wesnoth/po/wesnoth-help/hu.po
Nils Kneuper 6d22d282aa pot-update (reference update only)
regenerated doc files
2012-01-21 00:47:59 +00:00

6081 lines
244 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of hu-wesnoth.po to Hungarian
# Hungarian translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2008 Wesnoth Development Team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
# Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>, 2005.
# Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>, 2007-2012.
# Pintér Csaba <piere-d-siorac@freemail.hu>, 2008.
# Fábián Balázs <nermal93@freemail.hu>, 2008.
# Barthalos Márton <barthalosmarton@yahoo.com>, 2008-2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu-wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 01:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-20 18:48+0100\n"
"Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <wesnoth-hungtrans@gna.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#. [time]: id=underground
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:523
#: data/core/macros/schedules.cfg:78
msgid "Underground"
msgstr "Föld alatt"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:820
#: data/core/macros/abilities.cfg:582
msgid "berserk"
msgstr "dühöngés"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:823
#: data/core/macros/abilities.cfg:584
msgid ""
"Berserk:\n"
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
"until one of the combatants is slain, or 30 rounds of attacks have occurred."
msgstr ""
"Dühöngés:\n"
"Ezzel a támadással, akár támadólag, akár védekezőleg használják, az "
"összecsapás addig tart, amíg az egyik fél el nem esik, de legfeljebb 30 "
"ütésváltásig."
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:836
#: data/core/macros/abilities.cfg:668
msgid "magical"
msgstr "mágikus"
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:839
#: data/core/macros/abilities.cfg:670
msgid ""
"Magical:\n"
"This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive "
"ability of the unit being attacked."
msgstr ""
"Mágikus:\n"
"Ez a támadás mindig 70%-os eséllyel sebez, függetlenül attól, hogy a "
"megtámadott egységnek milyen a védekezése."
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:851
#: data/core/macros/abilities.cfg:717
msgid "firststrike"
msgstr "első ütés"
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:854
#: data/core/macros/abilities.cfg:719
msgid ""
"First Strike:\n"
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
msgstr ""
"Első ütés:\n"
"Ez az egység ezzel a támadással mindig elsőnek üt, még akkor is, ha őt "
"támadták meg."
#. [heals]: id=healing
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:16
#: data/core/macros/abilities.cfg:10
msgid "heals +4"
msgstr "gyógyítás +4"
#. [heals]: id=healing
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:17
#: data/core/macros/abilities.cfg:11
msgid "female^heals +4"
msgstr "gyógyítás +4"
#. [heals]: id=healing
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:22
#: data/core/macros/abilities.cfg:16
msgid ""
"Heals +4:\n"
"Allows the unit to heal adjacent allied units at the beginning of our turn.\n"
"\n"
"A unit cared for by this healer may heal up to 4 HP per turn, or stop poison "
"from taking effect for that turn.\n"
"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
"care of a village or a unit that can cure."
msgstr ""
"Gyógyítás +4:\n"
"Az egység képes a szomszédos mezőkön álló szövetséges egységeket gyógyítani "
"a körünk elején.\n"
"\n"
"A gyógyító által kezelt egység legfeljebb 4 életerőpontot gyógyulhat "
"körönként. Ha az ellátott egység meg van mérgezve, akkor ugyan nem gyógyul, "
"de a méreg az adott körben nem mérgezi tovább.\n"
"Mérgezett egységet a gyógyító nem képes kigyógyítani a mérgezésből, annak "
"csak egy falu vagy egy méregűzésre képes egység lehet a segítségére."
#. [heals]: id=healing
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:45
#: data/core/macros/abilities.cfg:30
msgid "heals +8"
msgstr "gyógyítás +8"
#. [heals]: id=healing
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:46
#: data/core/macros/abilities.cfg:31
msgid "female^heals +8"
msgstr "gyógyítás +8"
#. [heals]: id=healing
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:51
#: data/core/macros/abilities.cfg:36
msgid ""
"Heals +8:\n"
"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
"than is normally possible on the battlefield.\n"
"\n"
"A unit cared for by this healer may heal up to 8 HP per turn, or stop poison "
"from taking effect for that turn.\n"
"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
"care of a village or a unit that can cure."
msgstr ""
"Gyógyítás +8:\n"
"Ez az egység ötvözi a gyógynövények erejét a mágiával, ezáltal sokkal "
"gyorsabban gyógyít, mint az a csatatéren általában lehetséges.\n"
"\n"
"A gyógyító által kezelt egység akár 8 életerőpontot is gyógyulhat körönként, "
"illetve ha az ellátott egység meg van mérgezve, akkor nem gyógyul ugyan, de "
"az adott körben a méreg nem hat.\n"
"Mérgezett egységet a gyógyító nem képes kigyógyítani a mérgezésből, annak "
"csak egy falu vagy egy méregűzésre képes egység lehet a segítségére."
#. [section]: id=encyclopedia
#. [topic]: id=..encyclopedia
#: data/core/encyclopedia/_main.cfg:5 data/core/encyclopedia/_main.cfg:12
msgid "Encyclopedia"
msgstr "Enciklopédia"
#. [topic]: id=..encyclopedia
#: data/core/encyclopedia/_main.cfg:14
msgid "<ref>dst='..geography' text='Geography'</ref>"
msgstr "<ref>dst='..geography' text='Földrajz'</ref>"
#. [topic]: id=caste
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:7
msgid "Caste"
msgstr "Kaszt"
#. [topic]: id=caste
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:8
msgid ""
"One of the variant forms of the drake: either be a <ref>dst='unit_Drake "
"Clasher' text='Clasher'</ref> or a <ref>dst='unit_Drake Fighter' text='Drake "
"Fighter'</ref>."
msgstr ""
"A perzsekények egy másik megjelenési formája: vagy <ref>dst='unit_Drake "
"Clasher' text='perzsekény szembeszálló'</ref>, vagy <ref>dst='unit_Drake "
"Fighter' text='perzsekény verekedő'</ref>."
#. [topic]: id=aerie
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:13
msgid "Aerie"
msgstr "Fészek"
#. [topic]: id=aerie
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:14
msgid ""
"A very large castle-like structure that is home to a <ref>dst='flight' "
"text='flight'</ref>. It contains the <ref>dst='breeding_pen' text='breeding "
"pens'</ref>."
msgstr ""
"Nagy, várszerű építmény, amely a <ref>dst='flight' text='kötelék'</ref> "
"otthona. Itt vannak a <ref>dst='breeding_pen' text='költőhelyek'</ref>."
#. [topic]: id=breeding_pen
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:19
msgid "Breeding Pen"
msgstr "Költőhely"
#. [topic]: id=breeding_pen
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:20
msgid ""
"The portion of an <ref>dst='aerie' text='aerie'</ref> where the nonsentient "
"<ref>dst='breeder' text='Breeders'</ref> live under the <ref>dst='dominant' "
"text='Dominant'</ref>s eye."
msgstr ""
"A <ref>dst='aerie' text='fészek'</ref> azon része, ahol az öntudatlan "
"<ref>dst='breeder' text='tojók'</ref> az <ref>dst='dominant' text='alfa'</"
"ref> felügyelete alatt élnek."
#. [topic]: id=breeding_cycle
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:25
msgid "Breeding Cycle"
msgstr "Párzási ciklus"
#. [topic]: id=breeding_cycle
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:26
msgid ""
"The time that passes between one <ref>dst=egg text='egg'</ref> laying to the "
"next."
msgstr ""
"Az idő, ami két <ref>dst=egg text='tojás'</ref> lerakása között eltelik."
#. [topic]: id=world_ocean
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:31
msgid "World Ocean"
msgstr "Világóceán"
#. [topic]: id=world_ocean
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:32
msgid ""
"The World Ocean is the name of the open seas that surround the archipelago "
"of <ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref>. The drakes believe it to end at "
"the <ref>dst='abyss' text='Abyss'</ref>, a vast and deadly waterfall."
msgstr ""
"A Világóceán a<ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref>-szigetcsoportot "
"körülvevő nyílt vizet jelöli. A perzsekények úgy hiszik, hogy az óriási, "
"halálos <ref>dst='abyss' text='Mélység'</ref>-vízesésnél ér véget."
#. [topic]: id=new_continent
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:37
msgid "New Continent"
msgstr "Újvilág"
#. [topic]: id=new_continent
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:38
msgid ""
"The great continent to the east of <ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref>. "
"Its existence is unknown to the drakes until the flight of Galun."
msgstr ""
"A <ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref>-szigetcsoporttól keletre lévő nagy "
"kontinens. A perzsekények egészen Galun repüléséig nem tudtak a létezéséről. "
#. [topic]: id=abyss
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:43
msgid "Abyss"
msgstr "Mélység"
#. [topic]: id=abyss
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:44
msgid ""
"In the cosmology of the Drakes, a vast and deadly waterfall where the ocean "
"falls off the world-disc."
msgstr ""
"A perzsekények világképében egy óriási, halálos vízesés, amelyen keresztül "
"az óceán lezúdul a világ széléről."
#. [topic]: id=spiral_path
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:49
msgid "Spiral Path"
msgstr "Örvényút"
#. [topic]: id=spiral_path
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:50
msgid ""
"A quasi-secret organization among the drakes devoted to avoiding a "
"Malthusian final war. See also <ref>dst='straight_path' text='Straight "
"Path'</ref>"
msgstr ""
"Egy félig titkos szervezet azon perzsekények között, akik eltökéltek, hogy "
"megelőzzenek egy Malthusian-i végső háborút. Lásd még itt: "
"<ref>dst='straight_path' text='Egyenes út'</ref>."
#. [topic]: id=straight_path
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:55
msgid "Straight Path"
msgstr "Egyenes út"
#. [topic]: id=straight_path
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:56
msgid ""
"The drakish tradition of perpetual expansion and conquest. This term is "
"mostly used by the members of the <ref>dst='spiral_path' text='Spiral Path'</"
"ref>."
msgstr ""
"„Az örök növekedés és hódítás perzsekény hagyománya.” Ezt a kifejezést "
"leginkább az <ref>dst='spiral_path' text='Örvényút'</ref> tagjai használják."
#. [topic]: id=dominant
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:61
msgid "Dominant"
msgstr "Alfa"
#. [topic]: id=dominant
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:62
msgid ""
"The <ref>dst='aspirant' text='Aspirant'</ref> that emerges as the drake "
"leader, the only drake in the tribe that is allowed to reproduce with the "
"<ref>dst='breeder' text='breeders'</ref>. Rarely, he may confer breeding "
"privileges on others."
msgstr ""
"Az a <ref>dst='aspirant' text='feltörekvő'</ref>, aki végül perzsekény "
"vezetővé válik; az egyetlen a törzsben, aki pározhat a <ref>dst='breeder' "
"text='tojókkal'</ref>. Csak igen ritkán adja át a párzás jogát másoknak."
#. [topic]: id=vulcaniad
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:67
msgid "Vulcaniad"
msgstr "Vulkániád"
#. [topic]: id=vulcaniad
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:68
msgid ""
"The (irregular) period between consecutive eruptions of "
"<ref>dst='mount_morogor' text='Mount Morogor'</ref>. The "
"<ref>dst='long_count' text='Long Count'</ref> calendar is based upon it."
msgstr ""
"A <ref>dst='mount_morogor' text='Morogor hegyének'</ref> egymást "
"rendszertelenül követő kitörései között eltelt időszak. Ezen alapul a "
"<ref>dst='long_count' text='Hosszú számolás'</ref> naptár is."
#. [topic]: id=recorder
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:73
msgid "Recorder"
msgstr "Krónikás"
#. [topic]: id=recorder
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:74
msgid ""
"A Recorder is a Drakish scrollkeeper who has mastered the drakish "
"<ref>dst='drakish_script' text='script'</ref>. The recorders are the only "
"<ref>dst='caste' text='caste'</ref> of Drake not determined by biology: they "
"recruit their members from all of the other castes."
msgstr ""
"A krónikás egy perzsekény írnok, aki elsajátította a perzsekény "
"<ref>dst='drakish_script' text='írást'</ref>. A krónikás az egyetlen "
"perzsekény <ref>dst='caste' text='kaszt'</ref>, amelyet nem határoz meg a "
"biológia: tagjai bármely kaszt soraiból kikerülhetnek."
#. [topic]: id=laying
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:79
msgid "Laying"
msgstr "Tojásrakás"
#. [topic]: id=laying
#. [topic]: id=hatching
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:80 data/core/encyclopedia/drakes.cfg:86
msgid "A portion of the <ref>dst='breeding_cycle' text='breeding cycle'</ref>."
msgstr "A <ref>dst='breeding_cycle' text='párzási ciklus'</ref> része."
#. [topic]: id=hatching
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:85
msgid "Hatching"
msgstr "Költés"
#. [topic]: id=hatchling
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:91
msgid "Hatchling"
msgstr "Fióka"
#. [topic]: id=hatchling
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:92
msgid ""
"A young drake that has not yet seen another generation hatch. The younger of "
"the current generation of hatchlings are the most aggressive is the behavior "
"of the <ref>dst='flight' text='flight'</ref>."
msgstr ""
"Olyan fiatal perzsekény, aki még nem élte meg az őt követő nemzedék "
"kikelését. Közülük különösen a legfiatalabbak harciasak, kifejezetten a "
"<ref>dst='flight' text='kötelék'</ref> szolgálatára termettek."
#. [topic]: id=fledgling
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:97
msgid "Fledgling"
msgstr "Röpke"
#. [topic]: id=fledgling
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:98
msgid ""
"A young drake that has seen another generation hatch. If the "
"<ref>dst='flight' text='flight'</ref> can afford the loss of a generation "
"they start the <ref>dst='swarming' text='Swarming'</ref>."
msgstr ""
"Olyan fiatal perzsekény, aki már megélte egy nála fiatalabb nemzedék "
"kikelését, és már szárnyait próbálgatja. Ha a <ref>dst='flight' "
"text='kötelék'</ref> elég nagy ahhoz, hogy elviselje egy nemzedék "
"elvesztését, a röpkék <ref>dst='swarming' text='rajzásba'</ref> kezdenek."
#. [topic]: id=breeder
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:103
msgid "Breeder"
msgstr "Tojó"
#. [topic]: id=breeder
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:104
msgid ""
"The female drake. They are rare since <ref>dst='egg' text='eggs'</ref> that "
"become breeders have to be handled with extra care. The number of breeders "
"is also limited by the amounts of non-breeders around, since breeders can't "
"take care of their food for themselves when laying. Drake breeders become "
"fertile after the next <ref>dst='hatching' text='hatching'</ref>."
msgstr ""
"A nőstény perzsekények. Meglehetősen ritkák, mert különösen érzékenyek, így "
"a nőstényeket hordozó <ref>dst='egg' text='tojásokat'</ref> nagy "
"gondossággal kell kezelni. A tojók számát a körülöttük lévő többi perzsekény "
"száma is meghatározza, hiszen tojásrakáskor nekik kell gondoskodniuk a tojók "
"táplálásáról. A tojók a következő <ref>dst='hatching' text='költés'</ref> "
"után válnak termékennyé."
#. [topic]: id=egg
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:109
msgid "Egg, Drake"
msgstr "Tojás (perzsekény)"
#. [topic]: id=egg
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:110
msgid ""
"The <ref>dst=caste text='caste'</ref> the <ref>dst='hatchling' "
"text='Hatchling'</ref> will belongs to is determined by the time it is laid "
"and to some extent the ambient temperature."
msgstr ""
"Azt, hogy egy <ref>dst='hatchling' text='fióka'</ref> melyik <ref>dst=caste "
"text='kasztba'</ref> kerül, a tojásrakás ideje bizonyos módon a környező "
"hőmérséklet határozz meg."
#. [topic]: id=flight
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:115
msgid "Flight"
msgstr "Kötelék"
#. [topic]: id=flight
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:116
msgid ""
"Tribe of Drakes, lives in an <ref>dst='aerie' text='Aerie'</ref>, "
"controlling a hunting range. Each tribe has one <ref>dst='dominant' "
"text='Dominant'</ref>, who confers mating privileges."
msgstr ""
"Egy törzsnek megfelelő perzsekények, akik a <ref>dst='aerie' "
"text='fészekben'</ref> élnek, és kijelölt vadászterületük van. Minden "
"törzsnek van egy <ref>dst='dominant' text='alfája'</ref>, aki a párzás jogát "
"adományozhatja."
#. [topic]: id=aspirant
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:121
msgid "Aspirant"
msgstr "Feltörekvő"
#. [topic]: id=aspirant
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:122
msgid ""
"Male drake that has passed through a hormonal metamorphosis that makes him "
"able to mate with the <ref>dst='breeder' text='breeders'</ref>. The "
"secretion of the hormone is caused by hunt and combat actions in which the "
"drake is involved."
msgstr ""
"Perzsekény hím, aki olyan hormonális átalakuláson ment keresztül, amely "
"képessé teszi, hogy pározzon a <ref>dst='breeder' text='tojókkal'</ref>. A "
"hormon kiválasztódását a vadászatban és a harcban való részvétel váltja ki."
#. [topic]: id=ascendant
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:127
msgid "Ascendant"
msgstr "Felmenő"
#. [topic]: id=ascendant
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:128
msgid ""
"The drake name for a true <ref>dst='unit_Fire Dragon' text='dragon'</ref>."
msgstr ""
"A <ref>dst='unit_Fire Dragon' text='tűzokádó sárkány'</ref> perzsekény "
"elnevezése."
#. [topic]: id=intendant
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:133
msgid "Intendant"
msgstr "Felügyelő"
#. [topic]: id=intendant
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:134
msgid ""
"One of the <ref>dst='aspirant' text='Aspirant'</ref> lieutenants of a "
"<ref>dst='dominant' text='Dominant'</ref>. Traditionally he has one of each "
"<ref>dst=caste text='caste'</ref> other than his own. Additional "
"'Intendants' are sometimes designated for special duties. Intendants are "
"likeliest to be granted mating privileges, especially after a notable "
"service."
msgstr ""
"Az <ref>dst='dominant' text='alfa'</ref> egyik <ref>dst='aspirant' "
"text='feltörekvő'</ref> hadnagya. Hagyományosan nem a saját <ref>dst=caste "
"text='kasztját'</ref> vezeti, hanem egy másikat, de olykor különleges "
"megbízatásokat is kap. A felügyelőnek a legnagyobb az esélye, hogy párzási "
"jogot kapjon, különösen akkor, ha dicséretesen teljesíti szolgálatát."
#. [topic]: id=swarm
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:139
msgid "Swarm"
msgstr "Rajzó"
#. [topic]: id=swarm
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:140
msgid ""
"The <ref>dst='swarmlings' text='Swarmlings'</ref> that have left the "
"<ref>dst='aerie' text='aerie'</ref> to found a new one."
msgstr ""
"A <ref>dst='swarmlings' text='rajzók'</ref> azon fiatal perzsekények, akik "
"elhagyják a <ref>dst='aerie' text='fészket'</ref>, hogy újat találjanak."
#. [topic]: id=swarming
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:145
msgid "Swarming"
msgstr "Rajzás"
#. [topic]: id=swarming
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:146
msgid ""
" The <ref>dst='flight' text='flight'</ref> for a new drake <ref>dst='aerie' "
"text='aerie'</ref> that recurs every <ref>dst='breeding_cycle' "
"text='breeding cycle'</ref>. See <ref>dst='swarm' text='Swarm'</ref>"
msgstr ""
" A fiatal perzsekények <ref>dst='flight' text='kötelékének'</ref> útja, mely "
"során új <ref>dst='aerie' text='fészket'</ref> keresnek. A rajzás minden "
"<ref>dst='breeding_cycle' text='párzási ciklusban'</ref> ismétlődik. Lásd "
"még a <ref>dst='swarm' text='rajzó'</ref> kifejezést."
#. [topic]: id=runners
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:151
msgid "Runners"
msgstr "Szökevények"
#. [topic]: id=runners
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:152
msgid "Drakish term for escaped slaves hunted as game."
msgstr ""
"Perzsekény megnevezés azokra a rabszolgákra, akik megszöknek, ezért "
"zsákmányként vadásznak rájuk a húsukért."
#. [topic]: id=mount_morogor
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:157
msgid "Mount Morogor"
msgstr "Morogor hegye"
#. [topic]: id=mount_morogor
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:158
msgid ""
"Volcanic mountain on the central island of the archipelago "
"<ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref>."
msgstr ""
"Vulkáni hegy a <ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref>-szigetcsoport "
"központi szigetén."
#. [topic]: id=long_count
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:163
msgid "Long Count"
msgstr "Hosszú számolás"
#. [topic]: id=long_count
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:164
msgid ""
"The drake calender based on <ref>dst='vulcaniad' text='Vulcaniad'</ref> and "
"<ref>dst=breeding_cycle text='Breeding cycles'</ref>."
msgstr ""
"Perzsekény naptár, amely a <ref>dst='vulcaniad' text='vulkániád'</ref> és a "
"<ref>dst=breeding_cycle text='párzási ciklus'</ref> alapján méri az időt."
#. [topic]: id=long_pig
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:169
msgid "Long Pig"
msgstr "Hosszú disznó"
#. [topic]: id=long_pig
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:170
msgid ""
"South Seas pidgin for human meat, used to translate a Drakish word with the "
"same meaning."
msgstr ""
"Déli-tengeri szleng az emberi húsra, melyet egy azonos értelmű perzsekény "
"szó fordítására használnak."
#. [topic]: id=ceramic
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:175
msgid "Ceramics"
msgstr "Kerámia"
#. [topic]: id=ceramic
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:176
msgid ""
"The drakes work metal, but are are masters in the craftsmanship of making "
"ceramics. Only the <ref>dst='unit_Drake Burner' text='burners'</ref> can "
"generate the amount of heat to cure the pieces to full strength."
msgstr ""
"A perzsekények megmunkálják a fémeket, de igazán a kerámiakészítés mesterei. "
"Csupán a <ref>dst='unit_Drake Burner' text='tűzokádó perzsekények'</ref> "
"képesek elég hőt kelteni ahhoz, hogy a készítendő darabok teljes erejűvé "
"edződjenek."
#. [topic]: id=drakish_script
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:181
msgid "Drakish, script"
msgstr "Perzsekény írás"
#. [topic]: id=drakish_script
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:182
msgid ""
"The scripted language of the drakes. Stored on <ref>dst='ceramic' "
"text='ceramic'</ref> tablets by members of the <ref>dst='recorder' "
"text='Recorder'</ref> vocation."
msgstr ""
"A perzsekények írott nyelve, melyet <ref>dst='ceramic' "
"text='kerámiatáblákon'</ref> őriznek a <ref>dst='recorder' text='krónikás'</"
"ref> kaszt tagjai."
#. [topic]: id=drakish_language
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:187
msgid "Drakish, language"
msgstr "Perzsekény nyelv"
#. [topic]: id=drakish_language
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:188
msgid "The language spoken by the drakes."
msgstr "A perzsekények ezt a nyelvet beszélik."
#. [section]: id=geography
#. [topic]: id=..geography
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:11
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:18
msgid "Geography"
msgstr "Földrajz"
#. [topic]: id=arkan_thoria
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:25
msgid "Arkan-thoria"
msgstr "Arkan-thoria"
#. [topic]: id=arkan_thoria
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:26
msgid ""
"A river rising in the <ref>dst='heart_mountains' text='Heart Mountains'</"
"ref> and running east to the Listra."
msgstr ""
"Egy folyó, mely a <ref>dst='heart_mountains' text='Központi-hegységben'</"
"ref> ered, és a Listrába ömlik."
#. [topic]: id=great_ocean
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:31
msgid "Great Ocean"
msgstr "Nagy-Óceán"
#. [topic]: id=great_ocean
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:32
msgid ""
"Lies to the west of the <ref>dst='great_continent' text='continent'</ref> "
"and all rivers eventually flow to it. Far to the west in the the Great Ocean "
"is a huge archipelago called <ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref>."
msgstr ""
"A <ref>dst='great_continent' text='Nagy-Kontinenstől'</ref> nyugatra "
"fekszik, minden folyó végül ide jut. A messzi nyugati részén található a "
"hatalmas <ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref>-szigetcsoport."
#. [topic]: id=morogor
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:37
msgid "Morogor"
msgstr "Morogor"
#. [topic]: id=morogor
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:40
msgid ""
"Archipelago, located somewhere in the <ref>dst='great_ocean' text='Great "
"Ocean'</ref> west of the <ref>dst='green_isle' text='Green Isle'</ref> and "
"east of the <ref>dst=old_continent text='Old Continent'</ref>.\n"
"It is mostly inhabited by <ref>dst='..race_drake' text='drakes'</ref>.\n"
"The central island of the archipelago is also called Morogor."
msgstr ""
"Szigetcsoport, amely a <ref>dst='great_ocean' text='Nagy-Óceánon'</ref> "
"található a <ref>dst='green_isle' text='Zöld-szigettől'</ref> nyugatra, az "
"<ref>dst=old_continent text='Óvilágtól'</ref> pedig keletre.\n"
"Főleg <ref>dst='..race_drake' text='perzsekények'</ref> lakják.\n"
"A szigetcsoport központi szigetét szintén Morogornak nevezik."
#. [topic]: id=green_isle
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:45
msgid "Green Isle"
msgstr "Zöld-sziget"
#. [topic]: id=green_isle
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:46
msgid ""
"A bigger island lying in the <ref>dst='great_ocean' text='Great Ocean'</ref>."
msgstr ""
"Egy jelentősebb sziget a <ref>dst='great_ocean' text='Nagy-Óceánon'</ref>."
#. [topic]: id=old_continent
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:51
msgid "Old Continent"
msgstr "Óvilág"
#. [topic]: id=old_continent
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:52
msgid ""
"Lies to the west of <ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref> across the "
"<ref>dst='great_ocean' text='Great Ocean'</ref>."
msgstr ""
"<ref>dst='morogor' text='Morogortól'</ref> nyugatra fekszik a "
"<ref>dst='great_ocean' text='Nagy-Óceánon'</ref> túl."
#. [topic]: id=great_continent
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:57
msgid "Great Continent"
msgstr "Nagy-Kontinens"
#. [topic]: id=great_continent
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:58
msgid ""
"The continent on which the <ref>dst='kingdom_wesnoth' text='Kingdom of "
"Wesnoth'</ref> lies. Its west coast is surrounded by the "
"<ref>dst='great_ocean' text='Great Ocean'</ref>."
msgstr ""
"A kontinens, melyen a <ref>dst='kingdom_wesnoth' text='Wesnoth Királyság'</"
"ref> található. Nyugati partjait a <ref>dst='great_ocean' text='Nagy-Óceán'</"
"ref> övezi."
#. [topic]: id=irdya
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:63
msgid "Irdya"
msgstr "Irdya"
#. [topic]: id=irdya
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:64
msgid ""
"The name of the world in which the kingdom of <ref>dst='kingdom_wesnoth' "
"text='Wesnoth'</ref> is situated is Irdya. This term is, however, only "
"rarely used in the era depicted by the main map. People normally just say "
"“the world” or, poetically, “the wide green world”."
msgstr ""
"A bolygó neve, ahol <ref>dst='kingdom_wesnoth' text='Wesnoth'</ref> "
"található. Ezt a kifejezést azonban nagyon ritkán használták abban az "
"időben, amikor a térkép készült. Mindenki egyszerűen csak „A világ”, vagy "
"költőien „A széles zöld világ” névvel illette. "
#. [topic]: id=kingdom_wesnoth
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:69
msgid "Kingdom of Wesnoth"
msgstr "Wesnoth Királyság"
#. [topic]: id=kingdom_wesnoth
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:95
msgid ""
"The Kingdom of Wesnoth is located in the north-central portion of the "
"<ref>dst='great_continent' text='Great Continent'</ref>. Most of the "
"mainline campaigns revolve around it. It is bounded on the map by the Great "
"River to the north, the shore of the Great Ocean to the west, the Aethenwood "
"to the <ref>dst='southwest_elven_lands' text='southwest'</ref>, and the "
"Bitter Swamp to the southeast (lower right corner of the main map).\n"
"\n"
"Over the River Aethen, south of Fort Tahn, is a Wesnothian frontier region. "
"It is bounded to the south (off-map) by dense woods of which the Aethenwood "
"may be considered a northernmost extension.\n"
"\n"
" • Notable cities:\n"
" ◦ Weldyn: The capital of Wesnoth.\n"
" ◦ Aldril: City lying on the Bay of Pearls.\n"
" ◦ Blackwater Port: City lying south of the Bay of Pearls.\n"
" ◦ Carcyn: Located between the Grey Woods and the Great River.\n"
" ◦ DanTonk: Wesnoths largest city, located in the center of the "
"country, just west and north of Weldyn.\n"
" ◦ Soradoc: The northernmost border outpost of Wesnoth, controls "
"the confluence of the Weldyn River and the Great River.\n"
" ◦ Fort Tahn: The southernmost border outpost, controls the north/"
"south road crossing the River Aethen.\n"
" ◦ Tath: Important fort city north of DanTonk, exerts control over "
"the wilderness country around the east of the Brown Hills and north to the "
"Ford of Abez.\n"
"\n"
" • Notable land features:\n"
" ◦ Gryphon Mountain: Home of the fabled Gryphons\n"
" ◦ Ford of Abez: Shallow part of the Great River, it is usually "
"controlled by Wesnothian forces\n"
" ◦ Weldyn River: It branches from the Great River and goes south\n"
" ◦ Great Central Plain: Area bounded by Weldyn, DanTonk, and Fort "
"Tahn, this plain is Wesnoths bread basket and home to most of its "
"population\n"
" ◦ Dulatus Hills: These rolling hills bordering the Great Central "
"Plain provide much of Wesnoths livestock and agriculture\n"
" ◦ Brown Hills: Wasteland surrounding Gryphon Mountain that is not "
"well-populated and occasionally very dangerous.\n"
" ◦ Horse Plains: Region of rolling plains just south of the Great "
"River, bounded by Glyns Forest to the west and the River Weldyn to the "
"east; the southern reach merges into the Central Plain. Home of the powerful "
"Clans; the best horses in Wesnoth are bred here.\n"
" ◦ Estmark Hills: Largish range rising south of the Great River and "
"east of the Weldyn River. The northernmost portion, nearest the River "
"Weldyn, has at various times been settled by Wesnothians, but the Kingdoms "
"control is tenuous at best and banditry is common.\n"
" ◦ Glyns Forest: Sometimes known as the Royal Forest, named for "
"one of Haldric IIs sons\n"
" ◦ Gray Woods: Large forest in the heart of the wilds of Wesnoth, "
"located between Carcyn and Aldril and generally considered to be haunted\n"
" ◦ Green Swamp: Large swamp in the heart of the wilds of Wesnoth, "
"south of Aldril. It receives drainage from the Brown Hills and feeds into "
"the Great River. (Not shown on the main map.)"
msgstr ""
"A Wesnoth Királyság a <ref>dst='great_continent' text='Nagy-Kontinens'</ref> "
"központi részének északi felén található. A legtöbb hadjárat ehhez a "
"területhez kapcsolódik. A térképen a határai: északon a Nagy-folyó, nyugaton "
"a Nagy-Óceán partjai, <ref>dst='southwest_elven_lands' text='délnyugaton'</"
"ref> az Aethen-erdőség, végül pedig délkeleten a Keserű-mocsár (a térkép "
"jobb alsó sarkában ).\n"
"\n"
"Az Aethen-folyón túl, Fort Tahn várostól délre wesnothi határvidék "
"található. Ez egészen a déli rengetegig nyúlik (a térkép nem ábrázolja), "
"amelynek legészakibb csücske az Aethen-erdőség.\n"
"\n"
"• Jelentős városok:\n"
" ◦ Weldyn: Wesnoth fővárosa.\n"
" ◦ Aldril: a Gyöngyök öblénél fekvő város.\n"
" ◦ Feketevízkikötő: a Gyöngyök öble déli részénél fekvő "
"kikötőváros.\n"
" ◦ Carcyn: a Nagy-folyó és a Szürke-erdőség között helyezkedik el.\n"
" ◦ DanTonk: Wesnoth legnagyobb városa, mely az ország közepén "
"helyezkedik el közvetlenül Weldyn mellett, attól északnyugatra.\n"
" ◦ Soradoc: Wesnoth legészakibb határőrvárosa, a Weldyn-folyó és a "
"Nagy-folyó összefolyásának vidékét ellenőrzi.\n"
" ◦ Fort Tahn: a legdélibb határőrváros, az Aethen-folyón áthaladó "
"utat ellenőrzi.\n"
" ◦ Tath: fontos erődváros DanTonktól északra, amely az Abezi-"
"gázlótól délre, valamint a Barna-dombságtól keletre elterülő barbár "
"területek felügyeletét látja el.\n"
"\n"
" • Jelentős szárazföldi területek:\n"
" ◦ Griff-hegység: a mesés griffek otthona.\n"
" ◦ Abezi-gázló: a Nagy-folyón található sekély vizű átkelőhely, "
"melyet rendszerint a wesnothi katonaság ellenőriz.\n"
" ◦ Weldyn-folyó: a Nagy-folyóba ömlő déli folyó.\n"
" ◦ Nagy-Központi-síkság: Weldyn, DanTonk és Fort Tahn városok "
"között elterülő alföld, amely Wesnoth éléskamrája, s népessége nagy részének "
"lakhelye.\n"
" ◦ Dulatus-dombság: ezek a lankás domboldalak a Nagy-Központi-"
"síkságot határolják, s Wesnoth állattenyésztésének legfontosabb körzetei.\n"
" ◦ Barna-dombság: a Griff-hegységet körülölelő kopár vidék, mely "
"gyéren lakott. Esetenként nagyon veszélyes hely.\n"
" ◦ Lólegelő: hullámzó mezőség közvetlenül a Nagy-folyó déli "
"partján, Glyn erdeje mellett keletre, a Weldyn-folyó nyugati partján, mely "
"délre a Nagy-Központi-síksággá szélesül. Ez a vidék a hatalmas klánok "
"otthona, itt tenyésztik Wesnoth legjobb lovait.\n"
" ◦ Estmark-dombság: a Nagy-folyótól délre, a Weldyn-folyótól "
"keletre emelkedő dombság, amely dél felé hegységgé magasodik. Legészakibb "
"részét a Weldyn-folyó mentén már többször is wesnothi telepesek népesítették "
"be, de a királyság fennhatósága igen törékeny, általánosan elterjedtek a "
"rablótámadások.\n"
" ◦ Glyn erdeje: valamikor Királyi-erdőnek nevezték, mai nevét II. "
"Haldric egyik fiáról kapta.\n"
" ◦ Szürke-erdőség: nagy kiterjedésű erdőség Wesnoth vad vidékének "
"szívében, Carcyn és Aldril városok között, amely kísértetjárta helyként "
"ismeretes.\n"
" ◦ Zöld-mocsár: nagy kiterjedésű mocsaras terület Wesnoth vad "
"vidékének közepén, Aldril várostól délre. A Barna-dombságból érkezik az "
"utánpótlása, és a Nagy-folyó felé folyik el a vize. (A térképen nem szerepel "
"a neve.)"
