yer home now we'll take yer lives!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:792
|
|
msgid "The Elfses have da Fire Ruby, and you have nothing!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:796
|
|
msgid "We will suck the marrow from your bones human!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:821
|
|
msgid "Squidy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:834
|
|
msgid "Ack. One of those monsters is destroying the bridge."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:887
|
|
msgid "Inky"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:900
|
|
msgid "The bridge!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:953
|
|
msgid "Beaky"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:966
|
|
msgid "Our advance is thwarted, that monster has destroyed the bridge!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1011
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:44
|
|
msgid "Abraxas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1019
|
|
msgid ""
|
|
"It's the Haldric! Jevyan you never said you came to destroy this monster. We "
|
|
"will help you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1022
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:67
|
|
msgid "Xamalia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1047
|
|
msgid "Come in from the deep my loyal soldiers!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1075
|
|
msgid "Rise, rise from the ground!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1108
|
|
msgid "Neep! SPLAT!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1112
|
|
msgid "Ahh... That almost makes it all worth while!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1116
|
|
msgid "You'll pay for that!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1123
|
|
msgid "Strike down these fools."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1194
|
|
msgid "We did it! We won!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1198
|
|
msgid ""
|
|
"Jevyan is destroyed, but at a terrible price. Let's put Lieutenant Aether to "
|
|
"rest and discuss what is to come in the following days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1206
|
|
msgid ""
|
|
"Our strength is waining, and our foes grow stronger by the hour. The battle "
|
|
"is lost!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:4
|
|
msgid "Rough Landing"
|
|
msgstr "Tvrdé přistání"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:177
|
|
msgid ""
|
|
"After a particularly bad series of storms the Eldaric has taken on water, "
|
|
"and much of the fleet has been scattered. Lord Typhon suggests stopping at a "
|
|
"group of small windswept islands to regroup."
|
|
msgstr ""
|
|
"Po řadě obzvlášť zlých bouří začal Eldarik nabírat vodu a většina flotily "
|
|
"se rozptýlila. Lord Tyfon navrhl udělat zastávku na skupince malých ostrůvků "
|
|
"ošlehaných větrem, aby se znovu uspořádali."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:182
|
|
msgid "I don't think I can take much more of this. I'm feeling I'll!"
|
|
msgstr "Nemyslím, že tohohle ještě o moc víc snesu. Je mi zle!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Be careful, these islands aren't safe. We're in Naga territory. But this is "
|
|
"the only place to stop with soft sand beaches to make landfall... The Nagas "
|
|
"like to scavenge metal from ships that they capture here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Buď opatrný, tyto ostrovy nejsou bezpečné. Jsme na území vodních rejpalů. "
|
|
"Ovšem toho je jediné místo s písčitými plážemi, kde můžeme zastavit, než se "
|
|
"vylodíme. Rejpalové rádi vybírají kovy z lodí, které zde zajmou."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:193
|
|
msgid "Prey! Get them!"
|
|
msgstr "Kořist! Dostaňte ji!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:198
|
|
msgid "The fleet must regroup here. We have to defeat these monsters."
|
|
msgstr "Flotila se musí přeskupit zde. Musíme porazit ty příšery."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:213
|
|
msgid "Chompey the Serpent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scaly the Serpent"
|
|
msgstr "Drak"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:269
|
|
msgid "Toothey the Serpent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:290
|
|
msgid "We've defeated the Nagas. The fleet should be able to regroup here."
|
|
msgstr "Porazili jsme rejpaly. Flotila se bude moci opět uspořádat."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:295
|
|
msgid ""
|
|
"The next time we see land, it should be the great continent to the East."
|
|
msgstr "Až příště uvidíme zemi, měl by to být ten velký východní kontinent."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:300
|
|
msgid ""
|
|
"I'll be glad when this voyage is over. We're almost there. Almost there."
|
|
msgstr ""
|
|
"Budu nesmírně šťasten, až tato cesta skončí. Jsme skoro tam. Skoro tam."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:329
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I think we're being followed..."
|
|
msgstr "Myslím, že jsme sledováni..."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"We were too slow... The fleet will be scattered to the four corners of the "
|
|
"world!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Byli jsme příliš pomalí... Flotila se rozptýlí do všech čtyř světových stran!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:5
|
|
msgid "Sewer of Southbay"
|
|
msgstr "Stoky Jižního zálivu"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:45
|
|
msgid "Daellyn the Red"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:66
|
|
msgid "Tinry the Red"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:112
|
|
msgid "Spider"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:113
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:114
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:115
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:117
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:118
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:119
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:120
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:121
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:125
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:126
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:127
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:128
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:129
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:130
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:134
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:135
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:136
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:138
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:139
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:140
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:143
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:144
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:145
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:146
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:147
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:148
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:218
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:228
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:238
|
|
msgid "Scorpion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prince Haldric exits the sewer"
|
|
msgstr "Haldriku."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:140
|
|
msgid "Heroic: As above and defeat all enemy leaders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:163
|
|
msgid ""
|
|
"In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions "
|
|
"find themselves in the Sewers of Southbay."
|
|
msgstr ""
|
|
"V poslední části své cesty do Jižního zálivu se princ Haldrik a jeho "
|
|
"společníci ocitli ve stokách Jižního zálivu."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:167
|
|
msgid ""
|
|
"Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. "
|
|
"Hey, is that a pair of boots?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jedině člověk mohl vzít takovou překrásnou jeskyni a zaplnit ji odpadky. "
|
|
"Lidi. Hej, není tamto pár bot?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:171
|
|
msgid ""
|
|
"We should be cautious down here. This isn't an old maid's drain pipe, this "
|
|
"is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground "
|
|
"river for its own use, and let their own effluent run down the old river bed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Měli bychom zde dávat pozor. Toto není okapová roura staré panny, toto jsou "
|
|
"stoky Jižního zálivu. Říká se, že město odklonilo podzemní řeku pro své "
|
|
"účely a nechalo svou odpadní vodu vytékat starým říčním korytem."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:175
|
|
msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -"
|
|
msgstr "Toto je konec onoho říčního koryta. Legendy říkají..."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"That a King banished a pair of twin Mages and their devoted followers down "
|
|
"here after the Wesfolk war!"
|
|
msgstr "Že sem král po válce s Wesany vyhnal ničemnou bandu rudých mágů!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:185
|
|
msgid ""
|
|
"Can you feel it brother? This one bears the Ruby of Fire. After all this "
|
|
"time it has simply come to us!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cítíš ho, bratře? Tamten nese Ohnivý rubín. Po celé té době prostě přišel "
|
|
"sám přímo k nám!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:190
|
|
msgid ""
|
|
"The brothers Red will finally ascend to power. We must have it. Get them!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:198
|
|
msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer we're doomed!"
|
|
msgstr "Ne! Mágové zaplavují stoky, jsme ztraceni!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Haldric, there's something that's filling me with a sense of foreboding. "
|
|
"That Ruby, have you noticed that anything that happens to be strong in the "
|
|
"ways of magic can sense it. Elilmaldur-Rithrandil, felt it, and so did Lich-"
|
|
"Lord Caror, now these two."
|
|
msgstr ""
|
|
"Haldriku, je tu cosi, co mne naplňuje předtuchou. Ten rubín -- všiml sis, že "
|
|
"kdokoli, kdo je zběhlý v umění magie, jej dokáže vycítit? Elilmaldur-"
|
|
"Rithrandil ho cítil, stejně tak lord-lich Caror, a teď ti dva."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"We just got the Lich's book, and I can literally feel the power of the Ruby, "
|
|
"even with it in my pack. Let's figure out what it does, before we decide "
|
|
"what to do with it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Právě jsme získali lichovu knihu a já doslova cítím sílu toho rubínu, i ze "
|
|
"svého vaku. Musíme zjistit, co dokáže, než se rozhodneme, co s ním uděláme."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hmm. He seems to have had a map, and some gold!"
|
|
msgstr "Hm. Zdá se, že měl mapu a nějaké zlato!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:253
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:299
|
|
msgid "Brother!"
|
|
msgstr "Bratře!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hmm. He seems to have had a map."
|
|
msgstr "Hm. Zdá se, že měl mapu."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:321
|
|
msgid ""
|
|
"Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. "
|
|
"We'll have to go around."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klatě, řečiště je ucpané! Proteče jím jen stružka splašků. Musíme jít okolo."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:338
|
|
msgid "To Southbay"
|
|
msgstr "K Jižnímu zálivu"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:385
|
|
msgid ""
|
|
"It's not very Heroic if Prince Haldric isn't the one to lead his band from "
|
|
"the Sewers of Southbay."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nebude to příliš hrdinské, pokud to nebude princ Haldrik, kdo skupinu vyvede "
|
|
"ze stok Jižního zálivu."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:402
|
|
msgid "Danger Ahead!"
|
|
msgstr "Pozor, nebezpečí!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:407
|
|
msgid "Ahead, so far it's been danger everywhere."
|
|
msgstr "Kupředu, zatím tu bylo nebezpečí všude."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:418
|
|
msgid "Finally on to Southbay!"
|
|
msgstr "Konečně v Jižním zálivu!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:4
|
|
msgid "Southbay in Winter"
|
|
msgstr "Zima v Jižním zálivu"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:104
|
|
msgid ""
|
|
"Prince Haldric has emerged from the sewers of Southbay in the very heart of "
|
|
"the city. After some commotion, he is given an audience with the King of "
|
|
"Southbay."
|
|
msgstr ""
|
|
"Princ Haldrik se vynořil ze stok Jižního zálivu v samém srdci města. Po "
|
|
"jistých zmatcích mu král Jižního zálivu udělil audienci."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:109
|
|
msgid "So Prince, you bring refugees, but do you bring swords as well?"
|
|
msgstr "Přivádíš tedy uprchlíky, prnci, ale přívádíš také meče?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:113
|
|
msgid "I bear both, and all are loyal to the King of Southbay!"
|
|
msgstr "Přináším obojí a všichni jsou věrní králi Jižního zálivu."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"I knew you as a boy, and your people have preceded you. Your father was an "
|
|
"honorable man, and so are you. Aren't you the King now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Znal jsem tě jako chlapce a tvoji lidé tě už uvedli. Tvůj otec byl výtečný "
|
|
"muž, a ty jsi též. Nejsi teď králem?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:122
|
|
msgid "A King with no land and no crown is no King my Lord."
|
|
msgstr "Král bez říše a bez koruny není králem, můj pane."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:127
|
|
msgid ""
|
|
"Fair enough. These are dark days to live through my young Prince. You've "
|
|
"done your father proud. Far better than my legacy, a dead adventurer and a "
|
|
"missing fool! It is fitting that my line should end with my kingdom."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pravdu díš. Žijeme v temných časech, můj mladý princi. Děláš čest svému "
|
|
"otci. Mnohem větší než moji dědicové -- mrtvý dobrodruh a nezvěstný "
|
|
"pošetilec. Je to správné, že má moje rodová linie skončit s mým královstvím."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:131
|
|
msgid "You should not say such things!"
|
|
msgstr "Takové věci bys neměl říkat!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:136
|
|
msgid ""
|
|
"Hmph! It matters little now. What's this? You bring a Wesfolk waif with you. "
|
|
"Put her out with the others!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pch! Na tom už teď pramálo záleží. A co je tohle? Přivádíš s sebou "
|
|
"Wesanského nalezence. Vyhoď ji ven za ostatními!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:140
|
|
msgid "You've put my people out in the snow! Prepare to meet your fate you- -"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tys vyhodil moje lidi ven na sníh! Připrav se na setkání se svým osudem, "
|
|
"ty..."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:144
|
|
msgid ""
|
|
"She and her people have been of great service to me. Open the gates, let "
|
|
"them in."
|
|
msgstr "Ona a její lidé mi velmi pomohli. Otevři brány a pusť je dovnitř."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:149
|
|
msgid ""
|
|
"What? On your word alone boy? And what of the other Wesfolk that have "
|
|
"drifted to our gate?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cože? Na slovo jednoho kluka? A co ti ostatní Wesané, které jsi dotáhl k mé "
|
|
"bráně?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:153
|
|
msgid "Let them all in! For the sake of humanity on this isle!"