#. [topic]: id=elensefar
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:100
msgid "Elensefar"
msgstr "Elensefar"
#. [topic]: id=elensefar
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:107
msgid ""
"Elensefar is at times a province of <ref>dst='kingdom_wesnoth' "
"text='Wesnoth'</ref>, at times an independent country, and at times in a "
"treaty federation with Wesnoth. Its borders are the Great River to the "
"north, a loosely defined line with Wesnoth to the east, the Bay of Pearls to "
"the south, and the <ref>dst='great_ocean' text='ocean'</ref> to the west. "
"More information is found in the historical narrative of Wesnoth.\n"
"\n"
" • Notable cities:\n"
" ◦ Elensefar: The capital, located on an island in the "
"<ref>dst='great_river' text='Great River'</ref> delta\n"
" ◦ Carcyn: City on the WesnothElensefar border, disputed with "
"Wesnoth\n"
" • Notable land features:\n"
" ◦ <ref>dst='great_river' text='Great River'</ref>: It is very wide "
"at this point, and only ships can cross it."
msgstr ""
"Elensefar olykor <ref>dst='kingdom_wesnoth' text='Wesnoth'</ref> egyik "
"tartománya, máskor független állam, néha pedig Wesnoth szövetséges "
"tagállama. Északról a Nagy-folyó határolja, keleten formális határvonal "
"választja el Wesnothtól, nyugaton a Gyöngyök öble és az "
"<ref>dst='great_ocean' text='óceán'</ref> szegélyezi. Wesnoth történelmének "
"elbeszélésében bővebb információk szerezhetők róla.\n"
"\n"
" • Jelentős városok:\n"
" ◦ Elensefar: a főváros, mely a <ref>dst='great_river' text='Nagy-"
"folyó'</ref> torkolatában található szigeten fekszik.\n"
" ◦ Carcyn: a wesnoth-elensefari határon fekvő vitatott "
"hovatartozású város.\n"
" • Jelentős szárazföldi területek:\n"
" ◦ <ref>dst='great_river' text='Nagy-folyó'</ref>: ezen a helyen "
"nagyon széles, csak hajóval szelhető át."
#. [topic]: id=northlands
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:112
msgid "Northlands"
msgstr "Északfölde"
#. [topic]: id=northlands
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:130
msgid ""
"There is no government of the Northlands. Various groups of orcs, dwarves, "
"barbarian men and even elves populate the region. The northern and eastern "
"borders are not defined, the southern border is the <ref>dst='great_river' "
"text='Great River'</ref>, and the western border is the "
"<ref>dst='great_ocean' text='Great Ocean'</ref>.\n"
"\n"
" • Notable cities:\n"
" ◦ Glamdrol: An Orcish tribal capital\n"
" ◦ Romyr: Another Orcish tribal capital\n"
" ◦ Wesmere: The location of the Kalian — the Elvish Council\n"
" ◦ Dwarven Doors: A mixed human/dwarven town in the region of "
"Knalga in the southern Heart Mountains. A major trade center.\n"
" ◦ Dallben and Delwyn: Human villages originally built by settlers "
"who crossed the Great River during Wesnoths Golden Age expansion. Now "
"abandoned. The forested area northeast of Elensefar, where these villages "
"were located, was named the Annuvin province by men but was known by the "
"elves as Wesmere.\n"
"\n"
" • Notable land features:\n"
" ◦ Heart Mountains: A virtually impassable barrier between the "
"river country and the Northern Plains.\n"
" ◦ Heartfangs: the particularly forbidding stretch of high peaks "
"southwest of Lake Vrug and north of the Forest of Wesmere. The most "
"inhospitable and dangerous portion of the Heart Mountains; only hermits, "
"madmen, and mages live there.\n"
" ◦ Swamp of Dread: a very large bog located between the Heart "
"Mountains and the Great River. A notoriously dangerous place.\n"
" ◦ Lake Vrug: A large mountain lake whose river carves the only "
"pathway through the Northern Mountains\n"
" ◦ Arkan-thoria: The river than comes out of Lake Vrug. This is the "
"elvish name; among humans it is called Longlier.\n"
" ◦ River Listra: The south-running tributary of the Great River "
"into which the Arkan-thoria empties.\n"
" ◦ Lintanir Forest: The southernmost portion of the Great Northern "
"Forest, a gigantic wood whose eastern and northern boundaries are known only "
"the elves. Their capitol, Elensiria, has only seldom been visited by "
"humans.\n"
" ◦ Great River: The origin of this river is somewhere in the east "
"of the northern lands"
msgstr ""
"Északföldén nincs egységes kormány. Orkok, törpök, barbár emberek és tündék "
"különböző csoportjai népesítik be a területet. Északi és keleti határa "
"bizonytalan, délen a <ref>dst='great_river' text='Nagy-folyó'</ref>, míg "
"nyugaton a <ref>dst='great_ocean' text='Nagy-Óceán'</ref> övezi.\n"
"\n"
" • Jelentős városok:\n"
" ◦ Glamdrol: egy ork törzsi székhely.\n"
" ◦ Romyr: egy másik ork törzsi székhely.\n"
" ◦ Wesmere: a Kalian a Tünde Tanács székhelye.\n"
" ◦ Dwarven Doors: emberek és törpök által vegyesen lakott város "
"Knalga vidékén, a Központi-hegység déli részén. Fontos kereskedelmi "
"központ.\n"
" ◦ Dallben és Delwyn: eredetileg a Wesnoth Aranykora idején kirajzó "
"telepesek alapították őket, akik északra átkeltek a Nagy-folyón. Jelenleg "
"lakatlanok. Elensefar területétől északkeletre egy erdőségben találhatóak, "
"amelyet az emberek Annuvin tartománynak neveznek, míg a tündék körében "
"Wesmere néven ismert.\n"
"\n"
" • Jelentős szárazföldi területek:\n"
" ◦ Központi-hegység: szinte átjárhatatlan gátként emelkedik a folyó "
"menti alföldek és az Északi-síkság között.\n"
" ◦ Sziklafogak: különösen félelmetes hegylánc égbenyúló csúcsokkal "
"a Vrug-tó délnyugati partjainál, a Wesmere-erdőtől északra. A Központi-"
"hegység legbarátságtalanabb és legveszélyesebb része; csak remeték, mágusok "
"és őrültek élnek itt.\n"
" ◦ Rettenetes-mocsár: nagy kiterjedésű mocsárvidék a Központi-"
"hegység és a Nagy-folyó között. Közismerten veszélyes hely.\n"
" ◦ Vrug-tó: egy nagy hegyi tó, a vizét levezető folyó vájta meder "
"az egyetlen járható út, mely átvezet az Északi-hegységen.\n"
" ◦ Arkan-thoria: a Vrug-tó vizét levezető folyó tünde neve, az "
"emberek Longliernek hívják.\n"
" ◦ Listra-folyó: a Nagy-folyó északi mellékága, amelybe az Arkan-"
"thoria ömlik.\n"
" ◦ Lintanir-erdőség: a Nagy-Északi-erdőség végtelen vadonjának "
"legdélibb része. Az egész erdőnek a keleti és északi határait csak a tündék "
"ismerik. Elensiriába a tündék fővárosába csak elvétve jut el egy-egy "
"ember.\n"
" ◦ Nagy-folyó: forrása valahol az északi földek keleti részén van."
#. [topic]: id=southwest_elven_lands
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:135
msgid "Southwest Elven Lands"
msgstr "Délnyugati tünde területek"
#. [topic]: id=southwest_elven_lands
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:141
msgid ""
"The Wood Elves are separate from those of the north, and have only "
"intermittent relations with them and most other countries. Its borders are "
"the Green Swamp to the northeast, the desert (not shown) to the south, and "
"the <ref>dst='great_ocean' text='Ocean'</ref> to the west.\n"
"\n"
" • Notable cities\n"
" ◦ None known\n"
" • Notable land features:\n"
" ◦ Aethen Forest: The largest southern forest, it extends far to "
"the southwest—much farther than is charted—and is home to <ref>dst='.."
"race_elf' text='elves'</ref>."
msgstr ""
"Az erdei tündék az északiaktól elkülönülten élnek, csak időnként kerülnek "
"kapcsolatba velük, vagy más országokkal. Területük határai: északkeleten a "
"Zöld-mocsár, délen a sivatag (nincs a térképen), nyugaton a "
"<ref>dst='great_ocean' text='Nagy-Óceán'</ref>.\n"
"\n"
"• Jelentős városok:\n"
" ◦ Nem ismert.\n"
" • Jelentős szárazföldi területek:\n"
" ◦ Aethen-erdőség: A legnagyobb déli rengeteg neve, amely messze "
"délnyugatra húzódik (csupán kis része került rá a térképre). Itt található a "
"<ref>dst='..race_elf' text='tündék'</ref> otthona."
#. [topic]: id=heart_mountains
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:146
msgid "Heart Mountains"
msgstr "Központi-hegység"
#. [topic]: id=heart_mountains
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:147
msgid ""
"A virtually impassable barrier between the <ref>dst='arkan_thoria' "
"text='river'</ref> country and the <ref>dst='far_north' text='Northern "
"Plains'</ref>."
msgstr ""
"Szinte átjárhatatlan gátként emelkedik a <ref>dst='arkan_thoria' "
"text='folyó'</ref> menti alföldek és az <ref>dst='far_north' text='Északi-"
"síkság'</ref> között."
#. [topic]: id=far_north
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:152
msgid "Far North"
msgstr "Távol-Észak"
#. [topic]: id=far_north
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:176
msgid ""
"Cold, harsh, and inaccessible, the Far North is the ancestral home of the "
"Orcish Clannate. It lies north of the <ref>dst='heart_mountains' text='Heart "
"Mountains'</ref>, which the Orcs call the Haggid-Dargor and claim (without "
"merit) as their own. To the east lie the Unaligned Tribes of the Wild "
"Steppe, who fell out of the control of the Clannate, instead roaming with "
"wild human barbarians and clashing with the High Elves of the North Plains "
"(known as North Elves in human lands). The High Elves themselves reside "
"further east, where it is rumored they rule a vast kingdom.\n"
"\n"
" • Notable cities:\n"
" ◦ Barag Gor, a city home to the Orcish Council\n"
" ◦ Bitok\n"
" ◦ Borstep\n"
" ◦ Castelfrang\n"
" ◦ Farzi\n"
" ◦ Festog\n"
" ◦ Grisbi\n"
" ◦ Lmarig\n"
" ◦ Melmog\n"
" ◦ Prestim\n"
" ◦ Tirigaz\n"
" • Notable land features:\n"
" ◦ Swamp of Desolation\n"
" ◦ Mountains of Dorth\n"
" ◦ Mountains of Haag\n"
" ◦ Green Forest\n"
" ◦ Silent Forest\n"
" ◦ Forest of Thelien\n"
" ◦ River Oumph\n"
" ◦ River Bork\n"
" ◦ Wild Steppe"
msgstr ""
"A hideg, zord és megközelíthetetlen Távol-Észak az ork klánok ősi otthona. A "
"<ref>dst='heart_mountains' text='Központi-hegységtől'</ref> amelyet az "
"orkok Haggid-Dargor névvel illetnek és (minden alap nélkül) a saját "
"felségterületüknek tekintenek északra húzódik. Keleten a Nemszövetséges "
"Törzsek uralta Vad Mezők terülnek el, amelyek kívül esnek a klánok "
"ellenőrizte övezeten: ez a vidék a barbár emberek üvöltésétől és az Északi-"
"síkság felvidéki tündéivel (akiket az emberek északi tündéknek neveznek) "
"vívott csaták zajától hangos. A felvidéki tündék messze keleten élnek, ahol "
"a hírek szerint egy hatalmas birodalmuk van.\n"
"\n"
" • Jelentős városok:\n"
" ◦ Barag Gor, az Ork Tanács székhelye.\n"
" ◦ Bitok\n"
" ◦ Borstep\n"
" ◦ Castelfrang\n"
" ◦ Farzi\n"
" ◦ Festog\n"
" ◦ Grisbi\n"
" ◦ Lmarig\n"
" ◦ Melmog\n"
" ◦ Prestim\n"
" ◦ Tirigaz\n"
" • Jelentős szárazföldi területek:\n"
" ◦ Pusztulás mocsara\n"
" ◦ Dorth-hegység\n"
" ◦ Haag-hegység\n"
" ◦ Zöld-erdő\n"
" ◦ Néma-erdő\n"
" ◦ Thelien-erdő\n"
" ◦ Oumph-folyó\n"
" ◦ Bork-folyó\n"
" ◦ Vad Mezők"
#. [section]: id=introduction
#. [topic]: id=..introduction
#: data/core/help.cfg:10 data/core/help.cfg:78
msgid "Introduction"
msgstr "Bevezetés"
#. [section]: id=gameplay
#. [topic]: id=..gameplay
#: data/core/help.cfg:16 data/core/help.cfg:126
msgid "Gameplay"
msgstr "Játékmenet"
#. [section]: id=traits_section
#. [topic]: id=..traits_section
#: data/core/help.cfg:22 data/core/help.cfg:348
msgid "Traits"
msgstr "Jellemvonások"
#. [section]: id=units
#. [topic]: id=..units
#: data/core/help.cfg:31 data/core/help.cfg:84
msgid "Units"
msgstr "Egységek"
#. [section]: id=abilities_section
#. [topic]: id=..abilities_section
#: data/core/help.cfg:40 data/core/help.cfg:90
msgid "Abilities"
msgstr "Képességek"
#. [section]: id=weapon_specials
#. [topic]: id=..weapon_specials
#: data/core/help.cfg:48 data/core/help.cfg:99
msgid "Weapon Specials"
msgstr "Különleges támadások"
#. #-#-#-#-# wesnoth-help.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [section]: id=factions_section
#: data/core/help.cfg:56 src/help.cpp:1298 src/help.cpp:1300
msgid "Factions"
msgstr "Szövetségek"
#. [section]: id=terrains
#. [topic]: id=..terrains
#: data/core/help.cfg:63 data/core/help.cfg:482
msgid "Terrains"
msgstr "Terepek"
#. [section]: id=commands
#. [topic]: id=..commands
#: data/core/help.cfg:70 data/core/help.cfg:784
msgid "Commands"
msgstr "Parancsok"
#. [topic]: id=..abilities_section
#: data/core/help.cfg:93
msgid ""
"Certain units have abilities that either directly affect other units, or "
"have an impact on how the unit interacts with other units. These abilities "
"will be listed under this topic as you encounter them.\n"
"\n"
msgstr ""
"Egyes egységek rendelkeznek bizonyos képességekkel, amelyek más egységekre "
"vagy közvetlen hatással vannak, vagy azt befolyásolják, hogy az adott "
"egységnek milyen a kölcsönhatása más egységekkel. Ezen képességek listáját "
"láthatod alább.\n"
"\n"
#. [topic]: id=..weapon_specials
#: data/core/help.cfg:102
msgid ""
"Some weapons have special features that increase the effectiveness of "
"attacking with them.\n"
"\n"
msgstr ""
"Egyes fegyvereknek különleges sajátosságaik vannak, amelyek megnövelik a "
"támadás hatékonyságát használatuk során.\n"
"\n"
#. [topic]: id=.unknown_unit
#: data/core/help.cfg:109
msgid "Unknown Unit"
msgstr "Ismeretlen egység"
#. [topic]: id=.unknown_unit
#: data/core/help.cfg:112
msgid ""
"\n"
"\n"
"This unit is unknown for the moment. You must discover it in the game to be "
"allowed to see its description."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ez az egység jelenleg ismeretlen. Előbb találkoznod kell vele a játék során, "
"és csak utána láthatod a leírását."
#. [topic]: id=introduction_topic
#: data/core/help.cfg:117
msgid "Overview"
msgstr "Áttekintés"
#. [topic]: id=introduction_topic
#: data/core/help.cfg:120
msgid ""
"\n"
"\n"
"<italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> is a turn-based fantasy strategy "
"game somewhat unusual among modern strategy games. While other games strive "
"for complexity, <italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> strives for "
"simplicity of both rules and gameplay. This does not make the game simple, "
"however — from these simple rules arise a wealth of strategy, making the "
"game easy to learn but a challenge to master."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"A <italic>text='Harc Wesnothért'</italic> egy körökre osztott stratégiai "
"játék, mely kicsit rendhagyó a mai stratégiai játékok közt. Míg más játékok "
"bonyolultságra törekednek, a <italic>text='Harc Wesnothért'</italic> célja "
"az egyszerűség a szabályok és a játékmenet terén egyaránt. Ettől még nem "
"lesz maga a játék is egyszerű, sőt! Ezekből az egyszerű szabályokból "
"emelkedik ki a stratégiai lehetőségek gazdagsága, így a játék könnyen "
"elsajátítható, de művelése kihívás marad."
#. [topic]: id=fundamentals
#: data/core/help.cfg:132
msgid "Fundamentals of Gameplay"
msgstr "A játékmenet alapelvei"
#. [topic]: id=fundamentals
#: data/core/help.cfg:133
msgid ""
"These pages outline all you need to know to play <italic>text='Battle for "
"Wesnoth'</italic>. They cover how to play and the basic mechanics behind the "
"game. As you play the game, new information is added to these pages as you "
"come across new aspects of the game. For more detailed information on "
"special situations and exceptions, please follow the links included."
msgstr ""
"Ezek az oldalak körvonalazzák a <italic>text='Harc Wesnothért'</italic> "
"játékkal kapcsolatos tudnivalókat. Bemutatják a játékmenet alapjait és a "
"játék működését. A játék közben, ahogyan egyre újabb és újabb helyzetekkel "
"kerülsz szembe, egyre több információt érhetsz itt el. A különleges "
"helyzetekre vonatkozó részletes magyarázatokhoz és a kivételekhez kattints a "
"hivatkozásokra."
#. [topic]: id=fundamentals
#: data/core/help.cfg:135
msgid ""
"\n"
"\n"
"To begin with, its best to click the <bold>text='Tutorial'</bold> button at "
"the main menu. This will take you to the interactive tutorial, which will "
"teach you the basics of Wesnoth. After this, it is recommended that you play "
"the Heir to the Throne campaign first — click <bold>text='Campaign'</bold> "
"then <italic>text='Heir to the Throne'</italic>. As <italic>text='Battle for "
"Wesnoth'</italic> can be quite challenging, you may wish to start on easy."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Kezdésképpen legjobb, ha a főmenü <bold>text='Gyakorlás'</bold> pontjára "
"kattintasz. Ez egy interaktív hadgyakorlatot indít el, amelyben "
"megtanulhatod a Wesnoth alapjait. Ezután ajánlatos A Trónörökös hadjárattal "
"folytatni kattints a főmenüben a <bold>text='Hadjárat'</bold> pontra, majd "
"<italic>text='A trónörökös'</italic> hadjáratra. Mivel a <italic>text='Harc "
"Wesnothért'</italic> játék művelése komoly kihívást jelenthet, célszerű "
"kezdő fokozatra állítanod."
#. [topic]: id=fundamentals
#: data/core/help.cfg:138
msgid ""
"While playing, keep in mind that if you mouse-over many items in the game, "
"such as the information displayed in the status pane, a brief description "
"will be shown explaining each item. This is especially useful when you "
"encounter new <ref>dst='..abilities_section' text='abilities'</ref> for the "
"first time."
msgstr ""
"Játék közben jusson eszedbe, hogy a jobb oldali panel legtöbb része fölé "
"húzva az egeret egy rövid leírás jelenik meg az adott pontról. Ez "
"kifejezetten hasznos az új <ref>dst='..abilities_section' text='képességek'</"
"ref> megismerésében."
#. [topic]: id=about_game
#: data/core/help.cfg:143
msgid "About the Game"
msgstr "Röviden a játékról"
#. [topic]: id=about_game
#: data/core/help.cfg:144
msgid ""
"The game takes place over a series of battles, called "
"<italic>text='scenarios'</italic>. Each scenario pits your troops against "
"the troops of one or more adversaries. You can play against the computer, or "
"with friends who each take turns sitting at the computer (hotseat play). If "
"your computer is connected to a computer network, you can also play against "
"other people connected to that network. If your computer has a connection to "
"the Internet, you can play against other people across the Internet."
msgstr ""
"A játék csatasorozatokból, azaz különböző <italic>text='pályák'</italic> "
"sorából áll. Csapataid minden csata során egy vagy több ellenfél csapataival "
"küzdenek meg. Játszhatsz a számítógép ellen, vagy barátaiddal, akikkel "
"körönként felváltva ültök a gép elé (hotseat játék). Ha a számítógéped része "
"egy számítógépes hálózatnak, részt vehetsz közös játékban azokkal, akik "
"szintén csatlakozva vannak ehhez a hálózathoz. Emellett, ha a számítógéped "
"rendelkezik internet-hozzáféréssel, játszhatsz másokkal az interneten "
"keresztül is."
#. [topic]: id=about_game
#: data/core/help.cfg:146
msgid ""
"\n"
"\n"
"<italic>text='Campaigns'</italic> consist of multiple scenarios that follow "
"on from each other, telling a story. In a campaign, you often need to play "
"more carefully, preserving your best troops so that they can be used again "
"in later scenarios in the campaign."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"A <italic>text='hadjáratok'</italic> története több, egymást követő és "
"egymásból következő csata során rajzolódik ki. Egy hadjáratban gyakran "
"jobban oda kell figyelned a játékra, hogy megmenthesd a legjobb egységeidet, "
"és így visszahívhasd őket a hadjárat későbbi csatái során."
#. [topic]: id=victory_and_defeat
#: data/core/help.cfg:152
msgid "Victory and Defeat"
msgstr "Győzelem és vereség"
#. [topic]: id=victory_and_defeat
#: data/core/help.cfg:153
msgid ""
"Pay careful attention to the <bold>text='Objectives'</bold> pop-up box at "
"the beginning of each scenario. Usually you will achieve victory by killing "
"all enemy leaders, and only be defeated by having your leader killed. But "
"scenarios may have other victory objectives — getting your leader to a "
"designated point, say, or rescuing someone, or solving a puzzle, or holding "
"out against a siege until a certain number of turns have elapsed."
msgstr ""
"Mindig figyelj a <bold>text='célra'</bold>, amely a küldetés elején "
"megjelenik. Általánosságban igaz, hogy győzöl, ha megölöd az összes "
"ellenséges vezért, és vesztesz, ha megölik a vezéredet. Azonban lehetnek más "
"győzelmi célok el kell juttatnod a vezéredet egy adott pontra, meg kell "
"menteni valakit, esetleg meg kell oldani egy rejtvényt, vagy adott számú "
"körig állni kell az ostromot."
#. [topic]: id=victory_and_defeat
#: data/core/help.cfg:155
msgid ""
"\n"
"\n"
"When you win a scenario, the map grays over and the <bold>text='End Turn'</"
"bold> button changes to <bold>text='End Scenario'</bold>. You can now do "
"things like changing your save options or (if you are in a multiplayer game) "
"chatting with other players before pressing that button to advance."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Amikor teljesítetted a küldetést, a térkép szürke lesz, és a <bold>text='Kör "
"vége'</bold> gomb <bold>text='Küldetés vége'</bold> gombbá változik. "
"Ilyenkor számos dolgot tehetsz, mielőtt megnyomod ezt a gombot, mint például "
"megváltoztathatod a mentési beállításaidat, vagy ha többjátékos játékban "
"vagy beszélgethetsz a többi játékossal."
#. [topic]: id=recruit_and_recall
#: data/core/help.cfg:162
msgid "Recruiting and Recalling"
msgstr "Toborzás és visszahívás"
#. [topic]: id=recruit_and_recall
#: data/core/help.cfg:163
msgid ""
"Each side begins with one leader in their keep. At the start of any battle, "
"and at times during it, you will need to recruit <ref>dst='..units' "
"text='units'</ref> into your army. To recruit, you must have your leader "
"(for instance, Konrad in the <italic>text='Heir to the Throne'</italic> "
"campaign) on the keep hex of a <ref>dst='terrain_castle' text='castle'</"
"ref>. Then you may recruit by either choosing <bold>text='Recruit'</bold> "
"from the menu or right-clicking on a hex and selecting <bold>text='Recruit'</"
"bold>. This brings up the recruit menu, which lists units available for "
"recruitment, along with their gold cost. Click on a unit to see its "
"statistics, then press the recruit button to recruit it."
msgstr ""
"Minden csapat egy vezetővel kezd a vártornyában. A csata elején, valamint "
"közben is, szükséged lesz arra, hogy <ref>dst='..units' text='egységek'</"
"ref>et toborozz a hadseregedbe. Ehhez az kell, hogy a vezetőd (például "
"<italic>text='A trónörökös'</italic> hadjárat során Konrad) a "
"<ref>dst='terrain_castle' text='várkastély'</ref>on belül a vártorony "
"hatszögben legyen. Ez esetben, ha toborozni szeretnél, kattints a menü "
"<bold>text='Toborzás'</bold> menüpontjára, vagy a várkastély egyik hatszögén "
"jobb kattintásra megjelenő menüből válaszd a <bold>text='Toborzás'</bold> "
"pontot. Ezzel megnyílik a toborzómenü, ahol fel vannak sorolva a toborozható "
"egységek, valamint az, hogy melyik mennyibe kerül. Ha egy egységre "
"rákattintasz, akkor a bal oldalon megjelennek a részletes adatai, a "
"„Rendben” gombra kattintva pedig meg is veheted a kiválasztott egységet."
#. [topic]: id=recruit_and_recall
#: data/core/help.cfg:165
msgid ""
"\n"
"\n"
"If you right-clicked on a castle hex and selected recruit, the new unit will "
"appear in that hex. Otherwise, it will appear in a free hex near the keep. "
"You may only recruit as many units as you have free hexes in your castle, "
"and you cannot spend more gold than you actually have on recruiting."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ha úgy hívtad meg a toborzás menüt, hogy a várkastély egyik hatszögén jobb "
"gombbal kattintottál, akkor az új egység abban a hatszögben fog megjelenni. "
"Egyébként véletlenszerűen dől el, hogy melyik üres hatszögbe kerül. Csak "
"annyi egységet toborozhatsz, ahány szabad hatszög van a várkastélyban, és "
"persze nem költhetsz több aranyat toborzásra, mint amennyid van."
#. [topic]: id=recruit_and_recall
#: data/core/help.cfg:167
msgid ""
"\n"
"\n"
"Recruited units come with two random <ref>dst='..traits_section' "
"text='traits'</ref> which modify their statistics."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"A toborzott egységeknek két véletlenszerű <ref>dst='..traits_section' "
"text='jellemvonása'</ref> lesz, amelyek módosítják a statisztikájukat."
#. [topic]: id=recruit_and_recall
#: data/core/help.cfg:169
msgid ""
"\n"
"\n"
"In later scenarios, you may also Recall survivors from earlier battles. "
"Recalling costs a standard 20 gold and presents you with a list of all "
"surviving units from previous scenarios."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"A későbbi pályákon lehetőséged lesz a korábbi pályák túlélőit visszahívni, "
"ez egységesen 20 aranyba kerül egységenként. A visszahívás során egy "
"listából bárkit kiválaszthatsz, aki túlélte a korábbi pályákat."
#. [topic]: id=recruit_and_recall
#: data/core/help.cfg:171
msgid ""
"\n"
"\n"
"Units not only cost gold to Recruit or Recall, they also require money to "
"support. See <ref>dst='income_and_upkeep' text='income and upkeep'</ref> for "
"more information."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Azonban gondolj arra is, hogy az egységeknek nemcsak a toborzása vagy a "
"visszahívása költséges, hanem az ellátásukhoz is szükséges arany. További "
"információkért tekintsd meg a <ref>dst='income_and_upkeep' text='Bevétel és "
"fenntartás'</ref> fejezetet."
#. [topic]: id=orbs
#: data/core/help.cfg:178
msgid "Orbs"
msgstr "Gömböcskék"
#. [topic]: id=orbs
#: data/core/help.cfg:179
msgid ""
"On top of the energy bar shown next to each unit of yours is an orb. For "
"units you control, this orb is:"
msgstr ""
"Az egységek mellett látható energiacsík tetején található egy gömböcske. Az "
"általad irányított egységeknél ez a következőt jelenti:"
#. [topic]: id=orbs
#: data/core/help.cfg:180
msgid " green if it hasnt moved this turn,"
msgstr " zöld, ha az egység még nem lépett az adott körben;"
#. [topic]: id=orbs
#: data/core/help.cfg:181
msgid " yellow if it has moved, but could still move further or attack, or"
msgstr ""
" sárga, ha már lépett, de még tehet további lépéseket, vagy támadhat; illetve"
#. [topic]: id=orbs
#: data/core/help.cfg:182
msgid ""
" red if it can no longer move or attack, or the user ended the units turn."
msgstr ""
" piros, ha már nem léphet és nem támadhat, vagy befejezted az egység körét;"
#. [topic]: id=orbs
#: data/core/help.cfg:183
msgid " blue if the unit is an ally you do not control."
msgstr " kék, ha az egység egy szövetséges egység, de nem te irányítod."
#. [topic]: id=orbs
#: data/core/help.cfg:184
msgid " Enemy units have no orb on top of their energy bar."
msgstr " Az ellenséges egységek energiacsíkjának tetején nincs gömböcske."
#. [topic]: id=hitpoints
#: data/core/help.cfg:191
msgid "Hitpoints and Experience"
msgstr "Életerő- és tapasztalati pontok"
#. [topic]: id=hitpoints
#: data/core/help.cfg:192
msgid ""
"Each unit has a certain number of <italic>text='hitpoints'</italic> (HP). If "
"the hitpoints of a unit drop below 1, the unit dies. Each unit also has a "
"certain number of <italic>text='experience points'</italic> (XP). A freshly "
"recruited unit starts with no experience points, and gains experience by "
"fighting enemies."
msgstr ""
"Minden egységnek van bizonyos számú <italic>text='életerőpontja'</italic> "
"(ÉP). Ha az egység életereje egy alá csökken, az egység meghal. Az egységek "
"rendelkeznek <italic>text='tapasztalati pontokkal'</italic> (TP) is. Egy "
"újonnan toborzott egységnek nincs tapasztalata, az ellenséggel való harc "
"során tesz majd szert rá."
#. [topic]: id=hitpoints
#: data/core/help.cfg:196
msgid ""
"The hitpoints and experience points are both indicated in the status pane "
"using two numbers (the current value and the maximum value the unit can "
"have)."
msgstr ""
"Az életerőpontok és a tapasztalati pontok a jobb oldali panelen fel vannak "
"tüntetve két-két számmal (az egyik szám az aktuális érték, a másik az egység "
"által elérhető maximális érték)."
#. [topic]: id=hitpoints
#: data/core/help.cfg:197
msgid ""
"The hitpoints are also indicated by an energy bar next to each unit, which "
"is green, yellow or red. A unit with at least 1 experience point has a blue "
"experience bar, which turns white as the unit is about to "
"<ref>dst='experience_and_advancement' text='advance'</ref>."
msgstr ""
"Az életerőpontok az egységek mellett látható energiacsíkon is megjelennek, "
"ez lehet zöld, sárga vagy piros. A legalább 1 tapasztalati ponttal "
"rendelkező egységeknek van egy kék színű tapasztalati csíkja is, amely "
"fehérré válik, ahogy az egység megközelíti a "
"<ref>dst='experience_and_advancement' text='szintlépés'</ref>t."
#. [topic]: id=movement
#: data/core/help.cfg:204
msgid "Movement"
msgstr "Lépés"
#. [topic]: id=movement
#: data/core/help.cfg:205
msgid ""
"Movement in <italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> is simple. Click on "
"the unit you wish to move to select it, then click on the hex you wish to "
"move it to. When a unit is selected, everywhere it can move this turn will "
"be highlighted, and all other hexes on the map are made dull. Mousing over a "
"highlighted hex shows the defense rating the unit would have if you moved it "
"to that hex. Mousing over a dull hex will also show the number of turns "
"required to reach it, and clicking will cause the unit to move towards it by "
"the fastest route over this and subsequent turns. If you dont use up all of "
"a units movement when you first move a unit, you may move it again. This is "
"useful when having two units switch places. Attacking with a unit will use "
"up its movement. Ending a move in a village you dont already own will also "
"use up a units movement, but will still allow it to attack."
msgstr ""
"A lépés egyszerű a <italic>text='Wesnothban'</italic>: csak kattints az "
"egységre, amellyel mozogni szeretnél, majd arra a hatszögre, ahova mozgatni "
"akarod. A kiválasztáskor minden hatszög világítani fog, ahova az egység az "
"adott körben eljuthat, míg a többi elsötétül. Ha a világos mezők fölé viszed "
"az egeret, akkor az egérmutató mellett látni fogod, hogy az adott mezőn "
"milyen lenne az egység védekezése. A sötét mezők fölött az is megjelenik a "
"mutató mellett, hogy az egység legkevesebb hány kör alatt jutna el oda. Ha "
"oda is kattintasz, az egység elindul arra a leggyorsabb úton (és a későbbi "
"körökben is folytatólagosan mozog). Ha a lépés folyamán nem használod el az "
"egység összes lépési pontját, akkor még újra léphetsz vele abban a körben. "
"Ez akkor lehet hasznos, amikor két egységgel helyet akarsz cserélni. Támadás "
"után az egység már nem léphet tovább. Ha egy olyan faluba lépsz, amely eddig "
"nem volt a tiéd, akkor az adott egység ez esetben sem léphet tovább abban a "
"körben, viszont még megtámadhatja a körülötte állókat."
#. [topic]: id=movement
#: data/core/help.cfg:207
msgid ""
"\n"
"\n"
"Each unit has a certain number of movement points which are used up when "
"moving into a new hex, depending on the Terrain of that particular hex. For "
"instance, grassland nearly always costs 1 movement point to enter. Exactly "
"how many movement points are spent entering a hex depends on the unit type — "
"in forest, elvish units only spend 1 movement point, most human and orc "
"units spend 2, while horsemen spend 3. You can learn how many movement "
"points a unit requires to enter a certain terrain type by right-clicking on "
"it, selecting <bold>text='Unit Description'</bold>, and then looking at "
"<bold>text='Terrain Modifiers'</bold>."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Minden egységnek van egy bizonyos számú lépési pontja, amely az egyik "
"mezőről a másik mezőre való átlépések során a célmező tereptípusától függően "
"fogy. Például a mezőségbe belépni csaknem mindig egy pontot kíván. A "
"lépéshez szükséges lépési pontok száma függ az egység típusától is az "
"erdőben a tünde egységeknek csak 1 pontba kerül a mozgás, míg a legtöbb "
"emberi és ork egységnek 2 pontba, illetve a lovasoknak 3 pontba. Hogy a "
"különböző egységeknek pontosan hány lépési pontra van szükségük az egyes "
"tereptípusokra való belépéshez, azt megtudhatod, ha jobb gombbal kattintasz "
"az egységre, és a menüből kiválasztod az <bold>text='Egység leírása'</bold> "
"pontot, majd ott megnézed a <bold>text='Terepfüggő jellemzőket'</bold>."
#. [topic]: id=movement
#: data/core/help.cfg:209
msgid ""
"\n"
"\n"
"Another thing to keep in mind while moving is <italic>text='zones of "
"control'</italic>. Each unit generates a zone of control in the hexes "
"immediately surrounding it, and any enemy unit entering those hexes "
"immediately ends its movement. Learning how to use zones of control to your "
"advantage is an important part of Wesnoth, as only "
"<ref>dst='ability_skirmisher' text='skirmishers'</ref> can ignore zones of "
"control."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"A másik, amit jó észben tartani a mozgásnál, az az <italic>text='ellenőrzött "
"terület'</italic>. Minden legalább 1-es szintű egység ellenőrzése alatt "
"tartja a közvetlenül körülötte lévő mezőket, és ha bármelyik ellenséges "
"egység rálép ezen mezők valamelyikére, akkor a mozgásának azonnal vége "
"szakad. Hogy hogyan használd ezeknek a területeknek a lefedését a saját "
"előnyödre, az fontos eleme a Wesnothnak, mivel csak a "
"<ref>dst='ability_skirmisher' text='portyázó'</ref>k hagyhatják ezt "
"figyelmen kívül."
#. [topic]: id=movement
#: data/core/help.cfg:211
msgid ""
"\n"
"\n"
"To see where the enemy can move to during their next turn, press Ctrl-v or "
"Cmd-v. Ctrl-b or Cmd-b shows where the enemy could move, if your units were "
"not on the map to block their progress."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Hogy lásd, hova léphet az ellenség a következő körben, nyomd le a Ctrl-v "
"vagy Cmd-v billentyűket. A Ctrl-b vagy Cmd-b azt mutatja meg, hogy hova "
"léphetne az ellenség akkor, ha az egységeid nem lennének a térképen, és nem "
"akadályoznák az előrehaladását."
#. [topic]: id=shroud_and_fog
#: data/core/help.cfg:218
msgid "Shroud and Fog of War"
msgstr "Eltakarás és köd"
#. [topic]: id=shroud_and_fog
#: data/core/help.cfg:221
msgid ""
"In some scenarios, parts of the map will be hidden from you. There are two "
"mechanisms that can be used separately or together. The "
"<italic>text='shroud'</italic> hides both the terrain and any units at a "
"location. However, once it is cleared, you can always see that location. The "
"<italic>text='fog of war'</italic> only hides units and ownership of "
"villages (other than by you or your allies). The fog of war is cleared "
"temporarily when you have units nearby, but returns when they leave. Both "
"the shroud and the fog of war are cleared by units. Each unit clears "
"locations adjacent to those within one turns move (ignoring zones of "
"control and enemy units).\n"
"\n"
"Normally you can undo a units movement, as long as an event with a "
"randomized result has not occurred, such as combat or recruitment (as most "
"units receive random traits when recruited). Exploring hidden terrain by "
"clearing shroud or fog will also prevent undos to a previous state. You may "
"wish to activate <bold>text='Delay Shroud Updates'</bold> in the actions "
"menu. This will prevent units from clearing shroud or fog until the next "
"randomized event or a manual update via <bold>text='Update Shroud Now'</"
"bold> (or the end of your turn) and thereby preserve your ability to undo "
"movement."
msgstr ""
"Néhány pályán a térkép egyes részei nem leszek felfedve előtted. Ennek két "
"oka lehet, ezek együtt és külön-külön is fennállhatnak. Az "
"<italic>text='eltakarás'</italic> mind a terepet, mind a rajta álló "
"egységeket elrejti az adott helyen. Azonban ha egyszer már felfedezted a "
"területet, akkor már mindig szem előtt lesznek a terepviszonyok. A "
"<italic>text='köd'</italic> ezzel szemben csak az egységeket és a falvak "
"tulajdonosi felségjelét rejti el (kivéve ha a falu a tiéd vagy egyik "
"szövetségesedé). A köd ideiglenesen feloszlik, ha van a közelben egységed, "
"ám újra ráborul a tájra, ha az egységeid továbbállnak. Mind az eltakarás, "
"mind a köd által elrejtett területeket az egységeid segítségével derítheted "
"fel. Minden egység azt a területet látja be, amelyet egy kör alatt be is "
"tudna járni, és még az ezzel a területtel szomszédos mezőket is (figyelmen "
"kívül hagyva a valódi odalépésben akadályt jelentő ellenséges egységeket és "
"azok ellenőrzött területeit).\n"
"\n"
"Az egységek lépéseit mindaddig vissza lehet vonni, amíg nem történt egy "
"véletlenszerű eredménnyel záruló esemény, például csata vagy toborzás (mivel "
"a legtöbb egység véletlenszerűen kap tulajdonságokat toborzáskor). "
"Amennyiben addig eltakart vagy ködös területekre derül fény, szintén nem "
"lehet a mozgást visszavonni. Ha ezt szeretnéd elkerülni, kapcsold be az "
"<bold>text='Eltakarás frissítésének késleltetése'</bold> lehetőséget a "
"„Parancsok” menüben. Ezzel megakadályozható, hogy a következő véletlenszerű "
"eseményig vagy az <bold>text='Eltakarás frissítése most'</bold> gomb "
"megnyomásáig (illetve a köröd végéig) fény derüljön a ködös vagy eltakart "
"területekre, így pedig megőrizhető a lépés visszavonásának lehetősége."
#. [topic]: id=combat
#: data/core/help.cfg:228
msgid "Combat"
msgstr "Küzdelem"
#. [topic]: id=combat
#: data/core/help.cfg:229
msgid ""
"Combat in <italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> always takes place "
"between units in adjacent hexes. Click on your unit, and click on the enemy "
"you want to attack: your unit will move towards the enemy unit, and when "
"they are next to each other, combat will begin. The attacker and defender "
"alternate strikes until each has used their allotted number of strikes. The "
"attacker chooses one of its weapons to attack with, and the defender "
"retaliates with one of its attacks of the same type. There are two types of "
"attacks: <italic>text='melee'</italic>, which usually involves weapons such "
"as swords, axes or fangs; and <italic>text='ranged'</italic>, which usually "
"involves weapons such as bows, spears and fireballs."
msgstr ""
"A küzdelem a <italic>text='Harc Wesnothért'</italic> játékban mindig a "
"szomszédos hatszögeken álló egységek között zajlik. Kattints az egységedre, "
"majd kattints arra az ellenségre, amelyet meg szeretnél támadni. Ekkor az "
"egységed az ellenséges egység felé fog lépni, és amikor egymás mellett "
"állnak, kezdetét veszi a küzdelem. A támadó és a védekező felváltva támadnak "
"mindaddig, amíg mindketten el nem érik a számukra megengedett számú "
"támadást. A támadó kiválasztja az egyik fegyverét, amellyel támad, és a "
"védekező az egyik ilyen típusú támadásával vág vissza. Kétfajta támadástípus "
"létezik: <italic>text='közelharc'</italic>, ami olyasféle fegyverekkel "
"történik, mint a kard, a csatabárd vagy a karom; és <italic>text='távolsági "
"harc'</italic>, ami olyasféle fegyvereket foglal magába, mint az íj, a "
"lándzsa vagy a tűzgolyók."
#. [topic]: id=combat
#: data/core/help.cfg:231
msgid ""
"\n"
"\n"
"<header>text='Order and Number of Strikes'</header>"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"<header>text='A támadások száma és szabályai'</header>"
#. [topic]: id=combat
#: data/core/help.cfg:233
msgid ""
"\n"
"\n"
"The attacker gets the first strike, then the defender retaliates. Each "
"strike either hits, doing a given amount of damage, or misses, doing no "
"damage at all. Strikes alternate until each unit has used up all of its "
"strikes. The number of strikes a unit has varies; for instance, an elvish "
"fighter with a 54 attack may strike 4 times, each successful strike dealing "
"5 damage, while an orcish grunt with a 92 attack can only strike twice (but "
"at 9 damage for each hit)."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"A támadó támadhat elsőként, aztán a védekező visszavág. Minden támadás vagy "
"talál, és akkor adott nagyságú sebzést okoz, vagy nem talál, és akkor "
"egyáltalán nem sebez. A támadások felváltva folytatódnak, amíg mindkét "
"egység fel nem használta támadási lehetőségeit. A támadások száma "
"egységenként változó, például ha egy tünde harcos az 5-4-es kardját "
"használja, akkor 4 alkalommal támad, minden sikeres támadás egyenként 5-öt "
"sebez, míg egy ork közkatona a 9-2-es kardjával csak 2-szer támadhat (ám "
"sikeres találatai 9-et sebeznek)."
#. [topic]: id=combat
#: data/core/help.cfg:235
msgid ""
"\n"
"\n"
"<header>text='Chance to Hit'</header>"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"<header>text='Sebezhetőség'</header>"
#. [topic]: id=combat
#: data/core/help.cfg:237
msgid ""
"\n"
"\n"
"Every unit has a chance of being hit, based on the <italic>text='terrain'</"
"italic> it is in. This is shown in the status pane, and may also be found by "
"right-clicking a unit, selecting <bold>text='Unit Description'</bold>, and "
"then looking at <bold>text='Terrain Modifiers'</bold>. For instance, many "
"elves have a defense rating of 70% in forest, so a unit attacking them has "
"only a 30% chance of hitting. Conversely, the elfs chance of hitting the "
"attacker in return depends on what terrain the attacker is in."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Az, hogy egy egységet milyen valószínűséggel találnak el, két kivétellel "
"csak attól függ, hogy milyen <italic>text='terepen'</italic> áll. Ezt a jobb "
"oldali panel is megmutatja, de ha jobb gombbal kattintasz az egységen, és "
"kiválasztod az <bold>text='Egység leírása'</bold> menüpontot, akkor a "
"<bold>text='Terepfüggő jellemzők'</bold> cím alatt is megtalálod az "
"értékeket. Például sok tündének 70%-os védekezési értéke van erdőben, ami "
"azt jelenti, hogy ha egy egység megtámadja, akkor csupán 30%-os eséllyel "
"fogja eltalálni. Fordítva is igaz, a tündének a támadójára vonatkozó "
"találati esélye attól függ, hogy a támadó milyen terepen áll."
#. [topic]: id=combat
#: data/core/help.cfg:239
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are two exceptions to this rule: <ref>dst='weaponspecial_magical' "
"text='magical attacks'</ref> and <ref>dst='weaponspecial_marksman' "
"text='marksmen'</ref>. Magical attacks always have a 70% chance to hit, "
"regardless of terrain, and, when used offensively, marksmen always have at "
"least a 60% chance to hit, regardless of terrain."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ez alól a szabály alól két kivétel van: a <ref>dst='weaponspecial_magical' "
"text='mágikus támadások'</ref> és a <ref>dst='weaponspecial_marksman' "
"text='mesterlövészek'</ref>. A mágikus támadásoknak mindig 70%-os a találati "
"esélyük, tekintet nélkül a terepre, illetve amikor a mesterlövészek "
"támadólag lépnek fel, akkor mindig legalább 60%-os találati esélyük van, "
"függetlenül a tereptől."
#. [topic]: id=combat
#: data/core/help.cfg:241
msgid ""
"\n"
"\n"
"<header>text=Damage</header>"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"<header>text=Sebzés</header>"
#. [topic]: id=combat
#: data/core/help.cfg:243
msgid ""
"\n"
"\n"
"Each strike which hits causes a base amount of damage depending on the "
"attack type. For instance, an elvish fighter with a 54 attack does 5 base "
"damage. This is usually modified by two things: "
"<ref>dst='damage_types_and_resistance' text='resistance'</ref> and "
"<ref>dst='time_of_day' text='time of day'</ref>. To see how base damage is "
"modified by the circumstances, select <bold>text='Damage Calculations'</"
"bold> in the attack selection menu."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Minden ütés, amely célba talál, a támadás típusától függően egy alapértékkel "
"sebez. Például, ha egy Tünde harcos egy 5-4 értékű karddal támad, akkor a "
"sebzés alapértéke 5 lesz. Ezt általában két dolog módosítja: az "
"<ref>dst='damage_types_and_resistance' text='ellenállás'</ref> és a "
"<ref>dst='time_of_day' text='napszak'</ref>. A sebzést alakító "
"körülményekről a támadás menüjében a <bold>text='Sebzési előszámítások'</"
"bold> alatt tájékozódhatsz."
#. [topic]: id=combat
#: data/core/help.cfg:245
msgid ""
"\n"
"\n"
"A few units have special <ref>dst='..abilities_section' text='abilities'</"
"ref> which affect damage dealt in combat. The most common of these is "
"<ref>dst='weaponspecial_charge' text='charge'</ref>, which doubles the "
"damage dealt by both attacker and defender when the unit with charge attacks."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Néhány egységnek speciális <ref>dst='..abilities_section' text='képességei'</"
"ref> vannak, amelyek befolyásolják a harcban okozott sebzést. A "
"legközönségesebb ezek közül a <ref>dst='weaponspecial_charge' text='roham'</"
"ref>, amely megduplázza a sebzést mind a támadónál, mind a megtámadottnál, "
"amikor a rohamra képes egység a támadó."
#. [topic]: id=damage_types_and_resistance
#: data/core/help.cfg:251
msgid "Damage Types and Resistance"
msgstr "Sebzéstípusok és ellenállás"
#. [topic]: id=damage_types_and_resistance
#: data/core/help.cfg:252
msgid ""
"In Wesnoth, there are three types of damage usually associated with physical "
"attacks: <italic>text='blade, pierce, and impact damage'</italic>. "
"Additionally, there are three further types of damage usually associated "
"with magical attacks: <italic>text='fire, cold, and arcane attacks'</"
"italic>. Different units may have resistances which alter the damage which "
"they take from certain damage types."
msgstr ""
"A Wesnothban a fizikai jellegű támadásokhoz köthető sebzéseknek három típusa "
"van: <italic>text='vágás, szúrás és ütés'</italic>. Emellett három további "
"sebzéstípus is létezik, ezek legtöbbször a mágikus támadásokhoz tartoznak: "
"<italic>text='tűz, hideg és földöntúli'</italic>. A különböző egységeknek "
"lehet bizonyos fokú ellenállásuk, ami módosítja az adott sebzéstípustól "
"elszenvedett sebzés mértékét."
#. [topic]: id=damage_types_and_resistance
#: data/core/help.cfg:254
msgid ""
"\n"
"\n"
"Resistances work very simply: if a unit has 40% resistance against a damage "
"type, then it will suffer 40% less damage when hit with that damage type. It "
"is also possible for a unit to be vulnerable against some damage types. If a "
"unit has 100% resistance against a damage type, it will suffer 100% more "
"damage when hit by that type."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Az ellenállások nagyon egyszerűen működnek: Ha egy egységnek egy sebzéstípus "
"ellen 40%-os ellenállása van, akkor 40%-kal kisebb sebzést fog elszenvedni, "
"ha eltalálják ezzel a sebzéstípussal. Ha egy egységnek 100% az ellenállása "
"egy támadástípusnál, akkor 100%-kal több sebzést fog elszenvedni egy ilyen "
"típusú találatnál."
#. [topic]: id=damage_types_and_resistance
#: data/core/help.cfg:256
msgid ""
"\n"
"\n"
"For example, skeletons are highly resistant to blade and pierce damage, but "
"are vulnerable to impact and fire damage, and extremely vulnerable to arcane "
"damage."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Például a csontvázaknak nagy az ellenállásuk a vágó és a szúró sebzésekkel "
"szemben, de jól sebezhetőek ütés és tűz sebzéstípussal, és különösen jól "
"sebezhetőek földöntúli támadásokkal."
#. [topic]: id=damage_types_and_resistance
#: data/core/help.cfg:258
msgid ""
"\n"
"\n"
"If a strike is determined to hit, it will always do at least 1 point of "
"damage. This applies even if the defender has 100% resistance to the damage "
"type."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ha egy támadás talál, legalább 1 életerőpontot sebez. Ez akkor is teljesül, "
"ha a védekező 100%-os védettséggel rendelkezik az adott sebzéstípussal "
"szemben."
#. [topic]: id=time_of_day
#: data/core/help.cfg:264
msgid "Time of Day"
msgstr "Napszak"
#. [topic]: id=time_of_day
#: data/core/help.cfg:269
msgid ""
"The time of day affects the damage of certain units as follows:\n"
" Lawful units get +25% damage in daytime, and 25% damage at night.\n"
" Chaotic units get +25% damage at night, and 25% in daytime.\n"
" Neutral units are unaffected by the time of day.\n"
" Liminal units get 25% damage during both night and daytime."
msgstr ""
"A napszakok befolyásolják bizonyos egységek sebzését a következők szerint:\n"
" Az igazságos egységek 25%-kal többet sebeznek nappal, és 25%-kal kevesebbet "
"éjszaka.\n"
" A törvénytelen egységek 25%-kal többet sebeznek éjjel, és 25%-kal "
"kevesebbet nappal.\n"
" A semleges egységekre nem hatnak a különböző napszakok.\n"
" Az ingatag egységek nappal és éjjel is 25%-kal kevesebbet sebeznek."
#. [topic]: id=time_of_day
#: data/core/help.cfg:272
msgid ""
"\n"
"\n"
"The current time of day can be observed under the minimap in the status "
"pane. For the usual day/night cycle, morning and afternoon count as day, "
"first and second watch count as night:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Az aktuális napszak megfigyelhető a jobb oldali panelen a kis térkép alatt. "
"A napszakok általános körforgásában a reggel és a délután számít nappalnak, "
"az éjszaka első és második fele pedig éjszakának:\n"
#. [time]: id=dawn
#. [time]: id=dawn_hour
#. [topic]: id=time_of_day
#: data/core/help.cfg:272 data/core/macros/schedules.cfg:6
#: data/core/macros/schedules.cfg:246
msgid "Dawn"
msgstr "Hajnal"
#. [time]: id=morning
#. [topic]: id=time_of_day
#: data/core/help.cfg:273 data/core/macros/schedules.cfg:17
msgid "Morning"
msgstr "Reggel"
#. [time]: id=afternoon
#. [topic]: id=time_of_day
#: data/core/help.cfg:274 data/core/macros/schedules.cfg:26
msgid "Afternoon"
msgstr "Délután"
#. [time]: id=dusk
#. [time]: id=dusk_hour
#. [topic]: id=time_of_day
#: data/core/help.cfg:275 data/core/macros/schedules.cfg:35
#: data/core/macros/schedules.cfg:358
msgid "Dusk"
msgstr "Alkonyat"
#. [time]: id=first_watch
#. [topic]: id=time_of_day
#: data/core/help.cfg:276 data/core/macros/schedules.cfg:46
msgid "First Watch"
msgstr "Éjszaka első fele"
#. [time]: id=second_watch
#. [topic]: id=time_of_day
#: data/core/help.cfg:277 data/core/macros/schedules.cfg:58
msgid "Second Watch"
msgstr "Éjszaka második fele"
#. [topic]: id=time_of_day
#: data/core/help.cfg:279
msgid ""
"Keep in mind that some scenarios take place underground, where it is "
"perpetually night!"
msgstr ""
"Tartsd észben, hogy egyes pályákon előfordulnak olyan föld alatti területek,"
"ahol örökké éjszaka van!"
#. [topic]: id=experience_and_advancement
#: data/core/help.cfg:286
msgid "Experience and Advancement"
msgstr "Tapasztalat és szintlépés"
#. [topic]: id=experience_and_advancement
#: data/core/help.cfg:287
msgid ""
"If both units survive a combat, they gain a number of experience points "
"equal to the level of the unit theyre fighting. If a unit kills another in "
"combat, however, it gains much more experience — 4 for a level 0 unit, 8 for "
"level 1, 16 for level 2, 24 for level 3, and so forth."
msgstr ""
"Ha mind a támadó, mind a védekező egység túléli a küzdelmet, akkor a "
"tapasztalati pontjuk annyival növekszik, ahányadik szintű volt az ellenséges "
"egység. Ha egy egység megöl egy másikat, akkor több TP-t kap: 4-et egy 0. "
"szintű egységért, 8-at egy 1. szintűért, 16-ot egy 2. szintűért, 24-et egy "
"3. szintűért, és így tovább."
#. [topic]: id=experience_and_advancement
#: data/core/help.cfg:289
msgid ""
"\n"
"\n"
"Units have a certain amount of experience required to advance (this is 20% "
"less for units with the Intelligent trait). Once they achieve this amount, "
"they immediately advance to the next level, healing fully in the process. In "
"some cases, you will be given a choice of advancement options."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Az egységeknek egy adott mennyiségű tapasztalatra van szükségük a "
"szintlépéshez (az „eszes” jellemvonással rendelkező egységeknél ez a küszöb "
"20%-kal kisebb). Ha elérik ezt a TP számot, akkor a következő szintre "
"lépnek, és ÉP-jük újra maximális lesz. Néhány esetben kiválaszthatjuk, mivé "
"fejlődjön az egység."
#. [topic]: id=experience_and_advancement
#: data/core/help.cfg:291
msgid ""
"\n"
"\n"
"While most units have three levels, not all do. Occasional units (such as "
"<ref>dst='unit_Mage' text='magi'</ref>) may have four. Once a unit has "
"reached its maximum level, it may have an <italic>text='After Maximum Level "
"Advancement'</italic> (AMLA) available to it. The AMLA will modify the unit "
"each time the unit reaches the experience goal, but the unit will remain the "
"same level. The typical AMLA effect is for the unit to raise the maximum HP "
"by 3 and full-heal it. The first AMLA will normally be reached with 150 XP "
"gained (120 XP for intelligent units). However, gaining an AMLA becomes "
"progressively harder for each AMLA the unit receives, and so it is usually "
"more useful to try to advance your lower level units."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"A legtöbb egységnek három szintje van, de nem mindegyiknek. Esetenként lehet "
"négy szintjük is (mint például a <ref>dst='unit_Mage' text='mágus'</"
"ref>oknak). Miután egy egység elérte a legfelső szintjét, képes lesz a "
"<italic>text='Legfelső Szint Utáni Szintlépésre'</italic> (LSzUSz). Az "
"LSzUSz módosítja az egységet, akárhányszor az eléri a szintlépési szintet, "
"de az egység megmarad az adott szinten. Az LSzUSz tipikus hatása, hogy az "
"egység életerőpontjainak maximális száma hárommal nő, és az egység teljesen "
"felgyógyul. Az első LSzUSz többnyire 150 összegyűjtött TP után következik "
"(eszes egységeknél 120 után). Azonban az újabb LSzUSz egyre nehezebbé válik "
"minden egyes LSzUSz után, ezért általában többet ér, ha az alacsonyabb "
"szintű egységeidet próbálod szintet léptetni."
#. [topic]: id=healing
#: data/core/help.cfg:298
msgid "Healing"
msgstr "Gyógyítás"
#. [topic]: id=healing
#: data/core/help.cfg:299
msgid ""
"In combat, your units will inevitably take damage. When a unit "
"<ref>dst='experience_and_advancement' text='advances'</ref>, it will heal "
"fully. This can happen as you finish fighting an enemy, whether it is your "
"turn or not. Wesnoth offers several other ways for your units to heal, all "
"of which take place at the beginning of your turn, before you take action."
msgstr ""
"A küzdelem során elkerülhetetlen, hogy az egységeid sebződjenek. "
"<ref>dst='experience_and_advancement' text='Szintlépés'</ref> esetén az "
"egység teljesen felgyógyul. Ez a küzdelem után történik meg, akár védekező "
"állásból is. A Wesnothban az egységek megannyi más módon is gyógyíthatóak, "
"ezek hatása mindig a körök elején érvényesül, mielőtt lépni kezdenél."
#. [topic]: id=healing
#: data/core/help.cfg:301
msgid ""
"\n"
"\n"
"<italic>text='Resting'</italic>: A unit which neither moves, attacks, nor is "
"attacked will heal 2 HP in its next turn."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"<italic>text=Pihenés'</italic>: Ha egy egység nem mozog és nem harcol (őt "
"sem támadják) egy körben, akkor a következő körben 2 ÉP-t gyógyul."
#. [topic]: id=healing
#: data/core/help.cfg:302
msgid ""
"\n"
"<italic>text='Villages'</italic>: A unit which starts a turn in a village "
"will heal 8HP."
msgstr ""
"\n"
"<italic>text=Falvak'</italic>: Az egységek, amelyek az új kört egy faluban "
"kezdik, 8 ÉP-t gyógyulnak."
#. [topic]: id=healing
#: data/core/help.cfg:303
msgid ""
"\n"
"<ref>dst='ability_regenerates' text='Regeneration'</ref>: Certain units "
"(such as trolls) will automatically heal 8HP every turn."
msgstr ""
"\n"
"<ref>dst='ability_regenerates' text='Regenerálódás'</ref>: Bizonyos egységek "
"(mint a trollok) minden körben automatikusan 8 ÉP-t gyógyulnak."
#. [topic]: id=healing
#: data/core/help.cfg:304
msgid ""
"\n"
"<italic>text='Healing units'</italic>: Units with the "
"<ref>dst='ability_heals +4' text='Heals'</ref> ability will heal each allied "
"adjacent unit, usually <ref>dst='ability_heals +4' text='4HP'</ref> or "
"<ref>dst='ability_heals +8' text='8HP'</ref> per turn, or prevent Poison "
"from causing that unit damage."
msgstr ""
"\n"
"<italic>text='Gyógyító egységek'</italic>: a <ref>dst='ability_heals +4' "
"text='gyógyítás'</ref> képességével rendelkező egységek minden, a közvetlen "
"közelükben tartózkodó baráti egységet gyógyítani fognak "
"<ref>dst='ability_heals +4' text='4'</ref>, illetve <ref>dst='ability_heals "
"+8' text='8'</ref> ÉP-vel körönként, vagy megakadályozzák a mérgek további "
"hatását."
#. [topic]: id=healing
#: data/core/help.cfg:305
msgid ""
"\n"
"<italic>text='Curing units'</italic>: Units with the "
"<ref>dst='ability_cures' text='cures'</ref> ability will cure Poison in all "
"allied adjacent units (in preference to healing, if it has that ability as "
"well)."
msgstr ""
"\n"
"<italic>text='Méregűző egységek'</italic>: A <ref>dst='ability_cures' "
"text='méregűzés'</ref> képességével rendelkező egységek minden, a közvetlen "
"közelükben tartózkodó baráti egységet ki tudnak gyógyítani a mérgezésből (a "
"gyógyításhoz képest elsődlegesen, ha ezt a képességet is birtokolják)."
#. [topic]: id=healing
#: data/core/help.cfg:307
msgid ""
"\n"
"\n"
"Resting can be combined with other forms of healing, but villages, "
"regeneration, healing and curing cannot combine with each other: the best "
"option will be used. Finally, units heal fully between scenarios."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"A nyugalmi helyzet összevonódhat a gyógyítás egyéb formáival, de a falvak, a "
"regenerálódás, gyógyítás és méregűzés egymással nem kombinálhatóak, ezek "
"közül a legjobb lehetőség fog érvényre jutni. Természetesen két pálya között "
"az egységek teljesen regenerálódnak."