|
|
msgstr "Vpusť je všechny dovnitř! V zájmu lidství na tomto ostrově!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:157
|
|
msgid ""
|
|
"And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the "
|
|
"people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of "
|
|
"your eldest son that you will let all of the Wesfolk who may come into the "
|
|
"city, and to allow them to participate in what must happen next."
|
|
msgstr ""
|
|
"A protože ti tento obchod mohu zpříjemnit. Mohu zachránít životy všech lidí, "
|
|
"kteří na tomto ostrově zůstali. Vyjevím ti všechno, pokud odpřísáhneš na "
|
|
"duši svého nejstaršího syna, že vpustíš všechny Wesany, kteří snad přijdou k "
|
|
"tomuto městu, a povolíš jim podílet se na tom, co se pak musí stát."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hmm... Very well. I so swear. Speak."
|
|
msgstr "Hm... Dobrá, tedy. Přísahám. Mluv."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"First, I CAN translate the book that will allow Haldric to use the Ruby of "
|
|
"Fire. The artifact should help with what must come."
|
|
msgstr ""
|
|
"Předně dokáži přeložit knihu, která Haldrikovi umožní používat Ohnivý rubín. "
|
|
"Tento magický předmět by nám měl pomoci v tom, co musí přijít."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:170
|
|
msgid ""
|
|
"Second, I know the way to the mysterious lands of the East. Addroran, I was "
|
|
"your son's navigator and companion. Believe me, you must go East."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dále znám cestu k těm mýtickým zemím na východě. Byla jsem navigátorkou a "
|
|
"společnicí tvého syna, Addrorane. Musíte jít na východ, věř mi."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:174
|
|
msgid "Compan- - What?"
|
|
msgstr "Společ... Cože?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:178
|
|
msgid "She's just full of surprises."
|
|
msgstr "Ona je stále samé překvapení."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:182
|
|
msgid ""
|
|
"I was the navigator. Haldric, your people simply washed up here long ago. My "
|
|
"people actually came here on purpose. You'd all still be herding sheep and "
|
|
"living in grass huts if it wasn't for my people."
|
|
msgstr ""
|
|
"Byla jsem navigátorkou. Tvé lidi sem prostě vyplavilo moře, Haldriku. Mí "
|
|
"lidé sem však přišli záměrně. Nebýt jich, všichni byste ještě stále pásli "
|
|
"ovce a bydleli v chýších z trávy."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Some favor your people did for us. Why flee at all? And why East? We've "
|
|
"already repelled an Orcish assult just before winter came. We should be "
|
|
"working toward taking back the Isle."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jistou podporu nám vaši lidé prokázali. Proč utíkat? A proč na východ? Než "
|
|
"přišla zima, již jsme odrazili skřetí pokus o útok. Měli bychom se zaměřit "
|
|
"na opětovné převzetí ostrova."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This is no time for bravado. You must head East because my people came from "
|
|
"the West, which is teeming with every form of man and monster imaginable. "
|
|
"There is literally no room there. If you thought we were bad, you should see "
|
|
"what else lives there. You'd be slaves, or you'd be dead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Není čas na chvástání. Na východ musíte zamířit proto, že můj lid přišel ze "
|
|
"západu, který oplývá všemi myslitelnými druhy lidí a potvor. Není tam "
|
|
"doslova žádné místo. Pokud jste si mysleli, že jsme zlí, měli byste vidět ty "
|
|
"ostatní věci, co tam žijí. Byli byste otroky nebo mrtví."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:195
|
|
msgid ""
|
|
"Learn the lesson of my people. If we had fled here while even one of our "
|
|
"great cities still stood we could have taken this Isle with ease. But we "
|
|
"fought on until the bitter end. There can be no compromise with the Orcs, "
|
|
"their numbers are limitless, and you have no way to stop more Orcs from "
|
|
"coming."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vezmi si z nás poučení. Kdybychom byli uprchli, když ještě stálo alespoň "
|
|
"jedno z našich velkých měst, mohli jsme tento ostrov snadno ovládnout. Ale "
|
|
"bojovali jsme až do hořkého konce. Se skřety není možný žádný smír a jsou "
|
|
"jich nekonečné hordy. A není žádný způsob, jak zabránit dalším skřetům v "
|
|
"příchodu."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:200
|
|
msgid ""
|
|
"Hmm. There is wisdom in your words, and my end should be in this place. We "
|
|
"can hold out for the rest of the winter here. When the Orcs last came it was "
|
|
"fall and the harvest was in. We can hunt the great schools of fish that live "
|
|
"under the ice. You might even be able to depart in well provisioned ships!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hm, moudře jsi promluvila a můj konec by měl být zde. Můžeme se zde udržet "
|
|
"do konce zimy. Skřeti přišli na podzim, kdy již byla úroda sklizena, a "
|
|
"můžeme lovit ta velká hejna ryb, co žijí pod ledem. Možná se vám dokonce "
|
|
"podaří odplout na dobře zásobených lodích."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:204
|
|
msgid "Don't you intend to come with us?"
|
|
msgstr "Nezamýšlíš jít s námi?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:209
|
|
msgid ""
|
|
"No. Flee, and flee East. It is my duty to hold this city as long as I can. "
|
|
"For the sake of all who can be evacuated. That means that it should fall on "
|
|
"Haldric and you to lead the evacuation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne. Prchněte, a prchněte na východ. Tvou povinností, králi Addrorane, je "
|
|
"držet město tak dlouho, jak dokážeš. Kvůli všem, kdo mohou být zachráněni. "
|
|
"To znamená, že vést vysídlení do bezpečí zbývá na Haldrika a na mne."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:213
|
|
msgid ""
|
|
"My King, there will be a new kingdom in the East, and the bulk of the fleet "
|
|
"will bear the flag of Southbay. A new throne and new lands await you in the "
|
|
"East."
|
|
msgstr ""
|
|
"Můj králi, na východě bude nové království a většina lodí flotily ponese "
|
|
"vlajku Jižního zálivu. Na východě tě čeká nový trůn a nové země."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"My bloodline has ended with my sons, and I am old. Let the ships take the "
|
|
"women, children, and young men first. A new Kingdom must be born of vital "
|
|
"blood. Us old men are still of some value. We will make the Orcs pay dearly "
|
|
"when they come to take this place!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jsem starý a má pokrevní linie skončila s mými syny. Ať lodě vezmou předně "
|
|
"ženy, děti a mladé muže. Nové království musí být zrozeno ze silné krve. My, "
|
|
"staří muži, máme stále svou hodnotu. Necháme skřety draze zaplatit, až "
|
|
"přijdou zabrat tuto krajinu."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Well, if there is no other way. May the bards forever sing of the valor of "
|
|
"the Kings of Southbay! Jessica, about that book?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Budiž, není-li žádný jiný způsob. Kéž bardové věčně zpívají o udatnosti "
|
|
"krále Jižního zálivu! A Jessiko, ta kniha?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:226
|
|
msgid ""
|
|
"I'll begin my translation. Oh, and you should seal up the sewer entrance."
|
|
msgstr "Začala jsem s překladem. Á, a měl bys pořádně uzavřít stup do stok."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:4
|
|
msgid "Temple in the Deep"
|
|
msgstr "Chrám v hlubinách"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:44
|
|
msgid "Lich-Lord Lenvan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:63
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:64
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:65
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:66
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:69
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:70
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:71
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:72
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:73
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:74
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:77
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:78
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:79
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:80
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:81
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:82
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:83
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:84
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:152
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:153
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:156
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:157
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:161
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:162
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:163
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:164
|
|
msgid "Tentacle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:122
|
|
msgid "Defeat the Lich-Lord and"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Retrieve the Fire Ruby"
|
|
msgstr "Ohnivý rubín už máš ve svém držení."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:158
|
|
msgid ""
|
|
"With a feeling of grim curiosity Prince Haldric and his company descend into "
|
|
"catacombs below the temple, buried deep in the bedrock, in the very roots of "
|
|
"the world itself. In the distance Haldric hears a booming voice."
|
|
msgstr ""
|
|
"S pocitem pochmurné zvědavosti vstoupil princ Haldrik a jeho doprovod do "
|
|
"katakomb pod svatyní, pohřbených hluboko v podloží, v samých základech "
|
|
"světa. Haldrik uslyšel zdáli dunivý hlas."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:163
|
|
msgid ""
|
|
"Free! I'm free at last! I knew those puny mages couldn't seal me in here "
|
|
"forever! Rise my soldiers of Darkness, the world will be ours once more!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Volný! Konečně jsem volný! Věděl jsem, že mě zde ti směšní mágové nemohli "
|
|
"zavřít natrvalo. Povstaňte, mí bojovníci temnot, svět bude opět nám!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Back underground... This feels much better! As for the current residents, "
|
|
"ugh!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zpět pod zemí... Hned se cítím líp. Tedy až na ty současné obyvatele, uch."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:171
|
|
msgid "Let's put these monsters to their final rest."
|
|
msgstr "Dopřejmě těm příšerám jejich konečný odpočinek."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:183
|
|
msgid "I am fallen after all this time."
|
|
msgstr "Po celém tom čase jsem nakonec padl."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:191
|
|
msgid "The world won't miss him one bit."
|
|
msgstr "Nebude světu ani trochu chybět."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:211
|
|
msgid ""
|
|
"What's that! No! The tree-folk are sealing us back in here. They must think "
|
|
"that we've failed. We're trapped."
|
|
msgstr ""
|
|
"Co to je? Ne! Stromoví lidé nás tu opět uzavírají. Musejí si myslet, že jsme "
|
|
"selhali. Jsme v pasti."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:224
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:237
|
|
msgid "INSCRIPTION: Embrace the Monolith to be Cured by the Powers of Light."
|
|
msgstr "Nápis: Obejmi tento monolit, a budeš vyléčen silami světla."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:251
|
|
msgid "I don't like the look of that pool at all."
|
|
msgstr "Vzhled toho jezera se mi vůbec nelíbí."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:264
|
|
msgid "It looks scary, but it's good for you."
|
|
msgstr "Vypadá děsivě, ale udělá ti dobře."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:284
|
|
msgid "You already have the Fire Ruby."
|
|
msgstr "Ohnivý rubín už máš ve svém držení."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"As you open the chest you see it, the Ruby of Fire. It is the size of an "
|
|
"apple, and burns with and internal fire, which is refracted through its "
|
|
"faces. You can feel the power flowing from it..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jak otevíráš truhlu, vidíš jej -- Ohnivý rubín. Je velkosti jablka a žhne "
|
|
"vnitřním ohněm, který se láme na jeho vybroušených plochách. Cítíš, jak z "
|
|
"něj proudí síla..."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:312
|
|
msgid ""
|
|
"It's funny that the Lich-Lord didn't have this on his person. Since I don't "
|
|
"actually know what this thing does, I'll just put it in the bottom of my "
|
|
"pack for right now."
|
|
msgstr ""
|
|
"To je legrační, že ho lord-lich neměl u sebe. Nevím, co ta věc vlastně dělá, "
|
|
"uschovám ji proto zatím na dně svého rance."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:338
|
|
msgid "Maybe you should move somebody else to the chest."
|
|
msgstr "Možná bys měl k truhlici přesunou někoho jiného."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:352
|
|
msgid ""
|
|
"I'm glad that's over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now a "
|
|
"pile of dust, let's get out of these catacombs!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jsem šťasten, že je to za námi. Ohnivý rubín jsme získali a z lorda-licha je "
|
|
"teď hromada prachu, pojďme ven z této hrobky!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:372
|
|
msgid "He's raising our dead!"
|
|
msgstr "Pozvedává naše padlé!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:4
|
|
msgid "The Dragon"
|
|
msgstr "Drak"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:50
|
|
msgid "Irix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:80
|
|
msgid "Vriss"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:111
|
|
msgid "Axiz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:142
|
|
msgid "Satras"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Slay the Dragon"
|
|
msgstr "Drak"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:220
|
|
msgid "Heroic: Slay the Dragon and defeat all enemies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:242
|
|
msgid ""
|
|
"After some days of travel Haldric finds himself confronted by a vast expanse "
|
|
"of swamp. A small island with a mountain dominates the view. That can only "
|
|
"be the home of the dragon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Po několika dnech cesty se Haldrik ocitl před bažinou nesmírné rozlohy. "
|
|
"Výhledu vévodí malý ostrov s horou. To může být jedině domov draka."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flies, flies, everywhere! Ack!"