#. [topic]: id=income_and_upkeep
#: data/core/help.cfg:314
msgid "Income and Upkeep"
msgstr "Bevétel és fenntartás"
#. [topic]: id=income_and_upkeep
#: data/core/help.cfg:315
msgid ""
"In Wesnoth, it is not enough simply to recruit units and fight. You must "
"watch your gold as well, especially in campaigns, where you can carry extra "
"gold over from one scenario to the next. There are two aspects to this; "
"<italic>text='income'</italic> and <italic>text='upkeep'</italic>."
msgstr ""
"A Wesnoth nem egyszerűen az egységek toborzásáról és a harcról szól. "
"Figyelned kell az aranyadra, különösen a hadjáratoknál, ahol a maradék "
"aranyadat továbbviheted a következő pályára. A pénzügyeknek két összetevője "
"van: a <italic>text='bevételek'</italic> és <italic>text='fenntartási "
"költségek'</italic>."
#. [topic]: id=income_and_upkeep
#: data/core/help.cfg:317
msgid ""
"\n"
"\n"
"Income is simple. You have a base income of 2 gold per turn. For every "
"village you control, you gain one additional gold each turn. (In general "
"this is configurable but in campaigns it is almost always one gold per "
"village.) Thus, if you have ten villages, you would normally gain 12 gold "
"each turn. Your upkeep costs are subtracted from this income, as detailed "
"below."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"A bevétel nagyon egyszerű. Alapbevételed két arany minden kör elején. Minden "
"faluért, amely hozzád tartozik, egy újabb aranyat fogsz kapni körönként "
"(általában ezt a készítők tetszés szerint átállíthatják, de a legtöbb "
"hadjáratban egy arany a megadott érték). Így ha 10 faluval rendelkezel, "
"akkor 12 aranyat kapsz normál esetben. Ezt azonban csökkentik az alább "
"részletezett fenntartási költségek."
#. [topic]: id=income_and_upkeep
#: data/core/help.cfg:319
msgid ""
"\n"
"\n"
"Upkeep is also fairly simple. Each unit requires an amount of Upkeep equal "
"to its level. You can support as many levels worth of units as you have "
"villages, without paying any upkeep. However, for each level of unit beyond "
"the number of villages you have, you must pay one gold per turn. For "
"example, if you have twelve level one units and ten villages, you would have "
"to pay two gold each turn in upkeep."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"A fenntartás sem bonyolult. Minden egység fenntartása a szintjével egyenlő "
"mennyiségű aranyba kerül. Összesen annyi szintnyi egységet tudsz ingyen "
"fenntartani, ahány falvat birtokolsz. Ha azonban az egységeid szintjeinek "
"összege meghaladja a falvaid számát, akkor a különbségnek megfelelő "
"mennyiségű aranyat kell fizetned körönként. Például, ha 12 egyes szintű "
"egységed van és tíz falvad, akkor 2 aranyat kell fizetned körönként "
"kiadásként."
#. [topic]: id=income_and_upkeep
#: data/core/help.cfg:321
msgid ""
"\n"
"\n"
"Upkeep costs are subtracted from your income, so in the case of twelve "
"levels of units and ten villages, your resultant Income would be 10 gold per "
"turn."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"A fenntartási költségek levonódnak a bevételeidből, így 12 szintnek "
"megfelelő egység és 10 falu esetén a végső bevételed 10 arany lesz körönként."
#. [topic]: id=income_and_upkeep
#: data/core/help.cfg:323
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are two important exceptions to upkeep: units with the loyal trait and "
"leaders never incur upkeep. Units you begin the scenario with (such as "
"Delfador), or units who join you during a scenario (such as the horseman in "
"the second scenario of <italic>text='Heir to the Throne'</italic>) will "
"usually have the <italic>text='loyal'</italic> trait. The unit you are "
"playing (such as Konrad) will almost always be a leader."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Van két fontos kivétel a fenntartási költségek szabályai alól: azoknak az "
"egységeknek, amelyek rendelkeznek a „hűséges” jellemvonással, valamint a "
"vezetőknek nem kerül pénzbe a fenntartásuk. Azok az egységek, amelyek a "
"pálya legelején is már megvannak (mint például Delfador), vagy az olyan "
"egységek, amelyek a játék során csatlakoznak hozzád (mint például "
"<italic>text='A Trónörökös'</italic> hadjárat második pályáján a dzsidás), "
"mindig megkapják a <italic>text='hűséges'</italic> jellemvonást. Továbbá, az "
"egység, amelynek a bőrébe bújsz (mint Konrad), szinte mindig vezető."
#. [topic]: id=wrap_up
#: data/core/help.cfg:329
msgid "Wrap Up"
msgstr "Utószó"
#. [topic]: id=wrap_up
#: data/core/help.cfg:330
msgid ""
"This concludes the fundamentals of Wesnoth. You might want to read up on "
"basic strategy, or familiarize yourself with <ref>dst='..traits_section' "
"text='traits'</ref> and <ref>dst='..abilities_section' text='abilities'</"
"ref>, but you now know everything you need to know to play the "
"<italic>text='Heir to the Throne'</italic> campaign. Have fun, and good luck!"
msgstr ""
"Ennyit a Wesnoth alapjairól. Biztosan szívesen olvasnál az alapvető "
"stratégiáról, vagy jobban megismerkednél a <ref>dst='..traits_section' "
"text='jellemvonásokkal'</ref> és a <ref>dst='..abilities_section' "
"text='képességekkel'</ref>, de most már mindent tudsz, hogy nekivághass "
"<italic>text='A trónörökös'</italic> hadjáratnak. Jó szórakozást, és sok "
"szerencsét!"
#. [topic]: id=about
#: data/core/help.cfg:335
msgid "ingame_help_item^Contributors"
msgstr "Munkatársak"
#. [topic]: id=license
#: data/core/help.cfg:341
msgid "License"
msgstr "Licenc"
#. [topic]: id=..traits_section
#: data/core/help.cfg:350
msgid ""
"Most units have two traits. However, undead units are assigned the single "
"trait <italic>text='undead'</italic>, and woses do not receive any traits. "
"Traits are modifications that change a units attributes slightly. They are "
"usually randomly assigned to a unit when it is recruited."
msgstr ""
"A legtöbb egység két jellemvonással rendelkezik, kivéve az élőholtakat, akik "
"csak az <italic>text='élőholt'</italic> jellemvonást kapják meg, és a "
"fapásztorokat, akik nem kapnak semmilyet. A jellemvonások apró változtatások "
"az egység tulajdonságain. Az egységek alapvetően véletlenszerűen kapják meg "
"őket toborozáskor."
#. [topic]: id=..traits_section
#: data/core/help.cfg:352
msgid ""
"\n"
"\n"
"The traits that are available to all non-undead units are "
"<ref>dst='traits_intelligent' text='intelligent'</ref>, "
"<ref>dst='traits_quick' text='quick'</ref>, <ref>dst='traits_resilient' "
"text='resilient'</ref>, and <ref>dst='traits_strong' text='strong'</ref>."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Az összes nem élőholt egység számára rendelkezésre álló képességek: az "
"<ref>dst='traits_intelligent' text='eszes'</ref>, a <ref>dst='traits_quick' "
"text='gyors'</ref>, az <ref>dst='traits_resilient' text='ellenálló'</ref> és "
"az <ref>dst='traits_strong' text='erős'</ref>."
#. [topic]: id=..traits_section
#: data/core/help.cfg:356
msgid ""
"\n"
"\n"
"Other traits that may be assigned to units are <ref>dst='traits_dextrous' "
"text='dextrous'</ref>, <ref>dst='traits_loyal' text='loyal'</ref>, and "
"<ref>dst='traits_undead' text='undead'</ref>.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"További jellemvonások, amelyekkel az egységek bírhatnak, a következők: az "
"<ref>dst='traits_dextrous' text='ügyeskezű'</ref>, a <ref>dst='traits_loyal' "
"text='hűséges'</ref> és az <ref>dst='traits_undead' text='élőholt'</ref>.\n"
"\n"
#. [topic]: id=traits_intelligent
#: data/core/help.cfg:362
msgid "Intelligent"
msgstr "Eszes"
#. [topic]: id=traits_intelligent
#: data/core/help.cfg:363
msgid "Intelligent units require 20% less experience than usual to advance."
msgstr ""
"Az eszes egységeknek 20%-kal kevesebb tapasztalatra van szükségük a "
"szintlépéshez."
#. [topic]: id=traits_intelligent
#: data/core/help.cfg:365
msgid ""
"\n"
"\n"
"<italic>text='Intelligent'</italic> units are very useful at the beginning "
"of a campaign as they can advance to higher levels more quickly. Later in "
"campaigns Intelligent is not quite as useful because the <italic>text='After "
"Maximum Level Advancement'</italic> (AMLA) is not as significant a change as "
"advancing a level. If you have many maximum level units you may wish to "
"recall units with more desirable traits."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Az <italic>text='eszes'</italic> egységek nagyon hasznosak lehetnek az első "
"küldetésekben, mivel gyorsan képesek a hőn áhított szintlépésre. A "
"későbbiekben már nem annyira hasznosak, mert a <italic>text='Legfelső Szint "
"Utáni Szintlépés'</italic> (LSzUSz) már nem jár olyan jelentős "
"változásokkal, mint a valódi szintlépés. Ha már számos magas szintű "
"egységgel rendelkezel, inkább a hasznosabb jellemvonásokkal rendelkező "
"egységeket lesz érdemes visszahívnod."
#. [topic]: id=traits_quick
#: data/core/help.cfg:370
msgid "Quick"
msgstr "Gyors"
#. [topic]: id=traits_quick
#: data/core/help.cfg:371
msgid ""
"<italic>text='Quick'</italic> units have 1 extra movement point, but 5% less "
"HP than usual."
msgstr ""
"A <italic>text='gyors'</italic> egységeknek 1-gyel több a lépési pontjuk, "
"ugyanakkor 5%-kal kevesebb ÉP-jük van a szokásosnál."
#. [topic]: id=traits_quick
#: data/core/help.cfg:373
msgid ""
"\n"
"\n"
"Quick is the most noticeable trait, particularly in slower moving units such "
"as trolls or heavy infantry. Units with the quick trait often have greatly "
"increased mobility in rough terrain, which can be important to consider when "
"deploying your forces. Also, quick units arent quite as tough as units "
"without this trait and are subsequently less good at holding contested "
"positions."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"A gyorsaság a legszembetűnőbb képesség, főként a lassabb egységeknél, mint a "
"trollok vagy a nehézgyalogosok. A gyors képességgel rendelkező egységek "
"gyakran fokozottan mozgékonyak még zord terepen is, amire fontos lehet "
"gondolni, amikor csatarendbe állítod az egységeidet. De meg kell jegyeznünk, "
"hogy a gyors egységek nem olyan erősek, mint általában a többi egység, és "
"emiatt kevésbé képesek megtartani a stratégiailag fontos területeket."
#. [topic]: id=traits_resilient
#: data/core/help.cfg:378
msgid "Resilient"
msgstr "Ellenálló"
#. [topic]: id=traits_resilient
#: data/core/help.cfg:379
msgid ""
"<italic>text='Resilient'</italic> units have 4 HP plus 1 HP per level more "
"than usual."
msgstr ""
"Az <italic>text='ellenálló'</italic> egységeknek a szokásosnál 4-gyel, "
"valamint szintenként további 1 ponttal több az életerőpontjuk."
#. [topic]: id=traits_resilient
#: data/core/help.cfg:381
msgid ""
"\n"
"\n"
"Resilient units can be useful at all stages of a campaign, and this is a "
"useful trait for all units. Resilient is often most helpful as a trait when "
"it occurs in a unit that has some combination of low hitpoints, good "
"defense, or high resistances. Resilient units are especially useful for "
"holding strategic positions against opponents."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Az ellenálló egységek a hadjárat egészében jól használhatóak, és minden "
"egységnek hasznos lehet ez a képesség. Az ellenálló jellemvonás akkor a "
"leghasznosabb, amikor egy egységnek kevés az életerőpontja, jó a "
"védekezőképessége, vagy magas mértékű ellenállásai vannak. Az ilyen egységek "
"leginkább egy terület megtartásában tudnak jeleskedni."
#. [topic]: id=traits_strong
#: data/core/help.cfg:386
msgid "Strong"
msgstr "Erős"
#. [topic]: id=traits_strong
#: data/core/help.cfg:387
msgid ""
"<italic>text='Strong'</italic> units do 1 more damage for every successful "
"strike in melee combat, and have 1 more HP."
msgstr ""
"Az <italic>text='erős'</italic> egységek közelharcban 1-gyel többet sebeznek "
"minden sikeres támadáskor, és 1-gyel több ÉP-jük van."
#. [topic]: id=traits_strong
#: data/core/help.cfg:389
msgid ""
"\n"
"\n"
"While useful for any close-combat unit, strong is most effective for units "
"who have a high number of swings such as the elvish fighter. Strong units "
"can be very useful when a tiny bit of extra damage is all that is needed to "
"turn a damaging stroke into a killing blow."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Bár hasznos minden közelharci egységnél, leginkább azoknál, akiknek elég sok "
"támadásuk van, mint például a tünde harcosoknak. Az erős egységek "
"kifejezetten hasznosak lehetnek, ha az a kevés hozzáadott sebzés éppen "
"elegendő ahhoz, hogy egy egyszerű sebzésből halálos sebzés váljon."
#. [topic]: id=traits_fearless
#: data/core/help.cfg:394
msgid "Fearless"
msgstr "Vakmerő"
#. [topic]: id=traits_fearless
#: data/core/help.cfg:395
msgid "Aversion to light and dark holds no sway over these brave individuals."
msgstr ""
"Ezen derék egységeket nem ingatja meg a sötétségtől vagy világosságtól való "
"félelem."
#. [topic]: id=traits_feral
#: data/core/help.cfg:400
msgid "Feral"
msgstr "Kóbor"
#. [topic]: id=traits_feral
#: data/core/help.cfg:401
msgid ""
"Dwellings of sentient beings are not easily used for cover by feral "
"creatures of low intelligence. As a result, <italic>text='feral'</italic> "
"units receive a maximum of 50% defense in any land-based village regardless "
"of base terrain."
msgstr ""
"Az értelemmel rendelkező lények lakóhelyeit a kevésbé okos vadállatok nem "
"képesek egykönnyen fedezékként használni, emiatt a <italic>text='kóbor'</"
"italic> jellemvonású egységek legfeljebb 50%-os védelmet kapnak minden "
"szárazföldi faluban, annak tereptípusától függetlenül."
#. [topic]: id=traits_loyal
#: data/core/help.cfg:406
msgid "Loyal"
msgstr "Hűséges"
#. [topic]: id=traits_loyal
#: data/core/help.cfg:407
msgid ""
"<italic>text='Loyal'</italic> units dont incur upkeep. Most units incur an "
"upkeep cost at the end of every turn, which is equal to their level. Loyal "
"units do not incur this cost."
msgstr ""
"A <italic>text='hűséges'</italic> egységeknek nincs fenntartási költségük. A "
"legtöbb egység a körök végén a szintjével azonos számú arany kifizetését "
"vonja maga után mint fenntartási költséget. A hűséges egységek után nem kell "
"ezt kifizetni."
#. [topic]: id=traits_loyal
#: data/core/help.cfg:409
msgid ""
"\n"
"\n"
"During campaigns, certain units may opt to join the players forces of their "
"own volition. These units are marked with the loyal trait. Although they may "
"require payment to be recalled, they never incur any upkeep costs. This can "
"make them invaluable during a long campaign, when gold is in short supply. "
"This trait is never given to recruited units, so it may be unwise to dismiss "
"such units or to send them to a foolish death."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"A hadjáratok folyamán bizonyos egységek önként csatlakoznak a játékos "
"erőinek kötelékébe. Ezek az egységek kapják meg a hűséges jellemvonást. Bár "
"pénzbe kerül visszahívni őket, sohasem kell fenntartási költséget fizetni "
"utánuk. Ez felbecsülhetetlenné teszi őket a hosszú hadjáratokban, ahol "
"nélkülözni kell az aranyat. Ezt a jellemvonást toborzáskor nem lehet "
"megszerezni, ezért felelőtlen dolog elbocsátani, vagy a biztos halálba "
"küldeni őket."
#. [topic]: id=traits_undead
#: data/core/help.cfg:414
msgid "trait^Undead"
msgstr "Élőholt"
#. [topic]: id=traits_undead
#: data/core/help.cfg:415
msgid ""
"<italic>text='Undead'</italic> units are immune to poison, drain, and plague."
msgstr ""
"Az <italic>text='élőholt'</italic> egységek immúnisak a méreggel szemben, "
"valamint a megcsapolás és a dögvész sem fog rajtuk."
#. [topic]: id=traits_undead
#: data/core/help.cfg:417
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undead units generally have undead as their only trait. Since undead units "
"are the bodies of the dead, risen to fight again, poison has no effect upon "
"them. This can make them invaluable in dealing with foes who use poison in "
"conjunction with their attacks."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Az élőholt egységeknek általában egyetlen jellemvonásuk az „élőholt”. Mivel "
"ezek a lények a harcra újra felemelkedett elhullott testek, semmilyen méreg "
"nem hat rájuk. Ez felbecsülhetetlenné teszi őket olyan ellenfelek elleni "
"küzdelemben, akik mérget is használnak támadásnál."
#. [topic]: id=traits_mechanical
#: data/core/help.cfg:422
msgid "trait^Mechanical"
msgstr "Mechanikus"
#. [topic]: id=traits_mechanical
#: data/core/help.cfg:423
msgid ""
"<italic>text='Mechanical'</italic> units are immune to poison, drain, and "
"plague."
msgstr ""
"A <italic>text='mechanikus'</italic> egységek immúnisak a méreggel szemben, "
"valamint a megcsapolás és a dögvész sem fog rajtuk."
#. [topic]: id=traits_mechanical
#: data/core/help.cfg:425
msgid ""
"\n"
"\n"
"Mechanical units generally have mechanical as their only trait. Since "
"mechanical units dont really have life, drain, poison, and plague have no "
"effect upon them."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"A mechanikus egységeknek általában egyetlen jellemvonásuk a „mechanikus”. A "
"mechanikus egységek nem élnek, így mérgezés, megcsapolás, dögvész nincs "
"rájuk hatással."
#. [topic]: id=traits_elemental
#: data/core/help.cfg:430
msgid "trait^Elemental"
msgstr "Elemi"
#. [topic]: id=traits_elemental
#: data/core/help.cfg:431
msgid ""
"<italic>text='Elemental'</italic> units are immune to poison, drain, and "
"plague."
msgstr ""
"Az <italic>text='elemi'</italic> egységek immúnisak a méreggel szemben, "
"valamint a megcsapolás és a dögvész sem fog rajtuk."
#. [topic]: id=traits_elemental
#: data/core/help.cfg:433
msgid ""
"\n"
"\n"
"Elemental units generally have elemental as their only trait. Since "
"elemental units are energy-based beings, drain, poison, and plague have no "
"effect upon them."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Az elemi egységeknek általában egyetlen jellemvonásuk az „elemi”. Az elemi "
"egységek energia alapú lények, így mérgezés, megcsapolás, dögvész nincs "
"rájuk hatással."
#. [topic]: id=traits_dextrous
#: data/core/help.cfg:438
msgid "Dextrous"
msgstr "Ügyeskezű"
#. [topic]: id=traits_dextrous
#: data/core/help.cfg:439
msgid ""
"<italic>text='Dextrous'</italic> units do 1 more damage for every successful "
"strike in ranged combat."
msgstr ""
"Az <italic>text='ügyeskezű'</italic> egységek 1-gyel többet sebeznek minden "
"sikeres távolsági támadás során."
#. [topic]: id=traits_dextrous
#: data/core/help.cfg:441
msgid ""
"\n"
"\n"
"Dextrous is a trait possessed only by elves. The elven people are known for "
"their uncanny grace, and their great facility with the bow. Some, however, "
"are gifted with natural talent that exceeds their brethren. These elves "
"inflict an additional point of damage with each arrow."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Az ügyeskezű jellemvonás csak a tündék közt ismert. A tündéknek ismeretes "
"rejtélyes kecsességük, valamint a nyíl használatában való jártasságuk. "
"Néhányan mindemellett különleges tehetséggel vannak megajándékozva, amely "
"felebarátaikén is túltesz. Ezek a tündék eggyel többet sebeznek minden célba "
"talált nyílvesszővel."
#. [topic]: id=traits_healthy
#: data/core/help.cfg:446
msgid "Healthy"
msgstr "Gyógyulékony"
#. [topic]: id=traits_healthy
#: data/core/help.cfg:447
msgid ""
"Renowned for their vitality, some dwarves are sturdier than others and can "
"rest even when travelling."
msgstr ""
"Néhány törp híres az életerejéről, hiszen olyan kemény fából faragták, hogy "
"mozgás közben is tud gyógyulni."
#. [topic]: id=traits_healthy
#: data/core/help.cfg:449
msgid ""
"\n"
"\n"
"<italic>text='Healthy'</italic> units have 1 HP plus 1 HP per level more "
"than usual and rest heal the usual 2 HP after each turn they did not fight. "
"They also suffer a quarter less damage from poison."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"A <italic>text='gyógyulékony'</italic> egységeknek 1-gyel több "
"életerőpontjuk van, és szintenként még 1-gyel több, valamint a pihenés során "
"2 életponttal gyógyulnak, még ha a körben mozogtak is, de nem harcoltak. "
"Emellett mérgezés esetén is körönként csak 6 ÉP-t veszítenek a szokásos 8 "
"helyett."
#. [topic]: id=traits_dim
#: data/core/help.cfg:454
msgid "Dim"
msgstr "Buta"
#. [topic]: id=traits_dim
#: data/core/help.cfg:455
msgid ""
"Units with trait <italic>text='dim'</italic> suffer a 20% increase in "
"experience required to advance."
msgstr ""
"A <italic>text='buta'</italic> egységeknek 20%-kal több tapasztalati pontra "
"van szükségük a szintlépéshez."
#. [topic]: id=traits_dim
#: data/core/help.cfg:457
msgid ""
"\n"
"\n"
"Dim is a trait all too common in goblins and other lesser species. There are "
"reasons these species are lesser, and this is one of them."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"A butaság egy meglehetősen hétköznapi jellemvonás a koboldok és más kisebb "
"fajok körében. Több oka is van, hogy ezek csak kis fajok; ez az egyik."
#. [topic]: id=traits_slow
#: data/core/help.cfg:462
msgid "Slow"
msgstr "Lassú"
#. [topic]: id=traits_slow
#: data/core/help.cfg:463
msgid ""
"<italic>text='Slow'</italic> units have 1 movement but 5% more hitpoints."
msgstr ""
"A <italic>text='lassú'</italic> egységeknek 1-gyel kevesebb a lépési "
"pontjuk, ugyanakkor 5%-kal több ÉP-jük van a szokásosnál."
#. [topic]: id=traits_slow
#: data/core/help.cfg:465
msgid ""
"\n"
"\n"
"Thick-bodied and clumsy, slow individuals of goblins and other species take "
"a movement penalty but are compensated for it with a slight increase in "
"endurance."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"A koboldok és más fajok köpcös, ügyetlen és lassú képviselői "
"mozgáshátrányban vannak, de ezért cserébe kissé ellenállóbbak, mert több ÉP-"
"jük van."
#. [topic]: id=traits_weak
#: data/core/help.cfg:470
msgid "Weak"
msgstr "Gyenge"
#. [topic]: id=traits_weak
#: data/core/help.cfg:471
msgid ""
"Units with trait <italic>text='weak'</italic> get a 1 increment in "
"hitpoints and melee damage."
msgstr ""
"A <italic>text='gyenge'</italic> egységek közelharcban 1-gyel kevesebbet "
"sebeznek minden sikeres támadáskor, és 1-gyel kevesebb ÉP-jük van."
#. [topic]: id=traits_aged
#: data/core/help.cfg:476
msgid "trait^Aged"
msgstr "Vén"
#. [topic]: id=traits_aged
#: data/core/help.cfg:477
msgid ""
"Units with trait <italic>text='aged'</italic> get a 8 increment in "
"hitpoints and a 1 increment in movement and melee damage."
msgstr ""
"A <italic>text='vén'</italic> egységek közelharcban 1-gyel kevesebbet "
"sebeznek minden sikeres támadáskor, 1-gyel kevesebb lépési pontjuk, és 8-cal "
"kevesebb ÉP-jük van."
#. [topic]: id=..terrains
#: data/core/help.cfg:485
msgid ""
"Game maps feature a variety of terrains that affect both unit movement and a "
"units defensive capability in combat.\n"
"\n"
msgstr ""
"A térképek egy egész sor változatos terepviszonyt vonultatnak föl, amelyek "
"egyaránt hatással vannak az egységek mozgására és védekezésére.\n"
"\n"
#. [topic]: id=terrain_flat
#: data/core/help.cfg:492
msgid "Flat"
msgstr "Síkság"
#. [topic]: id=terrain_flat
#: data/core/help.cfg:497
msgid ""
"<italic>text='Grassland'</italic> represents open plains, whether "
"cultivated, cut back for grazing, or wild. Being open ground, grassland is "
"both very easy to move across, but is also difficult to defend oneself in. "
"Typically, those units that perform best on grassland are either cavalry, or "
"very agile units which take advantage of the open space.\n"
"\n"
"Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
msgstr ""
"A <italic>text='síkság'</italic> egy lapos területet jelöl, legyen az akár "
"művelt, legeltetésre használt, vagy vad terület. Mivel az ilyen területek "
"nyílt földek, könnyen lehet rajtuk mozogni, viszont nehéz védekezni. "
"Általánosságban a legjobban a lovas egységek és a nagy állóképességű "
"egységek tudják kihasználni ezt a szabad teret.\n"
"\n"
"A mezőségeken a legtöbb egységnek 30 és 40% közti a védekezése."
#. [topic]: id=terrain_road
#: data/core/help.cfg:506
msgid "Road"
msgstr "Országút"
#. [topic]: id=terrain_road
#: data/core/help.cfg:511
msgid ""
"<italic>text='Roads'</italic> are beaten paths of dirt, formed by many "
"travelers passing over them. As far as gameplay is concerned, roads behave "
"as <ref>dst='terrain_flat' text='flat'</ref> terrain.\n"
"\n"
msgstr ""
"Az <italic>text='országutak'</italic> kopár földutak, amelyeket az arra járó "
"utazók serege taposott ki. Ami a játékmenetet illeti, az országutak "
"megegyeznek a <ref>dst='terrain_flat' text='síkság'</ref>gal.\n"
"\n"
#. [topic]: id=terrain_forest
#: data/core/help.cfg:518
msgid "Forest"
msgstr "Erdőség"
#. [topic]: id=terrain_forest
#: data/core/help.cfg:525
msgid ""
"<italic>text='Forests'</italic> represent any woodland with significant "
"undergrowth, enough to hinder passage. Though they slow nearly everyone "
"down, forests do offer better defense to most units than open ground. "
"Cavalry, however, have so much trouble navigating them that any benefit "
"gained by stealth is negated. Elves are an exception to this general rule "
"for forests. Not only do they possess full movement in forests, but they "
"also gain a considerable defensive bonus. Dwarves are another exception to "
"this rule; though they are able to plow through the forests without much "
"loss of speed, their utter unfamiliarity with the terrain causes them to "
"receive no defensive bonus.\n"
"\n"
"Most units have 50% defense in forests, but cavalry are limited to 30%. "
"Elves, on the other hand, enjoy 60 to 70% defense, even their mounted units. "
"Dwarves generally receive only 30% defense in forests.\n"
"\n"
msgstr ""
"Az <italic>text='erdőség'</italic> olyan fás területet jelöl, ahol kellően "
"sűrű az aljnövényzet, hogy hátráltassa a haladást. Bár szinte mindenkit "
"lelassít, az erdő védelmet is nyújt, az egységek jobban tudnak védekezni, "
"mint nyílt terepen. A lovasoknak azonban akkora nehézséget jelent a "
"tovahaladás, hogy ez közömbösíti a rejtőzködés nyújtotta előnyt. A tündékre "
"nem érvényesek az erdőkre megfogalmazott általános szabályok. Ők nemcsak "
"hogy teljes gyorsasággal tudnak haladni az erdőségekben, de még jelentős "
"védekezési többletet is nyernek. A törpök jelentik a másik kivételt; bár "
"gyorsan át tudnak törni az erdőn, az erdei harcban való járatlanságuk miatt "
"nem tudják kihasználni a terep kínálta védelmet.\n"
"\n"
"A erdőségekben a legtöbb egységnek 50% a védekezése, de a lovas egységeknek "
"nem több mint 30%. Másrészről a tündék 60-70%-os védelmet élveznek, még "
"lóháton is. A törpöknek általában csak 30%-os védelmet nyújt az erdő.\n"
"\n"
#. [topic]: id=terrain_hills
#: data/core/help.cfg:533
msgid "Hills"
msgstr "Dombság"
#. [topic]: id=terrain_hills
#: data/core/help.cfg:540
msgid ""
"<italic>text='Hills'</italic> represent any reasonably rough terrain, with "
"enough dips and rises in the ground to provide some cover. Hills are "
"difficult for most troops to navigate. Dwarves, trolls, and orcs have enough "
"familiarity with the terrain that they can pass through it without being "
"slowed down. Cavalry have enough trouble navigating the terrain that any "
"defensive aid lent by cover is negated.\n"
"\n"
"Most units have about 50% defense in hills, whereas cavalry are limited to "
"40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills.\n"
"\n"
msgstr ""
"A <italic>text='dombság'</italic> egy elég zord terepet jelöl, ahol a talaj "
"süllyedései és kiemelkedései egy kis fedezéket tudnak nyújtani. A dombokon a "
"legtöbb csapat csak nehezen igazodik el. A törpöknek, trolloknak és orkoknak "
"van akkora tapasztalatuk az ilyen területeket illetően, hogy ne kelljen "
"lelassulniuk áthaladáskor. A lovasok viszont olyan nehezen mozognak ezen a "
"területen, hogy ez a rejtőzködésből származó előnyöket is közömbösíti.\n"
"\n"
"A dombságokban a legtöbb egységnek 50% körüli a védekezése, de a lovas "
"egységeknek nem több mint 40%. A törpök 60% védekezést kapnak dombságon.\n"
"\n"
#. [topic]: id=terrain_mountains
#: data/core/help.cfg:547
msgid "Mountains"
msgstr "Hegyvidék"
#. [topic]: id=terrain_mountains
#: data/core/help.cfg:552
msgid ""
"<italic>text='Mountains'</italic> are steep enough that units often have to "
"climb over obstacles to move. By this nature, they provide a considerable "
"defensive bonus for most troops, but they also severely impede any passage "
"through them. Most cavalry simply cannot enter mountainous terrain; however, "
"elvish cavalry is an exception to this, as are the goblin wolf riders. Both "
"dwarves and trolls are native to mountainous terrain, and have a very easy "
"time getting around.\n"
"\n"
"Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy 70%."
msgstr ""
"A <italic>text='hegyvidék'</italic> olyan meredek hegyekből áll, hogy aki át "
"akar kelni, annak nem kis akadályokat kell megmásznia. Ennek következtében a "
"legtöbb csapat jól tud védekezni a hegyek közt, de csak nagy nehézségek árán "
"juthatnak át rajtuk. A legtöbb lovas egység meg se tudja közelíteni az ilyen "
"területeket, ez alól kivételt jelentenek a tünde lovasok és a kobold "
"farkaslovasok. Mind a törpök, mind a trollok otthon érzik magukat a "
"hegyekben, és könnyen mozognak.\n"
"\n"
"A hegyvidéken a legtöbb egységnek 60% körüli a védekezése, de a törpök 70% "
"védekezést kapnak."
#. [topic]: id=terrain_swamp_water
#: data/core/help.cfg:559
msgid "Swamp"
msgstr "Láp"
#. [topic]: id=terrain_swamp_water
#: data/core/help.cfg:564
msgid ""
"<italic>text='Swamps'</italic> represent any sort of wetlands. Swamps slow "
"down nearly everyone, and inhibit their ability to defend themselves. An "
"exception to this is any race bodily skilled in navigating water; these "
"receive both full movement and a defensive bonus. Those that make their "
"living in the wetlands are also adept at using this terrain for cover.\n"
"\n"
"Most units make do with 30% defense in swamps. Mermen, naga, and saurians "
"all generally enjoy 60%."
msgstr ""
"A <italic>text='lápok'</italic> mindenféle mocsaras területeket jelölnek. A "
"láp szinte mindenkit lelassít, és a védekezésben is akadályozza az "
"egységeket. Ez alól a vizek lényei jelentenek kivételt, akik teljes lépési "
"lehetőségüket kihasználhatják, és védekezésben még előnyt is élveznek. A "
"mocsarakban nevelkedett lények is hozzászokhattak már az itteni "
"rejtőzködéshez.\n"
"\n"
"A lápokban a legtöbb egységnek 30% a védekezése. A sellők, a nagák és a "
"gyíkok általában 60% védekezést kapnak."
#. [topic]: id=terrain_shallow_water
#: data/core/help.cfg:571
msgid "Shallow Water"
msgstr "Sekély víz"
#. [topic]: id=terrain_shallow_water
#: data/core/help.cfg:576
msgid ""
"<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep "
"enough to come up to roughly a mans waist. This is enough to slow down "
"nearly anyone and leave them wide open to attack. Dwarves, given that the "
"water reaches up almost to their heads, have an extremely hard time of this. "
"The exception is any race whose bodies naturally lend themselves to "
"swimming, for which they receive a considerable defensive bonus and full "
"movement.\n"
"\n"
"Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both "
"naga and mermen enjoy 60%."
msgstr ""
"A <italic>text='sekély vizek'</italic> olyan vizes helyeket jelölnek, "
"amelyek csak annyira mélyek, hogy nagyjából egy ember csípőjéig érnek. Ez "
"elég ahhoz, hogy szinte mindenkit lelassítson, és kiszolgáltassa a "
"támadásoknak. A törpök, mivel alig ér le a lábuk, nagyon nehezen viselik "
"ezeket a körülményeket. A kivételt az úszni képes fajok jelentik, akik "
"jelentős védekezési előnyt kapnak és nem is lassulnak le.\n"
"\n"
"A sekély vizekben a legtöbb egységnek 20 és 30% közti a védekezése, de a "
"nagák és a sellők 60% védekezést kapnak."
#. [topic]: id=terrain_deep_water
#: data/core/help.cfg:583
msgid "Deep Water"
msgstr "Mély víz"
#. [topic]: id=terrain_deep_water
#: data/core/help.cfg:588
msgid ""
"<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep enough "
"to cover a mans head. Most units cannot enter deep water: it is the domain "
"of units which can either fly, or are exceptionally strong swimmers.\n"
"\n"
"Mermen and naga both receive 50% defense in deep water, with full movement."
msgstr ""
"A <italic>text='mély vizek'</italic> olyan vizeket jelölnek, amelyek elég "
"mélyek, hogy az embert teljesen ellepjék. A legtöbb egység nem képes "
"megközelíteni az ilyen területeket: ide csak a repülni vagy kiválóan úszni "
"tudó egységek terjeszthetik ki hatalmukat.\n"
"\n"
"A mély vizekben a nagáknak és a sellőknek is 50% a védekezése, és teljesen "
"kihasználhatják lépési pontjaikat."
#. [topic]: id=terrain_frozen
#: data/core/help.cfg:595
msgid "Frozen"
msgstr "Jégmező"
#. [topic]: id=terrain_frozen
#: data/core/help.cfg:600
msgid ""
"<italic>text='Frozen'</italic> terrain represents any flat area that is "
"covered by snow or ice. Most units are slowed down on it, and have a harder "
"time defending themselves. Note that swimming units, even those who can "
"breathe underwater, cannot swim underneath ice.\n"
"\n"
"Most units have 20 to 40% defense in frozen terrain."
msgstr ""
"A <italic>text='jégmező'</italic> hóval vagy jéggel borított sík területet "
"jelöl. A legtöbb egységet lelassítja a mozgásban, és nehezebben tudnak "
"védekezni is.\n"
"\n"
"A jégmezőn a legtöbb egységnek 20 és 40% közötti a védekezése."
#. [topic]: id=terrain_castle
#: data/core/help.cfg:607
msgid "Castle"
msgstr "Várkastély"
#. [topic]: id=terrain_castle
#: data/core/help.cfg:614
msgid ""
"<italic>text='Castles'</italic> are any sort of permanent fortification. "
"Nearly all units receive a considerable bonus to their defense by being "
"stationed in a castle, and most units receive full movement in a castle. "
"Stationing units in a castle represents its defensive capability. Without a "
"unit in each wall hex, an enemy can simply sneak into the castle "
"unchallenged, gaining the same defensive bonus as everyone inside.\n"
"\n"
"Most units have about 60% defense in a castle.\n"
"\n"
msgstr ""
"A <italic>text='várkastélyok'</italic> állandó jellegű erődítményeket "
"jelölnek. Szinte minden egység jelentős védekezési előnyre tesz szert, ha "
"egy várkastélyban tartózkodik, és a legtöbb egység gyorsan tud itt haladni. "
"Egy vár védelmi erejét az adja, hogy egységek állomásoznak benne. Ha azonban "
"a falaknál nem állnak minden mezőn egységek, az ellenség könnyen besurranhat "
"anélkül, hogy bármilyen ellenállásba ütközne, így pedig szert tehet "
"ugyanarra a védekezési többletre, mint a bent lévők.\n"
"\n"
"A várkastélyokban a legtöbb egységnek 60% körüli a védekezése.\n"
"\n"
#. [topic]: id=terrain_sand
#: data/core/help.cfg:623
msgid "Sand"
msgstr "Homok"
#. [topic]: id=terrain_sand
#: data/core/help.cfg:628
msgid ""
"The instability of <italic>text='sand'</italic> makes it harder for most "
"units to cross, and leaves them wide open to attack. In contrast, the wide "
"feet or snakelike bodies of the reptilian races make sand much easier for "
"them to navigate.\n"
"\n"
"Most units receive 20 to 40% defense in sand."
msgstr ""
"A <italic>text='homok'</italic> süppedése a legtöbb egység számára "
"megnehezíti az átjutást, és kiszolgáltatja őket a támadásoknak. Ezzel "
"szemben a gyíkszerű lények széles talpa, vagy kígyószerű teste sokkal "
"könnyebbé teszi számukra a közlekedést.\n"
"\n"
"A homokban a legtöbb egységnek 20 és 40% közti a védekezése."
#. [topic]: id=terrain_desert
#: data/core/help.cfg:635
msgid "Desert"
msgstr "Sivatag"
#. [topic]: id=terrain_desert
#: data/core/help.cfg:638
msgid ""
"<italic>text='Deserts'</italic> have a somewhat different composition than "
"small sand pits or beaches, however for gameplay purposes they are "
"identical. See <ref>dst='terrain_sand' text='sand'</ref>."
msgstr ""
"A <italic>text='sivatagok'</italic> valamelyest különböznek a kis "
"homokbuckáktól és a lapos partoktól, de a játékmenet szempontjából azonosak. "
"Lásd a <ref>dst='terrain_sand' text='homok'</ref>nál."
#. [topic]: id=terrain_cave
#: data/core/help.cfg:645
msgid "Cave"
msgstr "Barlang"
#. [topic]: id=terrain_cave
#: data/core/help.cfg:650
msgid ""
"<italic>text='Cave'</italic> terrain represents any underground cavern with "
"enough room for a unit to pass. Most units are wholly unfamiliar with the "
"terrain, and thus are both slowed down and hindered in defense. Dwarves and "
"trolls, who make their homes in caves, both have a relatively easy time "
"navigating this terrain, especially dwarves, who by dint of their small size "
"can navigate many obstacles that other races cannot. Occasionally caves are "
"<ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='illuminated'</ref>.\n"
"\n"
"Most units receive 20 to 40% defense in caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""
"A <italic>text='barlang'</italic> olyan földalatti járatot jelöl, amely elég "
"tágas ahhoz, hogy egy egység átférjen rajta. A legtöbb egység számára "
"teljesen szokatlan ez a hely, ezért lassabban halad és védekezni is csak "
"nehezebben tud. A törpök és a trollok, akik ilyen tárnákban élnek, "
"viszonylag könnyedén mozognak, a törpök kifejezetten jól, mert alacsony "
"termetüknél fogva olyan utakat is megtalálnak, amelyek más fajok számára "
"járhatatlanok lennének. Néha a barlangok <ref>dst='terrain_illuminated_cave' "
"text='megvilágítottak'</ref>.\n"
"\n"
"A barlangokban a legtöbb egységnek 20 és 40% közötti a védekezése, míg a "
"törpöknek 50%."
#. [topic]: id=terrain_rockbound_cave
#: data/core/help.cfg:657
msgid "Rockbound Cave"
msgstr "Sziklás barlang"
#. [topic]: id=terrain_rockbound_cave
#: data/core/help.cfg:662
msgid ""
"<italic>text='Rockbound cave'</italic> terrain is formed by the action of "
"water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It resembles "
"a scraggy underground cavern which reduces efficiency of most units, but "
"shoulders defense. Dwarves and trolls, who are main settlers of caves, have "
"a relatively easy time navigating this terrain. Dwarves, who by dint of "
"their small size have the full advantage of navigation in such topography. "
"Occasionally caves are <ref>dst='terrain_illuminated_cave' "
"text='illuminated'</ref>\n"
"\n"
"Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are "
"limited to 40%. Dwarves enjoy 60% defense in rockbound caves."
msgstr ""
"A <italic>text='sziklás barlangot'</italic> a víz és a szél munkája "
"alakította ki, az általuk sodort részecskék vájták ki a sziklát. Hasonlatos "
"egy fölszabdalt földalatti üreghez, amely lecsökkenti a legtöbb egység "
"hatékonyságát, ugyanakkor elősegíti védekezésüket. A törpök és a trollok, a "
"barlangok legfőbb lakói, viszonylag könnyedén eligazodnak ezen a terepen. "
"Mozgás tekintetében, alacsony termetükből fakadóan, a törpök abszolút előnyt "
"élveznek ezen a terepen. Néha a barlangok "
"<ref>dst='terrain_illuminated_cave'text='megvilágítottak'</ref>.\n"
"\n"
"A legtöbb egység védekezése 50%-os a sziklás barlangokban, míg a lovasság "
"védelme csupán 40%. A törpök 60% védelmet élveznek ezen a terepen."
#. [topic]: id=terrain_illuminated_cave
#: data/core/help.cfg:669
msgid "Illuminated Cave"
msgstr "Megvilágított barlang"
#. [topic]: id=terrain_illuminated_cave
#: data/core/help.cfg:672
msgid ""
"Rare patches of the underground world are illuminated by light from the "
"surface shining down into the gloomy darkness. This provides an attack bonus "
"for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units. In all "
"other regards this terrain is functionally identical to normal "
"<ref>dst='terrain_cave' text='cave terrains'</ref>."
msgstr ""
"A földalatti világ homályos sötétjében itt-ott akad egy foltnyi "
"megvilágított terület, ahova betündököl a felszíni fény. Ez a harcban előnyt "
"jelent az igazságos egységek számára, míg a törvénytelen egységeknek "
"hátrányos. Minden más tekintetben ez a mező megfelel egy szokványos "
"<ref>dst='terrain_cave' text='barlangterületnek'</ref>."
#. [topic]: id=terrain_fungus
#: data/core/help.cfg:679
msgid "Mushroom Grove"
msgstr "Gombamező"
#. [topic]: id=terrain_fungus
#: data/core/help.cfg:684
msgid ""
"<italic>text='Mushroom groves'</italic> are vast underground forests of "
"giant mushrooms, which thrive in the damp darkness. Most units have trouble "
"negotiating the spongy floor of smaller fungi, but they have plenty of cover "
"behind the larger stalks. Mounted units, however, become completely mired "
"and lack proper freedom of movement in combat. Undead units have a natural "
"affinity for decay and function quite well in mushroom forests.\n"
"\n"
"Most units receive 50% to 60% defense in mushroom groves, whereas cavalry "
"receive only 20%."
msgstr ""
"A <italic>text='gombamezők'</italic> hatalmas földalatti erdőségek "
"óriásgombákból, melyek a fülledt sötétségben burjánzanak. A legtöbb "
"egységnek gondot okoz a haladás a kisebb gombákkal fedett süppedős talajon, "
"ugyanakkor remek fedezékre lelhetnek a nagyobb törzsek mögött. A lovas "
"egységek azonban teljesen sárosak lesznek, és nélkülözik a harchoz szükséges "
"mozgásszabadságot. Az élőholt egységek természetes vonzódása a rothadáshoz "
"lehetővé teszi számukra a könnyű boldogulást ezen a talajon.\n"
"\n"
"A legtöbb egység 50-60% védelmet élvez a gombamezőkön, míg a lovasság csak "
"20%-ot."
#. [topic]: id=terrain_village
#: data/core/help.cfg:691
msgid "Village"
msgstr "Falu"
#. [topic]: id=terrain_village
#: data/core/help.cfg:698
msgid ""
"<italic>text='Villages'</italic> represent any group of buildings, human or "
"otherwise. Almost all units, even cavalry, have an easy time navigating "
"villages, and most units gain a defensive bonus from being stationed in a "
"village. Villages allow units the resources to clean and tend to their "
"wounds, which allows any unit stationed therein to heal eight hitpoints each "
"turn, or to be cured of poison.\n"
"\n"
"Most units have 50 to 60% defense in villages, whereas cavalry receive only "
"40%.\n"
"\n"
msgstr ""
"A <italic>text='falvak'</italic> épületek együttesét jelölik, legyen az "
"emberi vagy bármilyen más építésű. Szinte minden egység, beleértve a "
"lovasokat is, könnyen mozog itt, és a legtöbb egység védekezési előnyre is "
"szert tesz, amikor egy faluban állomásozik. A falvak biztosítják az "
"egységeknek a kötszereket, melyekkel kitisztíthatják és ápolhatják sebeiket, "
"ez pedig lehetővé teszi, hogy minden faluban tartózkodó egység nyolc "
"életerőpontot gyógyuljon körönként, vagy kigyógyuljon a mérgezésből.\n"
"\n"
"A falvakban a legtöbb egységnek 50 és 60% közti a védekezése, míg a "
"lovasoknak csupán 40%.\n"
"\n"
#. [topic]: id=terrain_water_village
#: data/core/help.cfg:707
msgid "Submerged Village"
msgstr "Víz alatti falu"
#. [topic]: id=terrain_water_village
#: data/core/help.cfg:712
msgid ""
"<italic>text='Submerged villages'</italic> are the homes of merfolk and "
"nagas. While water-dwelling creatures are at home here, land-dwellers have a "
"hard time navigating and defending these villages. However, like any "
"village, the facilites are available to all creatures which allow units to "
"tend to their wounds. Any unit stationed in a village can heal eight "
"hitpoints each turn, or be cured of poison.\n"
"\n"
"Merfolk and nagas have 60% defense in submerged villages, whereas land based "
"units usually have a low defense."
msgstr ""
"Az <italic>text='víz alatti falvak'</italic> a sellők és a nagák otthonai. "
"Míg a vízi lények otthon vannak ott, a szárazföldi lények számára egyaránt "
"nehéz a mozgás és a védekezés ezekben a falvakban. Ennek ellenére, mint "
"bármely más falu, ezek a falvak is használhatóak minden egység számára, hogy "
"ellássák a sebeiket. Minden egység, amely faluban tartózkodik, 8 életpontot "
"gyógyul minden körben, vagy kigyógyulnak a mérgezésből.\n"
"\n"
"A sellőknek és a nagáknak 60%-os védekezésük van az víz alatti falvakban, "
"míg a szárazföldi egységeknek általában alacsonyabb."
#. [topic]: id=terrain_unwalkable
#: data/core/help.cfg:719
msgid "Unwalkable"
msgstr "Járhatatlan"
#. [topic]: id=terrain_unwalkable
#: data/core/help.cfg:722
msgid ""
"<italic>text='Unwalkable terrain'</italic> covers any chasm or gorge which, "
"as the name implies, cannot be crossed simply by walking. Chasms are noted "
"for sheer walls which would take days to traverse. As far as gameplay is "
"concerned, only units capable of flying can cross this terrain."
msgstr ""
"A <italic>text='járhatatlan terep'</italic> olyan szakadékot vagy szurdokot "
"jelöl, amelyen mint a neve is mutatja nem lehet gyalogszerrel átkelni. A "
"szakadékokat meredek fal jellemzi, amelyeken az átkelés napokig is "
"eltarthat. Ami a játékmenetet illeti, csak azok az egységek juthatnak át "
"ezen a terepen, amelyek tudnak repülni."
#. [topic]: id=terrain_lava
#: data/core/help.cfg:729
msgid "Lava"
msgstr "Láva"
#. [topic]: id=terrain_lava
#: data/core/help.cfg:732
msgid ""
"The dangers inherent in trying to walk on <italic>text='lava'</italic> are "
"fairly obvious. As far as movement is concerned, lava is equivalent to "
"<ref>dst='terrain_unwalkable' text='unwalkable'</ref> terrain, and can only "
"be crossed by those units capable of flying a considerable distance above "
"it. The molten magma also produces a substantial glow, illuminating the area "
"immediately above it. This provides an attack bonus for lawful units and "
"removes the attack bonus from chaotic units."
msgstr ""
"A <italic>text='láván'</italic> való átkelés veszélyeit nem kell "
"részletezni. A mozgás szempontjából a láva <ref>dst='terrain_unwalkable' "
"text='járhatatlan'</ref> terep. Csak azok az egységek juthatnak át rajta, "
"amelyek képesek kellő magasságban átrepülni fölötte. Az olvadt magma izzása "
"emellett megvilágítja a közvetlenül fölötte levő területet, ami az igazságos "
"egységeknek előnyt, a törvényteleneknek hátrányt jelent."
#. [topic]: id=terrain_ford
#: data/core/help.cfg:739
msgid "River Ford"
msgstr "Gázló"
#. [topic]: id=terrain_ford
#: data/core/help.cfg:742
msgid ""
"When a river happens to be extremely shallow, passing over it is a trivial "
"matter for land based units. Moreover, any creature best adapted to swimming "
"has full mobility even at such places in the river. As far as gameplay is "
"concerned, a river ford is treated as either grassland or shallow water, "
"choosing whichever one offers the best defensive and movement bonuses for "
"the unit on it."
msgstr ""
"Ha egy folyó rendkívüli módon sekély, az ezen való átkelés a szárazföldi "
"egységek számára teljesen akadálymentessé válik. Sőt, mi több, az úszáshoz "
"alkalmazkodott lények teljes mozgékonysággal rendelkeznek a folyónak még "
"ezen szakaszain is. Ami a játékmenetet illeti, a gázlót mezőségnek és sekély "
"víznek is tekinthetünk, aszerint, hogy melyik kínálja a legjobb védekezési "
"és lépési lehetőségeket a rajta álló egységnek."
#. [topic]: id=terrain_reef
#: data/core/help.cfg:749
msgid "Coastal Reef"
msgstr "Zátony"
#. [topic]: id=terrain_reef
#: data/core/help.cfg:754
msgid ""
"<italic>text='Coastal reefs'</italic> are shallows formed by stone, coral "
"and sand. This provides most land units with a more steady footing and "
"defensive positions than wading in shallow water normally would and also "
"grants most water-dwelling races an exceptionally high defense.\n"
"\n"
"Mermen and Naga both receive 70% defense on coastal reefs."
msgstr ""
"A <italic>text='zátony'</italic> olyan sekély vizű terület, amelynek kövek, "
"korall és homok alkotja az alját. Ez a legtöbb szárazföldi egység számára "
"lehetővé teszi, hogy biztosabb lábakon álljon, és így jobban tudjon "
"védekezni, mint az normálisan sekély vízben lehetséges. Ugyanakkor a legtöbb "
"vízi faj számára kivételesen nagy védelmet biztosít.\n"
"\n"
"A sellők és a nagák egyaránt 70%-os védelmet élveznek a zátonyokon."
#. [topic]: id=terrain_bridge
#: data/core/help.cfg:761
msgid "Bridge"
msgstr "Híd"
#. [topic]: id=terrain_bridge
#: data/core/help.cfg:767
msgid ""
"To those capable of building one, the ability to lay a "
"<italic>text='bridge'</italic> offers a liberation from the fickle nature of "
"waterways, whose fords come and go with the rise and fall of the waterline. "
"This is to say nothing of the luxury of dry feet, the loss of which is no "
"laughing matter in the cold months of the year.\n"
"\n"
"For those who go by land or sea, a bridge is the best of both worlds — for "
"gameplay purposes, it is treated either as grassland or the underlying "
"water, whichever offers the best movement and defensive bonuses for the unit "
"occupying the bridge hex. Note that a swimming unit and a land unit are not "
"capable of occupying a bridge hex at the same time."
msgstr ""
"Akik képesek <italic>text='hidat'</italic> építeni, azokat ez megóvhatja a "
"vízi utak szeszélyes természetétől, hiszen a gázlók csak jönnek-mennek, "
"ahogy a folyó apad és árad. Nem is beszélve a kényelemről, amit a száraz "
"lábbal való átkelés jelent, és igazán csak az év hűvösebb hónapjaiban "
"értékeljük igazán.\n"
"\n"
"A szárazföldi és vízi lények számára a híd egyformán előnyös terep. A "
"játékmenet szempontjából mezőségnek vagy sekély víznek számít, attól "
"függően, hogy melyik kínálja a jobb lépési és védekezési lehetőségeket a "
"rajta tartózkodó egység számára. Ugyanakkor figyelembe kell venni, hogy a "
"hidat jelképező hatszöget nem foglalhatja el egyszerre egy vízi és egy "
"szárazföldi egység is."
#. [topic]: id=terrain_impassable
#: data/core/help.cfg:774
msgid "Impassable"
msgstr "Áthatolhatatlan"
#. [topic]: id=terrain_impassable
#: data/core/help.cfg:777
msgid ""
"Obstacles that not even the most determined traveler may overcome include "
"solid walls of stone and mountains so tall and steep that they are "
"constantly wreathed in cloud. Even flying creatures cannot navigate the "
"jagged peaks at such rarified heights, and not even the fiercest troll can "
"smash through thick walls of stone."
msgstr ""
"Akadályok, amelyeken még a legelszántabb utazók sem tudnak felülkerekedni; "
"áthatolhatatlan kőfalak, örökké felhőbe burkolózóan magas és meredek hegyek. "
"A csipkézett ormok között ebben a légritka magasságban még a repülő "
"teremtmények sem képesek tájékozódni, és még a legszilajabb troll sem tudja "
"átküzdeni magát a vastag kőfalakon."
#. [topic]: id=general_commands
#: data/core/help.cfg:790
msgid "General commands"
msgstr "Általános parancsok"
#. [topic]: id=general_commands
#: data/core/help.cfg:795
msgid ""
"\n"
"Clear chat messages.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Csevegés sorainak kiürítése.\n"
"\n"
#. [topic]: id=general_commands
#: data/core/help.cfg:799
msgid ""
"\n"
"Switch debug mode on (does not work in multiplayer). See "
"<ref>dst='debug_commands' text='debug mode commands'</ref>.\n"
"Debug mode is turned off by quitting the game or :nodebug.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"A hibakereső üzemmód bekapcsolása (többjátékos módnál nem működik). Lásd a "
"<ref>dst='debug_commands' text='A hibakereső üzemmód parancsai'</ref>t.\n"
"A hibakereső mód kikapcsolásához lépj ki a játékból, vagy írd be: „:"
"nodebug”.\n"
"\n"
#. [topic]: id=general_commands
#: data/core/help.cfg:802
msgid ""
"\n"
"Set or toggle player on side between human and AI player. The player/client "
"who controls that side needs to issue this command. If no second parameter "
"is supplied, toggle bewteen human and AI. If it is on, set an AI "
"controller. If it is off set a human controller. Defaults to the currently "
"active side if no parameter is supplied.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Az adott csapat irányításának átváltása ember és MI játékos között. Annak a "
"játékosnak/kliensnek kell ezt a parancsot kiadnia, aki az adott csapatot "
"irányítja. Ha nincs második paraméter megadva, akkor a parancs kiadása az "
"ember és az MI között váltogat. Ha állapota „be”, akkor MI-t állít be "
"irányítónak, ha „ki”, akkor embert. Ha nincs semmilyen paraméter megadva, "
"akkor az éppen soron következő csapatra fog vonatkozni.\n"
"\n"
#. [topic]: id=general_commands
#: data/core/help.cfg:805
msgid ""
"\n"
"Toggle the display of the current frames per second.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"A képkockafrissítés gyakoriságának aktuális értékét mutató kijelző ki-/"
"bekapcsolása.\n"
"\n"
#. [topic]: id=general_commands
#: data/core/help.cfg:808
msgid ""
"\n"
"Switch a log domain to a different log level.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Adott naplótartomány átkapcsolása más naplózási szintre.\n"
"\n"
#. [topic]: id=general_commands
#: data/core/help.cfg:811
msgid ""
"\n"
"Redraws the screen and reloads any image files that have been changed.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Újrarajzolja a képernyőt, és újratölt minden, esetlegesen megváltozott "
"képfájlt.\n"
"\n"
#. [topic]: id=general_commands
#: data/core/help.cfg:814
msgid ""
"\n"
"Bring up theme selection menu.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"A témaválasztó menü megnyitása.\n"
"\n"
#. [topic]: id=general_commands
#: data/core/help.cfg:817
msgid ""
"\n"
"Quit the scenario (without prompting).\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Kilépés a csatatérről (megerősítés kérése nélkül).\n"
"\n"
#. [topic]: id=general_commands
#: data/core/help.cfg:820
msgid ""
"\n"
"Save the game (without prompting).\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Játék mentése (megerősítés kérése nélkül).\n"
"\n"
#. [topic]: id=general_commands
#: data/core/help.cfg:821
msgid ""
"\n"
"Save the game and quit the scenario (without prompting)."
msgstr ""
"\n"
"Játék mentése és kilépés a csatatérről (megerősítés kérése nélkül)."
#. [topic]: id=mp_commands
#: data/core/help.cfg:829
msgid "Multiplayer commands"
msgstr "Többjátékos parancsok"
#. [topic]: id=mp_commands
#: data/core/help.cfg:835
msgid ""
"\n"
"Ban a user in a multiplayer game by the IP address used by that username and "
"kick him. Can be used on users not in the game but on the server. (Of course "
"they wont be kicked then.)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Egy felhasználó kirúgása és kitiltása a többjátékos játékból; a felhasználó "
"IP-címe is tiltólistára kerül. A játékban nem résztvevő felhasználókra is "
"alkalmazható. (Ilyenkor persze kirúgva nem lesznek.)\n"
"\n"
#. [topic]: id=mp_commands
#: data/core/help.cfg:838
msgid ""
"\n"
"Change the controller for side (write here the number of the side) to "
"username (write here the nickname of the player or observer). You can check "
"what side belongs to which player in the <bold>text='Scenario Settings'</"
"bold> dialog (Press the <bold>text='More'</bold> button in the "
"<bold>text='Status Table'</bold> (alt+s by default) to get there.). The host "
"can change control of any side.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Egy csapat (ide írd a csapat számát) irányításának átadása egy másik "
"felhasználónak (ide írd a játékos vagy a megfigyelő becenevét). Hogy melyik "
"csapat melyik játékoshoz tartozik, azt a <bold>text='Küldetés beállításai'</"
"bold> ablakban ellenőrizheted. [Ehhez nyomd meg a <bold>text='Tovább'</bold> "
"gombot a <bold>text='Csapatok adatai'</bold> táblázatban (alt+s).]. A játék "
"készítője bármelyik csapat irányítását átadhatja másnak.\n"
"\n"
#. [topic]: id=mp_commands
#: data/core/help.cfg:841
msgid ""
"\n"
"Kick a user in multiplayer. They will be able to rejoin the game. If you "
"just want to change control of their side(s) use the :control command "
"instead.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Egy felhasználó kirúgása többjátékos játékból. A kirúgott játékosnak még "
"vanlehetősége újra csatlakozni a játékhoz. Ha csak a csapata(i) irányítását "
"szeretnéd megváltoztatni, használd inkább a :control parancsot. \n"
"\n"
#. [topic]: id=mp_commands
#: data/core/help.cfg:844
msgid ""
"\n"
"Send a private message to a user. When in a game, it is not possible to send "
"private messages to players who are currently controlling a side in the same "
"game.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Privát üzenet küldése. Ha játszol, vagy egy mérkőzést figyelsz meg, akkor "
"csak olyan játékosnak küldhetsz privát üzenetet, aki egy csapatot sem "
"irányít az adott játékban.\n"
"\n"
#. [topic]: id=mp_commands
#: data/core/help.cfg:847
msgid ""
"\n"
"Mute a specific observer. If no username is supplied the muted usernames are "
"displayed.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Meghatározott megfigyelő elnémítása. Ha nincs felhasználónév megadva, akkor "
"az elnémított nevek listája megjelenik.\n"
"\n"
#. [topic]: id=mp_commands
#: data/core/help.cfg:850
msgid ""
"\n"
"Toggle muting/silencing of all observers on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Minden megfigyelő elnémítása be/ki.\n"
"\n"
#. [topic]: id=mp_commands
#: data/core/help.cfg:853
msgid ""
"\n"
"Unban a user in a multiplayer game by the IP address used by that username. "
"Can be used on users not in the game but on the server.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Egy felhasználó többjátékos játékból való kitiltásának visszavonása; a "
"felhasználó IP-címe lekerül a tiltólistáról. Olyan felhasználókra is "
"alkalmazható, akik nincsenek a játékban, de a kiszolgálón igen.\n"
"\n"
#. [topic]: id=mp_commands
#: data/core/help.cfg:854
msgid ""
"\n"
"Unmute a specific observer. If no username is supplied the list of muted "
"observers is cleared."
msgstr ""
"\n"
"Meghatározott megfigyelő elnémításának visszavonása. Ha nincs felhasználónév "
"megadva, akkor mindenki lekerülaz elnémított nevek listájáról."
#. [topic]: id=debug_commands
#: data/core/help.cfg:861
msgid "Debug mode commands"
msgstr "A hibakereső üzemmód parancsai"
#. [topic]: id=debug_commands
#: data/core/help.cfg:865
msgid ""
"\n"
"Brings up a menu for choosing a scenario to immediately advance to in a "
"campaign.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Felkínál egy menüt, amelyből kiválaszthatod a hadjárat egy tetszőleges "
"pályáját, ahonnan folytatni szeretnéd.\n"
"\n"
#. [topic]: id=debug_commands
#: data/core/help.cfg:868
msgid ""
"\n"
"Create a unit of the specified type on the selected hex.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"A megadott típusú egységnek a kiválasztott mezőbe helyezése.\n"
"\n"
#. [topic]: id=debug_commands
#: data/core/help.cfg:871
msgid ""
"\n"
"Toggle fog/shroud for the current side.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"A köd/eltakarás ki- és bekapcsolása a kijelölt oldalon.\n"
"\n"
#. [topic]: id=debug_commands
#: data/core/help.cfg:874
msgid ""
"\n"
"Adds the specified amount to the current sides gold.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Meghatározott mennyiségű arany hozzáadása a kijelölt oldal készletéhez.\n"
"\n"
#. [topic]: id=debug_commands
#: data/core/help.cfg:877
msgid ""
"\n"
"Immediately advances to the next scenario in a campaign.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Azonnal a hadjárat következő pályájára visz.\n"
"\n"
#. [topic]: id=debug_commands
#: data/core/help.cfg:880
msgid ""
"\n"
"Manually set a gamestate variable to value.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"A játékot meghatározó egyik változó adott értékre állítása.\n"
"\n"
#. [topic]: id=debug_commands
#: data/core/help.cfg:883
msgid ""
"\n"
"Show a gamestate variable.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"A játékot meghatározó egyik változó aktuális értékének megmutatása.\n"
"\n"
#. [topic]: id=debug_commands
#: data/core/help.cfg:886
msgid ""
"\n"
"Manually fire the specified event.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"A kiválasztott esemény manuális indítása.\n"
"\n"
#. [topic]: id=debug_commands
#: data/core/help.cfg:889
msgid ""
"\n"
"Modifies the specified property of the selected unit. Example: :unit "
"hitpoints=100\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"A kiválasztott egység adott tulajdonságának módosítása. Például: :unit "
"hitpoints=100\n"
"\n"
#. [topic]: id=debug_commands
#: data/core/help.cfg:890
msgid ""
"\n"
"Makes the selected unit level up N times. Example: :unit advances=2"
msgstr ""
"\n"
"A kiválasztott egység szintléptetése N-szer. Például: :unit advances=2"
#. [heals]: id=curing
#: data/core/macros/abilities.cfg:51
msgid "cures"
msgstr "méregűzés"
#. [heals]: id=curing
#: data/core/macros/abilities.cfg:52
msgid "female^cures"
msgstr "méregűzés"
#. [heals]: id=curing
#: data/core/macros/abilities.cfg:54
msgid ""
"Cures:\n"
"A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
"additional healing on the turn it is cured of the poison."
msgstr ""
"Méregűzés:\n"
"A méregűző képes kigyógyítani egy mérgezett egységet a mérgezésből, de ennek "
"az egységnek az életerőpontjai abban a körben még nem gyarapodnak."