|
|
msgstr "Mouchy, mouchy, všude! Ksakru!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:252
|
|
msgid "'Prince Haldric the Dragonbane' sounds rather nice."
|
|
msgstr "„Princ Haldrik, drakobijec“ zní opravdu pěkně."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "We'll see..."
|
|
msgstr "Uvidíme..."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:266
|
|
msgid ""
|
|
"I'm glad that's over. The elves certainly aren't taking it easy on us. It's "
|
|
"a miracle any of us are alive at all."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jsem rád, že je to za námi. Ti elfové to nám to tedy nedělají právě snadné. "
|
|
"Je to zázrak, že jsme vůbec všichni naživu."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:271
|
|
msgid "I'm still not calling you 'the Dragonbane'."
|
|
msgstr "Stejně ti nebudu říkat „drakobijec“."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:314
|
|
msgid "Watch for the big Mudcrawlers they divide when you kill them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dávejte pozor na ty velké blátožrouty, rozdělí se na dva, když je zabijete."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:352
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:379
|
|
msgid "Shek'kahan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:360
|
|
msgid "It is unwise to trifle with dragons boy!"
|
|
msgstr "S draky si není moudré zahrávat, chlapče!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:364
|
|
msgid "We shall see."
|
|
msgstr "Ještě se uvidí."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:387
|
|
msgid "Who dares disturb Shek'kahan the terrible?"
|
|
msgstr "Kdo se opovažuje rušit Shek'kahana hrozného?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:391
|
|
msgid "I do, you fiend!"
|
|
msgstr "Já, ty ďáble!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:424
|
|
msgid "We still have to slay the dragon!"
|
|
msgstr "Ještě musíme zabít draka!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:436
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:500
|
|
msgid "The Dragon's Cave has yielded some treasure!"
|
|
msgstr "Dračí jeskyně vydala nějaké poklady!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:460
|
|
msgid "No!"
|
|
msgstr "Ne!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:474
|
|
msgid "We've slain the Dragon: "
|
|
msgstr "Zabili jsme draka: "
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:477
|
|
msgid "Let's get out of here!"
|
|
msgstr "Pryč odtud!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:487
|
|
msgid "Let's finish off the rest of these monsters!"
|
|
msgstr "Pojďme dorazit zbytek těch potvor!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:518
|
|
msgid "More Saurians are arriving. They've surrounded us! We're doomed."
|
|
msgstr "Přicházejí další ještěráci. Oblklíčili nás! Jsme ztraceni."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:4
|
|
msgid "The Fall"
|
|
msgstr "Podzim"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:66
|
|
msgid "Tan-Rarbag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:89
|
|
msgid "Tan-Erang"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:119
|
|
msgid "Eldaric's Guard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:136
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:138
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:139
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:140
|
|
msgid "Wesfolk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:164
|
|
msgid "Death of King Eldaric IV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:168
|
|
msgid "Orcs kill the Wesfolk Leader"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:183
|
|
msgid ""
|
|
"Summer passes into fall, and King Eldaric fortifies his frontiers. It is not "
|
|
"long before the first orcish scouts are spotted. War has come to the valley."
|
|
msgstr ""
|
|
"Léto prošlo do podzimu, a král Eldarik opevnil své hranice. Zanedlouho poté "
|
|
"byli spatřeni první skřetí průzkumníci. Do údolí přišla válka."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Haldric, things have not gone well! The Orcs have arrived. We met them at "
|
|
"the north keep but they were just too many. They have flanked us to the East "
|
|
"in the mountains. I have my personal guards holding the pass to the North, "
|
|
"but they won't be able to last long... We must evacuate our home."
|
|
msgstr ""
|
|
"Haldriku, nevyvíjí se to dobře! Skřeti přišli. Utkali jsme se s nimi u "
|
|
"severní tvrze, ale bylo jich zkrátka příliš mnoho. Zatlačili nás na východ "
|
|
"do hor. Zanechal jsem svou osobní stráž držet průsmyk na severu, ale nebudou "
|
|
"schopni odolávat příliš dlouho... Musíme náš domov vystěhovat do bezpečí."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"That's awful! And it only gets worse. That Wesfolk rabble has set up shop "
|
|
"again in the South Pass..."
|
|
msgstr ""
|
|
"To je strašné! A jen se to zhoršuje. Wesanská chátra se opět usadila v "
|
|
"jižním průsmyku."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"That's the only way out of the valley! This is a disaster! We must defeat "
|
|
"that Wesfolk scum and flee to the South. Our home is lost... We must make "
|
|
"haste."
|
|
msgstr ""
|
|
"To je jediná cesta z údolí! To je pohroma! Musíme zničit ty Wesanské neřády "
|
|
"a prchnout na jih. Náš domov je ztracen... musíme si pospíšit."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:203
|
|
msgid "So HUMAN, care to make your final stand?"
|
|
msgstr "Tak, LIDI, staráte se o poslední obranu?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:208
|
|
msgid "Die! Die! Die!"
|
|
msgstr "Chcípni! Chcípni! Chcípni!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This is going to get ugly..."
|
|
msgstr "Tohle začíná vypadat ošklivě..."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:222
|
|
msgid "Hurry! Only death awaits in this valley!"
|
|
msgstr "Pospěšte! V tomto údolí čeká jen smrt!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Umm, I evoke surrender..."
|
|
msgstr "Ehm, připomínám právo na kapitu..."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:271
|
|
msgid "Nay! Off with your hea- - -"
|
|
msgstr "Ne! Dolů s tvou hlavou..."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:276
|
|
msgid ""
|
|
"But I can help! Really! You could use me and my men's skills on the long "
|
|
"road ahead!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mohu vám pomoci! Opravdu! Můžete využít schopnosti mých mužů a mé na dlouhé "
|
|
"cestě, jež vás čeká!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:281
|
|
msgid "Haldric, what say you on this matter?"
|
|
msgstr "Haldriku, co ty říkáš k této záležitosti?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:289
|
|
msgid "I think that your skills may be useful. You may join us."
|
|
msgstr "Myslím\\, že tvé schopnosti mohou být užitečné. Můžeš se k nám přidat."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:295
|
|
msgid "Let there be peace between us, our survival depends on it."
|
|
msgstr "Uzavřeme tedy přímeří, závisí na tom naše přežití."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:320
|
|
msgid "So what shall I call you?"
|
|
msgstr "Jak tě mám oslovovat?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:325
|
|
msgid "The Lady Outlaw will do."
|
|
msgstr "Paní zbojníků bude stačit."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:342
|
|
msgid "Your word can't be trusted. Prepare to meet your Gods!"
|
|
msgstr "Ná tvé slovo se nelze spolehnout. Připrav se na setkání se svými bohy!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:347
|
|
msgid "Arrogant fools! (Reaches into pocket) POOF!"
|
|
msgstr "Nadutí hlupáci! (sahá do kapsy) Puf!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:352
|
|
msgid "Argh, she's gone. Next time, more sword, less chat."
|
|
msgstr "Ale, je pryč. Příště -- méně tlachání a více meče."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"She's clever! Maybe I made the wrong choice. Well, at least she left some of "
|
|
"her gold behind..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Je chytrá! Možná jsem nezvolil správně. No, alespoň tu nechala nějaké "
|
|
"zlato..."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:380
|
|
msgid ""
|
|
"Son, you must lead our people through the South Pass. I will remain behind "
|
|
"to hold off these vile monsters for as long as I can."
|
|
msgstr ""
|
|
"Synu, musíš vésti náš lid skrz Jižní průsmyk. Zůstanu zde zadržovat ty "
|
|
"ohavné nestvůry, jak dlouho budu moci."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:384
|
|
msgid "But Father!"
|
|
msgstr "Ale otče!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:389
|
|
msgid "It's the only way. Go now, and don't look back! Luck be with you!"
|
|
msgstr ""
|
|
"To je jediná možnost. Jdi, a neohlížej se zpět! Ať tě provází štěstěna!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:411
|
|
msgid "We're surrounded! The Orcs have taken the southern pass! All is lost!"
|
|
msgstr "Jsme obklíčeni! Skřeti obsadili jižní průsmyk. Vše je ztraceno!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:423
|
|
msgid "We're surrounded! I can see their re-enforcements! All is lost!"
|
|
msgstr "Jsme obklíčeni. Vidím jejich posily. Vše je ztraceno!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:436
|
|
msgid "Our Home! Where shall we go!"
|
|
msgstr "Náš domov! Kam teď půjdeme!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:440
|
|
msgid "There can be no looking back! We must go South."
|
|
msgstr "Nesmíme se ohlížet zpět! Musíme jít na jih."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:4
|
|
msgid "The Midlands"
|
|
msgstr "Středozemí"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:58
|
|
msgid "Tan-Vrodis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:76
|
|
msgid "Tan-Bok"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:109
|
|
msgid "Tan-Hogar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:179
|
|
msgid ""
|
|
"Prince Haldric leads his refugee band into the Midlands and smoke is in the "
|
|
"air."
|
|
msgstr ""
|
|
"Princ Haldrik vede svou skupinu uprchlíků středozemím a ve vzduchu je kouř."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"It is as we suspected, the Orcs have sacked the Midlands. This is not a "
|
|
"civilized way to fight a war! Look there, there are still Orcs about.. . To "
|
|
"arms!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Je to, jak jsem se bál: skřeti vydrancovali středozemí. Takhle se "
|
|
"civilizovaný boj nevede! Podívejte, skřeti jsou stále kolem... do zbraně!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:189
|
|
msgid "Alright! Charge!"
|
|
msgstr "V pořádku! Výpad!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:195
|
|
msgid "Feel my wrath you Orcish scum!"
|
|
msgstr "Teď pocítíš moji zlobu, skřetí neřáde!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HUMANS... I see humans!"
|
|
msgstr "LIDI... vidím lidi!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:205
|
|
msgid ""
|
|
"Ha, Hogar! You said we wouldn't see any action this far back from the front."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha, Hogare! A tos říkal, že takhle daleko za frontou neuvidíme žádnou akci."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:210
|
|
msgid "Shut yer mouth! Let's just get 'em."
|
|
msgstr "Sklapni zobák! Prostě je dostaňte!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:228
|
|
msgid "SE - The Oldwood. Enter at Your Own Risk!"
|
|
msgstr "Jihovýchod -- Starý les. Vstup na vlastní nebezpečí!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:247
|
|
msgid "SW - Southbay."
|
|
msgstr "Jihozápad -- Jižní záliv."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:266
|
|
msgid "Grilg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:270
|
|
msgid "What? More humans here? Get them!"
|
|
msgstr "Cože? Další lidi? Do nich!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:273
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:274
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:276
|
|
msgid "Rider"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:293
|
|
msgid "Vrogar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:297
|
|
msgid "How'd they get behind us? I hate to miss such tasty meat."
|
|
msgstr "Jak se dostali za nás? Nesnáším, když přijdu o takové chutné maso."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:300
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:301
|
|
msgid "Assassin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:303
|
|
msgid "Crossbow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:319
|
|
msgid "Better him than me! Reserves!"
|
|
msgstr "Raději on než já! Zálohy!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:340
|
|
msgid "Holgar was a fool! Reserves!"
|
|
msgstr "Hogar byl pitomec! Zálohy!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:363
|
|
msgid "Sir Ladoc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:378
|
|
msgid ""
|
|
"Hold There! You can not pass. You've already stumbled on the Orcish rear "
|
|
"guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an "
|
|
"army of nightmarish size."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadržte! Nemůžete projít. Už jste vrazili do skřetí zadní hlídky. Hlavní "
|
|
"část jejich sil je na cestě do Jižního zálivu. Je to armáda děsivé velikosti."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:383
|
|
msgid ""
|
|
"I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
|
|
"Soldier, aren't you on the wrong side of the lines?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jsem Haldrik, můj otec byl král Eldarik IV. v zemi na severozápad odtud. "
|
|
"Nejsi na špatné straně bitevní linie, vojáku?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:389
|
|
msgid ""
|
|
"They overran my post. I got hit on the head pretty good, when I came to the "
|
|
"Orcish army had already passed my position."
|
|
msgstr ""
|
|
"Přeběhli přes moje stanoviště. Dostale jsem pěknou rádnu do hlavy, a než "
|
|
"přišel k sobě, skřetí armáda mezitím prošla kolem mého stanoviště."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:394
|
|
msgid "Tell me, how fares Southbay?"
|
|
msgstr "Pověz mi, jak si vede Jižní záliv?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:400
|
|
msgid ""
|
|
"Southbay won't fall without one hell of a fight, sir. They'll stand to the "
|
|
"last! I only wish I was there!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jižní záliv nepadne bez pekelného odporu, pane. Budou se bránit až do konce!"
|
|
"Přál bych si tam být."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Well, we can't go back, and the road ahead is blocked... I guess we'll have "
|
|
"to risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for "
|
|
"Clearwater Port."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tak tedy, vrátit se nemůžeme, a cesta vpřed je znemožněna... Myslím, že se "
|
|
"musíme odvážit projít skrz Starý les, a pak prorazit k přístavu Jasných vod."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:411
|
|
msgid ""
|
|
"Oh great, now a forest. I should have stayed at home and took my chances "
|
|
"with the Orcs!"
|
|
msgstr "No báječně, teď zase les. Měl jsem zůstat doma a zkusit to se skřety!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:417
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:491
|
|
msgid "Sir, if you don't mind, I'll go with you."
|
|
msgstr "Pane, nebudeš-li proti, půjdu s tebou."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:423
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:497
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "On we go..."
|
|
msgstr "Pokračujme..."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:436
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"We have run out of time... We'll be trapped in the midlands when winter "
|
|
"comes!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nestihli jsme to včas... zůstaneme uvězněni ve středozemí, až přijde zima!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:4
|
|
msgid "The Oldwood"
|
|
msgstr "Starý les"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:71
|
|
msgid "Tan-Gralg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:99
|
|
msgid "Tan-Rugar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:180
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:188
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:194
|
|
msgid "Muldondindal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:181
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:189
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:195
|
|
msgid "Landunwonbam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:183
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:191
|
|
msgid "Laffalialomdium"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:184
|
|
msgid "Wonrunmaldin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:185
|
|
msgid "Lassemista"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:209
|
|
msgid "Death of Elilmaldur-Rithrandil"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Haldric's band finds itself at the heart of the Oldwood Forest. The road "
|
|
"quickly narrows and becomes little more than a path. Branches reach high "
|
|
"overhead, blocking almost all of the light... The ominous noises of the deep "
|
|
"woods echo all around."
|
|
msgstr ""
|
|
"Haldrikova skupina se ocitla v srdci Starého lesa. Cesta se rychle úží a "
|
|
"stává se z ní stěží víc než pěšina. Větve visí vysoko nad hlavami, blokujíce "
|
|
"téměř všechno světlo... Zlověstné zvuky z hloubi lesa se ozývají všude okolo."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:228
|
|
msgid ""
|
|
"Will this evil forest ever end! There are mosquitoes as big as my fist in "
|
|
"here, and these nasty old trees are giving me the creeps."
|
|
msgstr ""
|
|
"Copak ten odporný les nikdy neskončí?! Jsou tu komáři velcí jako moje pěst a "
|
|
"ty šeredné staré stromy mi nahánějí husí kůži."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:233
|
|
msgid ""
|
|
"This isn't so bad. Haldric's kind are such a suspicious lot when it comes to "
|
|
"these sorts of things."
|
|
msgstr ""
|
|
"To není tak zlé. Lidé jako Haldrik jsou tak podezřívaví, když dojde na tyto "
|
|
"věci."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:237
|
|
msgid "Quiet. Listen, I think I hear something."
|
|
msgstr "Tiše. Poslouchejte, myslím, že něco slyším."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:242
|
|
msgid "All I hear are more tree-foes!"
|
|
msgstr "Všechno, co slyším, jsou další stromokazi."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:246
|
|
msgid "That tree, it speaks! No- No- We are tree-friends, really!"
|
|
msgstr "To ten strom, on mluví! Ne... Ne... My jsme přátelé stromů, opravdu!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:251
|
|
msgid ""
|
|
"You kind has long come with your axes, some tree-friends you are. Still you "
|
|
"must be less worse than these new monsters that have come to plague us. They "
|
|
"cut the trees, and burn the trees for no reason at all!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Váš druh dlouho přicházel se svými sekerami, takoví přátelé stromů jste. "
|
|
"Stále ale musíte být menší škůdci než ty nové obludy, které nás přišly "
|
|
"soužit. Porážejí stromy a spalují je úplně bez důvodu!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:256
|
|
msgid ""
|
|
"You claim to be a tree-friend, so be a tree-friend now. For we are in dire "
|
|
"need, or you may meet your fate with the rest of these monsters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Říkáš o sobě, že jsí přítel stromů, tak jím nyní buď. Protože jsme v zoufalé "
|
|
"nouzi; nebo se můžeš setkat se svým osudem společně se zbytkem těch oblud."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:260
|
|
msgid "We will help. (Quietly) Be careful with the trees."
|
|
msgstr "Pomůžeme ti. (tiše) Dávejte pozor na stromy."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:264
|
|
msgid "What! What are you looking at me for?"
|
|
msgstr "Co? Co si na mě prohlížíte?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:277
|
|
msgid ""
|
|
"The temple has already been looted, however the entrance to it's catacombs "
|
|
"seem to be blocked by a wall of magical energy."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tato svatyně už byla vyrabována, avšak vchod do jejích katakomb se zdá být "
|
|
"zablokován stěnou kouzelné síly."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:288
|
|
msgid "Stupid stinking trees, we'll show you!"
|
|
msgstr "Pitomé smrduté stromy, my vám ukážeme!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:296
|
|
msgid "Chop 'em down. It's cool in these woods, I think we need a fire!"
|
|
msgstr "Poražte je! V tom lese je zima, řek bych, že potřebujeme oheň!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:307
|
|
msgid ""
|
|
"Without the help of these tree-folk we'll be trapped in these woods till we "
|
|
"die! There will be nothing to hold the Orcs back!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bez pomoci stromových lidí zůstaneme uvězněni v lese, dokud nezemřeme. "
|
|
"Skřety už nic nezadrží!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:311
|
|
msgid "Stupid tree-folk."
|
|
msgstr "Pitomý stromový muž."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:323
|
|
msgid "We've defeated the Orcs"
|
|
msgstr "Porazili jsme ty skřety."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:328
|
|
msgid ""
|
|
"On this day you have proved yourself to be a tree-friend. For so long your "
|
|
"kind has only come with sharp blades to harm my kind. You come to build "
|
|
"these buildings of stone. Our roots may be slow, but they are strong, we "
|
|
"will eventually claim all of the stones back for the earth."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dnes jsi se ukázal jako přítel stromů. Tak dlouho váš lid jen přicházel s "
|
|
"ostrými čepelemi ubližovat mému druhu. Přišli jste postavit tyto kamenné "
|
|
"budovy. Naše kořeny mohou být pomalé, ale jsou silné, jednou vrátíme všechny "
|
|
"ty kameny zpět zemi."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:332
|
|
msgid ""
|
|
"Well, I suspect you won't have to worry about my kind for much longer. The "
|
|
"Orcs have come, and they are taking this Isle!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tedy, obávám se, že mého lidu už se bát nemusíš. Přišli skřeti a zabírají "
|
|
"tento ostrov."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:337
|
|
msgid ""
|
|
"Hmmmm- my kind were here before your kind, and we will be here after the "
|
|
"Orcs are gone as well. We were here before all others, and I suspect the we "
|
|
"will be here in the end."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hmm... můj druh zde byl před vaším, a stejně tak zde budeme, až tu nebudou "
|
|
"ani žádní skřeti. Byli jsme tu přede všemi, a myslím, že tu budeme až do "
|
|
"konce."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:341
|
|
msgid "Can you help us fight the Orcs?"
|
|
msgstr "Můžeš nám pomoci bojovat se skřety?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:346
|
|
msgid ""
|
|
"My kind are bound to the forest, we would be of little help to you beyond "
|
|
"our borders. Maybe we could still be of some aide to you. In a war of your "
|
|
"people some time ago one of your kings trapped an evil Lich in the catacombs "
|
|
"of the temple at the heart of the wood. We were there, we were watching."
|
|
msgstr ""
|
|
"Můj lid je vázán na les, vně našich hranic bychom ti nebyli příliš k užitku. "
|
|
"Možná bychom ti ale stejně mohli pomoci. Před časem v jedné válce vašich "
|
|
"lidí nalákal do pasti jeden z vašich králů zlého licha v katakombách svatyně "
|
|
"v srdci lesa. Byli jsme tam, sledovali jsme to."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:351
|
|
msgid ""
|
|
"After we drove your kind off we figured out how to break the spell that "
|
|
"holds the Evil in the catacombs, and keeps others from entering them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Když jsme vaše lidi vytlačili pryč, zjistili jsme, jak prolomit kouzlo, "
|
|
"které drží v katakombách zlo a brání ostatním ve vstupu."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:355
|
|
msgid "This helps us how?"
|
|
msgstr "Jak nám to pomůže?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:360
|
|
msgid ""
|
|
"The Lich was carrying a powerful artifact. We know, we can feel it. This "
|
|
"artifact may aid you in your quest."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten lich měl s sebu mocný artefakt. Víme to, cítíme ho. Ten artefakt by ti "
|
|
"mohl pomoci na tvé výpravě."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:365
|
|
msgid ""
|
|
"He must mean the Ruby of Fire. It was our most powerful artifact. We brought "
|
|
"it with us from the East. We thought it was lost in the war with your "
|
|
"people, when Lich-Lord Lenvan fell!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Musí myslet Ohnivý rubín. Byl to náš nejmocnější magický předmět! Přinesli "
|
|
"jsme ho s sebou z východu. Mysleli jsme, že byl ztracen ve válce s vaším "
|
|
"lidem, když lord-lich Lenvan padl!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:369
|
|
msgid "At this point we need all of the help we can get!"
|
|
msgstr "V tuto chvíli potřebujeme každou pomoc, kterou můžeme získat!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Then I will open the catacombs for you..."
|
|
msgstr "Potom pro vás otevřeme katakomby..."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:385
|
|
msgid ""
|
|
"Young Prince, while the Lich-lords have betrayed us by allying themselves "
|
|
"with that Orcish scum, I can't bring myself to fight against one of the "
|
|
"greatest leaders of my people."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mladý princi, ačkoli nás lordi-lichové zradili spolčením se s těmi skřetími "
|
|
"vyvrheli, nedokážu se přimět bojovat proti jednomu z největších vůdců našich "
|
|
"lidí."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:389
|
|
msgid "Lady, why would you let those monsters lead your people?"
|
|
msgstr "Paní, proč jste nechali tyto zrůdy vést vaše lidi?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:399
|
|
msgid ""
|
|
"Other than losing our war back West, then our refugee war to your people, "
|
|
"and this Orc thing, it wasn't such a bad deal. Lich-Lord Lenvan was one of "
|
|
"our greatest leaders, he lead our escape in the West. Albeit, after being "
|
|
"down in that hole for so long I don't imagine he's too happy."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nebýt prohry naší války na západě, potom naší uprchlické války proti vašim "
|
|
"lidem a téhle skřetí záležitosti, nebyl to tak špatný obchod. Lord-lich "
|
|
"Lenvan byl jedním z našich největších vůdců, vedl naši záchranu na západě. "
|
|
"Ačkoli po takové době v té díře si nemyslím, že bude příliš veselý."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:408
|
|
msgid ""
|
|
"We should save the debate for later. I can still be of use to you. I shall "
|
|
"scout the road ahead. We need to know if we can make it to Southbay. I'll "
|
|
"return in a few days."