#. [regenerate]: id=regenerates
#: data/core/macros/abilities.cfg:76
msgid "regenerates"
msgstr "regenerálódás"
#. [regenerate]: id=regenerates
#: data/core/macros/abilities.cfg:77
msgid "female^regenerates"
msgstr "regenerálódás"
#. [regenerate]: id=regenerates
#: data/core/macros/abilities.cfg:79
msgid ""
"Regenerates:\n"
"The unit will heal itself 8 HP per turn. If it is poisoned, it will remove "
"the poison instead of healing."
msgstr ""
"Regenerálódás:\n"
"Ez az egység minden körben 8 ÉP-t gyógyul. Ha megmérgezték, akkor gyógyulás "
"helyett elveszíti mérgezettségét."
#. [resistance]: id=steadfast
#: data/core/macros/abilities.cfg:98
msgid "steadfast"
msgstr "rendíthetetlen"
#. [resistance]: id=steadfast
#: data/core/macros/abilities.cfg:99
msgid "female^steadfast"
msgstr "rendíthetetlen"
#. [resistance]: id=steadfast
#: data/core/macros/abilities.cfg:101
msgid ""
"Steadfast:\n"
"This units resistances are doubled, up to a maximum of 50%, when defending. "
"Vulnerabilities are not affected."
msgstr ""
"Rendíthetetlen:\n"
"Ennek az egységnek védekezéskor kétszeresek az ellenállásai, de mindig "
"legfeljebb 50%. A sebezhetősége nem változik."
#. [leadership]: id=leadership
#: data/core/macros/abilities.cfg:114 data/core/macros/abilities.cfg:137
#: data/core/macros/abilities.cfg:172 data/core/macros/abilities.cfg:219
#: data/core/macros/abilities.cfg:278
msgid "leadership"
msgstr "hadvezetés"
#. [leadership]: id=leadership
#: data/core/macros/abilities.cfg:115 data/core/macros/abilities.cfg:138
#: data/core/macros/abilities.cfg:173 data/core/macros/abilities.cfg:220
#: data/core/macros/abilities.cfg:279
msgid "female^leadership"
msgstr "hadvezetés"
#. [leadership]: id=leadership
#: data/core/macros/abilities.cfg:119 data/core/macros/abilities.cfg:142
#: data/core/macros/abilities.cfg:177 data/core/macros/abilities.cfg:224
#: data/core/macros/abilities.cfg:283
msgid ""
"Leadership:\n"
"This unit can lead our own units that are next to it, making them fight "
"better.\n"
"\n"
"Adjacent own units of lower level will do more damage in battle. When a unit "
"adjacent to, of a lower level than, and on the same side as a unit with "
"Leadership engages in combat, its attacks do 25% more damage times the "
"difference in their levels."
msgstr ""
"Hadvezetés:\n"
"Ez az egység a csatában a közvetlenül mellette álló szövetséges egységek "
"élére áll, így azok jobban harcolnak.\n"
"\n"
"A mellette álló, alacsonyabb szintű szövetséges egységek sebzése "
"megnövekszik a csatában. A hadvezetővel szomszédos, nála alacsonyabb szintű "
"és szövetséges egységek annyiszor 25%-kal többet sebeznek, ahány szinttel "
"alacsonyabbak a hadvezetőnél."
#. [skirmisher]: id=skirmisher
#: data/core/macros/abilities.cfg:347
msgid "skirmisher"
msgstr "portyázó"
#. [skirmisher]: id=skirmisher
#: data/core/macros/abilities.cfg:348
msgid "female^skirmisher"
msgstr "portyázó"
#. [skirmisher]: id=skirmisher
#: data/core/macros/abilities.cfg:350
msgid ""
"Skirmisher:\n"
"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all enemy "
"Zones of Control."
msgstr ""
"Portyázó:\n"
"Ez az egység képzetten és gyorsan tör az ellenséges vonalak mögé, az "
"ellenség ellenőrzött területeiről tudomást sem vesz."
#. [illuminates]: id=illumination
#: data/core/macros/abilities.cfg:363
msgid "illuminates"
msgstr "megvilágítás"
#. [illuminates]: id=illumination
#: data/core/macros/abilities.cfg:364
msgid "female^illuminates"
msgstr "megvilágítás"
#. [illuminates]: id=illumination
#: data/core/macros/abilities.cfg:368
msgid ""
"Illuminates:\n"
"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
"better, and chaotic units fight worse.\n"
"\n"
"Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
"night, and as if it were day when it is dusk."
msgstr ""
"Megvilágítás: \n"
"Az egység megvilágítja a körülötte lévő területet, így az igazságos egységek "
"jobban, míg a törvénytelenek rosszabbul harcolnak. \n"
"\n"
"A szomszédos egységek éj idején szürkületi, míg szürkület idején nappali "
"viszonyok között küzdenek."
#. [teleport]: id=teleport
#: data/core/macros/abilities.cfg:378
msgid "teleport"
msgstr "teleportáció"
#. [teleport]: id=teleport
#: data/core/macros/abilities.cfg:379
msgid "female^teleport"
msgstr "teleportáció"
#. [teleport]: id=teleport
#: data/core/macros/abilities.cfg:381
msgid ""
"Teleport:\n"
"This unit may teleport between any two empty villages owned by its side "
"using one of its moves."
msgstr ""
"Teleportáció:\n"
"Ez az egység bármely két, éppen üresen álló szövetséges falu között képes "
"egyetlen lépéspont felhasználásával térugrásos helyváltoztatásra."
#. [hides]: id=ambush
#: data/core/macros/abilities.cfg:417 data/core/macros/abilities.cfg:419
msgid "ambush"
msgstr "rajtaütés"
#. [hides]: id=ambush
#: data/core/macros/abilities.cfg:418 data/core/macros/abilities.cfg:420
msgid "female^ambush"
msgstr "rajtaütés"
#. [hides]: id=ambush
#: data/core/macros/abilities.cfg:424 data/core/macros/abilities.cfg:428
msgid ""
"Ambush:\n"
"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
"\n"
"Enemy units cannot see this unit while it is in forest, except if they have "
"units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit immediately "
"loses all its remaining movement."
msgstr ""
"Rajtaütés:\n"
"Az egység képes elrejtőzni az ellenség elől az erdőben.\n"
"\n"
"Ha ez az egység erdős terepen tartózkodik, az ellenség nem látja, csak ha "
"vannak közvetlenül mellette saját egységei. Ha egy egység elsőként fényt "
"derít egy rejtőzködő egység hollétére, azonnal elveszíti a maradék lépési "
"pontját."
#. [hides]: id=nightstalk
#: data/core/macros/abilities.cfg:443 data/core/macros/abilities.cfg:444
#: data/core/macros/abilities.cfg:449
msgid "nightstalk"
msgstr "éjszakai lopakodás"
#. [hides]: id=nightstalk
#: data/core/macros/abilities.cfg:448 data/core/macros/abilities.cfg:454
msgid ""
"Nightstalk:\n"
"The unit becomes invisible during night.\n"
"\n"
"Enemy units cannot see this unit at night, except if they have units next to "
"it. Any enemy unit that first discovers this unit immediately loses all its "
"remaining movement."
msgstr ""
"Éjszakai lopakodás:\n"
"Az egység az éj leszálltával láthatatlanná válik.\n"
"\n"
"Ha éjszaka van, az ellenség nem látja ezt az egységet, csak ha vannak "
"közvetlenül mellette saját egységei. Ha egy egység elsőként fényt derít egy "
"rejtőzködő egység hollétére, azonnal elveszíti a maradék lépési pontját."
#. [hides]: id=nightstalk
#: data/core/macros/abilities.cfg:450
msgid "female^nightstalk"
msgstr "éjszakai lopakodás"
#. [hides]: id=concealment
#: data/core/macros/abilities.cfg:469 data/core/macros/abilities.cfg:475
msgid "concealment"
msgstr "rejtőzködés"
#. [hides]: id=concealment
#: data/core/macros/abilities.cfg:470 data/core/macros/abilities.cfg:476
msgid "female^concealment"
msgstr "rejtőzködés"
#. [hides]: id=concealment
#: data/core/macros/abilities.cfg:474 data/core/macros/abilities.cfg:480
msgid ""
"Concealment:\n"
"This unit can hide in villages (with the exception of water villages), and "
"remain undetected by its enemies, except by those standing next to it.\n"
"\n"
"Enemy units can not see this unit while it is in a village, except if they "
"have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit "
"immediately loses all its remaining movement."
msgstr ""
"Rejtőzködés:\n"
"Ez az egység képes elrejtőzni ellenségei elől a falvakban (kivéve a vízi "
"falvakban), és az ellenség számára észrevétlen marad, kivéve ha épp mellette "
"áll.\n"
"\n"
"Ha ez az egység egy faluban tartózkodik, az ellenség nem látja, csak ha "
"vannak közvetlenül mellette saját egységei. Ha egy egység elsőként fényt "
"derít egy rejtőzködő egység hollétére, azonnal elveszíti a maradék lépési "
"pontját."
#. [hides]: id=submerge
#: data/core/macros/abilities.cfg:495 data/core/macros/abilities.cfg:501
msgid "submerge"
msgstr "alámerülés"
#. [hides]: id=submerge
#: data/core/macros/abilities.cfg:496 data/core/macros/abilities.cfg:502
msgid "female^submerge"
msgstr "alámerülés"
#. [hides]: id=submerge
#: data/core/macros/abilities.cfg:500 data/core/macros/abilities.cfg:506
msgid ""
"Submerge:\n"
"This unit can hide in deep water, and remain undetected by its enemies.\n"
"\n"
"Enemy units cannot see this unit while it is in deep water, except if they "
"have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit "
"immediately loses all its remaining movement."
msgstr ""
"Alámerülés:\n"
"Ez az egység képes elrejtőzni ellenségei elől a mély vízben, és ellenségei "
"számára észrevétlen marad.\n"
"\n"
"Ha ez az egység mély vízben tartózkodik, az ellenség nem látja, csak ha "
"vannak közvetlenül mellette saját egységei. Ha egy egység elsőként fényt "
"derít egy rejtőzködő egység hollétére, azonnal elveszíti a maradék lépési "
"pontját."
#. [dummy]: id=feeding
#: data/core/macros/abilities.cfg:524
msgid "feeding"
msgstr "bekebelezés"
#. [dummy]: id=feeding
#: data/core/macros/abilities.cfg:525
msgid "female^feeding"
msgstr "bekebelezés"
#. [dummy]: id=feeding
#: data/core/macros/abilities.cfg:527
msgid ""
"Feeding:\n"
"This unit gains 1 hitpoint added to its maximum whenever it kills a living "
"unit."
msgstr ""
"Bekebelezés:\n"
"Ennek az egységnek 1-gyel nő a maximális életpontja, ha megöl egy élő "
"egységet."
#. [unstore_unit]
#: data/core/macros/abilities.cfg:552
msgid "+1 max HP"
msgstr "+1 max ÉP"
#. [damage]: id=backstab
#: data/core/macros/abilities.cfg:594
msgid "backstab"
msgstr "hátbatámadás"
#. [damage]: id=backstab
#: data/core/macros/abilities.cfg:596
msgid ""
"Backstab:\n"
"When used offensively, this attack deals double damage if there is an enemy "
"of the target on the opposite side of the target, and that unit is not "
"incapacitated (turned to stone or otherwise paralyzed)."
msgstr ""
"Hátbatámadás:\n"
"Ez az egység támadáskor kétszeres sebzést okoz, ha a célpontnak az átellenes "
"oldalán is áll egy számára ellenséges egység. (Kivéve, ha az az egység nem "
"harcképes, például kővé vált, vagy bárhogy lebénult.)"
#. [plague]: id=plague({TYPE}), type={TYPE}
#. [plague]: id=plague, type=Walking Corpse
#: data/core/macros/abilities.cfg:608 data/core/macros/abilities.cfg:620
msgid "plague"
msgstr "dögvész"
#. [plague]: id=plague({TYPE}), type={TYPE}
#: data/core/macros/abilities.cfg:610
msgid ""
"Plague:\n"
"When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a unit "
"identical to and on the same side as the unit with the Plague attack. This "
"doesnt work on Undead or units in villages."
msgstr ""
"Dögvész:\n"
"Ha egy egységet dögvész támadással ölnek meg, a helyén egy elpusztítójával "
"megegyező fajtájú és vele együtt harcoló új egység támad fel. Ez nem "
"vonatkozik az élőholtakra és a falvakban tartózkodókra."
#. [plague]: id=plague, type=Walking Corpse
#: data/core/macros/abilities.cfg:622
msgid ""
"Plague:\n"
"When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a "
"Walking Corpse on the same side as the unit with the Plague attack. This "
"doesnt work on Undead or units in villages."
msgstr ""
"Dögvész:\n"
"Ha egy egységet dögvész támadással ölnek meg, a helyén egy eleven test támad "
"fel, amely elpusztítójával egy oldalon harcol tovább. Ez nem vonatkozik az "
"élőholtakra és a falvakban tartózkodókra."
#. [slow]: id=slow
#: data/core/macros/abilities.cfg:632
msgid "slows"
msgstr "lassítás"
#. [slow]: id=slow
#: data/core/macros/abilities.cfg:634
msgid ""
"Slow:\n"
"This attack slows the target until it ends a turn. Slow halves the damage "
"caused by attacks and the movement cost for a slowed unit is doubled. A unit "
"that is slowed will feature a snail icon in its sidebar information when it "
"is selected."
msgstr ""
"Lassítás:\n"
"Ez a támadás lelassítja a célpontot saját körének végéig. A lassítás "
"megfelezi az egység támadások által okozott sebzését, valamint megkétszerezi "
"az egyes terepekre vonatkozó lépéspontköltségét. Ha kijelölünk egy "
"lelassított egységet, a jobb oldali panelen megjelenik egy csiga."
#. [petrifies]: id=petrifies
#: data/core/macros/abilities.cfg:643
msgid "petrifies"
msgstr "kővé változtatás"
#. [petrifies]: id=petrifies
#: data/core/macros/abilities.cfg:645
msgid ""
"Petrify:\n"
"This attack petrifies the target, turning it to stone. Units that have been "
"petrified may not move or attack."
msgstr ""
"Kővé változtatás:\n"
"Ez a támadás a célpont egységet kővé dermeszti. A kővé vált egységek nem "
"mozoghatnak és nem harcolhatnak."
#. [chance_to_hit]: id=marksman
#: data/core/macros/abilities.cfg:654
msgid "marksman"
msgstr "mesterlövész"
#. [chance_to_hit]: id=marksman
#: data/core/macros/abilities.cfg:656
msgid ""
"Marksman:\n"
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
msgstr ""
"Mesterlövész:\n"
"Támadó hadműveleteknél legalább 60%-os eséllyel szerez találatot."
#. [swarm]: id=swarm
#: data/core/macros/abilities.cfg:681
msgid "swarm"
msgstr "rajzás"
#. [swarm]: id=swarm
#: data/core/macros/abilities.cfg:683
msgid ""
"Swarm:\n"
"The number of strikes of this attack decreases when the unit is wounded. The "
"number of strikes is proportional to the percentage of its of maximum HP the "
"unit has. For example a unit with 3/4 of its maximum HP will get 3/4 of the "
"number of strikes."
msgstr ""
"Rajzás:\n"
"A támadás során végbe vitt ütések száma csökken, ha az egység megsérül. A "
"támadások száma arányos az egység aktuális ÉP / maximum ÉP hányadosával. "
"Például ha az egység jelenlegi ÉP értéke a 3/4-e a maximális ÉP-jének, akkor "
"a maximális ütések 3/4-ét méri ellenfelére."
#. [damage]: id=charge
#: data/core/macros/abilities.cfg:692
msgid "charge"
msgstr "roham"
#. [damage]: id=charge
#: data/core/macros/abilities.cfg:694
msgid ""
"Charge:\n"
"When used offensively, this attack deals double damage to the target. It "
"also causes this unit to take double damage from the targets counterattack."
msgstr ""
"Roham:\n"
"Ez az egység támadáskor dupla sebzést okoz a célpontnak, ugyanakkor az "
"elszenvedett sebzése is a kétszeresére nő."
#. [drains]: id=drains
#: data/core/macros/abilities.cfg:706
msgid "drains"
msgstr "megcsapolás"
#. [drains]: id=drains
#: data/core/macros/abilities.cfg:708
msgid ""
"Drain:\n"
"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
"amount of damage it deals (rounded down)."
msgstr ""
"Megcsapolás:\n"
"Ez az egység életerőt szív el az élő egységektől, az okozott sebzés felével "
"(lefelé kerekítve) saját magát gyógyítja."
#. [poison]: id=poison
#: data/core/macros/abilities.cfg:728
msgid "poison"
msgstr "mérgezés"
#. [poison]: id=poison
#: data/core/macros/abilities.cfg:730
msgid ""
"Poison:\n"
"This attack poisons living targets. Poisoned units lose 8 HP every turn "
"until they are cured or are reduced to 1 HP. Poison can not, of itself, kill "
"a unit."
msgstr ""
"Mérgezés:\n"
"Ez a támadás megmérgezi az élő célpontokat. A megmérgezett egységek "
"körönként 8 ÉP-t veszítenek mindaddig, amíg meg nem gyógyítják őket, vagy az "
"életerejük 1-re nem csökken. Önmagában a méreg nem öl meg senkit."
#. [advancement]: id=amla_default
#: data/core/macros/amla.cfg:10
msgid "Max HP bonus +3, Max XP +20%"
msgstr "Max ÉP bónusz +3, Max TP +20%"
#. [time]: id=indoors
#: data/core/macros/schedules.cfg:70
msgid "Indoors"
msgstr "Beltér"
#. [time]: id=deep_underground
#: data/core/macros/schedules.cfg:90
msgid "Deep Underground"
msgstr "Mélyen a föld alatt"
#. [time]: id=midnight_hour
#: data/core/macros/schedules.cfg:162
msgid "Midnight"
msgstr "Éjfél"
#. [time]: id=second_watch_hour1
#: data/core/macros/schedules.cfg:174
msgid "Second Watch — First Hour"
msgstr "Éjszaka második fele Első óra"
#. [time]: id=second_watch_hour2
#: data/core/macros/schedules.cfg:186
msgid "Second Watch — Second Hour"
msgstr "Éjszaka második fele Második óra"
#. [time]: id=second_watch_hour3
#: data/core/macros/schedules.cfg:198
msgid "Second Watch — Third Hour"
msgstr "Éjszaka második fele Harmadik óra"
#. [time]: id=second_watch_hour4
#: data/core/macros/schedules.cfg:210
msgid "Second Watch — Fourth Hour"
msgstr "Éjszaka második fele Negyedik óra"
#. [time]: id=second_watch_hour5
#: data/core/macros/schedules.cfg:222
msgid "Second Watch — Fifth Hour"
msgstr "Éjszaka második fele Ötödik óra"
#. [time]: id=second_watch_hour6
#: data/core/macros/schedules.cfg:234
msgid "Second Watch — Sixth Hour"
msgstr "Éjszaka második fele Hatodik óra"
#. [time]: id=morning_hour1
#: data/core/macros/schedules.cfg:257
msgid "Morning — First Hour"
msgstr "Reggel Első óra"
#. [time]: id=morning_hour2
#: data/core/macros/schedules.cfg:266
msgid "Morning — Second Hour"
msgstr "Reggel Második óra"
#. [time]: id=morning_hour3
#: data/core/macros/schedules.cfg:275
msgid "Morning — Third Hour"
msgstr "Reggel Harmadik óra"
#. [time]: id=morning_hour4
#: data/core/macros/schedules.cfg:284
msgid "Morning — Fourth Hour"
msgstr "Reggel Negyedik óra"
#. [time]: id=midday_hour
#: data/core/macros/schedules.cfg:293
msgid "Midday"
msgstr "Dél"
#. [time]: id=afternoon_hour1
#: data/core/macros/schedules.cfg:302
msgid "Afternoon — First Hour"
msgstr "Délután Első óra"
#. [time]: id=afternoon_hour2
#: data/core/macros/schedules.cfg:311
msgid "Afternoon — Second Hour"
msgstr "Délután Második óra"
#. [time]: id=afternoon_hour3
#: data/core/macros/schedules.cfg:320
msgid "Afternoon — Third Hour"
msgstr "Délután Harmadik óra"
#. [time]: id=afternoon_hour4
#: data/core/macros/schedules.cfg:329
msgid "Afternoon — Fourth Hour"
msgstr "Délután Negyedik óra"
#. [time]: id=afternoon_hour5
#: data/core/macros/schedules.cfg:338
msgid "Afternoon — Fifth Hour"
msgstr "Délután Ötödik óra"
#. [time]: id=afternoon_hour6
#: data/core/macros/schedules.cfg:347
msgid "Afternoon — Sixth Hour"
msgstr "Délután Hatodik óra"
#. [time]: id=first_watch_hour1
#: data/core/macros/schedules.cfg:369
msgid "First Watch — First Hour"
msgstr "Éjszaka első fele Első óra"
#. [time]: id=first_watch_hour2
#: data/core/macros/schedules.cfg:381
msgid "First Watch — Second Hour"
msgstr "Éjszaka első fele Második óra"
#. [time]: id=first_watch_hour3
#: data/core/macros/schedules.cfg:393
msgid "First Watch — Third Hour"
msgstr "Éjszaka első fele Harmadik óra"
#. [time]: id=first_watch_hour4
#: data/core/macros/schedules.cfg:405
msgid "First Watch — Fourth Hour"
msgstr "Éjszaka első fele Negyedik óra"
#: data/core/macros/special-notes.cfg:5
msgid ""
"\n"
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Megjegyzés:"
#: data/core/macros/special-notes.cfg:8
msgid ""
" Spirits have very unusual resistances to damage, and move quite slowly over "
"open water."
msgstr ""
" A lelkeknek rendhagyó ellenállásaik vannak a támadásokkal szemben, valamint "
"nyílt víz fölött csak lassan repülhetnek."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:11
msgid ""
" This units arcane attack deals tremendous damage to magical creatures, and "
"even some to mundane creatures."
msgstr ""
" Ennek az egységnek a földöntúli támadása óriási sebzést okoz az "
"élőholtaknak, de néhány még élőnek is."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:14
msgid " This unit is capable of basic healing."
msgstr " Ez az egység képes alapszinten gyógyítani."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:17
msgid " This unit is capable of rapid healing."
msgstr " Ez az egység képes gyorsan gyógyítani."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:20
msgid ""
" This unit is capable of healing those around it, and curing them of poison."
msgstr ""
" Ez az egység képes gyógyítani a körülötte állók sebződéseit, valamint "
"kigyógyítani őket a mérgezésből."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:23
msgid ""
" This unit is capable of neutralizing the effects of poison in units around "
"it."
msgstr ""
" Ez az egység képes semlegesíteni a mérgek hatását a körülötte állókban."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:26
msgid ""
" This unit regenerates, which allows it to heal as though always stationed "
"in a village."
msgstr ""
" Ez az egység regenerálódik, így minden körben gyógyul, mintha csak faluban "
"lenne."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:29
msgid ""
" The steadiness of this unit reduces damage from some attacks, but only "
"while defending."
msgstr ""
" Ennek az egységnek a robusztussága néhány támadással szemben csökkenti a "
"sebződését, de kizárólag védekezéskor."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:32
msgid ""
" The leadership of this unit enables adjacent units of the same side to deal "
"more damage in combat, though this only applies to units of lower level."
msgstr ""
" Ennek az egységnek a hadvezetői képessége lehetővé teszi a mellette álló "
"baráti egységeknek, hogy többet sebezzenek a harc során, bár ez csak az "
"alacsonyabb szintű egységekre vonatkozik."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:35
msgid ""
" This units skill at skirmishing allows it to ignore enemies zones of "
"control and thus move unhindered around them."
msgstr ""
" Ennek az egységnek a portyázó képessége lehetővé teszi, hogy átlépjen az "
"ellenséges egységek ellenőrzött területén, így megállíthatatlanul járkálhat "
"közöttük."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:38
msgid " Illumination increases the lighting level in adjacent areas."
msgstr " A megvilágítás megnöveli a napfény szintjét a környező mezőkön."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:41
msgid ""
" This unit can use one move to teleport between any two empty villages "
"controlled by its side."
msgstr ""
" Ez az egység egy lépéspontból képes bármely két üresen álló szövetséges "
"falu közti térugrásos helyváltoztatásra."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:44
msgid ""
" In woodlands, this units ambush skill renders it invisible to enemies "
"unless it is immediately adjacent or has revealed itself by attacking."
msgstr ""
" Az erdőkben ez az egység a rajtaütés képességével láthatatlan az ellenség "
"számára, hacsak nem áll közvetlenül mellette, vagy nem fedi fel magát azzal, "
"hogy támad."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:47
msgid " This unit is able to hide at night, leaving no trace of its presence."
msgstr ""
" Ez az egység képes elrejtőzni az éjszakában, így nyoma sincs jelenlétének."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:50
msgid ""
" This unit can hide in villages (with the exception of water villages), and "
"remain undetected by its enemies, except by those standing next to it."
msgstr ""
" Ez az egység el tud bújni a falvakban (a vízi falvak kivételével), és "
"észrevétlen marad az ellenség számára, kivéve azokat, akik mellette állnak."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:53
msgid ""
" This unit can move unseen in deep water, requiring no air from the surface."
msgstr ""
" Ez az egység észrevétlenül közlekedik mély vízben, mivel nincsen szüksége "
"levegőre a felszínről."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:56
msgid ""
" This unit gains 1 hitpoint added to its maximum whenever it kills a living "
"unit."
msgstr ""
"Ez az egység 1 életpontot kap a maximumához, ha megöl egy élő egységet."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:59
msgid ""
" Whenever its berserk attack is used, this unit continues to push the attack "
"until either it or its enemy lies dead."
msgstr ""
" Amikor ez az egység dühöngő támadásba lendül, a csatát mindig addig "
"folytatja, amíg vagy ő vagy ellenfele el nem esik."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:62
msgid ""
" If there is an enemy of the target on the opposite side of the target while "
"attacking it, this unit may backstab, inflicting double damage by creeping "
"around behind that enemy."
msgstr ""
" Ha ez az egység támad, és a célpontnak a támadóval ellentétes oldalán is "
"van egy, a célpont számára ellenséges egység, a támadó hátbatámadással "
"támad. Ez kétszeres sebzést jelent."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:65
msgid ""
" Foes who lose their life to the plague will rise again in unlife, unless "
"they are standing on a village."
msgstr ""
" Azok az ellenfelek, akiket dögvészes támadás terít le, újra felkelnek "
"élőholtként, kivéve, ha épp faluban álltak."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:68
msgid ""
" This unit is able to slow its enemies, halving their movement speed and "
"attack damage until they end a turn."
msgstr ""
" Ez az egység képes lelassítani ellenségeit, megfelezve ezzel mozgásuk "
"gyorsaságát és sebzésüket a körük végéig."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:71
msgid ""
" The ability to turn the living to stone makes this unit extremely dangerous."
msgstr ""
" Az a képessége, hogy kővé változtathatja az élőket, nagyon veszélyessé "
"teszi ezt az egységet."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:74
msgid ""
" This units marksmanship gives it a high chance of hitting targeted "
"enemies, but only on the attack."
msgstr ""
" Ennek az egységnek a mesterlövészi képessége jó esélyt ad a kiszemelt "
"áldozat megsebzésére, de csak támadáskor."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:77
msgid ""
" This unit has magical attacks, which always have a high chance of hitting "
"an opponent."
msgstr ""
" Ennek az egységnek van mágikus támadása, amellyel mindig jó eséllyel célba "
"talál."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:80
msgid ""
" The swarming attacks of this unit become less deadly whenever its members "
"are wounded."
msgstr ""
" Ennek az egységnek a kirajzó támadása egyre veszélytelenebbé válik, ahogyan "
"tagjai megsebesülnek."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:83
msgid ""
" Using a charging attack doubles both damage dealt and received; this does "
"not affect defensive retaliation."
msgstr ""
" A rohamtámadás használata megkétszerezi mind az okozott, mind a kapott "
"sebzést. Ez nem befolyásolja a védekező visszatámadást."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:86
msgid ""
" During battle, this unit can drain life from victims to renew its own "
"health."
msgstr ""
" Ez az egység csata közben áldozataitól el tudja szívni az életerejüket, "
"ezzel megnövelve a sajátját."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:89
msgid ""
" The length of this units weapon allows it to strike first in melee, even "
"in defense."
msgstr ""
" Ennek az egységnek a hosszú fegyvere lehetővé teszi, hogy közelharcban "
"először támadhasson, még védekezéskor is."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:92
msgid ""
" The victims of this units poison will continually take damage until they "
"can be cured in town or by a unit which cures."
msgstr ""
" Ennek az egységnek az áldozatai folyamatosan sebződni fognak a méregtől, "
"amíg egy faluban vagy egy méregűző egység mellett meg nem gyógyulnak."
#. [trait]: id=loyal
#: data/core/macros/traits.cfg:8
msgid "loyal"
msgstr "hűséges"
#. [trait]: id=loyal
#: data/core/macros/traits.cfg:9
msgid "female^loyal"
msgstr "hűséges"
#. [trait]: id=loyal
#: data/core/macros/traits.cfg:10
msgid "Zero upkeep"
msgstr "Nulla fenntartás"
#. [trait]: id=undead
#: data/core/macros/traits.cfg:22
msgid "undead"
msgstr "élőholt"
#. [trait]: id=undead
#: data/core/macros/traits.cfg:23
msgid "female^undead"
msgstr "élőholt"
#. [trait]: id=undead
#. [trait]: id=mechanical
#. [trait]: id=elemental
#: data/core/macros/traits.cfg:24 data/core/macros/traits.cfg:39
#: data/core/macros/traits.cfg:54
msgid "Immune to drain, poison, and plague"
msgstr "Immúnis a méreggel, a megcsapolással és a dögvésszel szemben"
#. [trait]: id=mechanical
#: data/core/macros/traits.cfg:37
msgid "mechanical"
msgstr "mechanikus"
#. [trait]: id=mechanical
#: data/core/macros/traits.cfg:38
msgid "female^mechanical"
msgstr "mechanikus"
#. [trait]: id=elemental
#: data/core/macros/traits.cfg:52
msgid "elemental"
msgstr "elemi"
#. [trait]: id=elemental
#: data/core/macros/traits.cfg:53
msgid "female^elemental"
msgstr "elemi"
#. [trait]: id=strong
#: data/core/macros/traits.cfg:66
msgid "strong"
msgstr "erős"
#. [trait]: id=strong
#: data/core/macros/traits.cfg:67
msgid "female^strong"
msgstr "erős"
#. [trait]: id=dextrous
#: data/core/macros/traits.cfg:84
msgid "dextrous"
msgstr "ügyeskezű"
#. [trait]: id=dextrous
#: data/core/macros/traits.cfg:85
msgid "female^dextrous"
msgstr "ügyeskezű"
#. [trait]: id=quick
#: data/core/macros/traits.cfg:98
msgid "quick"
msgstr "gyors"
#. [trait]: id=quick
#: data/core/macros/traits.cfg:99
msgid "female^quick"
msgstr "gyors"
#. [trait]: id=intelligent
#: data/core/macros/traits.cfg:115
msgid "intelligent"
msgstr "eszes"
#. [trait]: id=intelligent
#: data/core/macros/traits.cfg:116
msgid "female^intelligent"
msgstr "eszes"
#. [trait]: id=resilient
#: data/core/macros/traits.cfg:128
msgid "resilient"
msgstr "ellenálló"
#. [trait]: id=resilient
#: data/core/macros/traits.cfg:129
msgid "female^resilient"
msgstr "ellenálló"
#. [trait]: id=healthy
#: data/core/macros/traits.cfg:146
msgid "healthy"
msgstr "gyógyulékony"
#. [trait]: id=healthy
#: data/core/macros/traits.cfg:147
msgid "female^healthy"
msgstr "gyógyulékony"
#. [trait]: id=healthy
#: data/core/macros/traits.cfg:148
msgid "Always rest heals"
msgstr "Mindig gyógyul, mintha csak pihenne"
#. [trait]: id=fearless
#: data/core/macros/traits.cfg:165 data/core/macros/traits.cfg:178
msgid "fearless"
msgstr "vakmerő"
#. [trait]: id=fearless
#: data/core/macros/traits.cfg:166 data/core/macros/traits.cfg:179
msgid "female^fearless"
msgstr "vakmerő"
#. [trait]: id=fearless
#: data/core/macros/traits.cfg:167 data/core/macros/traits.cfg:180
msgid "Fights normally during unfavorable times of day/night"
msgstr ""
"A számára kedvezőtlen napszak nem befolyásolja hátrányosan a harci erejét."
#. [trait]: id=feral
#: data/core/macros/traits.cfg:190
msgid "feral"
msgstr "kóbor"
#. [trait]: id=feral
#: data/core/macros/traits.cfg:191
msgid "female^feral"
msgstr "kóbor"
#. [trait]: id=feral
#: data/core/macros/traits.cfg:192
msgid "Receives only 50% defense in land-based villages"
msgstr "A szárazföldi falvakban csak 50% védelmet kap."
#. [trait]: id=weak
#: data/core/macros/traits.cfg:208
msgid "weak"
msgstr "gyenge"
#. [trait]: id=weak
#: data/core/macros/traits.cfg:209
msgid "female^weak"
msgstr "gyenge"
#. [trait]: id=slow
#: data/core/macros/traits.cfg:226
msgid "slow"
msgstr "lassú"
#. [trait]: id=slow
#: data/core/macros/traits.cfg:227
msgid "female^slow"
msgstr "lassú"
#. [trait]: id=dim
#: data/core/macros/traits.cfg:243
msgid "dim"
msgstr "buta"
#. [trait]: id=dim
#: data/core/macros/traits.cfg:244
msgid "female^dim"
msgstr "buta"
#. [trait]: id=aged
#: data/core/macros/traits.cfg:256
msgid "aged"
msgstr "elaggott"
#. [trait]: id=aged
#: data/core/macros/traits.cfg:257
msgid "female^aged"
msgstr "elaggott"
#. [race]: id=bats
#: data/core/units.cfg:42
msgid "race^Bat"
msgstr "Denevér"
#. [race]: id=bats
#: data/core/units.cfg:43
msgid "race+female^Bat"
msgstr "Denevér"
#. [race]: id=bats
#: data/core/units.cfg:44
msgid "race^Bats"
msgstr "Denevérek"
#. [race]: id=bats
#: data/core/units.cfg:45
msgid ""
"Bats come in many shapes and sizes, and most are fairly harmless, feeding on "
"insects and other small animals. The larger and more vicious breeds are "
"known to pose a threat to humans and other races as well as their livestock, "
"especially when encountered in groups. Typically nocturnal, they are often "
"kept (and occasionally tamed) by those who share their love of the night."
msgstr ""
"A denevérek sokféle formájúak és méretűek lehetnek, és legtöbbjük "
"meglehetősen ártalmatlan, hiszen csak rovarokat és kisebb állatokat eszik. A "
"nagyobb és harciasabb fajok viszont veszélyt jelenthetnek az emberekre és a "
"haszonállatokra is, különösen ha csoportosan támadnak. A denevérek éjszakai "
"élőlények, és akik hozzájuk hasonlóan szeretik a sötétséget, gyakran "
"tartják, ritkán pedig meg is szelídítik őket."
#. [race]: id=drake
#: data/core/units.cfg:54
msgid "race^Drake"
msgstr "Perzsekény"
#. [race]: id=drake
#: data/core/units.cfg:55
msgid "race+female^Drake"
msgstr "Perzsekény"
#. [race]: id=drake
#: data/core/units.cfg:56
msgid "race^Drakes"
msgstr "Perzsekények"
#. [race]: id=drake
#: data/core/units.cfg:69
msgid ""
"Drakes are large, winged and fire-breathing creatures, reminiscent of true "
"dragons. On average, an adult drake stands around three meters tall and "
"easily weighs more than a man and a horse combined. Their skin is made up of "
"hard scales, resistant to most physical strikes except piercing and cold "
"damage. Most drakes are capable of true flight and can travel long distances "
"quickly. However, their sheer weight and bulk limits their flight ability "
"somewhat, making them ungainly in the air. Where possible, they make use of "
"terrain features such as hills, mountains and trees as launch points in "
"order to gain greater height and speed. Fortunately for their enemies, they "
"are still quite clumsy creatures and surprisingly slow in combat. This, "
"combined with their large size, renders them easy targets for those who dare "
"attack them.\n"
"\n"
"Drakes are inherently magical creatures, with a mysterious internal fire "
"fueling their very lives. This can easily be witnessed when one of their "
"kind perishes in combat; its internal fire is released, burning their "
"remains in to ashes. Their internal fire is also their greatest weakness; it "
"makes them extremely vulnerable to cold attacks. Despite their magical "
"nature, drakes are incapable of channeling magic in a controlled manner. "
"While the magic imbued within a drakes body enables it to spit fire and "
"gives it life, they have no willful control over its functions of this "
"magic.\n"
"\n"
"<header>text='Society'</header>\n"
"Drakes are a relatively warlike race and their societies can be best "
"described as cultured martial societies. The core of a drake tribe is a "
"small group of veteran warriors headed by a mutually respected — or simply "
"feared — <ref>dst='dominant' text='dominant'</ref> who rules the society "
"with an iron fist. Every drake is expected to earn their place in the strict "
"hierarchy, to obey their superiors and command their inferiors. Entry to the "
"ruling elite is only possible through challenging and defeating a superior "
"in single combat, which is the way the hierarchy within the elite itself is "
"established. The use of deception of any kind towards any fellow drake is, "
"without exception, seen as cowardly and unacceptable.\n"
"\n"
"While their warlike nature and sense of territory drives them to defend "
"their territories savagely, drakes rarely invade or trespass on areas "
"already occupied by the other major races. Instead, they settle in "
"unpopulated areas to establish their own territory there. They primarily "
"feed on large game they hunt in the lowlands around their homes, but "
"hatchlings and lower caste drakes are known to feed also on certain of moss "
"and fungi they cultivate deep in their caverns. The only technology drakes "
"value is armor- and weapon-smithing, and neither know or need other science "
"and culture besides this. However the few implements they do fashion are "
"almost unrivaled in quality, only matched by those produced in the finest "
"Dwarvish foundries.\n"
"\n"
"Drakes are hatched from eggs and usually live naturally between 20 to 30 "
"years. Death in battle is the most preferred way for a drake to leave this "
"world. Unlike the elder members of other races, drakes naturally grow more "
"aggressive and reckless towards the ends of their natural lives, perhaps to "
"help ensure their place in the heroic legends of their kind.\n"
"\n"
"<header>text='Geography'</header>\n"
"Drakes originated from an archipelago of volcanic islands called "
"<ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref> in the <ref>dst='great_ocean' "
"text='Great Ocean'</ref>. A combination of population pressure and the "
"subsidence of many of their home islands has caused colonies of drakes to "
"spread to the <ref>dst='great_continent' text='Great Continent'</ref>. "
"Drakes tend to make their homes in mountain caverns near volcanoes to "
"protect their eggs, hatchings and forges. While drakes naturally prefer "
"warmth, their internal fire is more than capable of sustaining them even in "
"a relatively cold climate, a feature which has allowed them to populate even "
"some of the mountains of the far north of the Great Continent."
msgstr ""
"A perzsekények nagy, szárnyas tűzokádó lények, emlékeztetnek a valódi "
"sárkányokra. Egy átlagos felnőtt perzsekény körülbelül három méter magas, és "
"könnyen eléri egy ember és egy ló együttes súlyát. A bőrüket kemény "
"pikkelyek fedik, így ellenállnak a legtöbb fizikai támadásnak, kivéve a "
"szúró és a hideg sebzéseket. A legtöbb perzsekény repülésre született, így "
"nagy távolságokat képesek gyorsan megtenni. Ugyanakkor nagy súlyuk némileg "
"korlátozza repülési képességeiket, emiatt a levegőben kissé suták. Ahol "
"lehetséges, kihasználják a terep adottságait, és a dombokat, hegyeket, fákat "
"felszállóállásként használják, hogy nagyobb magasságot és sebességet "
"érhessenek el. Ellenségeik szerencséjére elég ügyetlen lények, és meglepően "
"lassúak a csatában. Ez, ötvözve a nagy méretükkel, könnyű célponttá teszi "
"őket azok számára, akiknek mégis van bátorságuk megtámadni őket.\n"
"\n"
"A perzsekények ízig-vérig mágikus lények, életerejüket egy titokzatos belső "
"tűzből nyerik. Ezt könnyen szemügyre vehetjük, amikor valamelyikük elpusztul "
"a csata során; a belső tűz elszabadul, és hamuvá perzseli a holttestet. Ez a "
"belső tűz egyben legnagyobb gyengeségük is, rendkívül sérülékennyé teszi "
"őket a hideg támadásokkal szemben. A perzsekények mágikus természetük "
"ellenére nem képesek szabályozott utakra terelni a mágiát. A veleszületett "
"bűverejük lehetővé teszi a tűzokádást, illetve magát azt, hogy életre "
"keljenek, azonban akaratlagosan irányítani nem tudják.\n"
"\n"
"<header>text='Társadalmi berendezkedés'</header>\n"
"A perzsekények faja viszonylag harcias, társadalmukat leginkább úgy "
"jellemezhetnénk, hogy harci műveltségű közösségek. A perzsekény törzsek "
"magja egy veterán harcosokból álló kis csoport, élén egy kölcsönösen "
"tisztelt vagy egyszerűen csak rettegett vezetővel, aki vasököllel "
"irányítja a közösséget. A szigorú hierarchiában betöltött helyéért minden "
"perzsekénynek magának kell megküzdenie. Engedelmeskedniük kell a "
"feljebbvalóiknak, és vezényelniük kell az alattvalóikat. A vezérkarba csak "
"úgy kerülhetnek be, ha párbajra hívják egy feljebbvalójukat, és legyőzik. "
"Így alakítják ki a vezérkaron belüli rangsort is. A fajtársak között a "
"megtévesztés minden formáját kivétel nélkül elfogadhatatlannak tartják, aki "
"ilyesmihez folyamodik, gyávának bélyegzik.\n"
"\n"
"Bár harcias természetük és nagy területi igényeik miatt elszántan védelmezik "
"a felségterületüket, más nagyobb fajok által uralt területeket ritkán "
"háborgatnak vagy szállnak meg. Ehelyett inkább csak lakatlan vidékeken "
"telepednek le, és itt jelölik ki területüket. Étrendjük elsősorban nagyobb "
"vadállatokból áll, amelyeket maguk ejtenek el az otthonuk körüli alföldeken, "
"de a fiókák és az alsóbbrendű perzsekények egyes mohákat és gombákat is "
"fogyasztanak, melyeket a barlangjaik mélyén termesztenek. Az egyetlen "
"mesterség, amelyben a perzsekények kimagaslóak, a vértezet- és "
"fegyverkovácsolás, de nem is igen van más tudományra, illetve műveltségre "
"szükségük. Ugyanakkor az a kevés szerszám, amelyet készítenek, olyan jó "
"minőségű, hogy szinte semmi sem veheti fel velük a versenyt, talán csak a "
"legnagyszerűbb törp kohók remekei.\n"
"\n"
"A perzsekények tojásokból kelnek ki, és természetes körülmények között "
"általában húsz-harminc évig élnek. Egy perzsekény számára nincs nemesebb, "
"mint ha ütközetben hagyhatja el az árnyékvilágot. Ellentétben más fajok "
"véneivel, a perzsekények egyre agresszívebbek és vakmerőbbek lesznek, ahogy "
"közeledik az életük vége, talán éppen azért, hogy így biztosítsák a helyüket "
"fajuk hős legendáinak sorában.\n"
"\n"
"<header>text='Földrajz'</header>\n"
"A perzsekények a <ref>dst='great_ocean' text='Nagy-Óceán'</ref> egy hatalmas "
"vulkanikus szigetcsoportjáról származnak, amelyet <ref>dst='morogor' "
"text='Morogornak'</ref> neveznek. Azonban a túlnépesedés és több szigetük "
"fokozatos süllyedése miatt a perzsekény telepesek idővel megjelentek a "
"<ref>dst='great_continent' text='Nagy-Kontinensen'</ref>. Otthonaikat "
"igyekeznek tűzhányók közelében, a hegyek barlangjaiban berendezni, hogy "
"védelmet biztosítsanak a tojásaiknak, fiókáiknak és kovácsműhelyeiknek. Bár "
"a perzsekények jobban kedvelik a meleget, belső tüzük még viszonylag hideg "
"éghajlaton is könnyűszerrel biztosítja az életben maradást, így sikerrel "
"népesítették be a Nagy-Kontinens messze északon húzódó hegyeit."
#. [race]: id=dwarf
#: data/core/units.cfg:90
msgid "race^Dwarf"
msgstr "Törp"
#. [race]: id=dwarf
#: data/core/units.cfg:91
msgid "race+female^Dwarf"
msgstr "Törp"
#. [race]: id=dwarf
#: data/core/units.cfg:92
msgid "race^Dwarves"
msgstr "Törpök"
#. [race]: id=dwarf
#: data/core/units.cfg:97
msgid ""
"The dwarves are a race famed for their miners, blacksmiths, merchants and "
"warriors. Considered as the third oldest race on the great continent after "
"the elves and trolls, their early history is shrouded in mystery. Legends "
"tell of a time long forgotten when their people began emerging from their "
"underground world through caves. Nothing is known about their life prior to "
"their arrival, or their reasons for entering the surface world, but they "
"have been an integral part of the history of the continent since. Soon after "
"their emergence from the underground, the dwarves entered into conflict with "
"the original inhabitants of the land, the elves. The original reason for "
"their dispute has been lost to history, but the two races have since fought "
"three long wars, interrupted by a few decades of peace. During these wars "
"the dwarves could not dislodge the elves from the deep forests in the south, "
"but managed to consolidate their position in hills and the mountains in the "
"north of the continent, known now as the Northlands. Since then they have "
"constructed fantastic fortifications and settlements deep within the "
"mountains and crags of their territory.\n"
"\n"
"Possibly due to their isolation, the dwarves are generally distrustful or "
"hostile towards most other races, particularly the elves. The single "
"exception to this temperament is towards humans. This could be traced back "
"to the era of Haldric I and the arrival of humans and orcs to the continent. "
"At this point the dwarves began allowing some humans, mostly dissidents and "
"outlaws from the Kingdom of Wesnoth, to settle in certain areas of the "
"Northlands. Their motivation was unsurprising. The plight of these "
"individuals reminded the dwarves of their early history of persecution, "
"eliciting a sense of solidarity. The dwarves also had much to gain in "
"forming a bond with these outcasts. They would settle in areas where dwarves "
"disliked living themselves; plains, forests, and swamps, freeing them from "
"defending these areas.\n"
"\n"
"Dwarves are of small stature by human measure, but they are by no means "
"fragile. Their warriors, tough and powerful are both feared and respected "
"throughout the continent for their prowess in battle. In addition, dwarves "
"are known for their calculating intellects and superb craftsmanship. Dwarven "
"smiths are renowned for their deadly weapons and heavy armor. These "
"accouterments are unrivaled in quality, possibly only matched by those "
"produced by drake armorers. Their intelligence and natural inquisitiveness "
"has also made them the most technically advanced race on the continent. One "
"of their most famous, and feared, discoveries was a mysterious powder that "
"produces an immense explosion when exposed to fire or sparks. Certain dwarf "
"warriors use this powder to hurl small objects at tremendous speeds. Given "
"their technological inclinations, many dwarves tend to distrust magic users. "
"However some practice a form of magic based on the engraving of runes. "
"Called runesmiths, they use these carvings to enchant items in order to "
"augment certain aspects of their natures."
msgstr ""
"A törpök bányászaikról, kovácsaikról, kereskedőikről és harcosaikról "
"híresek. A harmadik legősibbnek tartott faj a nagy kontinensen a tündék és a "
"trollok után; korai történetük homályba borul. Legendák mesélnek a rég "
"elfeledett időkről, amikor a törpök barlangjaikon keresztül először kezdtek "
"feljönni a felszínre földalatti világukból. Semmit nem tudunk az ezt "
"megelőző életükről, vagy hogy miért jöttek föl a felszíni világra, de azóta "
"a földrész történelmének szerves részeivé lettek. Nem sokkal azután, hogy "
"feljöttek a mélyből, összeütközésbe kerültek a föld őshonos lakóival, a "
"tündékkel. Hogy eredetileg mi robbantotta ki a viszálykodást, azt már senki "
"sem tudja, de a két faj azóta három hosszú háborút vívott, amelyeket csak "
"néhány évtizednyi béke választott el egymástól. A háborúk során a törpöknek "
"nem sikerült kiűzniük a tündéket a déli nagy erdőkből, de a kontinens északi "
"részén húzódó dombokon és hegyeken sikerült megerősíteniük az állásaikat. "
"Ezt a területet úgy hívják ma, hogy Északfölde. Azóta a törpök hihetetlen "
"erődítményeket és településeket építettek szerte a területük hegyein és "
"szirtjein.\n"
"\n"
"Talán éppen elszigeteltségük miatt a törpök általánosan bizalmatlanok vagy "
"ellenségesek a legtöbb más fajjal szemben, különösen a tündékkel. Egyetlen "
"kivétel van erre, az emberekkel szemben nem tanúsítanak ilyen viselkedést. "
"Ennek okai egészen I. Haldric koráig nyúlnak vissza, amikor az emberek és az "
"orkok a kontinensre érkeztek. Ekkoriban a törpök néhány embernek, főleg "
"wesnothi szakadároknak és törvényen kívülieknek, megengedték, hogy "
"letelepedjenek Északfölde egyes területein. Az ok nem meglepő. Ezen "
"embereknek a helyzete a törpöket üldöztetésük korai történelmére "
"emlékeztette, és ez együttérzést váltott ki belőlük. Ugyanakkor sok előnyük "
"is származott abból, ha szövetségre léptek ezekkel a számkivetettekkel. "
"Olyan területeken telepítették le őket, ahol a törpök maguk nem laktak "
"szívesen: síkságokon, erdőkben, mocsarakban. Így nem volt gondjuk azzal, "
"hogy hogyan védjék ezeket a területeket.\n"
"\n"
"Emberi mértékkel nézve a törpök eléggé apró termetűek, de egyáltalán nem "
"törékenyek. Szívós és erőteljes harcosaikat kontinensszerte egyaránt félik "
"és tisztelik a harcban tanúsított bátorságukért. Ráadásul a törpök jól "
"boldogulnak a számok világában, és híresek kézművességükről is. A törp "
"kovácsok halálos fegyvereikkel és nehézpáncélzataikkal szereztek maguknak "
"nevet. Ezeknek a felszereléseknek párját ritkító a minőségük, talán csak a "
"perzsekény fegyverkovácsok remekei veszik fel velük a harcot. A törpöket "
"intelligenciájuk és természetes kíváncsiságuk a földrész legfejlettebb "
"technikájú fajává tette. Egyik leghíresebb és legrettegettebb találmányuk "
"egy rejtélyes por, amely tűz vagy szikra hatására hatalmasat robban. Egyes "
"törp harcosok arra használják ezt a port, hogy apró tárgyakat félelmetes "
"sebességre gyorsítva elhajítsanak. A technológiai fejlettségük miatt sok "
"törp ma már egyre kevésbé bízik a varázslásban. Azonban néhányan továbbra is "
"gyakorolják a mágia egyik formáját, amely rúnák vésésén alapul. Ők a "
"rúnakovácsok, akik arra használják ezeket a véseteket, hogy a segítségükkel "
"megbűvölt tárgyaknak valamilyen tulajdonságát felerősítsék."
#. [race]: id=elf
#: data/core/units.cfg:110
msgid "race^Elf"
msgstr "Tünde"
#. [race]: id=elf
#: data/core/units.cfg:111
msgid "race+female^Elf"
msgstr "Tünde"
#. [race]: id=elf
#: data/core/units.cfg:112
msgid "race^Elves"
msgstr "Tündék"
#. [race]: id=elf
#: data/core/units.cfg:122
msgid ""
"Compared to humans, elves are somewhat taller, more agile but less sturdy. "
"They have slightly pointy ears, pale skin and usually blond hair. Few "
"differences between humans and elves are more pronounced than the Elves "
"unusually long life — most, unless claimed by illness, accident or war, live "
"a full two and a half centuries. While some elves possessing a high magical "
"aptitude have been known to live an additional full century, most elves "
"begin to grow physically frail at some point between 250 and 300 years of "
"age and pass away rapidly (generally within a year or two) thereafter.\n"
"\n"
"Elves are naturally imbued with magic to a small degree. Though most are "
"unable to channel it directly, its latent presence gives them their keen "
"senses and long life. Many elves have magic-driven talents such as "
"marksmanship or stealth, allowing them to achieve tasks that most normal "
"beings would find astonishing. Those elves that learn to wield this power in "
"more general ways can become truly formidable in its use. Many choose to use "
"their gift to heal others.\n"
"\n"
"A few elves, venturing far down the paths of magic and mysticism, become "
"sensitive to the presence of cold iron and can even be burned by it. Elvish "
"legend hints that this was more common in the far past.\n"
"\n"
"Elves spend much of their time honing their talents and skills. Those not "
"adept at the magical arts typically devote their time honing their physical "
"skills. As a result, elves excel at archery, which is perhaps their most "
"important method of warfare. Most elvish troops carry a bow and no other "
"race can rival their archers in speed and accuracy. All elves also share an "
"intense affection for unspoiled nature. They often feel uncomfortable in "
"open unvegetated spaces. They live primarily in the forests of the Great "
"Continent; the Aethenwood in the southwest, Wesmere in the northwest, and "
"the great northern woods of which the Lintanir Forest is the southernmost "
"edge.\n"
"\n"
"Elves are the eldest race of the continent, with the possible exception of "
"trolls. Many of their settlements cannot be reliably dated, undoubtedly "
"having existed for over a millennium."
msgstr ""
"Az emberekkel összehasonlítva a tündék valamivel magasabbak, fürgébbek, de "
"kevésbé szívósak. A fülük kissé hegyes, a bőrük fehér, a hajuk általában "
"szőke. A legfeltűnőbb különbség emberek és tündék között, hogy a tündék két "
"és fél évszázadig is elélnek kivéve betegség, baleset vagy háború esetén. "
"Bár egyes kimagasló varázslói képességekkel megáldott tündékről úgy tudjuk, "
"hogy akár egy teljes évszázaddal túlélhetik fajtársaikat, a legtöbb tündét "
"250-300 éves kora körül lassan elkezdi elhagyni a testi ereje, és hamarosan "
"(általában egy-két éven belül) elhagyják az árnyékvilágot.\n"
"\n"
"Egy kisfokú veleszületett mágiával minden tünde rendelkezik. Bár legtöbben "
"nem képesek szabályozott csatornákba terelni, a mágia lappangó jelenlétének "
"köszönhetik az éles érzékeiket és a hosszú életüket. Sokuknak ad a mágia "
"különleges képességeket, mint a mesterlövészet vagy a lopakodás, ezekkel "
"olyan feladatokat láthatnak el, amelyek a legtöbbeket ámulatba ejtik. Azok a "
"tündék, akik sokkal általánosabb formákban tanulják meg alkalmazni az erőt, "
"egész félelmetessé válhatnak a használata során. Sokan úgy döntenek, hogy az "
"adományt mások gyógyítására fordítják.\n"
"\n"
"Egyes tündék, akik túl mélyre merészkednek a mágia és a varázslás bugyraiba, "
"érzékennyé válnak a hideg vas jelenlétére, és akár meg is égethetik magukat "
"vele. A tünde mondák szerint ez azonban inkább csak a régmúlt időkben volt "
"jellemző.\n"
"\n"
"A tündék idejük legnagyobb részét képességeik tökéletesítésével töltik. Akik "
"kevésbé értenek a mágiához, azok rendszerint fizikai ügyességük "
"fejlesztésének szentelik idejüket. Ennek eredményeként a tündék kimagaslóan "
"jó íjászok, harcművészetüknek talán ez a legfontosabb eleme. A legtöbb "
"harcoló tündének van íja, íjászaik gyorsaságával és pontosságával semmilyen "
"más faj nem kelhet versenyre. A tündékről elmondható még az is, hogy "
"rendkívüli módon vonzódnak az érintetlen természethez. Nem is érzik magukat "
"igazán jól a kietlen tájakon, emiatt otthonaikat is inkább a Nagy-Kontinens "
"erdeiben építették fel; délnyugaton fekszik az Aethen-erdőség, északnyugaton "
"Wesmere, de meg kell említeni a Nagy-Északi-erdőséget is, amelynek "
"legdélebbi határa a Lintanir-erdő.\n"
"\n"
"A tündék a legősibb faj a kontinensen, talán csak a trollok ősibbek. Sok "
"településükről nem lehet tudni, hogy mikor alapították, de kétségtelenül már "
"több mint ezer éve állnak."
#. [race]: id=goblin
#: data/core/units.cfg:132
msgid "race^Goblin"
msgstr "Kobold"
#. [race]: id=goblin
#: data/core/units.cfg:133
msgid "race+female^Goblin"
msgstr "Kobold"
#. [race]: id=goblin
#: data/core/units.cfg:134
msgid "race^Goblins"
msgstr "Koboldok"
#. [race]: id=goblin
#: data/core/units.cfg:137
msgid ""
"Goblins are, despite their appearance, born as siblings to the orcs and "
"members of the same race. While other races usually bear children singly or "
"in pairs, orcs will have large litters of children all at once, causing "
"their populations to explode rather quickly. Within any litter, there will "
"only be one or two true orcs, who will grow to the full size and strength of "
"their race. A few more will be half-orcs, notably weaker than their big "
"brothers, and relegated to supporting roles in combat, such as archery. The "
"rest, often a full half of more of any litter, will be goblins. Goblins are "
"puny and quite frail, rarely growing past the size and stature of a human "
"child. Goblins are born into a lifetime of near-slavery to their larger kin, "
"and used as sword-fodder in battle. They thrive in spite of their tragic "
"fate; in part because they are so very numerous, and also because their "
"brother orcs are well aware how dependent they are on the goblins.\n"
"\n"
"Goblins perform the bulk of manual labor needed by the orcs, with the sole "
"exception of jobs that require the brute strength of true orcs. Those the "
"orcs revel in as proof of their prowess."
msgstr ""
"A koboldok kinézetük ellenére az orkok gyerekei, és egyazon fajba "
"tartoznak. Míg más fajok egyesével-kettesével hozzák világra utódaikat, az "
"orkoknál egyszerre egy egész alom születik, ezért népességük meglehetősen "
"gyorsan növekszik. Minden alomban csupán egy vagy kettő igazi ork lesz, aki "
"felnőve eléri a fajra jellemző teljes testméretet és erőt. Néhányan fél-"
"orkok lesznek, akik jóval gyengébbek nagyobb testvéreiknél, és így "
"kénytelenek alávaló, harci támogató például íjász szerepet betölteni. A "
"maradék, amely gyakran az egész alom felét teszi ki, hitvány kobold lesz. A "
"koboldok apró, igencsak törékeny lények, akik ritkán nőnek nagyobbra, mint "
"egy embergyerek. Adottságaik miatt fajtársaik egész életen át tartó, szinte "
"rabszolgaságot jelentő életet kényszerítenek rájuk, és ágyútölteléknek "
"használják őket a csatamezőn. Tragikus sorsuk ellenére létszámuk mégis "
"folyamatosan növekszik, részben mivel annyian születnek, másfelől pedig "
"azért, mert ork testvéreik nagyon is jól tudják, hogy mennyire függnek a "
"koboldoktól.\n"
"\n"
"A koboldok végzik el a fizikai munka dandárját, csupán azokat a feladatokat "
"meghagyva, amelyek igénylik az igazi orkok nyers erejét. Ezeket az orkok "
"szívesen végzik el felsőbbrendűségük bizonyítására."
#. [race]: id=gryphon, description=
#: data/core/units.cfg:150
msgid "race^Gryphon"
msgstr "Griffmadár"
#. [race]: id=gryphon, description=
#: data/core/units.cfg:151
msgid "race+female^Gryphon"
msgstr "Griffmadár"
#. [race]: id=gryphon, description=
#: data/core/units.cfg:152
msgid "race^Gryphons"
msgstr "Griffmadarak"
#. [race]: id=human
#: data/core/units.cfg:168
msgid "race^Human"
msgstr "Ember"
#. [race]: id=human
#: data/core/units.cfg:169
msgid "race+female^Human"
msgstr "Ember"
#. [race]: id=human
#: data/core/units.cfg:170
msgid "race^Humans"
msgstr "Emberek"
#. [race]: id=human
#: data/core/units.cfg:177
msgid ""
"The race of men is an extremely diverse one. Although they originally came "
"from the Old Continent, men have spread all over the world and split into "
"many different cultures and races. Although they are not imbued with magic "
"like other creatures, humans can learn to wield it and able to learn more "
"types than most others. They have no extra special abilities or aptitudes "
"except their versatility and drive. While often at odds with other races, "
"they can occasionally form alliances with the less aggressive races such as "
"elves and dwarves. The less scrupulous among them do not shrink back from "
"hiring orcish mercenaries, either. They have no natural enemies, although "
"the majority of men, like most people of all races, have an instinctive "
"dislike of the undead. Men are shorter than the elves, but taller still than "
"dwarves. Their skin color can vary, from almost white to dark brown.\n"
"\n"
"<header>text='Subjects of the Crown'</header>\n"
"Many different groups of men exist, but the majority of them on the Great "
"Continent live under the rule of the Crown of Wesnoth. The humans first "
"appeared on the Great Continent from a land far across the ocean to the "
"West, the Green Isle, and soon established their capital at the inland city "
"of Weldyn. Over the following centuries they have built up a number cities "
"across the continent. The soldiers from the Crown of Wesnoth protect the "
"country, forming the most organized military force in the known world. Its "
"warriors come from the main provinces, where all men are conscripted at an "
"early age.\n"
"\n"
"<header>text='The Clansmen'</header>\n"
"The eastern provinces of Wesnoth, known as the Clan Homelands, have a "
"geography consisting of more open plains and rolling hills than the western, "
"more civilized provinces. They are home to the Horse Clans, who are allied "
"with the Crown of Wesnoth but operate independently and maintain their own "
"identity. Some consider them to be a tributary state, which sends food and "
"soldiers to Crown in exchange for protection. Others say they are on equal "
"footing with the western half of Wesnoth. In any case, the eastern provinces "
"do not have a conscript army the way Western Wesnoth does. Training for "
"fighting is part of the way of life of the Clans; the parents teach the "
"children to ride horses, fight and shoot a bow from an early age. In "
"general, the Clan warriors are less organized than the civilized fighters, "
"and the strengths and weaknesses of these groups complement each other."
msgstr ""
"Az emberi faj rendkívül sokszínű. Eredetileg az Óvilágból származnak, de az "
"egész világot benépesítették, és számtalan eltérő kultúrájú népcsoportot "
"hoztak létre. Bár más teremtményekkel ellentétben nincs a vérükben a mágia, "
"gyakorlással képessé válhatnak a bűvös erők irányítására, sőt többfajta "
"mágiával is jól boldogulnak. Nincsenek különleges képességeik vagy "
"adottságaik, kivéve a sokoldalúságot és a nagyravágyást. Gyakran állnak "
"hadilábon más fajokkal, de a kevésbé agresszívekkel, mint a tündék és a "
"törpök, esetenként szövetségre léphetnek. Ugyanakkor a kevésbé "
"lelkiismeretes emberek még attól sem riadnak vissza, hogy orkokat "
"alkalmazzanak zsoldosként. Nincs természetes ellenségük, bár az emberek "
"többsége, ahogy más fajok népei is, ösztönösen irtózik az élőholtaktól. Az "
"emberek alacsonyabbak a tündéknél, de még így is magasabbak, mint a törpök. "
"A bőrük színe igen változatos, a majdnem fehértől egészen a sötétbarnáig "
"terjedhet.\n"
"\n"
"<header>text='A Korona alattvalói'</header>\n"
"Az emberek rengeteg különböző csoportot alkotnak, ám a Nagy-Kontinensen "
"többségük a Wesnothi Korona uralma alatt él. Messze nyugatról, a "
"tengerentúli Zöld-szigetről érkeztek, és amikor megjelentek a Nagy-"
"Kontinensen, az ország belsejében hamar megalapították fővárosukat, Weldynt. "
"A következő századok során számos további várost építettek kontinensszerte. "
"Az országot a Wesnothi Korona katonái védik, az ismert világ legjobban "
"szervezett hadseregét alkotva. Harcosaikat a főbb tartományokból toborozzák, "
"ahol a férfiakat már egészen fiatal korukban besorozzák.\n"
"\n"
"<header>text='A klánok'</header>\n"
"Wesnoth keleti tartományaiban, a Klánföldeken, sokkal több nyílt síkság és "
"hegylánc van, mint a nyugati, sokkal civilizáltabb területeken. Ez a lovas "
"klánok otthona, akik szövetségben állnak a Wesnothi Koronával, de teljesen "
"önállóak, és fenntartják a függetlenségüket. Néhányan alárendelt államnak "
"tartják, amely élelmet és katonákat küld a Koronának a védelemért cserébe. "
"Mások szerint egyenjogú Wesnoth nyugati felével. Akárhogy is, a keleti "
"tartományokban nincs olyan sorkatonaság, mint Nyugat-Wesnothban. A harci "
"kiképzés része a klánok életének; a szülők fiatal koruktól kezdve tanítják a "
"gyerekeket lovagolni, harcolni és nyilazni. Általánosságban a klánharcosok "
"nem olyan szervezettek, mint a civilizált harcosok, de a két csoport "
"gyengeségei és erősségei jól kiegyensúlyozzák egymást."