|
|
msgstr ""
|
|
"Měli bychom tento rozhovor nechat na později. Stále ti mohu být k užitku. "
|
|
"Půjdu prozkoumat cestu, musíme zjistit, zda se dokážeme dostat do Jižního "
|
|
"zálivu. Vrátím se za několik dní."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"We have run out of time... We'll be trapped in these woods until we die!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Promrhali jsme čas... Zůstaneme uvězněni v těchto lesech, dokud nezemřeme!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:4
|
|
msgid "The Plan"
|
|
msgstr "Plán"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:139
|
|
msgid "So what is your plan?"
|
|
msgstr "Tak, jaký je tvůj plán?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:143
|
|
msgid ""
|
|
"We're going to convince Jevyan that we gave the Elves the Ruby of Fire to "
|
|
"secure our place in this new land. Then if the Orcs return, hopefully "
|
|
"they'll go looking for our not so loyal Elven allies first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zamýšlíme přesvědčid Jevyana, že jsme dali Ohnivý rubín elfům, abychom si "
|
|
"pojistili své místo v této nové zemi. Jestli se pak skřeti vrátí, snad se "
|
|
"budou nejprve shánět po našich ne zrovna věrných elfích spojencích."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:147
|
|
msgid ""
|
|
"Haldric, that's devious. I kind of like this plan. But you spoke a pact with "
|
|
"the Elves, you'll be expected to come to their aid."
|
|
msgstr ""
|
|
"To je ďábelské, Haldriku. Ten plán se mi svým zůsobem líbí. Ale vyhlásil jsi "
|
|
"s elfy spojenectví, čekají od tebe, že jim přijdeš na pomoc."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:151
|
|
msgid ""
|
|
"Yes, and we may come to their aid. We'll have to weigh our options when and "
|
|
"if the time comes. If the Orcs return in great numbers the brunt of their "
|
|
"assult must fall on somebody else. Who knows, maybe I won't even come to "
|
|
"their aid at all-"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ano, a můžeme jim přijít na pomoc. Zvážíme své možnosti, až a když ten čas "
|
|
"nastane. Vrátí-li se skřeti ve velkém počtu, hlavní tíha jejich vpádu musí "
|
|
"padnout na někoho jiného. Kdo ví, možná jim ani nepřijdu na pomoc..."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:155
|
|
msgid ""
|
|
"Many people will call you a coward. They will say that you turned your back "
|
|
"on your pact with the Elves. It's not like you can tell people what I "
|
|
"overheard."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mnoho lidí tě nazve zbabělcem. Řeknou, že ses odvrátil od spojenectví s "
|
|
"elfy. Nelze jim jen tak říci, co jsem odposlechla."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Recent events have taught me one thing: that survival trumps honor. Besides, "
|
|
"they won't be screaming at me- I'll be dead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nedávné události mě naučily jedno: přežití platí víc než dobré jméno. Kromě "
|
|
"toho, na mě křičet nebudou: budu mrtvý."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:163
|
|
msgid "WHAT!"
|
|
msgstr "COŽE?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:167
|
|
msgid ""
|
|
"I'll be dead. I mean we can't just say that we gave away the Ruby of Fire, "
|
|
"or send Jevyan a letter. Well, we are going to say it- but that's not the "
|
|
"point. Jessica, you're going to forge a very official looking treaty, in "
|
|
"which we give the Elves the Ruby of Fire, in return for our place here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Budu mrtvý. Chci říci, nemůžeme jednoduše prohlásit, že jsme zahodili Ohnivý "
|
|
"rubín, nebo poslat Jevyanovi dopis. Tedy, máme v úmyslu to prohlásit, ale o "
|
|
"to tu nejde. Ty, Jessiko, podvrhneš velmi úředně vypadající dohodu, v níž "
|
|
"dáváme elfům Ohnivý rubín výměnou za své místo zde."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"I'm going to face Jevyan, and if rumours of his power are true he's going to "
|
|
"pick that treaty off my mangled corpse. Then, you're going to destroy Jevyan "
|
|
"after word of the treaty is spread to the Orcs, but before he has a chance "
|
|
"to read my undead mind..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Já se střetnu s Jevyanem, a pokud jsou zvěsti o jeho moci pravdivé, sebere "
|
|
"tu dohodu z mé znetvořené mrtvoly. Potom Jevyana zničíte, jakmile se obsah "
|
|
"dohody rozšíří mezi skřety, ale dříve než dostane příležitost přečíst moji "
|
|
"nemrtvou mysl..."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Haldric! I won't do it... I won't help. What is it with your kind, always "
|
|
"rushing to a fool's death. Who'll lead these people?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Haldriku! To neudělám... To nepomůže. Co je to s vámi, že se neustále ženete "
|
|
"do pošetilé smrti? Kdo pak povede tyto lidi?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:179
|
|
msgid ""
|
|
"You will. I wouldn't have made it this far without you. We really have to "
|
|
"convince Jevyan-"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ty je povedeš. Nedostal bych se bez tebe tak daleko. Musíme v každém případě "
|
|
"přesvědčit Jevyana..."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:183
|
|
msgid "Haldric, this is ridiculous! I- -"
|
|
msgstr "To je absurdní, Haldriku! Já..."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"There is no way I'm letting you go through with this Sir! Over our dead "
|
|
"bodies, right Jessica?"
|
|
msgstr ""
|
|
"V žádném případě tě nenechám tímto projít, pane. Jen přes naše mrtvoly, ano "
|
|
"Jessiko?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:220
|
|
msgid "Right!"
|
|
msgstr "Správně!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:225
|
|
msgid "I'll do it sir."
|
|
msgstr "Udělám to já, pane."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:229
|
|
msgid "No. I can't ask you to do this."
|
|
msgstr "Ne. Nemohu tě žádat, abys udělal tohle."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You've denied me my honorable death twice already. Once when you arrived at "
|
|
"Clearwater Port, and once again when your ships rescued me. I'll not be "
|
|
"denied in this a third time!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Již jsi mi dvakrát zabránil v čestné smrti. Jednou, když jste přišli do "
|
|
"přístavu Jasných vod, a podruhé, když mě zachránily vaše lodě. Nenechám si v "
|
|
"ní zabránit potřetí!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:238
|
|
msgid "No, this is my sacrifice to make!"
|
|
msgstr "No, tuto oběť musím podstoupit já!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sir, my family has been slaughtered, and my home lost. All I long for is to "
|
|
"join them. Give me this honorable death... Please sir! I beg of you!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pane, moje rodina byla povražděna a můj domov ztracen. Vše, po čem toužím, "
|
|
"je přidat se k nim. Poskytněte mi tuto čestnou smrt... Prosím, pane! Žádám "
|
|
"vás!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"After this conflict is over I'll have to suffer through the long years "
|
|
"alone, with no honorable way of joining them. I want to look that monster "
|
|
"Jevyan in the eye before I go! I won't be denied!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Až tento zápas skončí, musel bych dlouhé roky trpět v osamění, bez čestné "
|
|
"možnosti, jak se k nim připoji. Než odejdu, chci se podívat té zrůdě "
|
|
"Jevyanovi do tváře! Nesmíte mi to upřít!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Very well, if you can't be deterred. Remember, you MUST be slain by the hand "
|
|
"of Jevyan himself. We can't have an illiterate Orc or mindless Skeleton "
|
|
"getting the treaty. We will honor your sacrifice."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dobrá tedy, nelze-li tě od toho odvrátit. Pamatuj, že MUSÍŠ zhynout "
|
|
"Jevyanovou rukou. Nesmíme dopustit, aby smlouvu získal nějaký negramotný "
|
|
"skřet či nemyslící kostlivec. Vzdáme čest tvé oběti."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Honor me by destroying Jevyan! Preferably before he can do unnatural things "
|
|
"to me. I want to rest in the ground, not be some mindless undead slave for "
|
|
"all eternity!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu mi prokážete zničením Jevyana! Raději dříve, než mi bude moci provést "
|
|
"něco zvráceného. Chci v klidu odpčívat v zemi, nikoli někomu věčně sloužit "
|
|
"jako nemyslící nemrtvý otrok."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:262
|
|
msgid "We'll make sure. I promise."
|
|
msgstr "Zajistíme to. Slibuji."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"We'll have to be careful to let one of the Orcish leaders escape back to the "
|
|
"Green Isle with the knowledge that the Elves 'have' the Ruby of Fire. "
|
|
"Sheesh... What is your kind's infatuation with rushing to an 'honorable "
|
|
"death'?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Musíme dát pozor, abychom umožnili jednomu ze skřetích vůdců utéci zpět na "
|
|
"Zelený ostrov se znalostí, že Ohnivý rubín „mají“ elfové. Ach... Proč je váš "
|
|
"rod tak poblouzněný hnát se za „čestnou smrtí“?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:4
|
|
msgid "The Swamp of Esten"
|
|
msgstr "Bažina Estenu"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:57
|
|
msgid "Cleon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:76
|
|
msgid "Lollyra"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:101
|
|
msgid "Clurka"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"With great trepidation Prince Haldric leads his refugee band into the Swamp "
|
|
"of Esten. In the center of that very swamp a shroud of fog descends over "
|
|
"Young Prince Haldric."
|
|
msgstr ""
|
|
"Princ Haldrik vede s velkými obavami svou skupinu uprchíků do močálů Estenu. "
|
|
"Uprostřed vlastní bažiny zahaluje mladého prince Haldrika příkrov mlhy."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"I have a very bad feeling about this. This awful swamp and it's crazy "
|
|
"cult... Before these troubles started we used to have to clear the swamp "
|
|
"every spring and fall."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mám z toho tu velmi špatný pocit. Ta děsivá bažina a její šílení uctívači..."
|
|
"Než začaly ty potíže, každé jaro a podzim jsme bažinu čistívali."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:189
|
|
msgid ""
|
|
"I suppose with the rampaging bands of murderous Orcs roaming about that "
|
|
"hasn't been done in a while."
|
|
msgstr ""
|
|
"Předpokládám, že s bandami skřetů potulujícími se okolo už jste to nějaký "
|
|
"čas nedělali."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"I miss the Orcs... We go all this way, and (SNIFF) what a lovely smell we "
|
|
"have discovered."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chybí mi ti skřeti... Prošli jsme celou cestu, a (čmuch) jaký jsme našli "
|
|
"pěkný smrad."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:201
|
|
msgid "This is too quiet. I don't like this one bit, not one bit at all."
|
|
msgstr "Je to tu příliš tiché. Nelíbí se mi to ani trochu, docela ani trochu."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wait, I think I hear Something... To Arms!"
|
|
msgstr "Počkej, myslím, že něco slyším... Do zbraně!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:251
|
|
msgid "Careful, you don't know what's lurking in there!"
|
|
msgstr "Opatrně, nevíte, co tam číhá!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:255
|
|
msgid "Minister Edmond"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:269
|
|
msgid ""
|
|
"Back you vile--- Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs "
|
|
"in Clearwater Port Going to clear the swamp again?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zpátky ty hnus... Ach, promiň, myslel jsem, že jsi nemrtvý. Kdy se ta trdla "
|
|
"v přístavu Jasných vod chystají tu bažinu zase vyčistit?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:273
|
|
msgid "Maybe they'll clear it SOME TIME AFTER THE APOCALYPSE is over!"
|
|
msgstr "Možná ji vyčistí někdy, až SKONČÍ TAHLE APOKALYPSA!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:278
|
|
msgid "Oooh! I take it you wouldn't mind if I helped out?"
|
|
msgstr "Ách! Beru to jako, že by vám nevadilo, kdybych trochu vypomohl?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:293
|
|
msgid "Hey, there's somebody hidden in the temple. Ack! Hold there!"
|
|
msgstr "Hej, v té svatyni je někdo ukrytý. Ksakru! Zůstaň tam!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"SW - The Oldwood Forest.\n"
|
|
"Enter at Your Own Risk!"
|
|
msgstr "Jihozápad -- Starý les. Vstup na vlastní nebezpečí."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "May I live forever in Un-death!"
|
|
msgstr "Kéž budu žít věčně v nesmrti!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ohh! To be risen again!"
|
|
msgstr "Ách! Opět budu pozvednut!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:413
|
|
msgid "A prayer for life immortal!"