#. [race]: id=lizard, description=
#: data/core/units.cfg:185
msgid "race^Saurian"
msgstr "Gyík"
#. [race]: id=lizard, description=
#: data/core/units.cfg:186
msgid "race+female^Saurian"
msgstr "Gyík"
#. [race]: id=lizard, description=
#: data/core/units.cfg:187
msgid "race^Saurians"
msgstr "Gyíkok"
#. [race]: id=mechanical
#: data/core/units.cfg:197
msgid "race^Mechanical"
msgstr "Mechanikus"
#. [race]: id=mechanical
#: data/core/units.cfg:198
msgid "race+plural^Mechanical"
msgstr "Mechanikus"
#. [race]: id=mechanical
#: data/core/units.cfg:199
msgid ""
"Animated neither by natural life nor by necromancy, the term "
"<italic>text='mechanical'</italic> describes a created artifact of an "
"intelligent being. Most mechanical things neither move nor think on their "
"own, but some do so as a result of magical enchantment."
msgstr ""
"A <italic>text='mechanikus'</italic> egységeket sem természetes, sem "
"holtidézőtől kapott élet nem járja át; ezek egy értelmes lény által "
"létrehozott tárgyak csupán. A legtöbb mechanikus egység magától nem mozog, "
"nem is gondolkodik, de néhányuk varázslat hatására képes ilyesmire."
#. [race]: id=merman
#: data/core/units.cfg:208
msgid "race^Merman"
msgstr "Sellő"
#. [race]: id=merman
#: data/core/units.cfg:209
msgid "race^Mermaid"
msgstr "Sellő"
#. [race]: id=merman
#: data/core/units.cfg:210
msgid "race^Mermen"
msgstr "Sellők"
#. [race]: id=merman
#: data/core/units.cfg:212
msgid ""
"Something like a fusion between humans and fish, the merfolk are an "
"enigmatic race with both piscine and humanoid attributes. They have strong "
"tails that lend themselves to quick movement in any watery environment while "
"their dextrous hands and intelligent minds allow fine craftsmanship and "
"toolmaking. Semi-aquatic by nature, merfolk can breathe both water and air "
"without difficulty. Despite being able to survive on land, they are much "
"quicker and more agile in the water and will rarely be found far from the "
"ocean. They are typically wary of dry land, as they are awkward and clumsy "
"there and they struggle greatly to move over rough or forested terrain."
msgstr ""
"A sellők egy olyan különös faj, amely egyaránt rendelkezik a halakra és az "
"emberekre jellemző adottságokkal. Erős uszonyukkal gyorsan tudnak mozogni "
"bármely vizes terepen, míg ügyes kezük és eszes elméjük lehetővé teszi a "
"kézművességet és a szerszámkészítést is. A sellők félig vízi lények, vízben "
"és levegőben egyaránt tudnak lélegezni. Habár képesek a szárazföldön is "
"létezni, sokkal gyorsabbak és ügyesebbek a vízben, és csak ritkán találjuk "
"őket messze az óceántól. Jellemzően óvakodnak a szárazföldtől, mert "
"kényelmetlenül érzik magukat, sután mozognak, és nagyon megszenvednek vele, "
"ha kemény, erdős terepen kell átkelniük."
#. [race]: id=monster
#: data/core/units.cfg:220
msgid "race^Monster"
msgstr "Szörny"
#. [race]: id=monster
#: data/core/units.cfg:221
msgid "race+female^Monster"
msgstr "Szörny"
#. [race]: id=monster
#: data/core/units.cfg:222
msgid "race^Monsters"
msgstr "Szörnyek"
#. [race]: id=monster
#: data/core/units.cfg:223
msgid ""
"The term “monster” incorporates many hideous beasts that haunt the caves, "
"wilderness, ocean depths, and other climes of the world. They figure largely "
"in the tales and nightmares of its denizens, as well."
msgstr ""
"A „szörny” kifejezés azt a sok titokzatos bestiát foglalja magába, amelyek a "
"barlangokban, a vadonban, az óceán mélységeiben, vagy a világ más tájain "
"kísértenek. Sokszor a helyiek történeteiben és rémálmaiban is megjelennek."
#. [race]: id=naga
#: data/core/units.cfg:230
msgid "race^Naga"
msgstr "Naga"
#. [race]: id=naga
#: data/core/units.cfg:231
msgid "race^Nagini"
msgstr "Naga"
#. [race]: id=naga
#: data/core/units.cfg:232
msgid "race^Nagas"
msgstr "Nagák"
#. [race]: id=naga
#: data/core/units.cfg:233
msgid ""
"The serpentine nagas are one of the least understood races of the Great "
"Continent. Part of this is due to their xenophobic nature and part is due to "
"their alien environment. Nagas are one of the few races capable of any "
"meaningful mobility in water, giving them access to a whole world "
"effectively forbidden to land dwellers and further separating them from the "
"terrestrial beings that they shun. Still, they are not true creatures of the "
"sea, and their inability to breathe water leaves them in trepidation of the "
"abyss. Living in coastal areas gives them an escape route on land against "
"denizens of the deep while keeping them out of reach of those who travel by "
"foot, wing, and hoof. Although nagas are somewhat frail in form, they are "
"often faster and more nimble than their opponents. They sometimes find "
"themselves at odds with merfolk when their territories overlap, but overall "
"nagas tend to favor swamps and rivers as much as open water."
msgstr ""
"A kígyótestű nagák talán a legkevésbé ismert fajok közé tartoznak a Nagy-"
"Kontinensen. Ez részben az idegenkerülő természetük, másfelől pedig az "
"ellenséges élőhelyük miatt van. A nagák azon kevesek egyike, akik képesek "
"jól közlekedni a vízben, ez pedig egy olyan világba engedi be őket, amely "
"gyakorlatilag tiltott minden szárazföldi teremtménynek; ez csak még inkább "
"elválasztja őket a többi fajtól. Mégsem igazi tengeri lények, mivel nem "
"tudnak a vízben lélegezni, ezért félnek a mélységektől. Legszívesebben a "
"parti vizekben élnek, mert így a szárazra menekülhetnek a mélytengeri "
"veszélyek elől, de mégsem kerülnek a gyalog, repülve, vagy lóháton közlekedő "
"szárazföldi utazók útjába. Habár a nagák kissé törékeny testfelépítésűek, "
"rendszerint fürgébbek, mint ellenfeleik. Ritkán a sellőkkel is csetepatéba "
"keverednek, ha a területeik átfedik egymást, de a nagák összességében "
"legalább annyira kedvelik a mocsarakat és a folyókat, mint a nyílt vizet."
#. [race]: id=ogre
#: data/core/units.cfg:241
msgid "race^Ogre"
msgstr "Ogre"
#. [race]: id=ogre
#: data/core/units.cfg:242
msgid "race+female^Ogre"
msgstr "Ogre"
#. [race]: id=ogre
#: data/core/units.cfg:243
msgid "race^Ogres"
msgstr "Ogrék"
#. [race]: id=ogre
#: data/core/units.cfg:244
msgid ""
"Ogres are a wild and uncivilized race who dwell mainly in the wilderness of "
"the Great Continent. Physically, they resemble humans and orcs but are "
"larger and stronger. Even their adolescents are more than a match for most "
"men. Ogres are distrusted in many populated areas and usually either avoid "
"them or are driven out by force. Instead, they lurk the mountainous areas on "
"the edges of civilization, where hungry ogre bandits provide a constant "
"threat to travelers and caravans. While ogres are not particularly "
"intelligent or quick, their toughness and physical strength make them a "
"valuable asset in the armies of other races. They are especially valued by "
"more ruthless commanders who don't mind the ogres' brutality. Little is "
"known about their biology or society, if they can truly be said to have one, "
"but they are said to attack alongside wolves and other beasts. Whether this "
"is a sign of cooperation, domestication, or simply mutual opportunism is not "
"known."
msgstr ""
"Az ogrék vad és civilizálatlan lények, akik főképp a Nagy-Kontinens "
"vadonjaiban élnek. Fizikailag egy emberre és egy orkra emlékeztetnek, de "
"nagyobbak és erősebbek: még egy fiatal ogréval sem volna érdemes kiállnia "
"egy embernek sem. Az ogrékra gyanúsan tekintenek sok lakott területen, és "
"vagy elkerülik őket, vagy erővel elkergetik. Így főként hegyes területeken "
"ólálkodnak a civilizáció legszélén, ahol az éhes ogre útonállók állandó "
"veszélyt jelentenek az utazókra és a karavánokra. Bár e lények nem túl "
"okosak vagy gyorsak, szívósságuk és fizikai erejük miatt bármely faj "
"hadseregének értékes tagjai lehetnek. Különösen a kegyetlen parancsnokok "
"kedvelik őket, akiket nem zavarja a brutalitásuk. Az ogrék biológiájáról és "
"társadalmáról csak keveset tudunk (már ha egyáltalán van nekik), de "
"állítólag a farkasokkal és más szörnyekkel együtt szoktak támadni. Azt nem "
"tudni, hogy ez együttműködés, háziasítás, esetleg kölcsönös "
"alkalomkihasználás-e."
#. [race]: id=orc
#: data/core/units.cfg:252
msgid "race^Orc"
msgstr "Ork"
#. [race]: id=orc
#: data/core/units.cfg:253
msgid "race+female^Orc"
msgstr "Ork"
#. [race]: id=orc
#: data/core/units.cfg:254
msgid "race^Orcs"
msgstr "Orkok"
#. [race]: id=orc
#: data/core/units.cfg:264
msgid ""
"In appearance, orcs are half men and half beasts. They are taller, sturdier "
"and stronger than humans. They are warlike, savage, and cruel by nature. "
"Their blood is darker and thicker than that of normal humans and they have "
"little care for personal hygiene or their personal appearance. Although Orcs "
"are violent even among themselves creatures, they are pack-oriented; an orc "
"never travels long or lives alone in groups smaller than half a dozen.\n"
"\n"
"<header>text='Society'</header>\n"
"Almost every orc are a member of a tribe or a clan. Relations between "
"neighboring tribes are usually violent, except in cases of a mutual enemy "
"threatens their existence or prospects of great plunder override mutual "
"animosity. Occasionally, a single strong chieftain may emerge to lead "
"multiple tribes from time to time, usually through intimidation of "
"followers. An orc tribe in times of peace tends to focus almost solely on "
"strengthening itself in preparation for the next armed conflict. Orcs are "
"known to possess a crude system of writing — usually in blood — although "
"its most commonly used to trade insults or threats among tribal leaders.\n"
"\n"
"Orc societies are based on little else but strength; might makes right, and "
"a leader leads and survives only as long as no one manages to wrest the "
"title from him. A constant struggle for power simmers among potential tribal "
"chiefs. An orcish leader rarely lives more than a handful of years to enjoy "
"his absolute authority before being killed for his position — although "
"history knows some notable exceptions. Orcs hold no particular honor code "
"and while indisputable raw strength is usually the preferred method of "
"displaying power, assassination, poisoning and backstabbing are completely "
"viable means to further ones own goals.\n"
"\n"
"Orcs mostly live in rural areas, often in foothills or mountainous regions, "
"sometimes in caves. They grow no crops nor keep livestock, but are competent "
"hunters as a result of their physical stature and brutality. Due to their "
"large numbers they are capable of hunting an area virtually clean of "
"anything larger than rodents in relatively short period of time. Due to this "
"and their unstable leadership, orcish tribes tend to lead a semi-nomadic "
"lifestyle, never settling in one region for too long. The larger tribes may "
"establish themselves firmly in an area for years or even decades and build "
"large encampments almost resembling cities, but even these are easily "
"dismantled and abandoned if there is a need to relocate the horde.\n"
"\n"
"The oldest known orcs have been around 50 to 60 years of age, but very few "
"individuals ever live to see over two or three decades before meeting their "
"end either in war or by the hand of one of their kin. The oldest orcs are "
"often shamans, which are perhaps the only ones most of their kind sees as "
"being trustworthy and neutral. The origins of this custom are unknown, as "
"the shamans do not directly contribute much to orcish societies but only act "
"as advisors — not something orcs tend to otherwise tolerate. Shamans are in "
"many ways the opposite of most other orcs: they are often physically "
"withered and frail in comparison and lack skill in battle. Despite their "
"reliance on raw strength, not nearly all orcs are destined to grow to "
"possess any. Many orcs are born smaller and weaker than the rest, and "
"already almost as newborns are put in their place by their stronger "
"siblings. The stronger ones will routinely grab most of the food and thus "
"grow stronger still, while their weaker siblings do not. Many of these "
"individuals tend to specialize in other skills, like archery or "
"assassination."
msgstr ""
"Ránézésre az orkok félig emberek, félig szörnyetegek. Magasabbak, "
"robusztusabbak és erősebbek, mint az emberek. Természetüknél fogva "
"harciasak, szilajak és kegyetlenek. A vérük sötétebb és sűrűbb, mint az "
"embereké, és nem túl igényesek a személyes megjelenésükre és a tisztaságra. "
"Az orkok még saját fajtársaikkal szemben is igen erőszakosak, ennek ellenére "
"falkában élnek; egy ork sosem él és nem is tesz meg nagyobb távolságot, ha "
"nincsenek legalább féltucatnyian a csoportban.\n"
"\n"
"<header>text='Társadalmi berendezkedés'</header>\n"
"Csaknem minden ork egy törzs vagy klán tagja. A szomszédos törzsek közötti "
"viszony általában erőszakos, kivéve, ha egy közös ellenség fenyegeti a "
"létezésüket, vagy egy nagy fosztogatás lehetősége felülírja a kölcsönös "
"ellenségeskedést. Időről időre egy erős törzsfőnök kiemelkedik a többi "
"közül, és több törzs élére áll, általában úgy, hogy megfélemlíti a követőit. "
"Az ork törzsek békeidőben jószerivel csak azzal foglalkoznak, hogy eddzenek, "
"és felkészüljenek a következő fegyveres összecsapásra. Ismeretes, hogy az "
"orkoknak van egy barbár írásrendszerük általában vérrel írnak , bár "
"elsősorban csak arra használják, hogy sértéseket és fenyegetéseket váltsanak "
"egymás közt a törzsi vezetők.\n"
"\n"
"Az ork közösségek alapja az erőfölény; akié az erő, azé a jog, és egy vezető "
"csak addig vezet és él, amíg valakinek nem sikerül elragadni a címet tőle. A "
"lehetséges törzsi vezetők folyamatosan a hatalomért vívott állandó "
"küzdelemtől fortyognak. Egy ork vezető ritkán él pár évnél többet, hogy "
"kiélvezze teljhatalmát, mielőtt megölnék a tisztségéért bár a történészek "
"feljegyeztek pár neves kivételt. Az orkok nem tartanak becsületkódexet, és "
"mivel a vitathatatlan nyers erő általánosan elfogadott módja a hatalom "
"kinyilvánításának, a merénylet, mérgezés, hátbatámadás teljesen járható útja "
"annak, hogy valaki elérje a céljait.\n"
"\n"
"Az orkok főleg kietlen területeken élnek, gyakran dombokon és hegyeken, néha "
"barlangokban. Növénytermesztéssel és állattartással nem foglalkoznak, de "
"testfelépítésük és brutalitásuk eredményeként rátermett vadászok. Nagy "
"létszámú hordáik viszonylag rövid idő alatt bármilyen területen képesek "
"levadászni mindent, ami nagyobb a rágcsálóknál. Emiatt és a gyenge lábakon "
"álló vezetés miatt az ork törzsek mondhatni félnomád életet élnek, sosem "
"telepednek le egy helyen hosszabb időre. A nagyobb törzsek néha erősebben, "
"évekre, évtizedekre is megvetik a lábukat egy-egy területen, nagy, városokat "
"idéző táborhelyet építenek, de még ezeket is könnyedén lebontják és "
"elhagyják, ha új helyet kell keresni a horda számára.\n"
"\n"
"A legidősebb ismert orkok ötven-hatvan év körüliek voltak, de igen kevesen "
"élnek két-három évtizednél többet, mielőtt meghalnak, akár háborúban, akár "
"egy fajtársuk kezétől. A legvénebb orkok gyakran sámánok, és valószínűleg ők "
"az egyetlenek, akiket a többi ork megbízhatónak és semlegesnek tart. A "
"szokás eredete ismeretlen, a sámánok nem folynak bele közvetlenül az ork "
"közösség életébe, csak mint tanácsadók szerepelnek más esetben nem is "
"tűrnék, ha valaki tanácsokat osztogat. A sámánok sok szempontból ellentétei "
"a többi orknak: testfelépítésük gyakran gyengébb, satnyább, a harcban "
"járatlanok. Bár az orkok a nyers erőre hagyatkoznak, az erő nem minden "
"orknak adatik meg. Sok ork kisebbnek és gyengébbnek születik, mint a "
"többiek, és az erősebb testvéreik már újszülöttként kiszorítják őket. Az "
"erősebbek elragadják az étel nagyját, és így erősebbre, nagyobbra nőnek, míg "
"a gyengébb testvérek nem. Közülük sokan másban szereznek jártasságot, mint "
"az íjászat és az orgyilkosság."
#. [race]: id=troll
#: data/core/units.cfg:271
msgid "race^Troll"
msgstr "Troll"
#. [race]: id=troll
#: data/core/units.cfg:272
msgid "race+female^Troll"
msgstr "Troll"
#. [race]: id=troll
#: data/core/units.cfg:273
msgid "race^Trolls"
msgstr "Trollok"
#. [race]: id=troll
#: data/core/units.cfg:279
msgid ""
"Trolls are ancient creatures, one of the oldest known races known to inhabit "
"the Great Continent. They are large, slow, simple-minded, and live extremely "
"long lives inside deep caves or atop high mountains. The most unique "
"characteristic of trolls is an internal vitality that sustains and heals "
"them from within. As a result they live very different lives from almost any "
"known creature. Trolls have few real needs: they require little food or "
"water, and thus they have little incentive to pursue much besides protection "
"from those who are hostile towards them. This in turn means they rarely have "
"to worry about anything and can spend much of their time sleeping or in "
"contemplation. Trolls have a curious affinity with nature. They do not "
"relate with living things like elves do, but instead with earth and stone. "
"They are also somewhat curious of their surroundings and many younger whelps "
"even enjoy traveling and seeing the world. As trolls grow older they tend to "
"become increasingly passive, gradually losing interest in their environment "
"and spending more of their time sleeping in a quiet, familiar corner of "
"their home cave. This is until they finally pass away as their bodies "
"themselves slowly turn into lifeless statues of stone.\n"
"\n"
"Trolls are seen by many as being little more than yet another race of savage "
"monsters. This common misconception is in part perpetuated by orcs to "
"persuade trolls to join their armies. Because they are rather simple and do "
"not understand the ways of other races or sometimes can even tell them "
"apart, it is usually easy for an orcish band to convince a group of trolls "
"that by joining them they get to exact revenge on those that have before "
"hunted them. These new recruits are then directed to attack whoever the orcs "
"themselves are currently in conflict with, whether previously a foe of the "
"trolls or not, accumulating even more enemies for the misled trolls. The "
"most common enemy of trolls are dwarves, and the animosity between these two "
"races is ancient.\n"
"\n"
"<header>text='Geography'</header>\n"
"Trolls have inhabited the mountains of the Great Continent longer than the "
"dwarves who migrated there. Trolls are a common sight on the mountain ranges "
"north and east of Wesnoth, and wherever Orcish hordes travel."
msgstr ""
"A trollok ősi teremtmények, az egyik legősibb ismert faj, amely a Nagy-"
"Kontinenst lakja. Nagyok, lassúak és együgyűek; a barlangok mélyén és a "
"magas hegyek tetején rendkívül idős kort is megélnek. A trollok "
"legkivételesebb jellegzetessége a belső életerő, amely belülről táplálja és "
"gyógyítja őket. Ennek eredményeként majdnem minden más élőlényhez képest "
"nagyon eltérő életet élnek. A trolloknak nincsenek nagy igényeik: keveset "
"esznek és kevés vizet fogyasztanak, így nincs sok késztetésük arra, hogy "
"bármiért is harcba bocsátkozzanak, hacsak nem azért, hogy megvédjék magukat "
"azoktól, akik ellenségesek velük szemben. Ez egyben azt is jelenti, hogy "
"ritkán kell aggódniuk bármi miatt, és idejük nagy részét alvással vagy "
"szemlélődéssel tölthetik. A trollok furcsán viszonyulnak a természethez. Ők "
"nem az élő dolgokhoz kötődnek, mint a tündék, inkább a földhöz és a "
"kövekhez. Némiképp kíváncsiak a környezetükre, és sok fiatalabb kölyök "
"élvezettel járja a világot. Ahogy a trollok öregednek, egyre közömbösebbek "
"lesznek, fokozatosan elvesztik a környezetük iránti érdeklődésüket, és "
"idejük nagyobb részét alvással töltik a barlangjuk egy csendes, megszokott "
"sarkában. Így megy ez mindaddig, amíg végül elpusztulnak, és a testük lassan "
"élettelen kőszoborrá válik.\n"
"\n"
"A legtöbb ember szemében a trollok nem többek, mint egy újabb faj a szilaj "
"szörnyetegek sorában. Ennek a közkeletű tévedésnek a terjedése részben az "
"orkok számlájára írható, akik ráveszik a trollokat, hogy csatlakozzanak a "
"seregeikhez. Mivel a trollok elég együgyűek, és nem értik más fajok "
"módszereit, sőt néha még megkülönböztetni sem képesek őket, az orkok "
"általában elég könnyen meggyőzik őket, hogy ha csatlakoznak hozzájuk, "
"bosszút állhatnak azokon, akik korábban vadásztak rájuk. Aztán ezeket az új "
"harcosokat csatarendbe állítják azok ellen, akikkel az orkok épp háborúban "
"állnak, függetlenül attól, hogy azok korábban a trollok ellenségei voltak-e "
"vagy sem, így aztán egyre több ellenségük lesz a félrevezetett trolloknak. "
"Mégis, leggyakoribb ellenségük a törpök; a két faj közötti ellenségeskedés "
"ősidőkre nyúlik vissza.\n"
"\n"
"<header>text='Földrajz'</header>\n"
"A Nagy-Kontinens hegyeit a trollok már jóval azelőtt lakták, hogy a törpök "
"bevándoroltak volna oda. A trollokat gyakran látni a Wesnothtól északra és "
"keletre fekvő hegyláncokon, meg persze ahol ork hordák járnak."
#. [race]: id=undead
#: data/core/units.cfg:294
msgid "race^Undead"
msgstr "Élőholt"
#. [race]: id=undead
#: data/core/units.cfg:295
msgid "race+female^Undead"
msgstr "Élőholt"
#. [race]: id=undead
#: data/core/units.cfg:296
msgid "race+plural^Undead"
msgstr "Élőholtak"
#. [race]: id=undead
#: data/core/units.cfg:302
msgid ""
"Undead are not really a single race of creatures, although often treated as "
"such. Almost any dead creature can, by a sufficiently skilled necromancer, "
"be reanimated and rise again in undeath. Undead are for the most part "
"unnatural but mindless constructs, obeying whoever created them without "
"question nor thought. A greater mystery of necromancy is in how constructs "
"are sustained without continuous effort from the necromancer. An undead "
"creature does not require the constant attention of the necromancer to "
"command and sustain, but can work autonomously according to the commands of "
"its master. Only rarely, perhaps once every few months, does the "
"necromancer need to maintain his creation.\n"
"\n"
"Necromancy is almost solely limited to humans. Even the legends of magically "
"apt races like elves and mermen tell of very few of their kind who have ever "
"delved in the dark arts. It is surmised that necromantic magic requires "
"great adaptability and a flexible mind, extremes of which are most commonly "
"found in humans. The ultimate goal of most necromancers is to turn the same "
"art of preserving and imbuing life upon themselves, to alter themselves at "
"whatever cost, to ultimately escape death by preserving their own mind and "
"spirit.\n"
"\n"
"<header>text='Geography'</header>\n"
"While undead lords arrived on the Great Continent in considerable numbers "
"only in the wake of Haldric I, they were not completely unheard of by elves "
"and dwarves before that."
msgstr ""
"Az élőholtak nem nevezhetők ténylegesen fajnak, bár gyakran hivatkoznak "
"rájuk úgy. Egy kellően képzett holtidéző segítségével majdnem minden halott "
"teremtményt fel lehet éleszteni élőholtként. Az élőholtak javarészt "
"természetellenes, értelemmel nem bíró lények, amelyek kérdés és ellenvetés "
"nélkül alávetik magukat a feltámasztójuk parancsainak. A holtidézés nagyobb "
"rejtélye abban van, hogy a lények miként maradnak életben a holtidéző "
"folyamatos erőfeszítése nélkül. Az élőholtak nem igénylik az állandó "
"felügyeletet, önállóan is végrehajtják a mesterük parancsait. Csak ritkán, "
"talán pár havonta van szükség arra, hogy a holtidéző ránézzen a "
"teremtményeire.\n"
"\n"
"A holtidézés tudománya szinte kizárólag az embereké. Még a mágiára hajlamos "
"fajok, mint a tündék és a sellők is csak nagyon kevés olyan fajtársukról "
"számolnak be legendáikban, akik beleásták magukat a sötét tanokba. A "
"feltevés szerint a holtidéző mágiához jó alkalmazkodóképesség és rugalmas "
"gondolkodásmód szükséges, melyek szélsőséges formája leginkább csak az "
"emberekben található meg. A legtöbb holtidéző végső célja az, hogy az élet "
"megőrzésének és áttöltésének ugyanezt a művészetét magukra is alkalmazzák, "
"megváltoztassák magukat bármi áron, hogy az elméjük és a szellemük "
"megőrzésével végleg elkerüljék a halált.\n"
"\n"
"<header>text='Földrajz'</header>\n"
"Bár az élőholt főurak jelentősebb számban csak I. Haldric uralkodása idején "
"érkeztek a Nagy-Kontinensre, a tündék és a törpök számára már korábban sem "
"voltak ismeretlenek."
#. [race]: id=wolf, description=
#: data/core/units.cfg:310
msgid "race^Wolf"
msgstr "Farkas"
#. [race]: id=wolf, description=
#: data/core/units.cfg:311
msgid "race+female^Wolf"
msgstr "Farkas"
#. [race]: id=wolf, description=
#: data/core/units.cfg:312
msgid "race^Wolves"
msgstr "Farkasok"
#. [race]: id=wose, description=
#: data/core/units.cfg:322
msgid "race^Wose"
msgstr "Fapásztor"
#. [race]: id=wose, description=
#: data/core/units.cfg:323
msgid "race^Woses"
msgstr "Fapásztorok"
#: src/help.cpp:51
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: src/help.cpp:1151
msgid "<header>text='Units having this special attack'</header>"
msgstr ""
"<header>text='Az ezzel a speciális támadással rendelkező egységek'</header>"
#: src/help.cpp:1227
msgid "<header>text='Units having this ability'</header>"
msgstr "<header>text='Az ezzel a képességgel rendelkező egységek'</header>"
#: src/help.cpp:1260
msgid "Leaders:"
msgstr "Vezérek: "
#: src/help.cpp:1269
msgid "Recruits:"
msgstr "Toborozható egységek:"
#: src/help.cpp:1283
msgid "Era:"
msgstr "Korszak:"
#: src/help.cpp:1291
msgid "Factions:"
msgstr "Szövetségek:"
#: src/help.cpp:1301
msgid "Factions are only used in multiplayer"
msgstr "A szövetségek csak többjátékos üzemmódban szerepelnek"
#: src/help.cpp:1344
msgid "level"
msgstr "szint"
#: src/help.cpp:1376
msgid "Advances from: "
msgstr "Szintlépés ebből: "
#: src/help.cpp:1378
msgid "Advances to: "
msgstr "Szintlépés mivé: "
#: src/help.cpp:1405 src/help.cpp:1721 src/help.cpp:1782
msgid "race^Miscellaneous"
msgstr "Egyéb"
#: src/help.cpp:1407
msgid "Race: "
msgstr "Faj: "
#: src/help.cpp:1414
msgid "Abilities: "
msgstr "Képességek: "
#: src/help.cpp:1431
msgid "Ability Upgrades: "
msgstr "Képességek továbbfejlesztése: "
#: src/help.cpp:1447
msgid "HP: "
msgstr "ÉP: "
#: src/help.cpp:1448
msgid "Moves: "
msgstr "Lépés: "
#: src/help.cpp:1449
msgid "Cost: "
msgstr "Ár: "
#: src/help.cpp:1450
msgid "Alignment: "
msgstr "Beállítottság: "
#: src/help.cpp:1456
msgid "Required XP: "
msgstr "TP követelmény: "
#: src/help.cpp:1465
msgid "unit help^Attacks"
msgstr "Támadások"
#: src/help.cpp:1472
msgid "unit help^Name"
msgstr "Név"
#: src/help.cpp:1473
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: src/help.cpp:1474
msgid "Strikes"
msgstr "Ütések"
#: src/help.cpp:1475
msgid "Range"
msgstr "Hatótávolság"
#: src/help.cpp:1476
msgid "Special"
msgstr "Különlegesség"
#: src/help.cpp:1526
msgid "Resistances"
msgstr "Ellenállások"
#: src/help.cpp:1530
msgid "Attack Type"
msgstr "Támadástípus"
#: src/help.cpp:1531
msgid "Resistance"
msgstr "Ellenállás"
#: src/help.cpp:1570
msgid "Terrain Modifiers"
msgstr "Terepfüggő jellemzők"
#: src/help.cpp:1574
msgid "Terrain"
msgstr "Terep"
#: src/help.cpp:1575
msgid "Defense"
msgstr "Védekezés"
#: src/help.cpp:1576
msgid "Movement Cost"
msgstr "Lépéspontköltség"
#: src/help.cpp:1788
msgid "<header>text='Units of this race'</header>"
msgstr "<header>text='A fajhoz tartozó egységek'</header>"
#: src/help.cpp:2701
msgid " < Back"
msgstr " < Vissza"
#: src/help.cpp:2702
msgid "Forward >"
msgstr "Előre >"
#: src/help.cpp:2810
msgid "Reference to unknown topic: "
msgstr "Hivatkozás ismeretlen témára: "
#: src/help.cpp:3066
msgid "corrupted original file"
msgstr "sérült eredeti fájl"
#: src/help.cpp:3157
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: src/help.cpp:3160
msgid "The Battle for Wesnoth Help"
msgstr "Harc Wesnothért Súgó"
#: src/help.cpp:3216
msgid "Parse error when parsing help text: "
msgstr "Hiba a súgó szövegének elemzésekor: "