|
|
msgstr "Modlím se za nesmrtelný život!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:432
|
|
msgid "Sir Ruddry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:452
|
|
msgid ""
|
|
"I don't know who you are, but you can't continue down this road! There is an "
|
|
"army of those Orcs bigger than any army I've ever seen just down the road!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nevím, kdo jste, ale po této cestě nemůžete pokračovat! Je tam armáda "
|
|
"skřetů, armáda větší, než kterou jsem kdy viděl."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:457
|
|
msgid ""
|
|
"I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
|
|
"Soldier have you deserted your post?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jsem Haldrik, můj otec byl král Eldarik IV. v zemi na severozápad odtud. "
|
|
"Vojáku, zběhls ze svého stanoviště?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:463
|
|
msgid ""
|
|
"No Sir! I'm the sole survivor of the Clearwater Port expeditionary force. "
|
|
"Trust me, you can't continue down this road sir. Especially with the "
|
|
"refugees, you'll be slaughtered."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne, pane! Jsem jediný, kdo přežil z expediční jednotky přístavu Jasných vod. "
|
|
"Věř mi, touto cestou nemůžeš pokračovat, pane. Zejména ne s uprchlíky, "
|
|
"budete povražděni."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:468
|
|
msgid "Tell me, does Clearwater Port still stand? Is the port free?"
|
|
msgstr "Pověz mi, drží se ještě přístav Jasných vod? Je přístav volný?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:474
|
|
msgid ""
|
|
"As far as I know Sir. We have a large army, and they were pressing all able "
|
|
"bodied men and boys into service when I left. That Orcish army is huge, but "
|
|
"they haven't met the main body of our forces yet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alespoň pokud já vím, pane. Máme velkou armádu, a verbovali do služby "
|
|
"všechny schopné muže a chlapce, když jsem odcházel. Skřetí admáda je "
|
|
"obrovská, ale ještě se nestřetla s hlavní částí našich sil."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:479
|
|
msgid ""
|
|
"Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. I guess we'll have to "
|
|
"risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for Clearwater "
|
|
"Port or Southbay."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tak tedy, vrátit se nemůžeme, a cesta vpřed je znemožněna... Myslím, že se "
|
|
"musíme odvážit projít skrz Starý les, a pak prorazit k přístavu Jasných vod "
|
|
"nebo Jižnímu zálivu."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:485
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Oh great, now a Forest... I should have stayed at home and took my chances "
|
|
"with the Orcs!"
|
|
msgstr "No báječně, teď zase les. Měl jsem zůstat doma a zkusit to se skřety!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:511
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"We have run out of time... We'll be trapped in this swamp when winter "
|
|
"arrives!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nestihli jsme to včas... zůstaneme uvězněni v této bažině, až přijde zima!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:4
|
|
msgid "The Vanguard"
|
|
msgstr "Předvoj"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:50
|
|
msgid "Tan-Erirt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:84
|
|
msgid "Tan-Gagar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:118
|
|
msgid "Thruf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:218
|
|
msgid ""
|
|
"Haldric and his companions race across the plains to confront the resurgent "
|
|
"Orcish threat. On the eve of battle Lady Jessica catches up with Haldric on "
|
|
"a fog covered plain."
|
|
msgstr ""
|
|
"Haldrik se hnal se svými společníky přes pláně, aby se postavil ožívající "
|
|
"skřetí hrozbě. V předvečer bitvy je na dostihla lady Jessika na planině "
|
|
"pokryté mlhou."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:222
|
|
msgid "Haldric, the Elves, we can't trust them!"
|
|
msgstr "Haldriku, ti elfové, nemůžeme jim důveřovat!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:227
|
|
msgid "I could have told you that."
|
|
msgstr "To jsem ti mohl říci."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:231
|
|
msgid ""
|
|
"Haldric, it's bad. The Elves are having second thoughts. They think we might "
|
|
"be more trouble than we're worth. We have to defeat these Orcs decisively."
|
|
msgstr ""
|
|
"Je to zlé, Haldriku. Elfové se znovu radili. Myslí si, že bychom mohli "
|
|
"přinést víc potíží, než za co stojíme. Musíme skřety porazit přesvědčivě."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:235
|
|
msgid "Well, that sounds reasonable."
|
|
msgstr "Budiž, to zní přijatelně."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:239
|
|
msgid ""
|
|
"More Orcs will follow after these, that Ruby guarantees it. If more Orcs "
|
|
"follow us here the Elves seem content to let us fight it out. Then they said "
|
|
"they would 'deal with the survivors'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Po těchto skřetech přijdou další, což zaručuje Rubín. Budou-li nás sem "
|
|
"následovat skřeti, zdají se elfové být spokojeni s tím, že si nás to nechají "
|
|
"vybojovat samotné. Řekli, že potom by „jednali z přeživšími“."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Jevyan is here... His familiar, that bat. He won't let such a lucrative "
|
|
"prize as the Ruby of Fire just slip away. Especially when he sees that he "
|
|
"has the advantage."
|
|
msgstr ""
|
|
"Je tu Jevyan... Jeho důvěrník, ten netopýr. Nenechá si tak bohatou kořist "
|
|
"jako Ohnivý rubín jen tak uniknout. Zejména ne, když vidí, že má výhodu."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:247
|
|
msgid ""
|
|
"I have a plan. Jessica, remember that Troll Hole? Here, take the Ruby of "
|
|
"Fire, hide it in the hole."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mám plán. Jessiko, pamatuješ si na tu Trolí díru? Tu máš, vem Ohnivý rubín a "
|
|
"ukryj ho v té díře."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:251
|
|
msgid "Haldric! What! Why?"
|
|
msgstr "Haldriku! Cože? Proč?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:255
|
|
msgid "Just do it."
|
|
msgstr "Zkrátka to udělej."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:259
|
|
msgid ""
|
|
"Lt. Aethyr, did these Orcs come on our ships, did they capture the fleet we "
|
|
"sent out?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Poručíku Aethyre, přišli tito skřeti na našich lodích, zajali flotilu, již "
|
|
"jsme vyslali?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"No Sir! They must have seized all remaining boats on the Green Isle. Our "
|
|
"fleet should be returning any day now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne, pane! Museli se zmocnit všech zbývajících člunů na Zeleném ostrově. Naše "
|
|
"flotila by se měla nyní vrátit každým dnem."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:268
|
|
msgid ""
|
|
"We are a refugee people, we must push back their vanguard, and secure our "
|
|
"beachhead. If they capture our ships all is lost. We will be crushed under a "
|
|
"tide of Orcs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jsme uprchlíci, musíme zatlačit zpět jejich předvoj a zabezpečit předmostí "
|
|
"na pláži. Pokud zajmou naše lodě, je vše ztraceno. Budeme rozdrceni pod "
|
|
"vlnou skřetů."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:281
|
|
msgid "Lady Jessica soon departs. In the distance a voice booms:"
|
|
msgstr "Lady Jessika brzy odchází. V dálce duní hlas:"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Drop the gold where it is! We've paid our friends enough. There are humans "
|
|
"about, I can smell 'em!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nech to zlato, kde je! Zaplati jsme našim přátelům dost. Jsou tu někde lidi, "
|
|
"cítím je!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "We have run out of time... We'll never beat the Orcs to the beach."
|
|
msgstr "Nemáme čas... Nedokážeme nikdy pobít skřety až k pláži."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:326
|
|
msgid "I've found the Orcs' chest! It's filled with gold."
|
|
msgstr "Našel jsem skřetí pokladnici! Je plná zlata."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:354
|
|
msgid "Rabbin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You will be felled by my hand you useless fleshbags!"
|
|
msgstr "Budete sraženi mou vlastní rukou, vy nepotřebné pytle masa!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:375
|
|
msgid "General Kafka"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:379
|
|
msgid ""
|
|
"Never trust the living to do the job of the undead. Prepare to meet the "
|
|
"inevitable!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nikdy nedůvěřuj živým, jde-li o práci pro nemrtvé. Připravte se na setkání s "
|
|
"nevyhnutelným!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:385
|
|
msgid ""
|
|
"The only job of the dead is to remain dead. Prepare to be reunited with the "
|
|
"ground."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jediná práce mrtvých je zůstat mrtvými. Připravte se na opětovné spojení se "
|
|
"zemí."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:408
|
|
msgid "We must block the human advance!"
|
|
msgstr "Musíme zabránit postupu lidí!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:429
|
|
msgid "Reserves! We can't let them get to their landing site."
|
|
msgstr "Zálohy! Nesmíme je nechat dostat se k jejich místu přistání."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:443
|
|
msgid ""
|
|
"We've defeated their vanguard. We have to meet the fleet before Jevyan "
|
|
"destroys them, and captures the ships. I hope Jessica makes it back soon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Porazili jsme jejich předvoj. Musíme se spojit s flotilou, než ji Jevyan "
|
|
"zničí a zmocní se lodí. Doufám, že se Jessika brzy vrátí."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:475
|
|
msgid ""
|
|
"Ahh, it's great to be home! I'm not much for the politics, but it's great to "
|
|
"be home!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ách, je to báječné být zase doma! Tu politiku bych k tomu mít nemusel, ale "
|
|
"je to báječné být doma!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:4
|
|
msgid "Troll Hole"
|
|
msgstr "Trolí díra"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:48
|
|
msgid "Erart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:71
|
|
msgid "Raol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:94
|
|
msgid "Rilg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:117
|
|
msgid "Gulg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:177
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:181
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:193
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:197
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:209
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:213
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:225
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:229
|
|
msgid "Fang"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:288
|
|
msgid ""
|
|
"It isn't long before Haldric and his companions enter the Brown Hills. An "
|
|
"elven guide leads them to a gaping cave mouth, and they descend into the "
|
|
"darkness."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nedlouho poté, co Haldrik se svými společníky vstoupil do Hnědých vrchů, ho "
|
|
"elfí doprovod zavedl k zejícím ústí jeskyně, a sestoupili do temnot."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:293
|
|
msgid "So, does anybody know anything about trolls?"
|
|
msgstr "Tak, ví někdo něco o trolech?"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:298
|
|
msgid ""
|
|
"I indeed do. They are green, and mean, and will try to crush you like a bug. "
|
|
"They heal very quickly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Já věru vím. Jsou zelení, ničemní a pokusí se tě rozmáčknout jako štěnici. "
|
|
"Velmi rychle se léčí."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Hmm... Do we really need to know that much about the trolls? I think it's "
|
|
"safe to say that the elves wouldn't have sent us down here if they were at "
|
|
"all friendly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hm... Opravdu toho potřebujeme vědět o trolech tolik? Myslím, že mohu "
|
|
"bezpečně říci, že kdyby byli aspoň trochu přátelští, tak by nás sem dolů "
|
|
"elfové neposlali."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:308
|
|
msgid "Fair Enough. Well, let's get them!"
|
|
msgstr "To zní rozumně. Dobrá, a teď do nich!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"We have failed... More of the Trolls' kin are arriving through the entrance."
|
|
msgstr "Selhali jsme... Vchodem přicházejí další příbuzní těch trolů."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:356
|
|
msgid ""
|
|
"The trolls are beaten. No wonder why the elves are getting us to do their "
|
|
"dirty linens."
|
|
msgstr ""
|
|
"Trolové jsou pobiti. Není divu, že nám elfové dávají prát své špinavé prádlo."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-deaths.cfg:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I can't be finished yet... I still have so much more to do."
|
|
msgstr "Nemohu ještě skončit... musím toho ještě tolik vykonat."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-deaths.cfg:23
|
|
msgid "It is not yet my time! No!"
|
|
msgstr "Ještě nenastal můj čas! Ne!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-deaths.cfg:37
|
|
msgid "No! I'll not go so easil--"
|
|
msgstr "Ne! Já takhle snadno--"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-deaths.cfg:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Bah! I'm not dying today! (POOF! The Lady Outlaw vanishes in a puff of "
|
|
"smoke.)"
|
|
msgstr "Pch! Dnes neumírám! (Puf! Paní zbojínků mizí v oblaku dýmu)"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-deaths.cfg:66
|
|
msgid "Fool of a boy. I never should have followed him."
|
|
msgstr "Pošetilý kluk. Nikdy jsem ho neměl následovat."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-deaths.cfg:78
|
|
msgid "Hail the Kings, may their bloodlines continue beyond my time!"
|
|
msgstr "Ať žije král! Nechť jeho krev pokračuje i po mém konci!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-deaths.cfg:90
|
|
msgid "For Land and Lord, I sacrifice all!"
|
|
msgstr "Pro zemi a pána, vše obětuji!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-deaths.cfg:102
|
|
msgid "May the Lords of Light protect us all."
|
|
msgstr "Nechť nás Pán světla všechny ochrání."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-deaths.cfg:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Without him the bottom's of our ships will be completely vulnerable..."
|
|
msgstr "Bez něj budou dna našich lodí velmi snadno zranitelná..."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"In the days before Haldric the First saved our people, and founded the "
|
|
"kingdom of Wesnoth, we came from an Isle far to the West..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ve dnech, než Haldrik první zachánil náš lid a založil království Wesnothu, "
|
|
"jsme přišli z ostrova daleko na západě..."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"We were prosperous, and numerous. We lived in a rich land, with many Kings. "
|
|
"Then THEY came, the Wesfolk. They were a wicked, brutal, and dirty lot. They "
|
|
"were the vanquished from their homes in some war in a land even farther off "
|
|
"into the West. The Wesfolk were not numerous, but they used dark magic, and "
|
|
"legions of the walking dead..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Byli jsme početní a úspěšní. Žili jsme v bohaté zemi a měli mnoho králů. Pak "
|
|
"přišli ONI, Wesané. Byla to zpustlá, surová a špinavá cháska. Vytlačili je z "
|
|
"jejich domoviny v jakési válce v zemích kdesi ještě dále na západě. Wesané "
|
|
"nebyli příliš početní, využívali však temnou magii a legie chodících "
|
|
"mrtvol..."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:17
|
|
msgid ""
|
|
"After a time of great struggle a peace was reached. We came to dominate most "
|
|
"of the Isle, with the Wesfolk pushed onto the most marginal of lands. In "
|
|
"confronting their vile legions, we grew strong, indeed it was from this war "
|
|
"we gleaned our first shards of knowledge about magic."
|
|
msgstr ""
|
|
"Po období úporných zápasů bylo dosaženo míru. Ovládli jsme většinu ostrova, "
|
|
"Wesané byli vytlačeni do jeho okrajových částí. V bojích s jejich ohavnými "
|
|
"legiemi jsme zesílili, a vskutku to byla tato válka, kde jsme nasbírali své "
|
|
"první úlomky znalostí o magii."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:25
|
|
msgid ""
|
|
"Thus history continued apace for several centuries. You must recall that the "
|
|
"route from the Western lands to our Isle was perilous at the best of times. "
|
|
"So perilous that a stable trading relationship between the mainland and the "
|
|
"Isle could never be maintained."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tak dějiny spěšně pokračovaly po několik století. Musíš si připomenout, že "
|
|
"cesta ze západních zemí na náš ostrov bývala v nejlepším případě velmi "
|
|
"nebezpečná. Tak nebezpečná, že udržovat stálé obchodní vztahy s pevninou "
|
|
"nebylo nikdy možné."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Things only got worse when looking to the East. A strong, cold, ocean "
|
|
"current swept down from the North in the Eastern ocean, pushing all ships "
|
|
"horribly off course. Ships that travelled East, and returned, reported "
|
|
"nothing but open ocean, and vile sea monsters..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Když jsme se obrátili k východu, vypadalo to ještě hůře. Mocný, chladný "
|
|
"mořský proud se hnal ze severu do východního oceánu, zanášeje všechny lodě "
|
|
"strašlivě mimo kurs. Lodě, které pluly na východ a vrátily se, nepodávaly "
|
|
"zprávy o ničem kromě rozlehlého oceánu a odporných mořských příšer..."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:45
|
|
msgid ""
|
|
"Over time our skills as navigators grew. Then, one day, the Crown Prince of "
|
|
"Southbay returned home from a long voyage with a fabulous tale. He said that "
|
|
"there were lands to the East that could be reached by the strong of heart, "
|
|
"and by aggressively sailing to the East and North, to compensate for "
|
|
"Southern pull of the ocean."
|
|
msgstr ""
|
|
"Naše mořeplavecké schopnosti se s postupem času zlepšovaly. Jednoho dne se "
|
|
"korunní princ Jižního zálivu vrátil domů z dlouhé cesty s neuvěřitelnou "
|
|
"zvěstí. Řekl, že na východě je země, jíž lze dosáhnout odvahou svého srdce a "
|
|
"smělou plavbou k severovýchodu, vyrovnávaje vliv mořských proudů."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:49
|
|
msgid ""
|
|
"It wasn't long after he returned that the very Crown Prince who discovered "
|
|
"the land to the East fell ill and died, under mysterious circumstances. His "
|
|
"younger brother, and next in line for the throne, conspired to start a war "
|
|
"of distraction with the poor Wesfolk kingdoms, and their Lich-Lords."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zanedlouho poté, co se vrátil, právě ten korunní princ, který zemi objevil, "
|
|
"za záhadných okolností onemocněl a zemřel. Jeho mladší bratr, nyní následník "
|
|
"trůnu, naplánoval k odvedení pozornosti válku s ubohými královstími Wesanů a "
|
|
"jejich lordy-lichy."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The new Crown Prince departed, with the largest army ever assembled on the "
|
|
"Isle to make war with the Wesfolk. This is where our story begins..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nový korunní princ odešel s největší armádou, jež se kdy na ostrově "
|
|
"shromáždila, do války proti Wesanům. A zde začíná náš příběh..."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "With the plight of a different Prince on the same Isle..."
|
|
msgstr "A to jednou nepříjemností jiného prince na tomtéž ostrově..."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "For this is the story of Haldric the First, and the Rise of Wesnoth..."
|
|
msgstr "Protože toto je příběh Haldrika prvního a úsvitu Wesnothu..."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:20
|
|
msgid "You retrieve {AMOUNT} pieces of gold."
|
|
msgstr "Získal jsi {AMOUNT} zlatých."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:96
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:111
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:126
|
|
msgid "A Former Friend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I still think I should be called 'Dragonbane'."
|
|
msgstr "Stejně si myslím, že bych měl být zván drakobijec."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:16
|
|
msgid "Not in my lifetime."
|
|
msgstr "Ne za mého života."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:32
|
|
msgid "It could be worse. We could be back in that Troll Hole!"
|
|
msgstr "Mohlo to být horší. Mohli jsme být zpět v té trolí díře!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:37
|
|
msgid "Hey, disparage the Trolls, NOT the Holes!"
|
|
msgstr "Hej, haň si troly, ale NE díry!"
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Well, at least we don't have to contend with the undead. No offense Jessica."
|
|
msgstr "Nu, alespoň nemusíme zápasit s nemrtvými. Bez urážky, Jessiko."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:57
|
|
msgid "Don't worry about it."
|
|
msgstr "Netrap se tím."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Too bad that this isn't going as well as the beach... I miss the beach."
|
|
msgstr "Škoda, že to nejde tak dobře jako na pláži... Ta pláž mi schází."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:89
|
|
msgid ""
|
|
"Haldric, just before we arrived here I got word that the your 'third of a "
|
|
"fleet' has departed for our old home, the Green Isle."
|
|
msgstr ""
|
|
"Haldriku, zrovna než jsme sem dorazili, dostal jsem zprávu, že tvá „třetina "
|
|
"flotily“ vyplula ke našemu starému domovu, Zelenému ostrovu."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:93
|
|
msgid "You were planning on sharing this with me when?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:109
|
|
msgid ""
|
|
"Haldric messengers just informed me that the fleet has returned from our old "
|
|
"home. They came back with as nearly as large a fleet as we initially set out "
|
|
"with, and Southbay still stands. This is excellent news. As per your orders "
|
|
"a third of the fleet has headed back out."
|
|
msgstr ""
|
|
"Haldriku, poslové mě právě zpravili, že se flotila právě vrátila z našeho "
|
|
"starého domova. Vrátili se s téměř tak velkou flotilou, s jakou jsme původně "
|
|
"vypluli, a Jižní záliv se stále drží. To jsou vynikající zprávy. Dle tvých "
|
|
"příkazů třetina flotily vyrazila zase zpět."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:113
|
|
msgid ""
|
|
"That is excellent news indeed. Our numbers have doubled. Now on to the "
|
|
"business at hand."
|
|
msgstr ""
|
|
"To jsou vskutku skvělé zprávy. Náš počet se tím zdvojásobil. A teď zpět k "
|
|
"práci, již máme zde."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nohome.cfg:5
|
|
msgid ""
|
|
"So it came to pass that Price Haldric was forced from his home, never to "
|
|
"return. With the help of his father's noble sacrifice he has escaped the "
|
|
"Southern pass. Haldric has left the lands of his home, and before him "
|
|
"stretches the vast expanse of the southern kingdoms of his people."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tak došlo k tomu, že byl princ Haldrik přinucen opustit svůj domov, aby se "
|
|
"nikdy nevrátil. Díky ušlechtilému sebeobětování jeho otce unikl Jižním "
|
|
"průsmykem. Haldrik opustil svou otčinu a před ním ležely rozlehlá jižní "
|
|
"království jeho lidu."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nohome.cfg:10
|
|
msgid ""
|
|
"To the South-West lay the Midlands. These were prosperous kingdoms, nestled "
|
|
"between hill and forest. They served as the breadbasket of a people, and as "
|
|
"a valuable source of both lumber and gemstones. These Kingdoms fed the city "
|
|
"of Southbay, the largest city on the Isle. Albeit, with this coming of the "
|
|
"Orcs the midlands are probably a barren waste by now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Na jihovýchodě leží Středozemí. Byla to vzkvétající království, přitisknutá "
|
|
"mezi kopce a lesy. Byla obilnicí lidí a sloužila jako cenný zdroj dřeva a "
|
|
"drahých kamenů. Tato království zásobovala město Jižního zálivu, největší "
|
|
"město na ostrově. I když s příchodem skřetů je z jich nyní nejspíše jalová "
|
|
"pustina."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nohome.cfg:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The river road follows to Isle's greatest river to the South-East. This road "
|
|
"leads to the Isle's second largest city, Clearwater Port. It would likely "
|
|
"have been the Isle's largest city save for the events of the Wesfolk War. "
|
|
"The Lich-Lords befouled much of the land around the river during the course "
|
|
"of a great battle. Now the swamp is home to an Wesfolk imitating cult."
|
|
msgstr ""
|
|
"Říční cesta sleduje největší řeku ostrova na jihovýchod. Cesta vede do "
|
|
"druhého největšího města ostrova, přístavu Jasných vod. Nebýt událostí ve "
|
|
"válce s východňany, bylo by pravděpodobně největším městem na ostrově. Lodri-"
|
|
"lichové poskvrnili mnoho země okolo řeky během velké bitvy. Vzniklá bažina "
|
|
"je nyní domovem uctívačů napodobujících východňany."
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-noisle.cfg:5
|
|
msgid ""
|
|
"Several days later Prince Haldric departs in his ship the Eldaric, his home "
|
|
"and Isle lost to him forever. In his heart he knows he will never see his "
|
|
"secluded valley again. Before him lay a vast expanse of stormy seas, and the "
|
|
"mysterious island that Lady Jessica has mentioned, and even more exotic "
|
|
"lands even further to the East."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-noisle.cfg:10
|
|
msgid ""
|
|
"Apparently the island that King Haldric and his crew are approaching was at "
|
|
"one time a volcano that is now slowly sinking into the sea. The elder Crown "
|
|
"Prince of Southbay managed to establish a foothold on this Island, despite "
|
|
"the belligerent nature of it's reptilian inhabitants. There must be little "
|
|
"left of that foothold by now."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Rise of Wesnoth"
|
|
#~ msgstr "Úsvit Wesnothu"
|
|
|
|
#~ msgid "We must have it. Get them!"
|
|
#~ msgstr "Musíme ho získat! Dostaňte ho!"
|
|
|
|
#~ msgid "You find treasure worth 50 pieces of gold in the temple"
|
|
#~ msgstr "Ve svatyni jsi našel poklad o hodnotě 50 zlatých."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Victory:\n"
|
|
#~ "@Defeat all Enemies\n"
|
|
#~ "Defeat:\n"
|
|
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
|
|
#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
|
|
#~ "#Turns run out"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Úkol:\n"
|
|
#~ "@Znič všechny nepřátele\n"
|
|
#~ "Porážka:\n"
|
|
#~ "#Smrt prince Haldrika nebo\n"
|
|
#~ "#Smrt lady Jessiky nebo\n"
|
|
#~ "#Vyčerpání počtu kol"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Victory:\n"
|
|
#~ "@Defeat the Orcs\n"
|
|
#~ "Defeat:\n"
|
|
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
|
|
#~ "#Death of King Addroran IX or\n"
|
|
#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
|
|
#~ "#Turns run out"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Úkol:\n"
|
|
#~ "@Znič skřety\n"
|
|
#~ "Porážka:\n"
|
|
#~ "#Smrt prince Haldrika nebo\n"
|
|
#~ "#Smrt krále King Addrorana IX. nebo\n"
|
|
#~ "#Smrt lady Jessiky nebo\n"
|
|
#~ "#Vyčerpání počtu kol"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Victory:\n"
|
|
#~ "@Defeat Both Enemies\n"
|
|
#~ "Defeat:\n"
|
|
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
|
|
#~ "#Turns run out"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Úkol:\n"
|
|
#~ "@Znič oba nepřítele\n"
|
|
#~ "Porážka:\n"
|
|
#~ "#Smrt prince Haldrika nebo\n"
|
|
#~ "#Vyčerpání počtu kol"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Victory:\n"
|
|
#~ "@Defeat the Wesfolk Leader\n"
|
|
#~ "Defeat:\n"
|
|
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
|
|
#~ "#Death of King Eldaric IV or\n"
|
|
#~ "#Turns run out"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Úkol:\n"
|
|
#~ "@Znič vůdce Wesanů\n"
|
|
#~ "Porážka:\n"
|
|
#~ "#Smrt prince Haldrika nebo\n"
|
|
#~ "#Smrt krále Eldarika IV. nebo\n"
|
|
#~ "#Vyčerpání počtu kol"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Victory:\n"
|
|
#~ "@Cowardly: Flee on the First Ship or\n"
|
|
#~ "@Normal: Flee on the Second Ship or\n"
|
|
#~ "@Heroic: Flee on the Third Ship or \n"
|
|
#~ "@Defeat all Enemies\n"
|
|
#~ "Defeat:\n"
|
|
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
|
|
#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
|
|
#~ "#Death of Lieutenant Aethyr or\n"
|
|
#~ "#Miss the Last Ship"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Úkol:\n"
|
|
#~ "@Zbaběle: Uprchni první lodí nebo\n"
|
|
#~ "@Obyčejně: Uprchni druhou lodí nebo\n"
|
|
#~ "@Hrdinsky: Uprchni třetí lodí nebo\n"
|
|
#~ "@Znič všechny nepřátele\n"
|
|
#~ "Porážka:\n"
|
|
#~ "#Smrt prince Haldrika nebo\n"
|
|
#~ "#Smrt lady Jessiky nebo\n"
|
|
#~ "#Smrt poručíka Lieutenant Aethyra nebo\n"
|
|
#~ "#Zmeškáš i poslední loď"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Victory:\n"
|
|
#~ "@Defeat the Undead\n"
|
|
#~ "Defeat:\n"
|
|
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
|
|
#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
|
|
#~ "#Turns run out"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Úkol:\n"
|
|
#~ "@Znič nemrtvé\n"
|
|
#~ "Porážka:\n"
|
|
#~ "#Smrt prince Haldrika nebo\n"
|
|
#~ "#Smrt lady Jessiky nebo\n"
|
|
#~ "#Vyčerpání počtu kol"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Victory:\n"
|
|
#~ "@Kill the Lich's to get his Book and\n"
|
|
#~ "@Enter Southbay's Sewer or\n"
|
|
#~ "@As Above and Kill All Enemy Leaders (Bonus)\n"
|
|
#~ "Defeat:\n"
|
|
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
|
|
#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
|
|
#~ "#Turns run out"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Úkol:\n"
|
|
#~ "@Zabij licha, abys získal jeho knihu, a\n"
|
|
#~ "@Vstup do stok Jižního zálivu\n"
|
|
#~ "Porážka:\n"
|
|
#~ "#Smrt prince Haldrika nebo\n"
|
|
#~ "#Smrt lady Jessiky nebo\n"
|
|
#~ "#Vyčerpání počtu kol"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Victory:\n"
|
|
#~ "@Defeat all Enemies\n"
|
|
#~ "Defeat:\n"
|
|
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
|
|
#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
|
|
#~ "#Death of Lord Typhon or\n"
|
|
#~ "#Turns run out"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Úkol:\n"
|
|
#~ "@Znič všechny nepřátele\n"
|
|
#~ "Porážka:\n"
|
|
#~ "#Smrt prince Haldrika nebo\n"
|
|
#~ "#Smrt lady Jessiky nebo\n"
|
|
#~ "#Smrt lorda Tyfona nebo\n"
|
|
#~ "#Vyčerpání počtu kol"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Victory:\n"
|
|
#~ "@Defeat all Enemies\n"
|
|
#~ "Defeat:\n"
|
|
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
|
|
#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
|
|
#~ "#Death of Lt. Aethyr or\n"
|
|
#~ "#Turns run out"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Úkol:\n"
|
|
#~ "@Znič všechny nepřátele\n"
|
|
#~ "Porážka:\n"
|
|
#~ "#Smrt prince Haldrika nebo\n"
|
|
#~ "#Smrt lady Jessiky nebo\n"
|
|
#~ "#Smrt poručíka Aethyra nebo\n"
|
|
#~ "#Vyčerpání počtu kol"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Victory:\n"
|
|
#~ "@Lt. Aethyr Sacrifices Himself to Lich-Lord Jevyan and\n"
|
|
#~ "@Destroy Lich-Lord Jevyan and\n"
|
|
#~ "@Defeat All Enemy Leaders Except for One\n"
|
|
#~ "Defeat:\n"
|
|
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
|
|
#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
|
|
#~ "#Death of Lt. Aethyr by Somebody Other Than Jevyan or\n"
|
|
#~ "#Fail to Leave one Enemy Leader Behind or\n"
|
|
#~ "#Turns run out"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Úkol:\n"
|
|
#~ "@Obětuj poručíka Aethyra lordu-lichovi Jevyanovi a\n"
|
|
#~ "@Znič lorda-licha Jevyana a\n"
|
|
#~ "@Znič všechny nepřátelské vůdce až na jednoho\n"
|
|
#~ "Porážka:\n"
|
|
#~ "#Smrt poručíka Aethyra nebo\n"
|
|
#~ "#Smrt lady Jessiky nebo\n"
|
|
#~ "#Smrt poručíka Aethyra rukou někoho jiného než Jevyana nebo\n"
|
|
#~ "#Zapomeneš ušetřit jednoho nepřátelského vůdce nebo\n"
|
|
#~ "#Vyčerpání počtu kol"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Victory:\n"
|
|
#~ "@Defeat the Nagas\n"
|
|
#~ "Defeat:\n"
|
|
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
|
|
#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
|
|
#~ "#Death of Lord Typhon or\n"
|
|
#~ "#Turns run out"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Úkol:\n"
|
|
#~ "@Znič vodní rejpaly\n"
|
|
#~ "Porážka:\n"
|
|
#~ "#Smrt prince Haldrika nebo\n"
|
|
#~ "#Smrt lady Jessiky nebo\n"
|
|
#~ "#Smrt lorda Tyfona nebo\n"
|
|
#~ "#Vyčerpání počtu kol"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Victory:\n"
|
|
#~ "@Exit the Sewer\n"
|
|
#~ "@Kill All Enemy Leaders to Get the Bonus\n"
|
|
#~ "Defeat:\n"
|
|
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
|
|
#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
|
|
#~ "#Turns run out"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Úkol:\n"
|
|
#~ "@Dostaň se ven ze stoky\n"
|
|
#~ "Porážka:\n"
|
|
#~ "#Smrt prince Haldrika nebo\n"
|
|
#~ "#Smrt lady Jessiky nebo\n"
|
|
#~ "#Vyčerpání počtu kol"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Victory:\n"
|
|
#~ "@Defeat the Lich-Lord and\n"
|
|
#~ "@Retrieve the Fire Ruby\n"
|
|
#~ "Defeat:\n"
|
|
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
|
|
#~ "#Turns run out"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Úkol:\n"
|
|
#~ "@Znič lorda-licha a\n"
|
|
#~ "@Získej Ohnivý rubín\n"
|
|
#~ "Porážka:\n"
|
|
#~ "#Smrt prince Haldrika\n"
|
|
#~ "#Vyčerpání počtu kol"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Victory:\n"
|
|
#~ "@Slay the Dragon or\n"
|
|
#~ "@Heroic: Slay the Dragon and defeat all Enemies\n"
|
|
#~ "Defeat:\n"
|
|
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
|
|
#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
|
|
#~ "#Turns run out"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Úkol:\n"
|
|
#~ "@Zabij draka nebo\n"
|
|
#~ "@Hrdinsky: Zabij draka a znič všechny nepřátele\n"
|
|
#~ "Porážka:\n"
|
|
#~ "#Smrt prince Haldrika\n"
|
|
#~ "#Smrt lady Jessiky nebo\n"
|
|
#~ "#Vyčerpání počtu kol"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Victory:\n"
|
|
#~ "@Defeat the Wesfolk Leader\n"
|
|
#~ "Defeat:\n"
|
|
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
|
|
#~ "#Death of King Eldaric IV or\n"
|
|
#~ "#Orcs Kill the Wesfolk Leader or\n"
|
|
#~ "#Turns run out"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Úkol:\n"
|
|
#~ "@Znič vůdce Wesanů\n"
|
|
#~ "Porážka:\n"
|
|
#~ "#Smrt prince Haldrika nebo\n"
|
|
#~ "#Smrt krále Eldarika IV. nebo\n"
|
|
#~ "#Skřeti zabijí vůdce Wesanů nebo\n"
|
|
#~ "#Vyčerpání počtu kol"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Victory:\n"
|
|
#~ "@Defeat All Enemies\n"
|
|
#~ "Defeat:\n"
|
|
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
|
|
#~ "#Turns run out"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Úkol:\n"
|
|
#~ "@Znič všechny nepřátele\n"
|
|
#~ "Porážka:\n"
|
|
#~ "#Smrt prince Haldrika nebo\n"
|
|
#~ "#Vyčerpání počtu kol"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Victory:\n"
|
|
#~ "@Defeat Both Enemies\n"
|
|
#~ "Defeat:\n"
|
|
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
|
|
#~ "#Death of Elilmaldur-Rithrandil or\n"
|
|
#~ "#Turns run out"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Úkol:\n"
|
|
#~ "@Znič oba nepřátele\n"
|
|
#~ "Porážka:\n"
|
|
#~ "#Smrt prince Haldrika nebo\n"
|
|
#~ "#Smrt Elilmaldura-Rithrandila nebo\n"
|
|
#~ "#Vyčerpání počtu kol"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Victory:\n"
|
|
#~ "@Defeat all Enemies\n"
|
|
#~ "Defeat:\n"
|
|
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
|
|
#~ "#Death of Lt. Aethyr or\n"
|
|
#~ "#Turns run out"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Úkol:\n"
|
|
#~ "@Znič všechny nepřátele\n"
|
|
#~ "Porážka:\n"
|
|
#~ "#Smrt prince Haldrika nebo\n"
|
|
#~ "#Smrt poručíka Aethyra\n"
|
|
#~ "#Vyčerpání počtu kol"
|
|
|
|
#~ msgid "'But they're Wesfolk.' Bah!"
|
|
#~ msgstr "„Ale oni jsou Wesané.“ Pche!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "&noble-fighter.png,Fighter,(easiest);*&noble-commander.png,Commander;"
|
|
#~ "&noble-lord.png,Lord,(hardest)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "&noble-fighter.png,Bojovník,(nejsnažší);*&noble-commander.png,Velitel;"
|
|
#~ "&noble-lord.png,Lord,(nejobtížnějsí)"
|